31.3.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 87/417


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/589

оd 19. srpnja 2016.

o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (1), a posebno njezin članak 17. stavak 7. točke (a) i (d),

budući da:

(1)

Sustavi i kontrole rizika koje upotrebljava investicijsko društvo koje se bavi algoritamskim trgovanjem i pruža izravan elektronički pristup ili djeluje kao klirinški član trebali bi biti učinkoviti, otporni i imati odgovarajući kapacitet uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost modela poslovanja tog investicijskog društva.

(2)

Zbog toga bi se investicijsko društvo trebalo baviti svim rizicima koji mogu utjecati na temeljne elemente sustava algoritamskog trgovanja, uključujući rizike povezane s hardverom, softverom i povezanim komunikacijskim kanalima koje to društvo upotrebljava za obavljanje svojih aktivnosti trgovanja. Kako bi se za algoritamsko trgovanje osigurali isti uvjeti bez obzira na oblik trgovanja, ovom bi se Uredbom trebale obuhvatiti sve vrste sustava izvršenja i sustava upravljanja nalozima kojima upravljaju investicijska društva.

(3)

Kao dio svojeg općeg okvira upravljanja i odlučivanja investicijsko društvo trebalo bi imati jasne i formalizirane mehanizme upravljanja, uključujući jasne linije odgovornosti, učinkovite postupke za priopćavanje informacija i razdvajanje zadataka i odgovornosti. Taj mehanizam trebao bi osigurati manju ovisnost o pojedinoj osobi ili odjelu.

(4)

Trebalo bi se provesti ispitivanje usklađenosti kako bi se provjerilo postoji li pravilno međudjelovanje i komunikacija sustava trgovanja investicijskog društva sa sustavima trgovanja mjesta trgovanja ili pružatelja izravnog pristupa tržištu (DMA) te da se podaci o tržištima ispravno obrađuju.

(5)

Algoritmi za donošenje odluka o ulaganju donose automatizirane odluke o trgovanju tako što određuju koji bi se financijski instrument trebao kupiti ili prodati. Algoritmi za izvršenje naloga optimiziraju postupke izvršavanja naloga tako što automatski generiraju i podnose naloge ili ponude jednom mjestu trgovanja ili više njih nakon što se donese odluka o ulaganju. U okviru algoritama trgovanja trebalo bi razlikovati algoritme za donošenje odluke o ulaganju od algoritama za izvršenje naloga uzimajući u obzir njihov potencijalni učinak na korektno i pravilno funkcioniranje tržišta.

(6)

Zahtjevi koji se odnose na testiranje algoritama trgovanja trebali bi se temeljiti na mogućem učinku tih algoritama na korektno i pravilno funkcioniranje tržišta. U tom pogledu samo bi se čisti algoritmi za donošenje odluke o ulaganju koji generiraju naloge koji se izvršavaju isključivo na neautomatski način i uz ljudsku intervenciju trebali izuzeti od zahtjeva za testiranje.

(7)

Pri uvođenju algoritama trgovanja investicijsko društvo trebalo bi osigurati kontrolirano uvođenje algoritama trgovanja, bez obzira na to jesu li ti algoritmi trgovanja novi ili su ranije već uspješno uvedeni na neko drugo mjesto trgovanja i jesu li njihove strukture bitno izmijenjene. Kontroliranim uvođenjem algoritama trgovanja trebalo bi se osigurati da algoritmi trgovanja u proizvodnom okruženju djeluju prema očekivanjima. Investicijsko društvo stoga bi trebalo odrediti razborita ograničenja broja financijskih instrumenata kojima se trguje, cijene, vrijednosti i broja naloga, strateških pozicija i broja uključenih tržišta i intenzivnije pratiti rad algoritma.

(8)

Usklađenost s posebnim organizacijskim zahtjevima za investicijsko društvo trebala bi se utvrditi prema samoprocjeni koja uključuje procjenu usklađenosti s kriterijima utvrđenima u Prilogu I. ovoj Uredbi. Tom bi se samoprocjenom trebalo nadalje uključiti sve ostale okolnosti koje mogu utjecati na organizaciju tog investicijskog društva. Ta bi samoprocjena trebala biti redovita i njome bi se investicijskom društvu trebalo omogućiti potpuno razumijevanje sustava trgovanja i algoritama trgovanja koje upotrebljava te rizika koji proizlaze iz algoritamskog trgovanja, bez obzira na to je li te sustave i algoritme razvilo samo to investicijsko društvo, jesu li oni nabavljeni od treće strane ili su osmišljeni i razvijeni u bliskoj suradnji s klijentom ili trećom stranom.

(9)

Investicijsko društvo trebalo bi moći povući sve ili neke svoje naloge kada to postane nužno („funkcija isključivanja sustava”). Da bi takvo povlačenje bilo djelotvorno, investicijsko društvo trebalo bi uvijek biti u mogućnosti znati koji su algoritmi trgovanja, trgovci ili klijenti odgovorni za pojedine naloge.

(10)

Investicijsko društvo koje se bavi algoritamskim trgovanjem trebalo bi kontrolirati da se njegovi sustavi trgovanja ne mogu upotrijebiti u svrhe koje nisu u skladu s Uredbom (EU) 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ili pravilima mjesta trgovanja s kojim je ono povezano. Sumnjive transakcije ili nalozi trebali bi se prijaviti nadležnim tijelima u skladu s tom Uredbom.

(11)

Različite vrste rizika trebalo bi rješavati različitim vrstama kontrola. Kontrole prije trgovanja trebale bi se provoditi prije nego što se nalog podnese mjestu trgovanja. Investicijsko društvo trebalo bi pratiti i svoju aktivnost trgovanja i primjenjivati upozorenja u stvarnom vremenu kojima se otkrivaju znaci neurednog trgovanja ili kršenje njihovih ograničenja prije trgovanja. Kontrole poslije trgovanja u obliku usklađivanja poslije trgovanja trebale bi se uspostaviti radi praćenja tržišnog i kreditnog rizika investicijskog društva. Osim toga, moguća zlouporaba tržišta i kršenje pravila mjesta trgovanja trebala bi se spriječiti posebnim sustavima nadzora koji generiraju upozorenja najkasnije sljedećeg dana i koji su prilagođeni kako bi se generiranje lažno pozitivnih i lažno negativnih nadzornih upozorenja svelo na najmanju moguću mjeru.

(12)

Generiranje upozorenja slijedom tih praćenja u stvarnom vremenu trebalo bi se provesti što je tehnički brže moguće. Sve aktivnosti koje slijede nakon tog praćenja trebale bi se poduzimati što je prije moguće uzimajući u obzir razumnu razinu učinkovitosti i troškova za sustav od strane dotičnih osoba.

(13)

Investicijsko društvo koje pruža izravan elektronički pristup („pružatelj izravnog elektroničkog pristupa”) trebalo bi i dalje biti odgovorno za trgovanje koje njegov klijent koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa provodi upotrebom njegove oznake u trgovinskom sustavu. Stoga bi pružatelj izravnog elektroničkog pristupa trebao utvrditi politike i postupke kojima se osigurava da je trgovanje njegovih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa usklađeno sa zahtjevima primjenjivima na tog pružatelja. Ta bi odgovornost trebala biti glavni čimbenik za uspostavu kontrola prije i poslije trgovanja i za ocjenjivanje primjerenosti potencijalnih klijenata koji bi koristili uslugu izravnog elektroničkog pristupa. Stoga bi pružatelj izravnog elektroničkog pristupa trebao u dovoljnoj mjeri poznavati namjere, sposobnosti, financijska sredstva i pouzdanost svojih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa, uključujući kada su javno dostupne, u okviru nadležnih tijela i mjesta trgovanja, informacije o evidentiranim disciplinskim mjerama potencijalnih klijenata koji bi koristili uslugu izravnog elektroničkog pristupa.

(14)

Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa trebao bi poštovati odredbe ove Uredbe čak i kada se ne bavi algoritamskim trgovanjem jer njegovi klijenti mogu upotrebljavati izravan elektronički pristup za bavljenje algoritamskim trgovanjem.

(15)

Dubinska analiza potencijalnih klijenata koji bi koristili uslugu izravnog elektroničkog pristupa trebala bi biti prilagođena rizicima koji nastaju zbog prirode, opsega i složenosti njihovih očekivanih aktivnosti trgovanja te izravnom elektroničkom pristupu koji se pruža. Posebno bi se trebala ocijeniti očekivana razina trgovanja i volumen naloga te vrsta povezivosti koja se nudi relevantnim mjestima trgovanja.

(16)

Trebali bi se utvrditi sadržaj i format obrazaca kojima se investicijsko društvo koje se bavi visokofrekventnim trgovanjem koristi za dostavljanje nadležnim tijelima evidencije o svojim podnesenim nalozima te trajanje razdoblja u kojemu bi se ta evidencija trebala čuvati.

(17)

Kako bi se osigurala usklađenost s općim obvezama investicijskog društva u pogledu vođenja evidencije o nalozima, propisana razdoblja čuvanja evidencije za investicijsko društvo koje koristi tehniku visokofrekventnog algoritamskog trgovanja trebala bi se uskladiti s onima utvrđenima člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(18)

Radi dosljednosti i kako bi se osiguralo nesmetano funkcioniranje financijskih tržišta, potrebno je da se odredbe ove Uredbe i povezane nacionalne odredbe kojima se prenosi Direktiva 2014/65/EU primjenjuju od istog datuma.

(19)

Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) dostavilo Komisiji.

(20)

ESMA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala je moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆI ORGANIZACIJSKI ZAHTJEVI

Članak 1.

Opći organizacijski zahtjevi

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

Kao dio svojeg općeg okvira upravljanja i odlučivanja investicijsko društvo uspostavlja i prati svoje sustave trgovanja i algoritme trgovanja na temelju jasnog i formaliziranog sustava upravljanja, uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost svojeg poslovanja, kojim se utvrđuje:

(a)

jasne linije odgovornosti, uključujući postupke za odobrenje razvoja, uvođenja i naknadnih nadogradnji algoritama trgovanja te rješavanje problema uočenih pri praćenju algoritama trgovanja;

(b)

učinkoviti postupci za priopćavanje informacija unutar investicijskog društva na način da se upute mogu učinkovito i pravodobno zatražiti i provesti;

(c)

razdvajanje zadataka i odgovornosti odjela za trgovanje s jedne strane i pratećih funkcija, uključujući funkciju kontrole rizika i funkcije praćenja usklađenosti s druge strane, kako bi se osiguralo da se neovlaštena aktivnost trgovanja ne može prikriti.

Članak 2.

Uloga funkcije praćenja usklađenosti

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo osigurava da njegovo osoblje zaduženo za praćenje usklađenosti barem općenito razumije način funkcioniranja sustava algoritamskog trgovanja i algoritama trgovanja tog investicijskog društva. Osoblje zaduženo za praćenje usklađenosti u stalnom je kontaktu s osobama unutar društva koje imaju detaljno tehničko znanje o sustavima algoritamskog trgovanja i algoritmima društva.

2.   Investicijsko društvo osigurava i da je osoblje zaduženo za praćenje usklađenosti u svakom trenutku u kontaktu s osobom ili osobama unutar investicijskog društva koje imaju pristup funkciji iz članka 12. („funkcija isključivanja sustava”) ili izravan pristup toj funkciji isključivanja sustava i osobama koje su odgovorne za svaki sustav trgovanja ili algoritam.

3.   Ako su funkcija praćenja usklađenosti ili njezini elementi izdvojeni i ugovoreni s trećom stranom, investicijsko društvo toj trećoj strani osigurava isti pristup informacijama koji bi osiguralo i vlastitom osoblju zaduženom za praćenje usklađenosti. Investicijsko društvo osigurava da se u okviru izdvojene funkcije praćenja usklađenosti:

(a)

jamči privatnost podataka;

(b)

unutarnji i vanjski revizori ili nadležna tijela mogu provesti reviziju funkcije praćenja usklađenosti.

Članak 3.

Zapošljavanje osoblja

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo zapošljava dovoljan broj osoblja koje ima potrebne vještine za upravljanje njegovim sustavima algoritamskog trgovanja i algoritmima trgovanja i dovoljno tehničkog znanja o:

(a)

relevantnim sustavima i algoritmima trgovanja;

(b)

praćenju i testiranju tih sustava i algoritama;

(c)

strategijama trgovanja koje investicijsko društvo provodi putem svojih sustava algoritamskog trgovanja i algoritama trgovanja;

(d)

pravnim obvezama investicijskog društva.

