15.2.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 45/29 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 13. veljače 2014.
o mjerama za sprečavanje širenja unutar Unije organizma Xylella fastidiosa (Well i Raju)
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 726)
(2014/87/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno treću rečenicu njezinog članka 16. stavka 3.,
budući da:
(1) |
Organizam Xylella fastidiosa (Well i Raju) (dalje u tekstu: „navedeni organizam”) naveden je u odjeljku I. dijela A Priloga I. Direktivi 2000/29/EZ kao štetni organizam za koji nema spoznaja o pojavi u Uniji i čije je unošenje u sve države članice i širenje unutar njih zabranjeno. |
(2) |
Italija je 21. listopada 2013. obavijestila druge države članice i Komisiju o prisutnosti navedenog organizma na svojem državnom području, i to na dvama zasebnim područjima provincije Lecce u regiji Apuliji. Nakon toga su u istoj provinciji zabilježene još dvije zasebne pojave navedenog organizma. Prisutnost navedenog organizma potvrđena je na nekoliko biljnih vrsta, uključujući Olea europaea L., Prunus amygdalus Batsch, Nerium oleander L. i Quercus sp. L., na kojima su primijećeni simptomi kao što je uvenutost rubova listova i brzo propadanje. To je prvi put da je prisutnost navedenog organizma potvrđena na području Unije. Za nekoliko drugih biljnih vrsta provjere u vezi s prisutnošću organizma još uvijek nisu završene. Utvrđivanje prisutnosti vektora navedenog organizma u Apuliji još uvijek je u tijeku. |
(3) |
Dana 29. listopada 2013. u regiji Apuliji poduzete su hitne mjere za sprečavanje i iskorjenjivanje navedenog organizma (2) u skladu s člankom 16. stavkom 1. Direktive 2000/29/EZ. |
(4) |
Italija je izvijestila da tijekom inspekcijskog nadzora nije zabilježena prisutnost navedenog organizma u susjednim provincijama Brindisi i Taranto. |
(5) |
Kao odgovor na zahtjev Komisije Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, donijela je 25. studenoga 2013. (3) izjavu koja sadržava sljedeće zaključke. Navedeni organizam vjerojatno ima vrlo široki raspon biljaka domaćina, uključujući mnoge uzgojene i samonikle biljke koje su uobičajene u Europi. |
(6) |
Glavni način ulaska navedenog organizma jest kretanje bilja namijenjenog sadnji, osim sjemenja. Također, zabrinjava širenje infektivnih vektora navedenog organizma koji se prenose na pošiljkama bilja. Voće i drvo neznatni su izvori zaraze jer je vjerojatnost unošenja na taj način zanemariva. Sjemenje, rezano cvijeće i ukrasno lišće neznatni su izvori zaraze jer je vjerojatnost unošenja na taj način mala. Kretanje zaraženog bilja namijenjenog sadnji najučinkovitiji je način širenja navedenog organizma na velikim udaljenostima. |
(7) |
S obzirom na njegovu prirodu, vjerojatno je da će se navedeni organizam brzo proširiti i rasprostraniti. Kako bi se osiguralo da se navedeni organizam ne proširi na ostatak Unije, potrebno je odmah poduzeti mjere. Sve dok ne budu dostupne konkretnije informacije o rasponu domaćina, vektorima, načinima širenja te mogućnostima smanjenja rizika, primjereno je zabraniti kretanje izvan područja na kojima se vjerojatno nalazi zaraženo bilje. |
(8) |
Uzimajući u obzir lokacije na kojima je navedeni organizam prisutan, poseban zemljopisni položaj provincije Lecce i neizvjesnosti u pogledu kriterija za demarkiranje, ta zabrana bi se radi njezine brze i učinkovite primjene trebala odnositi na cijelu navedenu provinciju. |
(9) |
