13/Sv. 040

HR

Službeni list Europske unije

23


32004L0108


L 390/24

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

15.12.2004.


DIREKTIVA 2004/108/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 15. prosinca 2004.

o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost i stavljanju izvan snage Direktive 89/336/EEZ

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 95.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (2),

budući da:

(1)

Direktiva Vijeća 89/336/EEZ od 3. svibnja 1989. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost (3) predmet je revizije po inicijativi poznatoj kao Pojednostavnjenje zakonodavstva u području unutrašnjeg tržišta (SLIM). Proces SLIM i naknadno temeljito savjetovanje otkrili su potrebu da se dopuni, ojača i pojasni okvir koji je postavila Direktiva 89/336/EEZ.

(2)

Države članice odgovorne su za pružanje zaštite radijskih komunikacija, uključujući prijam radio emisija i amatersku radio uslugu koji se obavljaju u skladu s Radijskim propisima Međunarodne telekomunikacijske unije (ITU), električne mreže i telekomunikacijske mreže, kao i opremu priključenu na te mreže od elektromagnetskih smetnji.

(3)

Odredbe nacionalnog zakona koje osiguravaju zaštitu od elektromagnetskih smetnji trebaju biti usklađene kako bi slobodno kretanje električnih i elektroničkih uređaja bilo zajamčeno bez smanjivanja opravdanih razina zaštite u državama članicama.

(4)

Zaštita od elektromagnetskih smetnji zahtjeva nametanje obveza različitim gospodarskim operaterima. Te se obveze trebaju primjenjivati na pravedan i učinkovit način radi postizanja takve zaštite.

(5)

Elektromagnetska kompatibilnost opreme treba se regulirati u svrhu osiguravanja funkcioniranja unutrašnjeg tržišta, tj. područja bez unutrašnjih granica u kojem je zajamčeno slobodno kretanje robe, osoba, usluga i kapitala.

(6)

Oprema obuhvaćena ovom Direktivom treba obuhvatiti i uređaje i nepokretne instalacije. Međutim, zasebne odredbe potrebne su za oboje zbog toga što se uređaji kao takvi mogu slobodno kretati unutar Zajednice, no s druge strane, nepokretne su instalacije ugrađene za trajnu upotrebu na predodređenoj lokaciji kao sklopovi različitih vrsta uređaja i, gdje je potrebno, drugih naprava. Sastav i rad takvih instalacija odgovara u većini slučajeva posebnim potrebama njihovih operatera.

(7)

Radijska oprema i telekomunikacijska terminalna oprema ne trebaju biti obuhvaćene ovom Direktivom s obzirom da su već regulirane Direktivom 1999/5/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 1999. o radijskoj opremi i telekomunikacijskoj terminalnoj opremi te o uzajamnom priznavanju njihove sukladnosti (4). Zahtjevi elektromagnetske kompatibilnosti u objema direktivama provode istu razinu zaštite.

(8)

Zrakoplov ili oprema namijenjena ugradnji u zrakoplov ne trebaju biti obuhvaćeni ovom Direktivom jer su već podložni propisima Zajednice ili međunarodnim propisima koji reguliraju elektromagnetsku kompatibilnost.

(9)

Ovom Direktivom ne treba se regulirati oprema koja sama po sebi nije opasna u pogledu elektromagnetske kompatibilnosti.

(10)

Ova se Direktiva ne bavi sigurnošću opreme budući da se to uređuje zasebnim zakonodavstvom Zajednice ili nacionalnim zakonodavstvom.

(11)

Ako ova Direktiva regulira uređaj, tada se to odnosi na gotovi uređaj koji je po prvi put komercijalno dostupan na tržištu Zajednice. Određene sastavnice ili podsklopovi trebali bi se, pod određenim uvjetima, smatrati uređajima ako su dostupni krajnjem korisniku.

(12)

Direktiva se temelji na principima koji su navedeni u Rezoluciji Vijeća od 7. svibnja 1985. o novom pristupu tehničkom usklađivanju i normama (5). U skladu s tim pristupom, projektiranje i proizvodnja opreme podvrgnute su bitnim zahtjevima u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost. Ti su zahtjevi tehnički izraženi usklađenim europskim normama kako bi ih usvojile razne europske organizacije za normizaciju, Europski odbor za normizaciju (CEN), Europski odbor za elektrotehničku normizaciju (Cenelec) i Europski institut za telekomunikacijske norme (ETSI). CEN, Cenelec i ETSI su prepoznati kao nadležne institucije u području ove Direktive za donošenje usklađenih normi, koje izrađuju u skladu s općim smjernicama za suradnju između njih i Komisije te s postupkom utvrđenim Direktivom 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih normi i propisa te za pravila o uslugama Informatičkog društva (6).