2.   Investicijsko društvo utvrđuje potrebne vještine iz stavka 1. Osoblje iz stavka 1. posjeduje te potrebne vještine u trenutku zapošljavanja ili ih stječe obukom nakon postupka zapošljavanja. Investicijsko društvo osigurava da vještine tog osoblja budu ažurne i redovito ih ocjenjuje.

3.   Obuka osoblja iz stavka 2. prilagođava se iskustvu i odgovornosti osoblja, uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost aktivnosti investicijskog društva. Osoblje koje sudjeluje u podnošenju naloga pohađa obuku o sustavu podnošenja naloga i zlouporabi tržišta.

4.   Investicijsko društvo osigurava da osoblje zaduženo za funkciju kontrole rizika i funkciju praćenja usklađenosti algoritamskog trgovanja ima:

(a)

dovoljno znanja o algoritamskom trgovanju i strategijama;

(b)

dovoljno vještina za poduzimanje daljnjih mjera na temelju informacija dobivenih automatskim upozorenjima;

(c)

dovoljno ovlasti za suprotstavljanje osoblju odgovornom za algoritamsko trgovanje kada se takvim trgovanjem uzrokuju neuredni uvjeta trgovanja ili pojave sumnje u zlouporabu tržišta.

Članak 4.

Izdvajanje i javna nabava informatičkih usluga

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo koje na softver ili hardver koji se koriste u aktivnostima algoritamskog trgovanja primjenjuje izdvajanje ili javnu nabavu i dalje je u potpunosti odgovorno za ispunjivanje svojih obveza iz ove Uredbe.

2.   Investicijsko društvo raspolaže dovoljnim znanjem i potrebnom dokumentacijom kako bi osiguralo učinkovitu usklađenost sa stavkom 1. u odnosu na softver ili hardver koji se koriste u algoritamskom trgovanju, a na koje se primjenjuje izdvajanje ili javna nabava.

POGLAVLJE II.

OTPORNOST SUSTAVA TRGOVANJA

ODJELJAK I.

Testiranje i uvođenje sustava i strategija algoritamskog trgovanja

Članak 5.

Opća metodologija

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Prije uvođenja ili bitne nadogradnje sustava algoritamskog trgovanja, algoritama trgovanja ili strategije algoritamskog trgovanja investicijsko društvo utvrđuje jasno definirane metodologije razvoja i testiranja takvih sustava, algoritama ili strategija.

2.   Osoba koju je za to ovlastilo više rukovodstvo investicijskog društva odobrava uvođenje ili bitnu nadogradnju sustava algoritamskog trgovanja, algoritama trgovanja ili strategije algoritamskog trgovanja.

3.   Metodologije iz stavka 1. koriste se za izradu, rad, vođenje evidencije i odobravanje sustava algoritamskog trgovanja, algoritama trgovanja ili strategija algoritamskog trgovanja. Njima se ujedno utvrđuje raspodjela odgovornosti, dodjela dostatnih sredstava te postupci za dobivanje uputa unutar investicijskog društva.

4.   Metodologijama iz stavka 1. osigurava se da sustav algoritamskog trgovanja, algoritam trgovanja ili strategija algoritamskog trgovanja:

(a)

ne djeluju na neželjen način;

(b)

usklađeni su s obvezama investicijskog društva u okviru ove Uredbe;

(c)

usklađeni su s pravilima i sustavima mjesta trgovanja kojima investicijsko društvo pristupa;

(d)

ne doprinose neurednim uvjetima trgovanja, učinkovito nastavljaju funkcionirati u uvjetima tržišnog stresa i, ako je potrebno u tim uvjetima, omogućuju isključivanje sustava algoritamskog trgovanja ili algoritma trgovanja.

5.   Investicijsko društvo prilagođava svoje metodologije testiranja mjestima trgovanja i tržištima na kojima će se algoritam trgovanja primjenjivati. Investicijsko društvo provodi daljnje testiranje ako postoje bitne promjene u sustavu algoritamskog trgovanja ili u pristupu mjestu trgovanja na kojemu će se koristiti sustav algoritamskog trgovanja, algoritam trgovanja ili strategija algoritamskog trgovanja.

6.   Stavci 2. do 5. primjenjuju se jedino na algoritme trgovanja koji dovode do izvršenja naloga.

7.   Investicijsko društvo vodi evidenciju o svim bitnim promjenama softvera koji se koristi za algoritamsko trgovanje, što mu omogućuje utvrditi:

(a)

kada se promjena uvede;

(b)

osobu koja je promjenu uvela;

(c)

osobu koja je promjenu odobrila;

(d)

prirodu promjene.

Članak 6.

Ispitivanje usklađenosti

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo ispituje usklađenost svojih sustava algoritamskog trgovanja i algoritama trgovanja sa:

(a)

sustavom mjesta trgovanja u svim sljedećim slučajevima:

i.

kada tom mjestu trgovanja pristupa kao član;

ii.

kada se prvi put povezuje s tim mjestom trgovanja putem mehanizma sponzoriranog pristupa;

iii.

kada postoji bitna promjena sustava tog mjesta trgovanja;

iv.

prije uvođenja ili bitne nadogradnje sustava algoritamskog trgovanja, algoritma trgovanja ili strategije algoritamskog trgovanja tog investicijskog društva.

(b)

sustavom pružatelja izravnog pristupa tržištu u svim sljedećim slučajevima:

i.

kada prvi put pristupa tom mjestu trgovanja putem mehanizma izravnog pristupa tržištu;

ii.

kada postoji bitna promjena koja utječe na funkcionalnost izravnog pristupa tržištu tog pružatelja;

iii.

prije uvođenja ili bitne nadogradnje sustava algoritamskog trgovanja, algoritma trgovanja ili strategije algoritamskog trgovanja tog investicijskog društva.

2.   Ispitivanjem usklađenosti provjerava se funkcioniraju li osnovni elementi sustava algoritamskog trgovanja ili algoritma trgovanja ispravno i u skladu sa zahtjevima dotičnih mjesta trgovanja ili pružatelja izravnog pristupa tržištu. U tu svrhu tim se ispitivanjem provjerava je li sustav algoritamskog trgovanja ili algoritam trgovanja:

(a)

u interakciji s logikom mjesta trgovanja za uparivanje transakcija kako je planirano;

(b)

odgovarajuće obrađuju tokove podataka koji se preuzimaju s mjesta trgovanja.

Članak 7.

Testna okruženja

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo osigurava da se ispitivanje usklađenosti s kriterijima iz članka 5. stavka 4. točaka (a), (b) i (d) provodi u okruženju koje je odvojeno od njegova proizvodnog okruženja i da se to okruženje izričito koristi za testiranje i razvoj sustava algoritamskog trgovanja i algoritama trgovanja.

Za potrebe prvog podstavka, proizvodno okruženje znači okruženje u kojemu sustavi algoritamskog trgovanja učinkovito funkcioniraju i obuhvaća softver i hardver kojima se koriste trgovci, preusmjeravanje naloga na mjesta trgovanja, tržišne podatke, ovisne baze podataka, sustave kontrole rizika, prikupljanje podataka, sustave analize i sustave za obradu poslije trgovanja.

2.   Investicijsko društvo može biti usklađeno sa zahtjevima za testiranja iz stavka 1. upotrebom vlastitog testnog okruženja ili testnog okruženja koje osigurava mjesto trgovanja, pružatelj izravnog elektroničkog pristupa ili prodavatelj.

3.   Investicijsko društvo u potpunosti je i dalje odgovorno za testiranje svojih sustava algoritamskog trgovanja, algoritama trgovanja ili strategija algoritamskog trgovanja te za izmjene u tim sustavima.

Članak 8.

Kontrolirano uvođenje algoritama

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

Prije uvođenja algoritma trgovanja investicijsko društvo određuje prethodno utvrđena ograničenja za:

(a)

broj financijskih instrumenata kojima se trguje;

(b)

cijenu, vrijednost i broj naloga;

(c)

strateške pozicije; i

(d)

broj mjesta trgovanja kojima se nalozi šalju.

ODJELJAK 2.

Upravljanje nakon uvođenja

Članak 9.

Godišnja samoprocjena i vrednovanje

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo jednom godišnje provodi postupak samoprocjene i ovjeravanja te na temelju tog postupka objavljuje izvješće o ovjeravanju. Tijekom tog postupka investicijsko društvo preispituje, vrednuje i ovjerava sljedeće:

(a)

svoje sustave algoritamskog trgovanja, algoritme trgovanja i strategije algoritamskog trgovanja;

(b)

svoje okvire upravljanja, odgovornosti i odobrenja;

(c)

svoj mehanizam za kontinuitet poslovanja;

(d)

svoju opću usklađenost s člankom 17. Direktive 2014/65/EU, uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost svojeg poslovanja.

Ta samoprocjena uključuje barem analizu usklađenosti s kriterijima iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.   Funkcija upravljanja rizikom investicijskog društva iz članka 23. stavka 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/565 (5) sastavlja izvješće o ovjeravanju i za te potrebe uključuje osoblje s potrebnim tehničkim znanjem. Funkcija upravljanja rizikom obavješćuje funkciju praćenja usklađenosti o svim nedostacima utvrđenim u izvješću o ovjeravanju.

3.   Reviziju izvješća o ovjeravanju obavlja funkcija unutarnje revizije društva, ako ona postoji, a izvješće mora odobriti više rukovodstvo investicijskog društva.

4.   Investicijsko društvo poduzima mjere za ispravljanje svih nedostataka utvrđenih u izvješću o ovjeravanju.

5.   Ako investicijsko društvo nije uspostavilo funkciju upravljanja rizikom iz članka 23. stavka 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/565, zahtjevi utvrđeni u ovoj Uredbi u pogledu funkcije upravljanja rizikom primjenjuju se na sve ostale funkcije uspostavljene u investicijskom društvu u skladu s člankom 23. stavkom 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/565.

Članak 10.

Testiranje otpornosti na stres

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

Kao dio svoje godišnje samoprocjene iz članka 9. investicijsko društvo testira mogu li se njegovi sustavi algoritamskog trgovanja te postupci i kontrole iz članaka 12. do 18. oduprijeti povećanim tokovima naloga ili uvjetima tržišnog stresa. Investicijsko društvo izrađuje ta testiranja uzimajući u obzir prirodu svojih aktivnosti i sustava trgovanja. Investicijsko društvo osigurava da se ta testiranja provode tako da ne utječu na proizvodno okruženje. Tim je testiranjima obuhvaćeno sljedeće:

(a)

testiranje velikog volumena poruka pri čemu se koristi najveći broj primljenih i poslanih poruka investicijskog društva tijekom prethodnih šest mjeseci pomnoženo s dva;

(b)

testiranje velikog volumena trgovanja pri čemu se koristi najveći volumen trgovanja investicijskog društva tijekom prethodnih šest mjeseci pomnoženo s dva.

Članak 11.

Upravljanje bitnim izmjenama

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo osigurava da svim predloženim bitnim izmjenama proizvodnog okruženja povezanima s algoritamskim trgovanjem prethodi analiza tih izmjena koju provodi osoba koju je za to ovlastilo više rukovodstvo investicijskog društva. Temeljitost analize razmjerna je veličini predložene izmjene.

2.   Investicijsko društvo uspostavlja postupke kojima se osigurava da se o svim promjenama funkcionalnosti njegovih sustava obavijeste trgovci zaduženi za algoritam trgovanja, funkcija praćenja usklađenosti i funkcija upravljanja rizikom.

ODJELJAK 3.

Mjere kojima se osigurava otpornost

Članak 12.

Funkcija isključivanja sustava

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo moraju moći u hitnim situacijama odmah otkazati bilo koji ili sve svoje neizvršene naloge podnesene bilo kojem ili svim mjestima trgovanja s kojima je investicijsko društvo povezano („funkcija isključivanja sustava”).

2.   Za potrebe stavka 1. neizvršeni nalozi uključuju naloge koji dolaze od pojedinačnih trgovaca, odjela za trgovanje ili, ako je to primjenjivo, klijenata.

3.   Za potrebe stavaka 1. i 2. investicijsko društvo mora moći utvrditi koji je algoritam trgovanja, trgovac, odjel za trgovanje ili, ako je primjenjivo, koji je klijent odgovoran za nalog koji je poslan mjestu trgovanja.

Članak 13.

