04/Sv. 11

HR

Službeni list Europske unije

141


32012R0387


L 129/7

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA (EU) br. 387/2012 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 19. travnja 2012.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1198/2006 o Europskom fondu za ribarstvo, s obzirom na određene odredbe o financijskom upravljanju određenih država članica u ozbiljnim poteškoćama ili kojima prijete ozbiljne poteškoće u odnosu na njihovu financijsku stabilnost

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon dostave nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

u skladu s redovitim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Besprimjerna globalna financijska i gospodarska kriza ozbiljno je naštetila gospodarskom razvoju i financijskoj stabilnosti te uzrokovala snažno propadanje financijskih i gospodarskih uvjeta u više država članica. Posebno, određene države članice proživljavaju ozbiljne poteškoće ili im prijeti nastajanje takvih poteškoća, prije svega u pogledu gospodarskog rasta i financijske stabilnosti te pogoršanja stanja njihovog deficita i duga, također zbog međunarodnoga gospodarskog i financijskog okruženja.

(2)

Iako su već poduzete važne mjere za susprezanje nepovoljnih učinaka krize, uključujući izmjene zakonskog okvira, utjecaj financijske krize na stvarnu ekonomiju, tržište rada i građane još uvijek je vrlo značajan. Pritisak na nacionalne financijske resurse se povećava i treba poduzeti daljnje korake kako bi se taj pritisak ublažio kroz maksimalno i optimalno korištenje financiranja iz Europskog fonda za ribarstvo.

(3)

U skladu s člankom 122. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kojim se predviđa mogućnost dodjeljivanja financijske pomoći Unije određenoj državi članici u poteškoćama ili kojoj prijete ozbiljne poteškoće uzrokovane, inter alia, iznimnim okolnostima izvan njezine kontrole, Uredbom Vijeća (EU) br. 407/2010 (3) uspostavlja se Mehanizam za europsku financijsku stabilnost, s ciljem očuvanja financijske stabilnosti Unije.

(4)

Provedbenim odlukama Vijeća 2011/77/EU (4) i 2011/344/EU (5), Irska i Portugal primile su takvu financijsku pomoć Unije.

(5)

Grčka se već nalazila u ozbiljnim poteškoćama s obzirom na svoju financijsku stabilnost prije stupanja na snagu Uredbe (EU) br. 407/2010. Financijska pomoć Grčkoj nije se stoga mogla temeljiti na toj Uredbi.

(6)

Sporazum o međusobnom kreditiranju i Sporazum o jamstvenom instrumentu za Grčku, potpisani 8. svibnja 2010., stupili su na snagu 11. svibnja 2010. Za Sporazum o međusobnom kreditiranju predviđa se trajanje od tri programske godine, sve dok ima nepodmirenih iznosa u okviru Sporazuma o jamstvenom instrumentu.

(7)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 332/2002 od 18. veljače 2002. o uspostavi instrumenta srednjoročne financijske pomoći platnim bilancama država članica (6) utvrđuje se da Vijeće može dodijeliti uzajamnu pomoć kad je država članica koja nije uvela euro u poteškoćama ili joj prijete ozbiljne poteškoće s obzirom na njezinu platnu bilancu.

(8)

Odlukama Vijeća 2009/102/EZ (7), 2009/290/EZ (8) i 2009/459/EZ (9), Mađarska, Latvija i Rumunjska su primile takvu financijsku pomoć Unije.

(9)

Razdoblje tijekom kojeg je financijska pomoć dostupna Irskoj, Mađarskoj, Latviji, Portugalu i Rumunjskoj utvrđeno je u odgovarajućim odlukama Vijeća. Razdoblje tijekom kojeg je financijska pomoć bila dostupna Mađarskoj isteklo je 4. studenoga 2010.

(10)

Razdoblje tijekom kojeg je Grčkoj dostupna financijska pomoć prema Sporazumu o međusobnom kreditiranju i Sporazumu o jamstvenom instrumentu razlikuje se za svaku državu članicu koja sudjeluje u tim instrumentima.