(13)

Usklađene norme iskazuju posljednje dostignuće koje je opće priznato u pogledu elektromagnetske kompatibilnosti u Europskoj uniji. Stoga je u interesu funkcioniranja unutarnjeg tržišta da posjeduje norme za elektromagnetsku kompatibilnost opreme koje su usklađene na razini Zajednice. Jednom kada se uputa na takvu normu objavi u Službenom listu Europske unije, usklađenost s normom stvara pretpostavku za sukladnost s odgovarajućim bitnim zahtjevima, iako bi i drugi načini pokazivanja te sukladnosti trebali biti dozvoljeni. Poštovanje usklađene norme podrazumijeva sukladnost s njezinim odredbama i dokaz o tome putem metoda koje usklađena norma opisuje ili se na njih odnosi.

(14)

Proizvođači opreme namijenjene priključivanju na mreže trebaju tu opremu konstruirati tako da ne dolazi do neprihvatljivog pada kvalitete usluga prilikom upotrebe u normalnim radnim uvjetima. Mrežni operateri trebaju svoje mreže konstruirati tako da ne dolazi do nesrazmjernog opterećenja kod opreme proizvođača koja će se priključivati na mreže kako bi se spriječio neprihvatljiv pad kvalitete usluga u mreži. Europske organizacije za normizaciju trebaju uzeti u obzir taj cilj (uključujući i zbirne učinke odgovarajućih vrsta elektromagnetskih pojava) prilikom razvijanja usklađenih normi.

(15)

Uređaj se može staviti na tržište ili staviti u pogon samo ako su dotični proizvođači utvrdili da je taj uređaj izrađen i proizveden u skladu sa zahtjevima ove Direktive. Uređaj stavljen na tržište treba nositi „CE” oznaku sukladnosti kojom potvrđuje usklađenost s ovom Direktivom. Iako ocjenjivanje sukladnosti predstavlja odgovornost proizvođača bez uključivanja nezavisnog tijela za ocjenjivanje sukladnosti, proizvođači bi trebali moći koristiti usluge takvog tijela.

(16)

Obveza ocjenjivanja sukladnosti zahtijeva od proizvođača da provede ocjenjivanje elektromagnetske kompatibilnosti uređaja koja se temelji na odgovarajućim pojavama kako bi se utvrdilo da li on zadovoljava zaštitne zahtjeve prema ovoj Direktivi.

(17)

U slučaju da uređaj ima različite konfiguracije, ocjenjivanje elektromagnetske kompatibilnosti treba potvrditi zadovoljava li uređaj zaštitne zahtjeve u konfiguracijama koje je proizvođač predvidio kao reprezentativne za normalnu uporabu u namijenjenim aplikacijama; u takvim slučajevima dovoljno je provesti ocjenjivanje na temelju konfiguracije koja će najvjerojatnije izazvati najveće smetnje i konfiguracije koja je najviše podložna smetnjama.

(18)

Nepokretne instalacije, uključujući velike mašine i mreže, mogu stvarati elektromagnetske smetnje ili smetnje na njih mogu utjecati. Može postojati i sučelje između nepokretnih instalacija i uređaja, a elektromagnetske smetnje koje proizvode nepokretne instalacije mogu utjecati na uređaj i obrnuto. U odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost, nije bitno proizvodi li elektromagnetske smetnje uređaj ili nepokretna instalacija. U skladu s tim, nepokretne instalacije i uređaj trebaju se podvrgnuti usklađenom i sveobuhvatnom režimu bitnih zahtjeva. Trebalo bi biti moguće koristiti usklađene norme za nepokretne instalacije kako bi se pokazala sukladnost s bitnim zahtjevima koje obuhvaćaju takve norme.

(19)

Zbog svojih specifičnih karakteristika, nepokretna instalacija ne treba biti podvrgnuta stavljanju „CE” oznake ili certifikatu o usklađenosti.