Automatizirani sustav nadzora za otkrivanje manipuliranja tržištem

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo prati sve aktivnosti trgovanja koje se odvijaju putem njegovih sustava trgovanja, uključujući i sustave njegovih klijenata, kako bi otkrilo znakove mogućeg manipuliranja tržištem iz članka 12. Uredbe (EU) br. 596/2014.

2.   Za potrebe stavka 1. investicijsko društvo uspostavlja i održava automatizirani sustav nadzora kojim se učinkovito prate nalozi i transakcije, generiraju upozorenja i izvješća te, ako je primjereno, koriste vizualizacijski alati.

3.   Automatizirani sustav nadzora obuhvaća čitav raspon aktivnosti trgovanja koje obavlja investicijsko društvo i sve naloge koje ono podnosi. Taj je sustav strukturiran uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost aktivnosti trgovanja investicijskog društva, kao što su vrsta i obujam instrumenata kojima se trguje, veličina i složenost toka njegovih naloga i tržišta kojima se pristupa.

4.   Investicijsko društvo provjerava sve pokazatelje sumnjivih aktivnosti trgovanja koji su generirani njegovim automatiziranim sustavom nadzora tijekom faze ispitivanja u odnosu na druge relevantne aktivnosti trgovanja koje to društvo poduzima.

5.   Automatski sustav nadzora investicijskog društva prilagođava se izmjenama regulatornih obveza i aktivnosti trgovanja investicijskog društva, uključujući izmjene njegovih strategija trgovanja i strategija njegovih klijenata.

6.   Investicijsko društvo preispituje svoj automatizirani sustav nadzora najmanje jednom godišnje kako bi procijenilo jesu li taj sustav i primijenjeni parametri i filtri i dalje primjereni regulatornim obvezama i aktivnostima trgovanja investicijskog društva, uključujući njegovu sposobnost da se generiranje lažno pozitivnih i lažno negativnih nadzornih upozorenja svede na najmanju moguću mjeru.

7.   Zahvaljujući dovoljnoj razini vremenske preciznosti automatizirani sustav nadzora investicijskog društva sposoban je naknadno očitati, reproducirati i analizirati podatke o nalozima i transakcijama te ima dovoljan kapacitet za funkcioniranje u okruženju automatskog trgovanja niske latencije, prema potrebi. Sposoban je generirati i upotrebljiva upozorenja na početku sljedećeg dana trgovanja ili, ako se koriste ručni postupci, na kraju sljedećeg dana trgovanja. Sustav nadzora investicijskog društva raspolaže odgovarajućom dokumentacijom i postupcima za učinkovito djelovanje na temelju upozorenja koja se njime generiraju.

8.   Osoblje odgovorno za praćenje aktivnosti trgovanja investicijskog društva za potrebe stavaka 1. do 7. izvješćuje funkciju praćenja usklađenosti o svim aktivnostima trgovanja za koje je moguće da nisu usklađene s politikama i postupcima investicijskog društva ili njegovim regulatornim obvezama. Funkcija praćenja usklađenosti ocjenjuje te informacije i poduzima odgovarajuće mjere. Te mjere uključuju izvješćivanje mjesta trgovanja ili dostavljanje izvješća o sumnjivoj transakciji ili nalogu u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 596/2014.

9.   Investicijsko društvo osigurava da su njegova evidencija o trgovanju i informacije o računima točne, potpune i dosljedne na način da vlastite dnevnike elektroničkog trgovanja što je prije moguće usklađuje s evidencijom koju osiguravaju njegova mjesta trgovanja, brokeri, klirinški članovi, središnje druge ugovorne strane, pružatelji podataka ili ostali relevantni poslovni partneri, kada je to primjenjivo i primjereno uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost poslovanja.

Članak 14.

Mehanizmi za kontinuitet poslovanja

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo imaju uspostavljene mehanizme za kontinuitet poslovanja za svoje sustave algoritamskog trgovanja koji su primjereni prirodi, opsegu i složenosti njegova poslovanja. Ti se mehanizmi dokumentiraju na trajnom mediju.

2.   Mehanizmi za kontinuitet poslovanja investicijskog društva učinkovito rješavaju incidente koji uzrokuju prekid u radu i, ako je primjereno, osiguravaju pravodobnu ponovnu uspostavu algoritamskog trgovanja. Ti se mehanizmi prilagođavaju sustavima trgovanja svakog mjesta trgovanja kojemu se pristupa i uključuju sljedeće:

(a)

okvir upravljanja za razvoj i uvođenje mehanizma za kontinuitet poslovanja;

(b)

niz mogućih negativnih scenarija koji se odnose na rad sustava algoritamskog trgovanja, uključujući nedostupnost sustava, osoblja, radnog prostora, vanjskih dobavljača ili podatkovnih centara te na gubitak ili preinake ključnih podataka i dokumenata;

(c)

postupci za premještanje sustava trgovanja na sigurnu lokaciju i upravljanje sustavom trgovanja s te lokacije, ako je raspolaganje tom lokacijom primjereno prirodi, opsegu i složenosti aktivnosti algoritamskog trgovanja investicijskog društva;

(d)

obuka osoblja o mehanizmima za kontinuitet poslovanja;

(e)

politika uporabe funkcije iz članka 12.;

(f)

mehanizmi za isključivanje relevantnog algoritma trgovanja ili sustava trgovanja ako je to primjereno;

(g)

alternativni mehanizmi koji investicijskom društvu omogućuju upravljanje neizvršenim nalozima i pozicijama.

3.   Investicijsko društvo osigurava da se njegov algoritam trgovanja ili sustav trgovanja mogu isključiti u skladu s njegovim mehanizmima za kontinuitet poslovanja a da se time ne uspostave neuredni uvjeti trgovanja.

4.   Investicijsko društvo jednom godišnje preispituje i testira svoje mehanizme za kontinuitet poslovanja i mijenja ih na temelju tog preispitivanja.

Članak 15.

Kontrole unosa naloga prije trgovanja

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo provodi sljedeće kontrole unosa naloga prije trgovanja za sve financijske instrumente:

(a)

raspona cijena, čime se automatski blokiraju ili otkazuju nalozi koji ne ispunjavaju utvrđene cjenovne parametre, razlikujući pritom različite financijske instrumente, na pojedinačnoj osnovi i u određenom razdoblju;

(b)

maksimalne vrijednosti naloga, čime se sprječava da se u knjigu naloga unesu nalozi koji imaju neobično veliku vrijednost;

(c)

maksimalnog volumena naloga, čime se sprječava da se u knjigu naloga unesu nalozi koji imaju neobično veliku veličinu;

(d)

maksimalnih ograničenja poruka, čime se sprječava slanje prekomjernog broja poruka u knjigu naloga koje se odnose na podnošenje, izmjenu ili otkazivanje naloga.

2.   Investicijsko društvo bez odgode uključuje sve naloge poslane mjestu trgovanja u izračun ograničenja prije trgovanja iz stavka 1.

3.   Investicijsko društvo ima uspostavljen sustav ponavljanog automatskog ograničavanja izvršenja kojim se kontrolira broj ponavljanja primjene određene strategije algoritamskog trgovanja. Nakon prethodno određenog broja ponavljanih izvršenja sustav trgovanja automatski se deaktivira dok ga ponovo ne aktivira ovlašteni član osoblja.

4.   Investicijsko društvo utvrđuje ograničenja tržišnog i kreditnog rizika koja se temelje na njegovom kapitalu, njegovim mehanizmima za poravnanje, njegovoj strategiji trgovanja, njegovoj toleranciji rizika, iskustvu i određenim varijablama kao što su trajanje bavljenja dotičnog investicijskog društva algoritamskim trgovanjem i njegovo oslanjanje na prodavatelje koji su treća strana. Investicijsko društvo prilagođava ta ograničenja tržišnog i kreditnog rizika kako bi uzelo u obzir promjenjiv učinak naloga na relevantno tržište zbog različitih razina cijena i likvidnosti.

5.   Investicijsko društvo automatski blokira ili otkazuje nalog trgovca ako sazna da taj trgovac nema dopuštenje za trgovanje određenim financijskim instrumentom. Investicijsko društvo automatski blokira ili otkazuje naloge ako postoji rizik da će tim nalozima premašiti vlastite pragove rizika investicijskog društva. Kontrole se primjenjuju, ako je primjereno, na izloženost pojedinačnim klijentima, financijskim instrumentima, trgovcima, odjelima za trgovanje ili investicijskom društvu u cjelini.

6.   Investicijsko društvo ima uspostavljene postupke i mehanizme za upravljanje nalozima koje je na temelju kontrola prije trgovanja investicijsko društvo blokiralo, ali koje investicijsko društvo svejedno želi podnijeti. Ti postupci i mehanizmi primjenjuju se na određenu transakciju na privremenoj osnovi i u izvanrednim okolnostima. Oni podliježu provjeri koju obavlja funkcija upravljanja rizikom i odobrenju pojedinca kojeg je ovlastilo investicijsko društvo.

Članak 16.

Praćenje u stvarnom vremenu

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo tijekom razdoblja u kojemu šalje naloge mjestima trgovanja prati u stvarnom vremenu sve aktivnosti algoritamskog trgovanja koje se pod njegovom oznakom odvijaju u trgovinskom sustavu, uključujući aktivnosti svojih klijenata, kako bi se otkrili znakovi neurednog trgovanja, uključujući trgovanje na različitim tržištima, razrede imovine ili proizvode, u slučajevima kada se društvo ili njegovi klijenti bave tim djelatnostima.

2.   Aktivnosti algoritamskog trgovanja u stvarnom vremenu prate trgovac nadležan za algoritam trgovanja ili strategiju algoritamskog trgovanja i funkcija upravljanja rizikom ili samostalna funkcija kontrole rizika uspostavljena za potrebe ove odredbe. Ta funkcija kontrole rizika smatra se samostalnom, bez obzira na to provodi li praćenje u stvarnom vremenu član osoblja investicijskog društva ili treća strana, pod uvjetom da ta funkcija nije hijerarhijski ovisna o trgovcu i da se može, kada je to primjereno i potrebno, suprotstaviti trgovcu na temelju okvira upravljanja iz članka 1.

3.   Članovi osoblja nadležni za praćenje u stvarnom vremenu pravodobno reagiraju na operativne i regulatorne probleme i prema potrebi pokreću korektivne mjere.

4.   Investicijsko društvo osigurava da nadležno tijelo, relevantna mjesta trgovanja i, kada je to primjenjivo, pružatelji izravnog elektroničkog pristupa, klirinški članovi i središnje druge ugovorne strane mogu u svakom trenutku imati pristup članovima osoblja nadležnima za praćenje u stvarnom vremenu. U tu svrhu investicijsko društvo utvrđuje i periodično testira svoje komunikacijske kanale, uključujući svoje postupke za stupanje u kontakt izvan radnog vremena, kako bi osiguralo da u hitnoj situaciji članovi osoblja s odgovarajućim razinama ovlasti mogu na vrijeme kontaktirati jedni druge.

5.   Sustavi praćenja u stvarnom vremenu sadržavaju upozorenja u stvarnom vremenu kojima se osoblju omogućuje da utvrdi nepredviđene aktivnosti trgovanja koje se provode putem algoritma. Investicijsko društvo ima uspostavljen postupak za poduzimanje korektivne mjere što je prije moguće nakon generiranja upozorenja, uključujući uređeno povlačenje s tržišta ako je to potrebno. Ti sustavi generiraju i upozorenja u pogledu algoritama i naloga putem na temelju izravnog elektroničkog pristupa, a kojima se aktivira prekid trgovanja na mjestu trgovanja. Upozorenja u stvarnom vremenu generiraju se u roku od pet sekundi od relevantnog događaja.

Članak 17.

Kontrole poslije trgovanja

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo kontinuirano provodi kontrole poslije trgovanja koje je uspostavio. Ako se aktivira kontrola poslije trgovanja, investicijsko društvo poduzima odgovarajuću mjeru, što može uključivati prilagodbu ili isključivanje relevantnog algoritma trgovanja ili sustava trgovanja odnosno uređeno povlačenje s tržišta.

2.   Kontrole poslije trgovanja iz stavka 1. uključuju kontinuiranu procjenu i praćenje tržišnog i kreditnog rizika investicijskog društva u pogledu učinkovite izloženosti.