(11)

Ministri financija 17 država članica europodručja su 11. srpnja 2011., na temelju Odluke Europskog Vijeća od 25. ožujka 2011., potpisali Ugovor o Europskom stabilizacijskom mehanizmu. Na temelju odluka koje su 21. srpnja i 9. prosinca 2011. donijeli šefovi država i vlada država članica europodručja, Ugovor je bio izmijenjen kako bi se poboljšala učinkovitost mehanizma te potpisan 2. veljače 2012. Prema tom Ugovoru, Europski stabilizacijski mehanizam će do 2013. preuzeti zadaće koje trenutačno obavlja Instrument za europsku financijsku stabilnost i Mehanizam za europsku financijsku stabilnost. Taj budući mehanizam stoga već treba uzeti u obzir u ovoj Uredbi.

(12)

U svojim zaključcima od 23. i 24. lipnja 2011. Europsko vijeće pozdravilo je namjeru Komisije za jačanje sinergije između programa zajmova za Grčku i fondova Unije i podržalo nastojanja s obzirom na povećanje kapaciteta Grčke za apsorpciju fondova Unije da bi se potaknuo rast i zapošljavanje usmjeravanjem na poboljšanje konkurentnosti i stvaranje radnih mjesta. Osim toga, pozdravilo je i podržalo pripremu opsežnog programa tehničke pomoći Komisije i država članica Grčkoj. Ovom se Uredbom doprinosi takvim nastojanjima za jačanje sinergije.

(13)

Da bi se olakšalo upravljanje sredstvima Unije, pomoglo ubrzati ulaganja u državama članicama i regijama i povećao učinak financiranja na gospodarstvo, neophodno je u opravdanim slučajevima dopustiti, privremeno i bez dovođenja u pitanje programskog razdoblja od 2014. do 2020., povećanje privremenih plaćanja iz Europskog fonda za ribarstvo za iznos koji odgovara deset postotnih bodova iznad stope sufinanciranja primjenjive na svaku prioritetnu os, za države članice koje se suočavaju s ozbiljnim poteškoćama s obzirom na njihovu financijsku stabilnost i koje su zatražile pomoć u okviru ove mjere, što je dovelo do odgovarajućeg smanjenja nacionalnih doprinosa. Zbog privremene naravi ovog povećanja i radi održavanja početnih stopa sufinanciranja kao referentne točke za izračun privremeno uvećanih iznosa, promjene koje nastaju primjenom mehanizma ne smiju se odražavati na financijski plan uključen u operativne programe. Mora, međutim, postojati mogućnost ažuriranja operativnih programa kako bi se sredstva usmjerila na konkurentnost, rast i stvaranje radnih mjesta, a ciljevi programa uskladili sa smanjenjem ukupnih raspoloživih sredstava.

(14)

Država članica koja Komisiji podnosi zahtjev za odstupanjem na temelju ove Uredbe, treba dostaviti sve informacije potrebne Komisiji da utvrdi, pomoću podataka o makroekonomskom i fiskalnom stanju države članice, da sredstva za nacionalne doprinose nisu raspoloživa. Također bi trebala pokazati da je povećanje u plaćanjima na temelju odstupanja neophodno za očuvanje trajne provedbe operativnih programa i da poteškoće s apsorpcijskim kapacitetima i dalje postoje iako se koriste maksimalne gornje granice primjenjive na stope sufinanciranja utvrđene u članku 53. stavku 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1198/2006. (10)

(15)

Država članica koja Komisiji podnosi zahtjev za odstupanjem na temelju ove Uredbe, također treba navesti uputu na odgovarajuću odluku Vijeća ili neki drugi pravni akt na temelju kojeg ima pravo na odstupanje. Komisija treba imati na raspolaganju odgovarajuće vrijeme, počevši od primitka zahtjeva države članice, tijekom kojeg može provjeriti točnost dostavljenih informacija i uložiti eventualne prigovore. Da bi odstupanje postalo učinkovito i operativno, mora postojati pretpostavka da je takav zahtjev opravdan ako Komisija ne uloži prigovor. Ako Komisija prigovori na zahtjev države članice, treba o tome, putem provedbenih akata, donijeti odluku i navesti razloge.