(20)

Nije važno provesti ocjenjivanje sukladnosti uređaja koji je stavljen na tržište radi ugradnje u postojeću nepokretnu instalaciju te koja inače nije komercijalno dostupna kada je zasebno od nepokretne instalacije u koju se ugrađuje. Takvi se uređaji, stoga, izuzimaju iz postupaka ocjenjivanja sukladnosti koji se inače primjenjuju na uređaje. Međutim, takvi uređaji ne smiju ugroziti sukladnost nepokretne instalacije u koju se ugrađuju. Ako se uređaj ugrađuje u više od jednu identičnu nepokretnu instalaciju, utvrđivanje karakteristika elektromagnetske kompatibilnosti tih instalacija dostatno je da se osigura izuzeće iz postupka ocjenjivanja sukladnosti.

(21)

Prijelazno razdoblje potrebno je kako bi se proizvođačima i drugim uključenim stranama omogućila prilagodba na novi regulacijski režim.

(22)

S obzirom da se cilj ove Direktive, a to je osiguranje funkcioniranja unutarnjeg tržišta zahtijevajući da oprema zadovoljava odgovarajuću razinu elektromagnetske kompatibilnosti, ne može dovoljno provesti na razini država članica, ali se može, po svom razmjeru i djelovanju, bolje provesti na razini Zajednice, stoga Zajednica može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti, kao što je navedeno u članku 5. Ugovora. U skladu s načelom proporcionalnosti, navedenim u tom članku, ova Direktiva ne prelazi okvire nužnosti kako bi postigla svoj cilj.

(23)

Direktivu 89/336/EEZ treba stoga staviti izvan snage,

DONIJELI SU SLJEDEĆU DIREKTIVU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Sadržaj i područje primjene

1.   Ovom se Direktivom propisuje elektromagnetska kompatibilnost opreme. Njezin je cilj osigurati funkcioniranje unutarnjeg tržišta zahtijevajući da oprema zadovoljava odgovarajuću razinu elektromagnetske kompatibilnosti. Ova se Direktiva primjenjuje na opremu definiranu u članku 2.

2.   Ova se Direktiva ne primjenjuje na:

(a)

opremu koja je obuhvaćena Direktivom 1999/5/EZ;

(b)

aeronautičke proizvode, njihove sastavnice i uređaje određene u Uredbi (EZ) br. 1592/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2002. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa (7);

(c)

radijsku opremu koju upotrebljavaju radio amateri u smislu Radijskih propisa donesenih u okviru Statuta i Konvencije ITU-a (8), osim ako je oprema dostupna na slobodnom tržištu. Pribor od sastavnica koje sastavljaju radio amateri i oprema dostupna na slobodnom tržištu koju radio amateri izmjenjuju za svoju upotrebu ne smatra se komercijalno dostupnom opremom.

3.   Ova Direktiva se ne primjenjuje na opremu čije su fizičke karakteristike po prirodi takve da:

(a)

ne može stvarati ili doprinositi stvaranju elektromagnetskih zračenja koja prelaze razinu dopuštenu za normalan rad radijske i telekomunikacijske opreme i druge opreme; i

(b)

radi bez neprihvatljivog pada kvalitete u prisutnosti elektromagnetskih smetnji koje normalno slijede po uporabi za koju je namijenjena.

4.   U slučaju da su, za opremu iz stavka 1., bitni zahtjevi iz Priloga I. u potpunosti ili djelomično detaljnije utvrđeni drugim direktivama Zajednice, ova se Direktiva neće primjenjivati ili će se prestati primjenjivati za tu opremu u odnosu na te zahtjeve od trenutka primjene tih direktiva.

5.   Ova Direktiva ne utječe na primjenu zakonodavstva Zajednice ili nacionalnog zakonodavstva kojima se uređuje sigurnost opreme.

Članak 2.

Definicije

1.   Za potrebe ove Direktive, primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„oprema” znači svaki uređaj ili nepokretna instalacija;

(b)

„uređaj” znači svaka gotova naprava ili kombinacija naprava, a koja je dostupna na slobodnom tržištu kao jedinstvena funkcionalna jedinica namijenjena krajnjem korisniku i podložna stvaranju elektromagnetske smetnje, ili na rad koje takva smetnja može utjecati;

(c)

„nepokretna instalacija” znači određena kombinacija više vrsta uređaja i, gdje je moguće, drugih naprava koji su sastavljeni, ugrađeni i namijenjeni za trajnu uporabu na određenoj lokaciji;

(d)

„elektromagnetska kompatibilnost” znači sposobnost opreme da radi na zadovoljavajući način u svojem elektromagnetskom okruženju i da ne stvara štetne elektromagnetske smetnje drugoj opremi u tom okruženju;

(e)

„elektromagnetska smetnja” znači svaka elektromagnetska pojava koja može narušiti radne značajke opreme. Elektromagnetska smetnja obuhvaća elektromagnetski šum, neželjeni signal ili smetnju u mediju širenja elektromagnetskih valova;

(f)

„imunitet” znači sposobnost opreme da normalno radi bez pada kvalitete u prisutnosti elektromagnetske smetnje;

(g)

„sigurnosna svrha” znači svrha zaštite ljudskog života ili imovine;

(h)

„elektromagnetsko okruženje” znači sve elektromagnetske pojave vidljive na određenoj lokaciji.