3.   Investicijsko društvo vodi evidenciju o transakcijama i informacijama na računima koje su potpune, točne i dosljedne. Investicijsko društvo vlastite dnevnike elektroničkog trgovanja usklađuje s informacijama o svojim neizvršenim nalozima i preostalim izloženostima rizicima koje su mu dostavila mjesta trgovanja kojima ono šalje naloge, njegovi brokeri ili pružatelji izravnog elektroničkog pristupa, njegovi klirinški članovi ili središnje druge ugovorne strane i njegovi pružatelji podataka ili drugi relevantni poslovni partneri. Usklađivanje se provodi u stvarnom vremenu kada prethodno navedeni tržišni sudionici dostave informacije u stvarnom vremenu. Investicijsko društvo mora moći izračunati u stvarnom vremenu svoju preostalu izloženost kao i izloženost svojih trgovaca i klijenata.

4.   U slučaju izvedenica kontrole poslije trgovanja iz stavka 1. uključuju kontrole koje se odnose na maksimalnu razinu dugih, kratkih i ukupnih strateških pozicija, pri čemu se ograničenja trgovanja određuju u jedinicama koje su primjerene vrsti dotičnih financijskih instrumenata.

5.   Praćenje poslije trgovanja provode trgovci odgovorni za algoritam i funkcija kontrole rizika investicijskog društva.

Članak 18.

Sigurnost i ograničenja pristupa

(članak 17. stavak 1. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo provodi informatičku strategiju s utvrđenim ciljevima i mjerama koja:

(a)

je usklađena s poslovnom strategijom i strategijom rizika investicijskog društva i prilagođena njegovim poslovnim procesima i rizicima kojima je izloženo;

(b)

se temelji na pouzdanoj informatičkoj organizaciji, uključujući usluge, proizvodnju i razvoj;

(c)

je usklađena s učinkovitim upravljanjem sigurnosti informatičkog sustava.

2.   Investicijsko društvo utvrđuje i održava primjerene mehanizme za fizičku i elektroničku sigurnost kojima se minimiziraju rizici od napada na njegove informacijske sustave i koji uključuju učinkovito upravljanje u pogledu identiteta i pristupa. Tim se mehanizmima osigurava povjerljivost, cjelovitost, autentičnost i dostupnost podataka te pouzdanost i konzistentnost informacijskih sustava investicijskog društva.

3.   Investicijsko društvo bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o svim bitnim kršenjima njegovih mjera fizičke i elektroničke sigurnosti. Ono nadležnom tijelu dostavlja izvješće o incidentu u kojemu se navodi priroda incidenta, mjere donesene kao odgovor na taj incident i inicijative poduzete kako bi se izbjeglo ponavljanje sličnih incidenata.

4.   Investicijsko društvo jednom godišnje provodi penetracijske testove i analize osjetljivosti kojima se simuliraju kibernetički napadi.

5.   Investicijsko društvo osigurava da je sposobno odrediti sve osobe koje imaju ključna korisnička prava pristupa njegovim informatičkim sustavima. Investicijsko društvo ograničava broj takvih osoba i prati njihov pristup informatičkim sustavima kako bi se u svakom trenutku osigurala sljedivost.

POGLAVLJE III.

IZRAVAN ELEKTRONIČKI PRISTUP

Članak 19.

Opće odredbe za izravan elektronički pristup

(članak 17. stavak 5. Direktive 2014/65/EU)

Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa utvrđuje politike i postupke kojima se osigurava da je trgovanje njegovih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa usklađeno s pravilima mjesta trgovanja kako bi se osiguralo da pružatelj izravnog elektroničkog pristupa ispunjava zahtjeve iz članka 17. stavka 5. Direktive 2014/65/EU.

Članak 20.

Kontrole pružatelja izravnog elektroničkog pristupa

(članak 17. stavak 5. Direktive 2014/65/EU)

1.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa primjenjuje kontrole iz članaka 13., 15. i 17. i praćenje u stvarnom vremenu iz članka 16. na tok naloga svih svojih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa. Te su kontrole i praćenje razdvojeni i razlikuju se od kontrola i praćenja koje primjenjuju klijenti koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa. Nalozi klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa uvijek podliježu kontrolama prije trgovanja koje utvrđuje i kontrolira pružatelj izravnog elektroničkog pristupa.

2.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa može upotrijebiti vlastite kontrole prije i poslije trgovanja, kontrole koje provodi treća strana ili kontrole koje nudi mjesto trgovanja i praćenje u stvarnom vremenu. Za djelotvornost tih kontrola u svim okolnostima i dalje je odgovoran pružatelj izravnog elektroničkog pristupa. Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa osigurava i da jedino on ima pravo utvrditi ili izmijeniti parametre ili ograničenja tih kontrola prije i poslije trgovanja i praćenja u stvarnom vremenu. Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa kontinuirano prati provedbu kontrola prije i poslije trgovanja.

3.   Ograničenja kontrola prije trgovanja koja se primjenjuju na podnošenje naloga temelje se na ograničenjima kredita i rizika koje pružatelj izravnog elektroničkog pristupa primjenjuje na aktivnosti trgovanja svojih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa. Ta se ograničenja temelje na početnoj dubinskoj analizi i periodičnim preispitivanjima klijenta koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa, a koje provodi pružatelj izravnog elektroničkog pristupa.

4.   Parametri i ograničenja kontrola koji se primjenjuju na klijente koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa uporabom sponzoriranog pristupa jednako su strogi kao i oni koji se primjenjuju na klijente koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa uporabom izravnog pristupa tržištu.

Članak 21.

Specifikacije sustava pružatelja izravnog elektroničkog pristupa

(članak 17. stavak 5. Direktive 2014/65/EU)

1.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa osigurava da mu je vlastitim sustavom trgovanja omogućeno sljedeće:

(a)

pratiti naloge koje podnosi klijent koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa koji se u trgovinskom sustavu koristi oznakom pružatelja izravnog elektroničkog pristupa;

(b)

automatski blokirati ili otkazati naloge pojedinaca koji upravljaju sustavima trgovanja kojima se podnose nalozi povezan s algoritamskim trgovanjem, a koji nemaju dopuštenje za slanje naloga putem DEA-e;

(c)

automatski blokirati ili otkazati naloge klijenta koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa kada se ti nalozi odnose na financijske instrumente kojima taj klijent nije ovlašten trgovati, pri čemu se interni sustav označivanja koristi za utvrđivanje i blokiranje pojedinačnih klijenata ili skupina klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(d)

automatski blokirati ili otkazati naloge klijenta koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa a krši pragove upravljanja rizikom pružatelja izravnog elektroničkog pristupa, primjenjujući kontrole na izloženosti pojedinačnih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa, financijskih instrumenata ili skupina klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(e)

zaustaviti tokove naloga koje prenose njegovi klijenti koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(f)

obustaviti ili ukinuti usluge izravnog elektroničkog pristupa svim klijentima koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa ako pružatelj izravnog elektroničkog pristupa nije uvjeren da će održavanje pristupa biti usklađeno s njegovim pravilima i postupcima za korektno i uredno trgovanje i cjelovitost tržišta;

(g)

preispitati, kada je to potrebno, interne sustave kontrole rizika klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa.

2.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa raspolaže postupcima za vrednovanje, upravljanje i smanjivanje poremećaja na tržištu i rizika specifičnih za društvo. Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa mora moći odrediti osobe koje se obavješćuju u slučaju pogreške koja dovodi do kršenja profila rizičnosti ili mogućih kršenja pravila mjesta trgovanja.

3.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa u svakom trenutku mora moći identificirati svoje različite klijente koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa i odjele za trgovanje i trgovce tih klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa, a koji podnose naloge putem sustava pružatelja izravnog elektroničkog pristupa tako što im dodjeljuje jedinstvenu identifikacijsku oznaku.

4.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa koji klijentu koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa dopušta da izravni elektronički pristup pruži vlastitim klijentima („daljnje delegiranje”) mora moći identificirati različite tokove naloga od korisnika takvog daljnjeg delegiranja a da pritom ne mora poznavati identitet korisnika takvih aranžmana.

5.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa evidentira podatke koji se odnose na naloge koje podnose njegovi klijenti koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa, uključujući izmjene i otkazivanja, upozorenja koja se generiraju njegovim sustavima praćenja i izmjene njegovih postupaka filtriranja.

Članak 22.

Dubinska analiza potencijalnih klijenata koji bi koristili uslugu izravnog elektroničkog pristupa

(članak 17. stavak 5. Direktive 2014/65/EU)

1.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa provodi dubinsku analizu svojih potencijalnih klijenata koji bi koristili uslugu izravnog elektroničkog pristupa kako bi osigurao da oni ispunjavaju zahtjeve iz ove Uredbe i poštuju pravila mjesta trgovanja kojima on nudi pristup.

2.   Dubinska analiza iz stavka 1. obuhvaća:

(a)

strukturu upravljanja i vlasništva potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(b)

vrste strategija koje bi potencijalni klijent koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa primjenjivao;

(c)

poslovnu strukturu, sustave, kontrole prije i poslije trgovanja i praćenje u stvarnom vremenu potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa. Investicijsko društvo koje nudi izravan elektronički pristup i omogućuje klijentu koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa korištenje softvera za trgovanje treće strane radi pristupa mjestima trgovanja osigurava da taj softver uključuje kontrole prije trgovanja koje su istovjetne kontrolama prije trgovanja iz ove Uredbe.

(d)

odgovornosti unutar potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa koje se odnose na aktivnosti i pogreške;

(e)

povijest trgovanja i ponašanja potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(f)

razinu očekivanog trgovanja i volumen naloga potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa;

(g)

sposobnost potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa da ispuni svoje financijske obveze prema pružatelju izravnog elektroničkog pristupa;

(h)

evidentirane disciplinske mjere potencijalnog klijenta koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa, ako su dostupne.

3.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa koji dopušta daljnje delegiranje osigurava da, prije nego što se taj pristup odobri, potencijalni klijent koji bi koristio uslugu izravnog elektroničkog pristupa ima uspostavljen okvir dubinske analize koji je barem istovrijedan onome iz stavaka 1. i 2.

Članak 23.

Periodično preispitivanje klijenata koji koriste uslugu izravnog elektroničkog pristupa

(članak 17. stavak 5. Direktive 2014/65/EU)

1.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa jednom godišnje preispituje svoje postupke dubinske analize.

2.   Pružatelj izravnog elektroničkog pristupa jednom godišnje ponovno provodi procjenu primjerenosti sustava i kontrola svojih klijenata, koja je utemeljena na rizicima, uzimajući posebno u obzir promjene opsega, prirode i složenosti njihovih aktivnosti ili strategija trgovanja, promjene njihovog osoblja, vlasničke strukture, računa trgovanja ili bankovnog računa, regulatornog statusa, financijskog položaja i toga je li klijent koji koristi uslugu izravnog elektroničkog pristupa izrazio namjeru da će daljnje delegirati pristup koji prima od pružatelja izravnog elektroničkog pristupa.

POGLAVLJE IV.

INVESTICIJSKA DRUŠTVA KOJA DJELUJU KAO KLIRINŠKI ČLANOVI

Članak 24.

Sustavi i kontrole investicijskog društva koje djeluje kao klirinški član

(članak 17. stavak 6. Direktive 2014/65/EU)

Svi sustavi kojima se investicijsko društvo koje djeluje kao klirinški član („klirinško društvo”) koristi radi potpore pružanju svojih klirinških usluga svojim klijentima podliježu odgovarajućim dubinskim analizama, kontrolama i praćenju.

Članak 25.

Dubinska analiza potencijalnih klirinških klijenata

(članak 17. stavak 6. Direktive 2014/65/EU)

1.   Klirinško društvo provodi početnu procjenu potencijalnog klirinškog klijenta, uzimajući u obzir prirodu, opseg i složenost poslovanja tog potencijalnog klirinškog klijenta. Svaki potencijalni klirinški klijent procjenjuje se u odnosu na sljedeće kriterije:

(a)

kreditna sposobnost, uključujući sva dana jamstva;

(b)

interni sustavi kontrole rizika;

(c)

planirana strategija trgovanja;

(d)

sustavi i mehanizmi plaćanja koji potencijalnom klirinškom klijentu omogućuju da osigura pravodobni prijenos imovine ili gotovine kao maržu, kako zahtijeva klirinško društvo u pogledu klirinških usluga koje pruža;

(e)

postavke sustava i pristup informacijama koje pomažu potencijalnom klirinškom klijentu da poštuje sva maksimalna ograničenja trgovanja dogovorena s klirinškim društvom;

(f)

sve kolaterale koje potencijalni klirinški klijent pruža klirinškom društvu;

(g)

operativni resursi, uključujući tehnološka sučelja i povezivost;

(h)

svaku uključenost potencijalnog klirinškog klijenta u kršenje pravila kojima se osigurava cjelovitost financijskih tržišta, uključujući i uključenost u zlouporabu tržišta, financijski kriminal ili pranje novca.