Navedena zabrana trebala bi se odnositi na bilje namijenjeno sadnji, osim sjemenja, jer je to bilje glavni način prenošenja navedenog organizma. Međutim, opsežno uzorkovanje i testiranje provedeno u provinciji Lecce pokazalo je da bilje namijenjeno sadnji, koje pripada određenim rodovima i vrstama i podrijetlom je iz zaraženih područja te provincije, nije zaraženo navedenim organizmom. Na temelju tih dokaza zabrana se ne bi trebala odnositi na mnoge biljke namijenjene sadnji koje pripadaju rodovima i vrstama na kojima je provedeno uzorkovanje i testiranje na prisutnost navedenog organizma. Nadalje, bilo bi primjerno izuzeti od te zabrane bilje namijenjeno sadnji koje je uzgajano na mjestima koja su u cijelosti bila fizički zaštićena od unošenja navedenog organizma i koje pripada rodovima i vrstama na koje se primjenjuje sustav certifikacije kojim se zahtijeva da ono bude podvrgnuto službenom testiranju na navedeni organizam i da se utvrdi da nije zaraženo tim organizmom. |
(10) |
S obzirom na ograničene informacije o mogućoj prisutnosti navedenog organizma u ostatku Unije, države članice trebale bi provoditi godišnje preglede o prisutnosti tog organizma na svojem državnom području. S obzirom na široki raspon potencijalnih biljaka domaćina, te bi preglede trebalo prilagoditi posebnostima svakog područja, biljkama domaćinima i biljnim proizvodima te karakteristikama potencijalnih vektora. |
(11) |
Kako bi se prikupilo što je moguće više informacija o navedenom organizmu i njegovoj prisutnosti, države članice trebale bi osigurati da im se dostave relevantne informacije. |
(12) |
Radi osiguranja učinkovitog pregleda provedbe ove Odluke, države članice trebale bi bez odlaganja obavijestiti Komisiju o mjerama koje su poduzele kako bi se uskladile s ovom Odlukom. |
(13) |
Radi uzimanja u obzir preciznijih znanstvenih i tehničkih informacija koje će postati dostupne te rezultata inspekcijskog nadzora i testova koje trenutačno provode talijanska nadležna tijela primjereno je najkasnije do 30. travnja 2014. preispitati navedene mjere. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Kretanje bilja namijenjenog sadnji
Zabranjeno je kretanje bilja namijenjenog sadnji izvan provincije Lecce, regija Apulija, Italija.
Zabrana se ne primjenjuje na:
(a) |
sjemenje; |
(b) |
mnoge biljke namijenjene sadnji koje pripadaju rodovima i vrstama navedenima u Prilogu I. na kojima je provedeno uzorkovanje i testiranje na prisutnost organizma Xylella fastidiosa (Well i Raju) (dalje u tekstu: „navedeni organizam”) i za koje je utvrđeno da nisu zaražene tim organizmom; |
(c) |
bilje namijenjeno sadnji koje pripada rodovima i vrstama navedenima u Prilogu II., koje je uzgajano na mjestima koja su u cijelosti bila fizički zaštićena od unošenja navedenog organizma i koje je službeno certificirano u okviru sustava certifikacije kojim se zahtijeva da ono bude podvrgnuto službenom testiranju na prisutnost navedenog organizma i da se utvrdi da nije zaraženo tim organizmom. |
Članak 2.
Pregledi
1. Države članice dužne su provoditi godišnje preglede za otkrivanje prisutnosti navedenog organizma na bilju i biljnim proizvodima na svojem državnom području. Ti se pregledi provode, prema potrebi, uzimajući u obzir biologiju, uzgojne uvjete i razdoblja rasta bilja podvrgnutog pregledu, klimatske uvjete, biologiju navedenog organizma te karakteristike potencijalnih vektora.
2. O rezultatima pregleda iz stavka 1. potrebno je obavijestiti Komisiju i druge države članice do 31. listopada svake godine i njima je obuhvaćeno jednogodišnje razdoblje koje završava 30. rujna te iste godine. O rezultatima prvog pregleda potrebno je obavijestiti do 31. listopada 2014. i njima je obuhvaćeno razdoblje od 1. veljače 2014. do 30. rujna 2014.