2.   Za potrebe ove Direktive, sljedeće se smatra uređajem u smislu stavka 1. točke (b):

(a)

„sastavnice” ili „podsklopovi” namijenjeni ugradnji u uređaj od strane krajnjeg korisnika, a koji su podložni stvaranju elektromagnetske smetnje ili na rad kojih takva smetnja može utjecati;

(b)

„pokretne instalacije” određene kao kombinacija uređaja i/ili drugih naprava namijenjenih za premještanje i rad na više različitih lokacija.

Članak 3.

Stavljanje na tržište i/ili stavljanje u pogon

Države članice poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi osigurale da se oprema stavlja na tržište i/ili stavlja u pogon samo ako zadovoljava zahtjeve ove Direktive kada je pravilno ugrađena, održavana te kad se upotrebljava u skladu sa svojom namjenom.

Članak 4.

Slobodan protok opreme

1.   Države članice neće sprečavati da se na svom području, zbog elektromagnetske kompatibilnosti, oprema koja zadovoljava ovu Direktivu stavi na tržište i/ili stavi u pogon.

2.   Zahtjevi ove Direktive neće priječiti ni u jednoj državi članici primjenu sljedećih posebnih mjera vezanih uz stavljanje opreme u pogon ili uporabu:

(a)

mjere za svladavanje postojećeg ili očekivanog problema elektromagnetske kompatibilnosti na određenom mjestu;

(b)

sigurnosne mjere kako bi se zaštitile javne elektroničke telekomunikacijske mreže ili radijske postaje koje se upotrebljavaju u sigurnosne svrhe u situacijama jasno definiranog spektra.

Ne dovodeći u pitanje Direktivu 98/34/EZ, države članice izvijestit će Komisiju i druge države članice o tim posebnim mjerama.

Komisija objavljuje posebne mjere koje su prihvaćene u Službenom listu Europske unije.

3.   Države članice neće stvarati prepreke da se na obrtničkim sajmovima, izložbama i sličnim događajima izloži i/ili predstavi oprema koja ne zadovoljava ovu Direktivu pod uvjetom da postoji razvidno istaknuta oznaka koja pokazuje da se takva oprema ne može staviti na tržište i/ili staviti u pogon sve dok se ne uskladi s ovom Direktivom. Predstavljanje se može provesti samo ako su poduzete odgovarajuće mjere u svrhu izbjegavanja elektromagnetskih smetnji.

Članak 5.

Bitni zahtjevi

Oprema određena člankom 1. mora udovoljavati bitnim zahtjevima navedenima u Prilogu 1.

Članak 6.

Usklađene norme

1.   „Usklađena norma” znači tehnička specifikacija koju je donijela priznata europska organizacija za normiranje pod mandatom Komisije u skladu s postupcima predviđenima Direktivom 98/34/EZ u svrhu donošenja europskog zahtjeva. Poštovanje „usklađene norme” nije obvezno.

2.   Sukladnost opreme s važećim usklađenim normama čije su upute objavljene u Službenom listu Europske unije stvara pretpostavku, kod države članice, za usklađenost s bitnim zahtjevima iz Priloga I. na koje se te norme odnose. Ova pretpostavka usklađenosti je ograničena na područje primjene usklađene norme ili norma koje se primjenjuju i važeće bitne zahtjeve koje obuhvaća takva usklađena norme ili norme.

3.   U slučaju da država članica ili Komisija smatraju da usklađena norma ne zadovoljava u potpunosti bitne zahtjeve iz Priloga I., iznosi stvar pred Stalni odbor koji je osnovan prema Direktivi 98/34/EZ (dalje u tekstu „Odbor”), te navodi razloge za to. Odbor bez odgađanja donosi mišljenje.