2.   Klirinško društvo jednom godišnje preispituje aktualne rezultate svojih klirinških klijenata u odnosu na kriterije iz stavka 1. Obvezujući pisani ugovor iz članka 17. stavka 6. Direktive 2014/65/EU sadržava te kriterije i utvrđuje učestalost kojom klirinško društvo u skladu s tim kriterijima preispituje rezultate svojih klirinških klijenata ako se to preispitivanje provodi više od jednom godišnje. Obvezujućim pisanim ugovorom utvrđuju se posljedice za klirinške klijente koji ne ispunjavaju te kriterije.

Članak 26.

Ograničenja pozicija

(članak 17. stavak 6. Direktive 2014/65/EU)

1.   Klirinško društvo utvrđuje i priopćuje svojim klirinškim klijentima odgovarajuća ograničenja trgovanja i pozicija kojima smanjuje vlastite rizike druge ugovorne strane, likvidnosti, poslovanja i druge rizike te upravlja tim rizicima.

2.   Klirinško društvo prati, što je moguće više u stvarnom vremenu, pozicije svojih klirinških klijenata u odnosu na ograničenja iz stavka 1. i raspolaže odgovarajućim postupcima prije i poslije trgovanja za upravljanje rizikom od kršenja ograničenja pozicija, zahvaljujući odgovarajućim mehanizmima koji se odnose na maržu i drugim odgovarajućim sredstvima.

3.   Klirinško društvo postupke iz stavka 2. pismeno dokumentira i vodi evidenciju o tome je li klirinški klijent usklađen s tim postupcima.

Članak 27.

Objavljivanje informacija o pruženim uslugama

(članak 17. stavak 6. Direktive 2014/65/EU)

1.   Klirinško društvo objavljuje uvjete pod kojima nudi svoje klirinške usluge. Ono te usluge nudi pod razumnim komercijalnim uvjetima.

2.   Klirinško društvo obavješćuje svoje potencijalne i postojeće klirinške klijente o razinama zaštite i troškovima povezanima s različitim razinama odvajanja koje osigurava. Informacije o različitim razinama odvajanja uključuju opis glavnih pravnih učinaka pojedinih ponuđenih razina odvajanja, uključujući informacije o mjerodavnom stečajnom pravu u relevantnoj nadležnosti.

POGLAVLJE V.

TEHNIKA VISOKOFREKVENTNOG ALGORITAMSKOG TRGOVANJA I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 28.

Sadržaj i format evidencije o nalozima

(članak 17. stavak 2. Direktive 2014/65/EU)

1.   Investicijsko društvo koje koristi tehniku visokofrekventnog algoritamskog trgovanja evidentira, odmah nakon podnošenja naloga. podatke o svakom podnesenom nalogu korištenjem formata utvrđenog u tablicama 2. i 3. iz Priloga II.

2.   Investicijsko društvo koje koristi tehniku visokofrekventnog algoritamskog trgovanja ažurira informacije iz stavka 1. korištenjem standarda i formata iz četvrtog stupca tablica 2. i 3. iz Priloga II.

3.   Evidencija iz stavaka 1. i 2. čuva se pet godina od dana podnošenja naloga mjestu trgovanja ili drugom investicijskom društvu radi izvršenja.

Članak 29.

Stupanje na snagu i primjena

(članak 17. stavak 2. Direktive 2014/65/EU)

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 3. siječnja 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 173, 12.6.2014., str. 349.

(2)  Uredba (EU) br. 596/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o zlouporabi tržišta (Uredba o zlouporabi tržišta) te stavljanju izvan snage Direktive 2003/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i direktiva Komisije 2003/124/EZ, 2003/125/EZ i 2004/72/EZ (SL L 173, 12.6.2014., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).

(4)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/565 od 25. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s organizacijskim zahtjevima i uvjetima poslovanja investicijskih društava te izrazima definiranima za potrebe te Direktive (vidjeti stranicu 1. ovoga Službenog lista).


PRILOG I.

Kriteriji koji se razmatraju pri samoprocjeni koju provodi investicijsko društvo kako je navedeno u članku 9. stavku 1.

1.

Pri razmatranju prirode svojeg poslovanja investicijsko društvo uzima u obzir sljedeće, ako je primjenjivo:

(a)

regulatorni status društva i, ako je primjenjivo, svojih klijenata koji koriste DEA-u, uključujući regulatorne zahtjeve koji se primjenjuju na investicijsko društvo na temelju Direktive 2014/65/EU i ostale relevantne regulatorne zahtjeve;

(b)

ulogu društva na tržištu, odnosno je li riječ o održavatelju tržišta i izvršava li društvo naloge za klijente ili samo transakcije za vlastiti račun;

(c)

razinu automatizacije trgovanja i ostalih procesa ili aktivnosti društva;

(d)

vrste i regulatorni status instrumenata, proizvoda i razreda imovine kojima društvo trguje;

(e)

vrste strategija kojima se društvo koristi i rizike koje te strategije predstavljaju za upravljanje vlastitim rizicima i za korektno i pravilno funkcioniranje tržišta; društvo osobito razmatra prirodu tih strategija, primjerice održavanja tržišta ili arbitraže, te jesu li te strategije dugoročne, kratkoročne, usmjerene ili neusmjerene.

(f)

osjetljivost u pogledu latencija strategija i aktivnosti trgovanja društva;

(g)

vrstu i regulatorni status mjesta trgovanja i ostalih platformi za likvidnost, a osobito je li aktivnost trgovanja na tim mjestima trgovanja i ostalim platformama za likvidnost transparentna, netransparentna ili OTC;

(h)

rješenja u pogledu povezivosti društva i pristupa li mjestu trgovanja kao član, klijent DEA-e ili pružatelj DEA-a;

(i)

mjeru u kojoj se društvo oslanja na treće strane u pogledu razvoja i održavanja algoritama ili sustava trgovanja te jesu li ti algoritmi ili sustavi trgovanja razvijeni samostalno, u suradnji s trećom stranom ili su kupljeni od treće strane odnosno je li taj razvoj eksternaliziran trećoj strani;

(j)

strukturu vlasništva i upravljanja društva, način na koji je organizacijski i operativno strukturirano, te je li riječ o partnerstvu, društvu kćeri, društvu uvrštenom na burzi ili nečem drugom;

(k)

strukturu i organizaciju društva u pogledu upravljanja rizicima, provjere usklađenosti i revizije;

(l)

datum osnivanja društva i razinu iskustva i kompetencija njegova osoblja te je li nedavno osnovano.

2.

Pri razmatranju opsega svojeg poslovanja investicijsko društvo uzima u obzir sljedeće, ako je primjenjivo:

(a)

broj algoritama i strategija koje se koriste istodobno;

(b)

broj pojedinačnih instrumenata, proizvoda i razreda imovine kojima se trguje;

(c)

broj odjela za trgovanje koji se vode i pojedinačnih identifikatora trgovanja fizičkih osoba i korištenih algoritama odgovornih za izvršenje naloga;

(d)

kapacitete u pogledu volumena poruka, a osobito broj podnesenih, prilagođenih, otkazanih i izvršenih naloga;

(e)

monetarnu vrijednost bruto i neto pozicija unutar dana i nakon završetka dana;

(f)

broj tržišta kojima se pristupa u svojstvu člana, sudionika ili putem DEA-e;

(g)

broj i veličinu klijenata društva, a osobito klijenata DEA-e;

(h)

broj lokacija za kolokaciju ili držanje datoteka na poslužitelju u neposrednoj blizini s kojima je društvo povezano;

(i)

veličinu propusnosti mrežne infrastrukture društva;

(j)

broj klirinških članova ili članstva središnje druge ugovorne strane društva;

(k)

veličinu društva u pogledu broja trgovaca i broja osoblja odjela neposredno povezanog s tržištem (front-office), odjela koji kontrolira transakcije (middle-office) i odjela koji kontrolira obradu transakcija (back-office), zaposlenog u ekvivalentima punog radnog vremena;

(l)

broj fizičkih lokacija društva;

(m)

broj država i regija u kojima se društvo bavi aktivnostima trgovanja;

(n)

godišnju zaradu i dobit društva.

3.

Pri razmatranju složenosti svojeg poslovanja investicijsko društvo uzima u obzir sljedeće, ako je primjenjivo:

(a)

prirodu strategija koje provode društvo ili njegovi klijenti, u kojoj su mjeri te strategije poznate društvu, a osobito podrazumijevaju li te strategije algoritme kojima se generiraju nalozi koji se odnose na povezane instrumente ili na nekoliko mjesta trgovanja ili platformi za likvidnost;

(b)

algoritme društva u pogledu kodiranja, ulaznih podataka na koje se algoritmi oslanjaju, međuovisnosti i iznimki od pravila predviđenih algoritmima ili drugo;

(c)

sustave trgovanja društva u pogledu raznolikosti sustava trgovanja koji se koriste i mjeru u kojoj društvo kontrolira uspostavu, prilagodbu, testiranje i preispitivanje sustava trgovanja;

(d)

strukturu društva u pogledu vlasništva i upravljanja te njegovu organizacijsku, operativnu, tehničku, fizičku ili geografsku strukturu;

(e)

raznolikost rješenja društva u pogledu povezivosti, tehnologije ili poravnanja;

(f)

raznolikost fizičke infrastrukture za trgovanje društva;

(g)

razinu izdvajanja koju društvo provodi ili nudi, a osobito u slučaju izdvajanja ključnih poslovnih procesa;

(h)

pružanje ili korištenje DEA-e od strane društva, je li riječ o izravnom pristupu tržištu ili sponzoriranom pristupu, te uvjete pod kojima se DEA nudi klijentima; i,

(i)

brzinu trgovanja društva ili njegovih klijenata.


PRILOG II.

Sadržaj i format evidencije o nalozima iz članka 28.

Tablica 1.

Legenda tablice 2. i 3.

OZNAKA

VRSTA PODATKA

DEFINICIJA

{ALPHANUM-n}

Do n alfanumeričkih znakova

Rubrika za slobodan unos teksta.

{CURRENCYCODE_3}

3 alfanumerička znaka

Troslovna oznaka države, kako je definirano u valutnim oznakama u skladu s normom ISO 4217

{DATE_TIME_FORMAT}

Format datuma i vremena u skladu s normom ISO 8601

Datum i vrijeme u sljedećem formatu:

GGGG-MM-DDTss:mm:ss.ddddddZ.

„GGGG” je godina;

„MM” je mjesec;

„DD” je dan;

„T” – znači da se upotrebljava slovo „T”

„ss” je sat;

„mm” je minuta;

„ss.dddddd” je sekunda i dio sekunde;

Z je UTC vrijeme.

Datumi i vremena navode se u UTC formatu.

{DECIMAL-n/m}

Decimalni broj od ukupno najviše n znamenki od kojih najviše m znamenki može biti dio decimale

Numeričko polje za pozitivne i negativne vrijednosti.

decimalni razdjelnik je „.” (točka);

negativni znakovi imaju predznak „–” (minus);

vrijednosti se zaokružuju na višu vrijednost, a ne smanjuju na nižu vrijednost.

{INTEGER-n}

Cijeli broj s ukupno najviše n znamenki

Numeričko polje za pozitivne i negativne vrijednosti cijelih brojeva.

{ISIN}

12 alfanumeričkih znakova

Oznaka ISIN, kako je definirano u normi ISO 6166.

{LEI}

20 alfanumeričkih znakova

Identifikator pravne osobe, kako je definirano u normi ISO 17442.

{MIC}

4 alfanumerička znaka

Identifikacijska oznaka tržišta, kako je definirano u normi ISO 10383.

{NATIONAL_ID}

35 alfanumeričkih znakova

Identifikacijska oznaka utvrđena u članku 6. i PRILOGU II. [RTS 22 o obvezama izvješćivanja o transakcijama na temelju članka 26. Uredbe (EU) br. 600/2014].


Tablica 2.

Informacije koje odnose na svaku početnu odluku o trgovanju i ulazne naloge klijenata

BR.

Rubrika

Opis

Standardi i format

1

Ime ili imena klijenta

Puno ime odnosno imena klijenta. U slučaju da ima više od jednog imena, u ovoj se rubrici navode sva imena odvojena zarezom.