(16)

Pravila o izračunavanju privremenih plaćanja i konačnih isplata za operativne programe tijekom razdoblja u kojem države članice primaju financijsku pomoć Unije za rješavanje ozbiljnih poteškoća s obzirom na svoju financijsku stabilnost trebala bi se revidirati na odgovarajući način.

(17)

Nužno je osigurati odgovarajuće izvješćivanje o korištenju uvećanih iznosa dostupnih državama članicama koje koriste privremeno povećanje privremenih plaćanja na temelju ove Uredbe.

(18)

Nakon završetka razdoblja tijekom kojeg je bila dostupna financijska pomoć, evaluacije izvršene u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1198/2006 trebale bi procijeniti, inter alia, uzrokuje li smanjenje nacionalnog sufinanciranja značajno odstupanje od prvotno utvrđenih ciljeva. Takve bi evaluacije mogle dovesti do revizije operativnog programa.

(19)

Budući da besprimjerna kriza koja utječe na međunarodna financijska tržišta i slabljenje gospodarstva, koji su ozbiljno naštetili financijskoj stabilnosti nekoliko država članica, zahtijevaju brzo djelovanje da bi se usporilo djelovanje na cjelokupno gospodarstvo, ova Uredba trebala bi stupiti na snagu što je prije moguće. Uzimajući u obzir iznimne okolnosti u kojima se nalaze dotične države članice, trebala bi se primijeniti retroaktivno, počevši od proračunske godine 2010. ili od datuma od kojeg je financijska pomoć bila dostupna, ovisno o statusu države članice koja podnosi zahtjev, za razdoblja tijekom kojih su države članice primale pomoć Unije ili drugih država članica europodručja da bi se ublažile ozbiljne poteškoće vezane uz njihovu financijsku stabilnost.

(20)

Kad je predviđeno privremeno povećanje privremenih plaćanja, navedeno privremeno povećanje treba također razmotriti u kontekstu proračunskih ograničavanja s kojima su suočene sve države članice i ta proračunska ograničavanja trebaju se prikladno odražavati na opći proračun Europske unije. Uz to, budući da je osnovni cilj mehanizma ublažiti posebne aktualne poteškoće, njegova se primjena mora s vremenom ograničiti. Mehanizam se stoga treba početi primjenjivati 1. siječnja 2010. i treba djelovati u ograničenom razdoblju, do 31. prosinca 2013.

(21)

Uredbu (EZ) br. 1198/2006 trebalo bi se stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 1198/2006 mijenja se kako slijedi:

(1)

Članci 76. i 77. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 76.

Pravila za izračun privremenih plaćanja

1.   Privremena plaćanja se izračunavaju primjenom - za javni doprinos prijavljen u izjavi o izdacima koju je ovjerilo tijelo nadležno za ovjeravanje, u okviru svake prioritetne osi i svakog konvergentnog/nekonvergentnog cilja - stope sufinanciranja utvrđene na temelju tekućeg financijskog plana za tu prioritetnu os i taj cilj.

2.   Odstupajući od stavka 1., kao odgovor na poseban i pravilno utemeljen zahtjev države članice, privremeno plaćanje se izračunava kao iznos pomoći Unije isplaćen ili koji treba biti isplaćen korisnicima s obzirom na prioritetnu os i cilj. Država članica mora navesti ovaj iznos u izjavi o izdacima.