4.   Po primitku mišljenja Odbora, Komisija donosi jednu od sljedećih odluka u pogledu uputa koje se odnose na usklađenu normu:

(a)

ne objavljuje;

(b)

objavljuje uz ograničenja;

(c)

zadržava uputu u Službenom listu Europske unije;

(d)

povlači uputu iz Službenog lista Europske unije.

Komisija bez odgađanja izvješćuje države članice o svojoj odluci.

POGLAVLJE II.

UREĐAJ

Članak 7.

Postupak ocjenjivanja sukladnosti za uređaje

Usklađenost uređaja s bitnim zahtjevima iz Priloga I. provodi se putem postupka opisanog u Prilogu II. (unutarnja kontrola proizvodnje). Međutim, postupak opisan u Prilogu III. može se slijediti i prema nahođenju proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika u Zajednici.

Članak 8.

Oznaka „CE”

1.   Uređaji, za koje je usklađenost s ovom Direktivom ustanovljena postupkom predviđenim člankom 7., nose „CE” oznaku sukladnosti koja potvrđuje tu činjenicu. Stavljanje „CE” oznake sukladnosti odgovornost je proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika u Zajednici. „CE” oznaka postavlja se u skladu s Prilogom V.

2.   Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi zabranile označivanje uređaja, ili njegovog pakiranja ili uputa za njegovu uporabu oznakama koje bi mogle treću stranu dovesti u zabludu u odnosu na značenje i/ili grafički oblik „CE” oznake sukladnosti.

3.   Svaka oznaka može se postaviti na uređaj, njegovo pakiranje ili upute za njegovu uporabu pod uvjetom da se time ne narušava vidljivost ili čitljivost „CE” oznake sukladnosti.

4.   Ne dovodeći u pitanje članak 10., ako nadležno tijelo ustanovi da je „CE” oznaka sukladnosti nezakonito postavljena, proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik u Zajednici usklađuju uređaj s odredbama koje se odnose na „CE” oznaku sukladnosti pod uvjetima koje mu određuje dotična država članica.

Članak 9.

Popratne oznake i informacije

1.   Svaki uređaj identificira se prema vrsti, seriji, serijskom broju ili bilo kojoj informaciji koja omogućuje identifikaciju uređaja.

2.   Svaki uređaj popraćen je nazivom i adresom proizvođača, a ako on nije ustanovljen unutar Zajednice, nazivom i adresom njegovog ovlaštenog zastupnika ili osobe u Zajednici koja je odgovorna za stavljanje tog uređaja na tržište Zajednice.

3.   Proizvođač mora pružiti informacije o svakoj specifičnoj mjeri opreza koja se mora poduzeti prilikom sklapanja, instaliranja, održavanja ili uporabe uređaja kako bi se osiguralo da je kod stavljanja u pogon uređaj u skladu sa zaštitnim zahtjevima određenima u Prilogu I., točki 1.

4.   Uređaj za koji nije osigurana usklađenost sa zaštitnim mjerama u stambenim područjima popraćen je jasnom oznakom o tom ograničenju pri uporabi, a gdje je to moguće oznaka je istaknuta i na samom pakiranju.

5.   Informacija koja je potrebna za stavljanje uređaja u uporabu u skladu s njegovom namjenom nalazi se u uputama koje dolaze s uređajem.

Članak 10.

Mjere zaštite

1.   U slučaju da država članica ustanovi da uređaj koja nosi „CE” oznaku sukladnosti ne udovoljava zahtjevima ove Direktive, poduzima sve potrebne mjere kako bi povukla uređaj s tržište, zabranila njegovo stavljanje na tržište ili stavljanje u pogon te ograničila slobodan protok tog uređaja.

2.   Dotična država članica mora odmah izvijestiti Komisiju i druge države članice o takvim mjerama, iznoseći razloge i određujući posebno zbog čega je došlo do neusklađenosti:

(a)

neispunjenje bitnih zahtjeva iz Priloga I., pri čemu uređaj ne udovoljava usklađenim normama iz članka 6.;

(b)

nepravilna primjena usklađenih normi iz članka 6.;

(c)

nedostaci u usklađenim normama iz članka 6.

3.   Komisija se savjetuje sa stranama što je prije moguće, nakon čega izvješćuje države članice o tome smatra li mjere opravdanima ili ne.

4.   Tamo gdje se mjera iz stavka 1. pripisuje nedostatku u usklađenim normama, Komisija nakon savjetovanja sa stranama, ako država članica u pitanju namjerava poduprijeti tu mjeru, iznosi stvar pred Odbor i pokreće postupak predviđen člankom 6. stavcima 3. i 4.