Ova se rubrika ne popunjava u slučaju identifikacije na temelju identifikatora pravne osobe (LEI).

{ALPHANUM-140}

2

Prezime ili prezimena klijenta

Puno prezime odnosno prezimena klijenta. U slučaju da ima više od jednog prezimena, u ovoj se rubrici navode sva prezimena odvojena zarezom.

Ova se rubrika ne popunjava u slučaju identifikacije na temelju oznake LEI

{ALPHANUM-140}

3

Identifikacijska oznaka klijenta

Oznaka koja se upotrebljava za identifikaciju klijenta investicijskog društva. U slučaju izravnog elektroničkog pristupa navodi se oznaka korisnika izravnog elektroničkog pristupa.

Ako je klijent pravni subjekt, upotrebljava se oznaka LEI klijenta.

Ako klijent nije pravni subjekt, upotrebljava se {NATIONAL_ID}.

U slučaju pridruženih naloga upotrebljava se oznaka AGGR kako je utvrđeno u članku 2. stavku 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/580 (1).

U slučaju naloga koji čekaju na alokaciju upotrebljava se oznaka PNAL kako je utvrđeno u članku 2. stavku 2. Delegirane uredbe (EU) 2017/580.

Ova se rubrika ne popunjava samo ako investicijsko društvo nema klijenta.

{LEI}

{NATIONAL_ID}

„AGGR” – pridruženi nalozi

„PNAL” – nalozi koji čekaju na alokaciju

4

Ime (imena) osobe koja djeluje u ime klijenta

U ovoj se rubrici navodi puno ime (imena) osobe koja djeluje u ime klijenta.

U slučaju da ima više od jednog imena, u ovoj se rubrici navode sva imena odvojena zarezom.

{ALPHANUM-140}

5

Prezime (prezimena) osobe koja djeluje u ime klijenta

U ovoj se rubrici navodi puno prezime (prezimena) osobe koja djeluje u ime klijenta. U slučaju da ima više od jednog prezimena, u ovoj se rubrici navode sva prezimena odvojena zarezom.

{ALPHANUM-140}

6

Odluka o ulaganju unutar društva

Oznaka koja se upotrebljava za identifikaciju osobe ili algoritma unutar investicijskog društva odgovornog za odluku o ulaganju u skladu s člankom 8. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/590 (2).

Ako je fizička osoba bila odgovorna za odluku o ulaganju, za identifikaciju osobe koja je bila odgovorna ili je imala prvenstvenu odgovornost za odluku o ulaganju upotrebljava se {NATIONAL_ID}.

Ako je za odluku o ulaganju bio odgovoran algoritam, rubrika se popunjava u skladu s člankom 8. Delegirane uredbe (EU) 2017/590.

Ova se rubrika ne popunjava ako odluku o ulaganju ne donosi osoba ili algoritam unutar investicijskog društva.

{NATIONAL_ID} – fizičke osobe

{ALPHANUM-50} – algoritmi

7

Oznaka početnog naloga

Oznaka koja se upotrebljava za identifikaciju naloga koji je primljen od klijenta ili koji je generiralo investicijsko društvo prije nego što se nalog obradi i podnese mjestu trgovanja ili investicijskom društvu.

{ALPHANUM-50}

8

Pokazatelj kupnje/prodaje

Naznaka o tome je li riječ o nalogu za kupnju ili prodaju.

U slučaju opcija i opcija razmjene kupac je ugovorna strana koja ima pravo izvršenja opcije, a prodavatelj je ugovorna strana koja prodaje opciju i prima premiju.

U slučaju budućnosnica i terminskih ugovora, osim budućnosnica i terminskih ugovora koji se odnose na valute, kupac je ugovorna strana koja kupuje instrument, a prodavatelj je ugovorna strana koja prodaje instrument.

U slučaju ugovora o razmjeni koji se odnose na vrijednosne papire kupac je ugovorna strana koja preuzima rizik kretanja cijene odnosnog vrijednosnog papira i prima iznos vrijednosnog papira. Prodavatelj je ugovorna strana koja isplaćuje iznos vrijednosnog papira.

U slučaju ugovora o razmjeni koji se odnose na kamatne stope ili inflacijske indekse kupac je ugovorna strana koja plaća fiksnu stopu. Prodavatelj je ugovorna strana koja prima fiksnu stopu. U slučaju kamatnih ugovora o razmjeni promjenjive za promjenjivu kamatnu stopu kupac je ugovorna strana koja plaća raspon stope, a prodavatelj je ugovorna strana koja prima raspon stope.

U slučaju ugovora o razmjeni i budućnosnica koji se odnose na valute i u slučaju međuvalutnih ugovora o razmjeni, kupac je ugovorna strana koja prima valutu koja se prema normi ISO 4217 prva navodi u abecednom redoslijedu, a prodavatelj je ugovorna strana koja isporučuje tu valutu.

U slučaju ugovora o razmjeni koji se odnose na dividende, kupac je ugovorna strana koja prima protuvrijednost stvarno isplaćene dividende. Prodavatelj je ugovorna strana koja isplaćuje dividendu i prima fiksnu stopu.

U slučaju izvedenih instrumenata za prijenos kreditnog rizika osim opcija i opcija razmjene kupac je ugovorna strana koja kupuje zaštitu. Prodavatelj je ugovorna strana koja prodaje zaštitu.

U slučaju ugovora o izvedenicama koje se odnose na robu i emisijske jedinice kupac je ugovorna strana koja prima robu ili emisijske jedinice navedene u izvješću, a prodavatelj je ugovorna strana koja isporučuje robu ili emisijske jedinice.

U slučaju terminskih ugovora o stopama kupac je ugovorna strana koja plaća fiksnu stopu, a prodavatelj je ugovorna strana koja prima fiksnu stopu.

Za povećanje zamišljenog iznosa kupac je istovjetan stjecatelju financijskog instrumenta u izvornoj transakciji, a prodavatelj je istovjetan prodavatelju financijskog instrumenta u izvornoj transakciji.

Za smanjenje zamišljenog iznosa kupac je istovjetan prodavatelju financijskog instrumenta u izvornoj transakciji, a prodavatelj je istovjetan stjecatelju financijskog instrumenta u izvornoj transakciji.

„BUYI” – kupnja

„SELL” – prodaja

9

Identifikacijska oznaka financijskog instrumenta

Jedinstveni i nedvosmisleni identifikator financijskog instrumenta

{ISIN}

10

Cijena

Granična cijena naloga koja, ako je primjenjivo, ne uključuje proviziju i obračunate kamate.

U slučaju stop naloga riječ je o cijeni za aktivaciju naloga.

U slučaju ugovora o opciji cijena je jednaka premiji ugovora o izvedenicama po odnosnom instrumentu ili indeksnom bodu.

U slučaju oklada na raspone (spread bets) cijena je jednaka referentnoj cijeni izravnog odnosnog instrumenta.

U slučaju ugovora o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza cijena je jednaka kuponu izraženom u baznim bodovima.

Ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti, iskazuje se u glavnoj valutnoj jedinici.

Ako cijena nije primjenjiva, u rubrici se navodi „NOAP”.

Ako cijena trenutačno nije dostupna, ali će to postati, vrijednost je „PNDG”.

Ako je dogovorena cijena jednaka nuli, navodi se cijena nula.

Vrijednosti se, ako je to primjenjivo ne zaokružuju niti skraćuju.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

„PNDG” ako cijena nije dostupna

„NOAP” ako cijena nije primjenjiva.

11

Označivanje cijene

Navodi se izražavaju li se cijena i izvršna cijena u monetarnoj vrijednosti, postotku, prinosu ili baznim bodovima.

„MONE” – monetarna vrijednost

„PERC” – postotak

„YIEL” – prinos

„BAPO” – bazni bodovi

12

Multiplikator cijene

Broj jedinica odnosnih instrumenata koje su sadržane u jednom ugovoru o izvedenici.

Monetarna vrijednost obuhvaćena jednim ugovorom o razmjeni ako se u rubrici o količini navodi broj ugovora o razmjeni u transakciji. Za budućnosnicu ili opciju na indeks, iznos po indeksnom bodu.

Za oklade na raspone kretanje cijene odnosnog instrumenta na kojem se oklada na raspone temelji.

Informacije koje se navode u ovoj rubrici moraju biti u skladu s vrijednostima navedenima u rubrikama 10 i 26.

{DECIMAL- 18/17}

„1” – ako se neizvedenim financijskim instrumentima ne trguje na temelju ugovora.

13

Valuta cijene

Valuta u kojoj je izražena cijena za financijski instrument koji se odnosi na nalog (primjenjivo ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti).

{CURRENCYCODE_3}

14

Valuta platne strane 2

U slučaju viševalutnog ili međuvalutnog ugovora o razmjeni, valuta platne strane 2 je valuta u kojoj je denominirana platna strana 2 u ugovoru.

Za opcije razmjene u kojima je odnosni ugovor o razmjeni viševalutni, valuta platne strane 2 je valuta u kojoj je denominirana platna strana 2 ugovora o razmjeni.

Ova se rubrika primjenjuje samo na ugovore o kamatnim i valutnim izvedenicama.

{CURRENCYCODE_3}

15

Oznaka odnosnog instrumenta

Oznaka ISIN odnosnog instrumenta.

Za instrumente ADR, GDR i slične, oznaka {ISIN} financijskog instrumenta na kojem se ti instrumenti temelje.

Za konvertibilne obveznice oznaka {ISIN} instrumenta u koji se obveznica može konvertirati.

Za izvedenice ili druge instrumente koji se temelje na odnosnom instrumentu, oznaka ISIN odnosnog instrumenta, ako je odnosni instrument uvršten za trgovanje ili se njime trguje na mjestu trgovanja. Ako je odnosni instrument dividenda dionice, oznaka ISIN odnosne dionice na temelju koje se ostvaruje pravo na odnosne dividende.

Za ugovore o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza navodi se oznaka ISIN referentne obveze.

U slučaju da je odnosni instrument indeks i ima oznaku ISIN, oznaka ISIN tog indeksa.

Ako je odnosni instrument košarica, navodi se oznaka ISIN za svaku sastavnicu te košarice koja je uvrštena za trgovanje ili kojom se trguje na mjestu trgovanja. Ova se rubrika navodi koliko je god puta potrebno da bi se popisali svi instrumenti u košarici.

{ISIN}

16

Vrsta opcije

Naznaka o tome je li ugovor o izvedenici opcija kupnje (pravo kupnje određene odnosne imovine) ili opcija prodaje (pravo prodaje određene odnosne imovine) ili se ne može utvrditi je li to opcija kupnje ili opcija prodaje u vrijeme podnošenja naloga. U slučaju opcija razmjene, to je:

„PUTO”, u slučaju opcije razmjene primatelja, u kojoj kupac ima pravo sklopiti ugovor o razmjeni kao primatelj po fiksnoj stopi.

„CALL”, u slučaju opcije razmjene platitelja, u kojoj kupac ima pravo sklopiti ugovor o razmjeni kao platitelj po fiksnoj stopi.

U slučaju gornjih i donjih pragova, to je:

„PUTO” u slučaju donjeg praga.

„CALL” u slučaju gornjeg praga.

Rubrika se odnosi samo na izvedenice koje su opcije ili varanti.

„PUTO” – opcija prodaje

„CALL” – opcija kupnje

„OTHR” – kada se ne može utvrditi je li riječ o opciji kupnje ili prodaje

17

Izvršna cijena

Unaprijed određena cijena po kojoj imatelj mora kupiti ili prodati odnosni instrument ili naznaka da se cijena ne može utvrditi u vrijeme podnošenja naloga.

Rubrika se odnosi samo na opcije ili varante u kojima se izvršna cijena može utvrditi u vrijeme podnošenja naloga.

Ako izvršna cijena nije primjenjiva, rubrika se ne popunjava.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

„PNDG” ako cijena nije dostupna

18

Valuta izvršne cijene

Valuta izvršne cijene.

{CURRENCYCODE_3}

19

Isplata unaprijed

Monetarna vrijednost isplate unaprijed u baznim bodovima zamišljene vrijednosti koju je primio ili platio prodavatelj.

Ako prodavatelj prima isplatu unaprijed, navedena vrijednost izražava se kao pozitivan broj. Ako prodavatelj plaća isplatu unaprijed, navedena vrijednost izražava se kao negativan broj.

Za povećanje ili smanjenje zamišljene vrijednosti ugovora o izvedenicama broj odražava apsolutnu vrijednost promjene i izražava se kao pozitivan broj.