3.   Odstupajući od članka 53. stavka 3., na zahtjev države članice, privremena plaćanja se uvećavaju za iznos koji odgovara 10 postotnih bodova iznad stope sufinanciranja primjenjive na svaku prioritetnu os, do maksimalno 100 %, koji se primjenjuje na iznos prihvatljivih javnih izdataka iznova podnesen u svakoj ovjerenoj izjavi o izdacima podnesenoj tijekom razdoblja u kojem država članica zadovolji jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

financijska pomoć dostupna je u skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 407/2010 od 11. svibnja 2010. o Europskom financijskom stabilizacijskom mehanizmu (11) ili je financijska pomoć dostupna preko drugih država članica europodručja prije stupanja na snagu te Uredbe;

(b)

srednjoročna financijska pomoć dostupna je u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 332/2002 od 18. veljače 2002. o uvođenju instrumenta kojim se osigurava srednjoročna financijska pomoć za platne bilance država članica (12);

(c)

financijska pomoć dostupna je u skladu s Ugovorom o Europskom stabilizacijskom mehanizmu potpisanom 2. veljače 2012.

4.   Za potrebe izračunavanja privremenih plaćanja nakon što država članica prestane koristiti financijsku pomoć Unije iz stavka 3., Komisija ne uzima u obzir uvećane iznose plaćene u skladu s tim stavkom.

Međutim, ti iznosi uzimaju se u obzir za potrebe članka 79. stavka 1.

5.   Uvećana privremena plaćanja, koja su posljedica primjene stavka 3., upravljačkom tijelu dostupna su što je prije moguće i koriste se samo za obavljanje plaćanja u provedbi operativnog programa.

6.   U kontekstu godišnjeg izvješćivanja u skladu s člankom 67. stavkom 1., države članice Komisiji podnose odgovarajuće informacije o korištenju odstupanja iz stavka 3. ovog članka, prikazujući kako su uvećani iznosi potpore doprinijeli promicanju konkurentnosti, rastu i zapošljavanju u dotičnoj državi članici. Komisija ove informacije uzima u obzir u pripremi godišnjeg izvješćivanja predviđenog člankom 68. stavkom 1.

Članak 77.

Pravila za izračun konačnih isplata

1.   Konačne se isplate ograničavaju na jedan od sljedeća dva iznosa, ovisno o tome koji je manji:

(a)

iznos izračunan primjenom za javni doprinos prijavljen u završnoj izjavi o izdacima, koju je ovjerilo tijelo nadležno za ovjeravanje, u okviru svake prioritetne osi i svakog konvergentnog/nekonvergentnog cilja, stope sufinanciranja utvrđene na temelju tekućeg financijskog plana za tu prioritetnu os i taj cilj;

(b)

iznos pomoći Unije isplaćen ili koji treba biti isplaćen korisnicima s obzirom na svaku prioritetnu os i svaki cilj. Država članica mora navesti ovaj iznos u završnoj izjavi o izdacima koju ovjerava tijelo nadležno za ovjeravanje s obzirom na svaku prioritetnu os i za svaki cilj.

2.   Odstupajući od članka 53. stavka 3., na zahtjev države članice, konačne isplate se uvećavaju za iznos koji odgovara 10 postotnih bodova iznad stope sufinanciranja primjenjive na svaku prioritetnu os, do maksimalno 100 %, koji se primjenjuje na iznos prihvatljivih javnih izdataka iznova podnesen u svakoj ovjerenoj izjavi o izdacima podnesenoj tijekom razdoblja u kojem država članica zadovolji jedan od uvjeta utvrđenih u članku 76. stavku 3. točkama (a), (b) i (c).

3.   Za potrebe izračuna konačne isplate nakon što država članica prestane koristiti financijsku pomoć Unije iz članka 76. stavka 3., Komisija ne uzima u obzir uvećane iznose plaćene u skladu s tim stavkom.”;

(11)  SL L 118, 12.5.2010., str. 1."

(12)  SL L 53, 23.2.2002., str. 1."