Članak 3.
Obavijest o prisutnosti
1. Države članice osiguravaju da, u slučaju da bilo koja osoba primijeti prisutnost navedenog organizma ili s razlogom sumnja na takvu prisutnost, ta osoba o tome obavješćuje nadležno tijelo u roku od deset kalendarskih dana.
2. Države članice osiguravaju da, ako to zahtijeva nadležno tijelo, osoba iz stavka 1. daje tom tijelu informacije kojima raspolaže u vezi s navedenom prisutnošću.
Članak 4.
Sukladnost
Države članice bez odlaganja obavješćuju Komisiju o mjerama koje su poduzele kako bi se uskladile s ovom Odlukom.
Članak 5.
Preispitivanje
Ova se Odluka preispituje do 30. travnja 2014.
Članak 6.
Adresati
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. veljače 2014.
Za Komisiju
Tonio BORG
Član Komisije
(1) SL L 169, 10.7.2000., str. 1.
(2) Odluka Regionalnog vijeća, Regija Apulija, br. 2023 od 29.10.2013. (Hitne mjere za sprečavanje, nadzor i iskorjenjivanje karantenske bakterije Xylella fastidiosa povezane sa „sindromom brzog sušenja masline”).
(3) Izjava EFSA-e o biljkama domaćinima, načinima ulaska i širenja te mogućnostima smanjenja rizika od organizma Xylella fastidiosa Wells et al., EFSA Journal 2013; 11(11):3468, 50 str. doi:10.2903/j.efsa.2013.3468.
PRILOG I.
Popis rodova i vrsta iz članka 1. drugog podstavka točke (b)
|
Abelia R. Br. |
|
Acacia dealbata Link |
|
Acca sellowiana (O. Berg) Burret |
|
Arbutus unedo L. |
|
Begonia L. |
|
Boronia crenulata Sm. |
|
Brachychiton discolor F. Muell. |
|
Buxus sempervirens L. |
|
Callistemon citrinus (Curtis) Skeels |
|
Camellia L. |
|
Ceratonia siliqua L. |
|
Cercis siliquastrum L. |
|
Chamelaucium uncinatum Schauer |
|
Cinnamomun camphora (L.) J.Presl. |
|
Citrus L. |
|
Crataegus Tourn. ex L. |
|
Cyclamen L. |
|
Diosma L. |
|
Eriobotrya japonica (Thunb.) Lindl. |
|
Euphorbia pulcherrima Willd. ex Klotzsch |
|
Ficus L. |
|
Grevillea R.Br. ex Knight |
|
Ilex aquifolium L. |
|
Jasminum L. |
|
Laurus nobilis L. |
|
Lavandula angustifolia Mill. |
|
Ligustrum vulgare L. |
|
Magnolia grandiflora L. |
|
Mandevilla sanderi (Hemsl.) Woodson |
|
Metrosideros Banks ex Gaertn. |
|
Morus alba L. |
|
Myrtus communis L. |
|
Nandina domestica Thunb. |
|
Polygala myrtifolia L. |
|
Punica granatum L. |
|
Rosa L. |
|
Salvia officinalis L. |
|
Schinus molle L. |
|
Trachelospermum jasminoides (Lindl.) Lem. |
|
Viburnum tinus L. |
|
Viola L. |
|
Vitis L. |
|
Weigela florida (Bunge) A. DC. |
PRILOG II.
Popis rodova i vrsta iz članka 1. drugog podstavka točke (c)
|
Apium graveolens L. |
|
Brassica L. |
|
Capsicum annuum L. |
|
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai |
|
Cucumis melo L. |
|
Cucurbita pepo L. |
|
Foeniculum vulgare Mill. |
|
Lactuca L. |
|
Petroselinum Hill |
|
Solanum lycopersicum L. |
|
Solanum melongena L. |