{DECIMAL-18/5}

20

Vrsta namire

Naznaka o tome namiruje li se transakcija fizički ili u gotovini.

Ako se vrsta namire ne može utvrditi u vrijeme podnošenja naloga, vrijednost je „OPTL”.

Rubrika se popunjava samo ako postoje izvedenice.

„PHYS” – fizička namira

„CASH” – u gotovini

„OPTL” – prema izboru za drugu ugovornu stranu ili kada određuje treća strana

21

Način izvršenja opcije

Naznaka o tome može li se opcija izvršiti samo na određeni datum (europski i azijski način), na niz unaprijed određenih datuma (bermudski način) ili u bilo kojem trenutku razdoblja valjanosti ugovora (američki način).

Ova rubrika primjenjuje se samo na opcije.

„EURO” – europski

„AMER” – američki

„ASIA” – azijatski

„BERM” – bermudski

„OTHR” – svi drugi načini

22

Datum dospijeća

Datum dospijeća financijskog instrumenta.

Rubrika se odnosi samo na dužničke instrumente s utvrđenim datumom dospijeća.

{DATEFORMAT}

23

Datum isteka

Datum isteka navedenog financijskog instrumenta.

Rubrika se odnosi samo na izvedenice s utvrđenim datumom isteka.

{DATEFORMAT}

24

Valuta količine

Valuta u kojoj je izražena količina.

Rubrika se primjenjuje samo ako je količina izražena u nominalnoj ili monetarnoj vrijednosti.

{CURRENCYCODE_3}

25

Označivanje količine

Navodi se je li količina izražena u broju jedinica, nominalnoj vrijednosti ili monetarnoj vrijednosti.

„UNIT” – broj jedinica

„NOML” – nominalna vrijednost

„MONE” – monetarna vrijednost

26

Početna količina

Broj jedinica financijskog instrumenta ili broj ugovora o izvedenicama u nalogu.

Nominalna ili monetarna vrijednost financijskog instrumenta.

U slučaju oklada na raspone (spread bets) količina je jednaka monetarnoj vrijednosti uloga po promjeni boda u odnosnom financijskom instrumentu.

Za povećanje ili smanjenje zamišljene vrijednosti ugovora o izvedenicama broj odražava apsolutnu vrijednost promjene i izražava se kao pozitivan broj.

U slučaju ugovora o razmjeni na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza količina je zamišljeni iznos za koji se stječe ili prodaje zaštita.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

27

Datum i vrijeme

Točan datum i vrijeme primitka naloga ili točan datum i vrijeme kad je donesena odluka o trgovanju. Ako je primjenjivo, ova se rubrika popunjava u skladu s člankom 3. i tablicom 2. Priloga Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/574 (3).

{DATE_TIME_FORMAT}

Ako je primjenjivo, broj znamenki nakon „sekundi” utvrđuje se u skladu s tablicom 2. iz Priloga Delegiranoj uredbi (EU) 2017/574.

28

Dodatne informacije od klijenta

Sve upute, parametre, uvjete i ostale pojedinosti u pogledu naloga koje je klijent dostavio investicijskom društvu.

Slobodan unos teksta


Tablica 3.

Informacije koje se odnose na izlazne i izvršene naloge

BR.

Rubrika/sadržaj

Opis

Oblik

1

Pokazatelj kupnje/prodaje

Navodi se je li riječ o nalogu za kupnju ili prodaju kako je utvrđeno u opisu rubrike 8 u tablici 2.

„BUYI” – kupnja

„SELL” – prodaja

2

Vrsta trgovanja

Navodi se je li podnošenje naloga rezultat trgovanja za vlastiti račun uparivanjem naloga na temelju članka 4. stavka 1. točke 38. Direktive 2014/65/EU ili trgovanja za vlastiti račun na temelju članka 4. stavka 1. točke 6. Direktive 2014/65/EU, koje izvršava član, sudionik ili klijent mjesta trgovanja.

Ako podnošenje naloga nije rezultat trgovanja za vlastiti račun uparivanjem naloga ili trgovanja za vlastiti račun koje izvršava član, sudionik ili klijent mjesta trgovanja, u rubrici se navodi da je transakcija izvršena u nekom drugom svojstvu.

„DEAL” – trgovanje za vlastiti račun

„MTCH” – trgovanje za vlastiti račun uparivanjem naloga

„AOTC” – ostale vrste trgovanja

3

Aktivnost osiguravanja likvidnosti

Navodi se je li nalog podnesen na mjestu trgovanja kao dio strategije održavanja tržišta u skladu s člancima 17. i 48. Direktive 2014/65/EU ili je podnesen kao dio neke druge aktivnosti u skladu s člankom 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2017/575 (4).

„da” („true”)

„ne” („false”)

4

Izvršenje u okviru društva

Oznaka koja se upotrebljava za identifikaciju osobe ili algoritma unutar investicijskog društva odgovornog za izvršenje transakcije koja proizlazi iz naloga u skladu s člankom 9. Delegirane uredbe (EU) 2017/590.

Ako je za izvršenje transakcije odgovorna fizička osoba, za identifikaciju te osobe upotrebljava se {NATIONAL_ID}.

Ako je za izvršenje transakcije odgovoran algoritam, rubrika se popunjava u skladu s člankom 9. Delegirane uredbe (EU) 2017/590.

Ako su u izvršenje transakcije uključene najmanje dvije osobe ili kombinacija osoba i algoritama, društvo određuje trgovca ili algoritam koji su prvenstveno odgovorni kako je određeno u članku 9. Delegirane uredbe (EU) 2017/590 te u ovu rubriku unosi identitet tog trgovca ili algoritma.

Ova rubrika primjenjuje se samo na izvršene naloge.

{NATIONAL_ID} – fizičke osobe

{ALPHANUM-50} – algoritmi

5

Identifikacijska oznaka naloga koji je podnesen mjestu trgovanja ili drugom investicijskom društvu

Oznaka koju investicijsko društvo upotrebljava za identifikaciju naloga koji je podnesen mjestu trgovanja ili drugom investicijskom društvu, pod uvjetom da je oznaka jedinstvena za dan trgovanja i za financijski instrument.

{ALPHANUM-50}

6

Identifikacijska oznaka naloga koju dodjeljuje neko drugo investicijsko društvo ili mjesto trgovanja kojima je nalog podnesen

Alfanumerička oznaka koju dodjeljuje drugo investicijsko društvo ili mjesto trgovanja kojemu je investicijsko društvo podnijelo nalog za izvršenje. U rubrici se navodi identifikacijska oznaka koju dodjeljuje to drugo investicijsko društvo ili mjesto trgovanja.

{ALPHANUM-50}

7

Identifikacijska oznaka primatelja naloga

Oznaka investicijskog društva kojemu je nalog prenesen ili oznaka mjesta trgovanja kojemu je nalog prenesen.

Za investicijsko društvo: {LEI}

Za mjesto trgovanja: {MIC}

8

Vrsta naloga

Navodi se vrsta naloga koji se podnosi mjestu trgovanja u skladu sa specifikacijama mjesta trgovanja.

{ALPHANUM-50}

9

Granična cijena

Najveća cijena po kojoj se može izvršiti kupovni nalog ili najmanja cijena po kojoj se može izvršiti prodajni nalog.

Raspon cijena za strateški nalog. Može biti negativan ili pozitivan.

Ova se rubrika ne popunjava za naloge koji nemaju graničnu cijenu ili za naloge bez cijene.

U slučaju konvertibilnih obveznica u ovoj rubrici iskazuje se realna cijena (cijena obveznice bez obračunatih kamata ili cijena obveznice s obračunatim kamatama) za nalog.

Ako se nalog izvrši, investicijsko društvo evidentira i cijenu po kojoj je transakcija izvršena.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

Ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti, iskazuje se u glavnoj valutnoj jedinici.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu.

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

10

Valuta cijene

Valuta u kojoj je izražena cijena trgovanja (primjenjivo ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti) za financijski instrument koji se odnosi na nalog.

{CURRENCYCODE_3}

11

Označivanje cijene

Navodi se izražavaju li se cijena i izvršna cijena u monetarnoj vrijednosti, postotku, prinosu ili baznim bodovima.

„MONE” – monetarna vrijednost

„PERC” – postotak

„YIEL” – prinos

„BAPO” – bazni bodovi

12

Dodatna granična cijena

Bilo koja granična cijena koja se može primjenjivati na nalog. Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

Ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti, iskazuje se u glavnoj valutnoj jedinici.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu.

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

13

Cijena za aktivaciju (stop price)

Cijena koja se mora postići kako bi se nalog aktivirao.

Za stop naloge koje aktiviraju događaji koji ne ovise o cijeni financijskog instrumenta, u ovoj se rubrici navodi cijena za aktivaciju koja je jednaka nuli.

Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

Ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti, iskazuje se u glavnoj valutnoj jedinici.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu.

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

14

Granična cijena za prilagođeni nalog

Najveća cijena po kojoj se može izvršiti prilagođeni kupovni nalog ili najmanja cijena po kojoj se može izvršiti prilagođeni prodajni nalog.

Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{DECIMAL-18/13} ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti.

Ako je cijena izražena u monetarnoj vrijednosti, iskazuje se u glavnoj valutnoj jedinici.

{DECIMAL-11/10} ako je cijena izražena u postotku ili prinosu.

{DECIMAL-18/17} ako je cijena izražena u baznim bodovima

15

Preostala količina uključujući skrivenu

Ukupna količina koja preostaje u knjizi naloga nakon djelomičnog izvršenja ili u slučaju bilo kojeg događaja koji utječe na nalog.

U slučaju djelomičnog izvršenja naloga riječ je o ukupnom preostalom volumenu nakon djelomičnog izvršenja. U slučaju unosa naloga riječ je o početnoj količini.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

16

Objavljena količina

Količina koja je vidljiva (u odnosu na skrivenu) u knjizi naloga.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

17

Izvršena količina

U slučaju djelomičnog ili potpunog izvršenja u ovoj se rubrici navodi izvršena količina.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

18

Najmanja prihvatljiva količina

Najmanja prihvatljiva količina koja je potrebna za izvršenje naloga koja može uključivati veći broj djelomičnih izvršenja te se u načelu odnosi na netrajne vrste naloga.

Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

19

Najmanja izvršiva veličina

Najmanja izvršiva veličina svakog pojedinačnog potencijalnog izvršenja.

Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{DECIMAL-18/17} ako je količina izražena brojem jedinica.

{DECIMAL-18/5} ako je količina izražena u monetarnoj ili nominalnoj vrijednosti.

20

Najmanja izvršiva veličina samo za prvo izvršenje

Navodi se odnosi li se najmanja izvršiva veličina samo na prvo izvršenje.

Ova se rubrika ne mora popunjavati ako nije popunjena rubrika 19.

„da” („true”)

„ne” („false”)

21

Pokazatelj samo za pasivne naloge

Navodi se je li nalog podnesen mjestu trgovanja s obilježjem/oznakom tako da se nalog ne može odmah izvršiti u odnosu na bilo koji vidljivi nalog na suprotnoj strani.

„da” („true”)

„ne” („false”)

22

Sprječavanje samoizvršenja

Navodi se je li nalog unesen uz kriterije sprječavanja samoizvršenja kako se ne bi izvršio s nalogom na suprotnoj strani knjige naloga koji je unio isti član ili sudionik.

„da” („true”)

„ne” („false”)

23

Datum i vrijeme (podnošenja naloga)

Točan datum i vrijeme podnošenja naloga mjestu trgovanja ili nekom investicijskom društvu.

{DATE_TIME_FORMAT}

Broj znamenki nakon „sekundi” utvrđuje se u skladu s tablicom 2. iz Priloga Delegiranoj uredbi (EU) 2017/574.

24

Datum i vrijeme (primitka naloga)

Točan datum i vrijeme svake poruke koja je poslana mjestu trgovanja ili drugom investicijskom društvu ili koja je od njih primljena, a odnosi se na nalog.

{DATE_TIME_FORMAT}

Broj znamenki nakon „sekundi” utvrđuje se u skladu s tablicom 2. iz Priloga Delegiranoj uredbi (EU) 2017/574.

25

Redni broj

Investicijsko društvo svaki događaj naveden u rubrici 26 identificira pozitivnim cijelim brojem rastućim redoslijedom.

Redni broj jedinstven je za svaku vrstu događaja, dosljedan je među svim događajima koje je vremenskim žigom ovjerilo investicijsko društvo i nepromjenjiv je za datum kad se događaj odvija.