(2)

umeće se sljedeći članak:

„Članak 77.a

Ograničenje doprinosa Unije u obliku privremenih plaćanja i konačnih isplata

1.   Neovisno o članku 76. stavku 3. i članku 77. stavku 2., doprinos Unije putem privremenih plaćanja i konačnih isplata ne smije biti viši od javnog doprinosa i maksimalnog iznosa pomoći iz EFR-a za svaku prioritetnu os i cilj, kako je utvrđeno u odluci Komisije o odobrenju operativnog programa.

2.   Odstupanje iz članka 76. stavka 3. i članka 77. stavka 2. odobrava Komisija po pisanom zahtjevu države članice koja zadovoljava jedan od uvjeta utvrđen u članku 76. stavku 3. točkama (a), (b) i (c). Taj se zahtjev dostavlja do 17. srpnja 2012. ili u roku od dva mjeseca od datuma kad država članica zadovolji jedan od uvjeta utvrđen u članku 76. stavku 3. točkama (a), (b) i (c).

3.   U svojem zahtjevu dostavljenom Komisiji, država članica opravdava potrebu za odstupanjem iz članka 76. stavka 3. i članka 77. stavka 2. podnošenjem informacija potrebnih za utvrđivanje:

(a)

pomoću podataka o svojem makroekonomskom i fiskalnom stanju, nemogućnosti osiguravanja nacionalnih doprinosa;

(b)

da je povećanje plaćanja iz članka 76. stavka 3. i članka 77. stavka 2. neophodno za očuvanje trajne provedbe operativnih programa;

(c)

da se poteškoće nastavljaju čak i ako se koriste maksimalne gornje granice primjenjive na stope sufinanciranja iz članka 53. stavka 3.;

(d)

da zadovoljava jedan od uvjeta iz članka 76. stavka 3. točaka (a), (b) i (c) osiguravanjem upute na odluku Vijeća ili neki drugi pravni akt, kao i konkretni datum od kojeg je državi članici bila dostupna financijska pomoć.

Komisija provjerava opravdavaju li dostavljene informacije odobrenje odstupanja. Komisija ulaže eventualne prigovore u vezi s tim informacijama u roku od 30 dana od datuma podnošenja zahtjeva. Ako Komisija odluči prigovoriti na zahtjev države članice, treba o tome, putem provedbenih akata, donijeti odluku i navesti razloge.

Ako Komisija ne uloži prigovor na zahtjev države članice, taj se zahtjev smatra opravdanim.

4.   Zahtjev države članice također iscrpno opisuje plan korištenja odstupanja navedenog u članku 76. stavku 3. i članku 77. stavku 2. te daje informacije o komplementarnim mjerama predviđenima da bi se fondovi usmjerili na konkurentnost, rast i stvaranje radnih mjesta, uključujući, prema potrebi, modifikaciju operativnih programa.

5.   Odstupanje navedeno u članku 76. stavku 3. i članku 77. stavku 2. ne primjenjuje se na izjave o izdacima podnesene nakon 31. prosinca 2013.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Međutim, primjenjuje se retroaktivno na sljedeće države članice:

(a)

u slučaju Irske, Grčke i Portugala, s učinkom od datuma od kojeg je financijska pomoć bila dostupna onim državama članicama u skladu s člankom 76. stavkom 3.;

(b)

u slučaju Mađarske, Latvije i Rumunjske, s učinkom od 1. siječnja 2010.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 19. travnja 2012.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

M. BØDSKOV


(1)  SL C 24, 28.1.2012., str. 84.

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 14. ožujka 2012. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 22. ožujka 2012.

(3)  SL L 118, 12.5.2010., str. 1.

(4)  SL L 30, 4.2.2011., str. 34.

(5)  SL L 159, 17.6.2011., str. 88.

(6)  SL L 53, 23.2.2002., str. 1.

(7)  SL L 37, 6.2.2009., str. 5.

(8)  SL L 79, 25.3.2009., str. 39.

(9)  SL L 150, 13.6.2009., str. 8.

(10)  SL L 223, 15.8.2006., str. 1.