{INTEGER-50}

26

Novi nalog, izmjena naloga, otkazivanje naloga, odbijanje naloga, djelomično ili potpuno izvršenje

Novi nalog: primitak novog naloga od strane operatera mjesta trgovanja.

„NEWO” – novi nalog

Aktiviran: nalog koji postaje izvršiv ili ovisno o slučaju, neizvršiv kada se ostvari unaprijed utvrđen uvjet.

„TRIG” – aktiviran

Zamijenjen od strane člana, sudionika ili klijenta mjesta trgovanja: kad član, sudionik ili klijent mjesta trgovanja odluči na vlastitu inicijativu izmijeniti bilo koje obilježje naloga koji je prethodno unio u knjigu naloga.

„REME” – zamijenjen od strane člana, sudionika ili klijenta mjesta trgovanja.

Zamijenjen tržišnim operacijama (automatski): kad se obilježje naloga izmijeni informatičkim sustavima operatera mjesta trgovanja. To uključuje slučajeve kad se postojeća obilježja prilagođenog naloga ili pratećeg stop naloga izmjenjuju kako bi se uzeo u obzir način unošenja naloga u knjigu naloga.

„REMA” – zamijenjen tržišnim operacijama (automatski).

Zamijenjen tržišnim operacijama (ljudska intervencija): kad osoblje operatera mjesta trgovanja izmijeni obilježje naloga. To uključuje situacije kad član, sudionik ili klijent mjesta trgovanja ima informatičke probleme i zbog toga je potrebno njegove naloge žurno otkazati.

„REMH” – zamijenjen tržišnim operacijama (ljudska intervencija).

Promjena statusa na inicijativu člana, sudionika ili klijenta mjesta trgovanja. To uključuje aktivaciju i deaktivaciju.

„CHME” – promjena statusa na inicijativu člana/sudionika/klijenta mjesta trgovanja.

Promjena statusa zbog tržišnih operacija.

„CHMO” – promjena statusa zbog tržišnih operacija.

Otkazan na inicijativu člana, sudionika ili klijenta mjesta trgovanja:

„CAME” – otkazan na inicijativu člana, sudionika ili klijenta mjesta trgovanja.

Otkazan tržišnim operacijama. To uključuje zaštitni mehanizam predviđen za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem i provode strategije održavanja tržišta kako je utvrđeno člancima 17. i 48. Direktive 2014/65/EU.

„CAMO” – otkazan tržišnim operacijama.

Odbijeni nalog: nalog koji je operater mjesta trgovanja primio, ali i odbio.

„REMO” – odbijeni nalog

Nalog koji je prestao vrijediti: kad se nalog isključuje iz knjige naloga nakon završetka njegova razdoblja valjanosti.

„EXPI” – nalog koji je prestao vrijediti

Djelomično izvršen: kad nalog nije u potpunosti izvršen tako da postoji količina koja se može izvršiti.

„PARF” – djelomično izvršen

Izvršen: kad ne postoji količina koja se može izvršiti.

„FILL” – izvršen

{ALPHANUM-4} znakovi koje mjesto trgovanja još uvijek ne upotrebljava za vlastitu klasifikaciju.

27

Pokazatelj kratke prodaje

Kratka prodaja koju sklapa investicijsko društvo za vlastiti račun ili za račun klijenta, kako je opisano u članku 11. Delegirane uredbe (EU) 2017/590.

„SSHO” – kratka prodaja bez iznimke

Kad investicijsko društvo izvršava transakciju u ime klijenta koji prodaje, a investicijsko društvo ne može, djelujući u okviru svojih mogućnosti, utvrditi je li riječ o transakciji kratke prodaje, u rubrici se navodi „UNDI”.

„SSEX” – kratka prodaja s iznimkom

Ako se transakcija odnosi na preneseni nalog koji je ispunio uvjete za prijenos utvrđene u članku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/590, društvo primatelj ispunjava ovu rubriku u svojem izvješću korištenjem informacija koje je primio od društva prenositelja.

Ova se rubrika primjenjuje ako je instrument obuhvaćen Uredbom (EU) br. 236/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (5), a prodavatelj je investicijsko društvo ili klijent investicijskog društva.

Ova se rubrika primjenjuje samo u slučaju izvršenih naloga.

„SELL” – nema kratke prodaje

„UNDI” – informacije nisu dostupne

28

Pokazatelj izuzeća

Navodi se je li transakcija izvršena na temelju izuzeća prije trgovanja u skladu s člancima 4. i 9. Uredbe (EU) br. 600/2014.

Za vlasničke instrumente:

 

„RFPT” = transakcija na temelju referentne cijene

 

„NLIQ” = dogovorene transakcije s likvidnim financijskim instrumentima

 

„OILQ” = dogovorene transakcije s nelikvidnim financijskim instrumentima

 

„PRIC” = dogovorene transakcije koje podliježu uvjetima različitima od trenutačne tržišne cijene tog vlasničkog financijskog instrumenta

Za nevlasničke instrumente:

 

„SIZE” = iznad određene veličine transakcije

 

„ILQD” = transakcija s nelikvidnim instrumentom

Ova se rubrika primjenjuje samo ako postoje nalozi koji su izvršeni na mjestu trgovanja na temelju izuzeća.

Unosi se jedna ili više sljedećih oznaka:

 

„RFPT” – referentna cijena

 

„NLIQ” – dogovorene (s likvidnim)

 

„OILQ” – dogovorene (s nelikvidnim)

 

„PRIC” – dogovorene (uvjeti)

 

„SIZE” – iznad određene veličine

 

„ILQD” – nelikvidni instrument

29

Strategija preusmjeravanja

Strategija preusmjeravanja primjenjiva u skladu sa specifikacijama mjesta trgovanja.

Ova se rubrika ne popunjava ako to nije relevantno.

{ALPHANUM-50}

30

Identifikacijska oznaka transakcije na mjestu trgovanja

Alfanumerička oznaka koju mjesto trgovanja dodjeljuje transakciji u skladu s člankom 12. Delegirane uredbe (EU) 2017/575.

Ova se rubrika primjenjuje samo ako postoje nalozi koji su izvršeni na mjestu trgovanja.

{ALPHANUM-52}

31

Razdoblje valjanosti

Valjan dok traje dan (Good-For-Day): nalog prestaje vrijediti na kraju dana trgovanja kad je unesen u knjigu naloga.

„GDAY” – valjan dok traje dan

Valjan dok se ne otkaže (Good-Till-Cancelled): nalog će biti i dalje aktivan u knjizi naloga te izvršiv sve dok se ne otkaže.

„GTCA” – valjan dok se ne otkaže

Valjan do određenog vremena (Good-Till-Time): nalog istječe najkasnije do unaprijed određenog vremena tijekom dnevnog trgovanja koje je u tijeku.

„GTHT” – valjan do određenog vremena

Valjan do određenog datuma (Good-Till-Date): nalog istječa na kraju određenog datuma.

„GTHD” – valjan do određenog datuma

Valjan do određenog datuma i vremena (Good-Till-Specified Date and Time): nalog istječe na određeni datum i u određeno vrijeme.

„GTDT” – valjan do određenog datuma i vremena

Valjan nakon određenog vremena (Good After Time): nalog je aktivan tek nakon unaprijed određenog vremena tijekom dnevnog trgovanja koje je u tijeku.

„GAFT” – valjan nakon određenog vremena

Valjan nakon određenog datuma (Good After Date): nalog je aktivan tek nakon početka unaprijed određenog datuma.

„GAFD” – valjan nakon određenog datuma

Valjan nakon određenog vremena i datuma (Good After Specified Date and Time): nalog je aktivan tek nakon početka unaprijed određenog datuma i unaprijed određenog vremena.

„GADT” – valjan nakon određenog vremena i datuma

Nalog odmah ili opozovi (immediate-or-cancel): nalog koji se izvršava pri unosu u knjigu naloga (u količini koja se može izvršiti) i pri čemu preostala neizvršena količina ne ostaje u knjizi naloga (ako postoji).

„IOCA” – nalog odmah ili opozovi

Nalog sve ili ništa (fill-or-kill): nalog koji se izvršava pri unosu u knjigu naloga pod uvjetom da se može ispuniti u potpunosti: u slučaju da se može izvršiti samo djelomično, nalog se automatski odbija i ne izvršava se.

Ostalo: sve ostale naznake koje su specifične za određene poslovne modele, trgovinske platforme ili sustave.

„F” – nalog sve ili ništa

ili

{ALPHANUM-4} znakovi koje mjesto trgovanja još uvijek ne upotrebljava za vlastitu klasifikaciju.

32

Ograničenje naloga

Valjan za zaključnu fazu trgovanja (Good For Closing Price Crossing Session): kad nalog ispunjava uvjete za zaključnu fazu trgovanja.

„SESR” – valjan za zaključnu fazu trgovanja

Valjan za dražbu: nalog je aktivan i može se izvršiti samo u fazama dražbe (koje unaprijed mogu odrediti član, sudionik ili klijent mjesta trgovanja koji je podnio nalog, npr. početna i završna dražba i/ili unutardnevna dražba).

„VFAR” – valjan za dražbu

Valjan samo za neprekidno trgovanje: nalog je aktivan samo tijekom neprekidnog trgovanja.

„VFCR” – valjan samo za neprekidno trgovanje

Ostalo: sve ostale naznake koje su specifične za određene poslovne modele, trgovinske platforme ili sustave.

{ALPHANUM-4} znakovi koje mjesto trgovanja još uvijek ne upotrebljava za vlastitu klasifikaciju.

U ovoj se rubrici navodi veći broj oznaka odvojenih zarezom ako se primjenjuje veći broj vrsta.

33

Datum i vrijeme razdoblja valjanosti

Riječ je o vremenskom žigu koji označava vrijeme kad nalog postaje aktivan ili se isključuje iz knjige naloga.

Valjan dok traje dan: datum unosa s vremenskim žigom koji označava vrijeme neposredno prije ponoći.

Valjan do određenog vremena: datum unosa i vrijeme navedeno u nalogu.

Valjan do određenog datuma: predviđeni datum isteka s vremenskim žigom koji označava vrijeme neposredno prije ponoći.

Valjan do određenog vremena i datuma: predviđeni datum i vrijeme isteka naloga.

Valjan nakon određenog vremena: datum unosa i predviđeno vrijeme kad nalog postaje aktivan.

Valjan nakon određenog datuma: predviđeni datum s vremenskim žigom koji označava vrijeme neposredno nakon ponoći.

Valjan nakon određenog vremena i datuma: predviđeni datum i vrijeme kad nalog postaje aktivan.

Valjan dok se ne opozove: krajnji datum i vrijeme kad se nalog automatski isključuje tržišnim operacijama.

Ostalo: vremenski žig za sve dodatne vrste valjanosti.

{DATE_TIME_FORMAT}

Broj znamenki nakon „sekundi” utvrđuje se u skladu s tablicom 2. iz Priloga Delegiranoj uredbi (EU) 2017/574.

34

Pridruženi nalog

Navodi se je li riječ o pridruženom nalogu u skladu s člankom 2. stavkom 3. Delegirane uredbe (EU) 2017/575.

„da” („true”)

„ne” („false”)

35

Dodatne informacije koje se odnose na izlazni nalog

Sve upute, parametre, uvjete i ostale pojedinosti u pogledu naloga:

koje je investicijsko društvo prenijelo mjestu trgovanja, a osobito upute, parametri, uvjeti i pojedinosti koji su potrebni kako bi mjesto trgovanja jasno razumjelo način obrade naloga; ili

koje je mjesto trgovanja prenijelo investicijskom društvu, a osobito upute, parametri, uvjeti i pojedinosti koji su potrebni kako bi investicijsko društvo dobilo povratne informacije o načinu obrade naloga.

Slobodan unos teksta


(1)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/580 od 24. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za evidentiranje relevantnih podataka u vezi s nalozima koji se odnose na financijske instrumente (vidjeti stranicu 193 ovoga Službenog lista).

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 od 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (vidjeti stranicu 449 ovoga Službenog lista).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/574 od 7. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razinu točnosti satova poslovanja (vidjeti stranicu 148 ovoga Službenog lista).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/575 od 8. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na podatke o kvaliteti izvršenja transakcija koje objavljuju mjesta izvršenja (vidjeti stranicu 152 ovoga Službenog lista).

(5)  Uredba (EU) br. 236/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o kratkoj prodaji i određenim aspektima kreditnih izvedenica na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza (SL L 86, 24.3.2012., str. 1.).