5.   Tamo gdje je neusklađeni uređaj podvrgnut postupku ocjenjivanja sukladnosti iz Priloga III., država članica u pitanju poduzima odgovarajuće korake u odnosu na autora izjave iz Priloga III. točke 3. i o tome izvješćuje Komisiju i druge države članice.

Članak 11.

Odluke o povlačenju, zabrani i ograničenju slobodnog protoka uređaja

1.   Svaka odluka donesena prema ovoj Direktivi o povlačenju uređaja s tržišta, o zabrani i ograničenju njegovog stavljanja na tržište ili stavljanju tog uređaja u pogon ili o ograničenju slobodnog protoka tog uređaja mora navesti točne osnove na kojima se ta odluka temelji. Takve se odluke bez odlaganja priopćuju dotičnoj strani koju se u isto vrijeme izvješćuje o dostupnim pravnim lijekovima prema nacionalnom zakonodavstvu na snazi u dotičnoj državi članici i o vremenskom roku za te pravne lijekove.

2.   U slučaju odluke iz stavka 1., proizvođač, njegov ovlašteni zastupnik ili bilo koja druga zainteresirana strana mora imati priliku unaprijed iznijeti svoje mišljenje, osim ako savjetovanje nije moguće zbog hitnosti mjera koje se moraju opravdano poduzeti posebno u odnosu na zahtjeve od javnog interesa.

Članak 12.

Tijela za ocjenjivanje sukladnosti

1.   Države članice priopćuju Komisiji organizacije koje su imenovale za provođenje zadaća navedenih u Prilogu III. Prilikom određivanja imenovanih organizacija države članice primjenjuju kriterije predviđene Prilogom VI.

Takva notifikacija navodi jesu li organizacije imenovane za provođenje zadaće iz Priloga III. za sve uređaje obuhvaćene ovom Direktivom i/ili bitnim zahtjevima iz Priloga I. ili je opseg imenovanja ograničen na određene specifične aspekte i/ili kategorije uređaja.

2.   Za organizacije koje zadovoljavaju kriterije ocjenjivanja utvrđene važećim usklađenim normama stvara se pretpostavka da zadovoljavaju i kriterije navedene u Prilogu VI. koji su obuhvaćeni tim usklađenim normama. Komisija objavljuje uputu na te norme u Službenom listu Europske unije.

3.   Komisija objavljuje u Službenom listu Europske unije i popis svih tijela za ocjenjivanje sukladnosti. Komisija se brine da popis bude ažuriran.

4.   Ako država članica ustanovi da tijelo za ocjenjivanje sukladnosti više ne zadovoljava kriterije navedene u Prilogu VI. izvješćuje o tome Komisiju i druge države članice. Komisija uklanja uputu na to tijelo s popisa iz stavka 3.

POGLAVLJE III.

NEPOKRETNE INSTALACIJE

Članak 13.

Nepokretne instalacije

1.   Uređaj koji je stavljen na tržište i koji se može ugraditi u nepokretnu instalaciju podložan je svim važećim odredbama za uređaje navedene u ovoj Direktivi.

Međutim, odredbe članaka 5., 7., 8. i 9. nisu obvezne u slučaju da je uređaj namijenjen ugradnji u određenu nepokretnu instalaciju, a inače nije dostupan na slobodnom tržištu. U takvim slučajevima uređaj mora biti popraćen dokumentacijom koja opisuje nepokretnu instalaciju i značajke njezine elektromagnetske kompatibilnosti te ukazuje na zaštitne mjere koje se moraju poduzeti prigodom ugradnje uređaja u tu nepokretnu instalaciju, kako se ne bi ugrozila usklađenost te instalacije Osim toga uključuje i informacije iz članka 9. stavaka 1. i 2.

2.   U slučaju postojanja naznaka o neusklađenosti nepokretne instalacije sa zahtjevima elektromagnetske kompatibilnosti ili prigovora na smetnje uzrokovane nepokretnom instalacijom, nadležna tijela dotične države članice mogu zatražiti dokaz o sukladnosti nepokretne instalacije, i gdje je to potrebno, pokrenuti postupak ocjenjivanja.

Tamo gdje je utvrđena neusklađenost, nadležna tijela mogu nametnuti odgovarajuće mjere kako bi uskladila nepokretnu instalaciju sa zaštitnim zahtjevima navedenima u Prilogu I. točki 1.

3.   Države članice utvrđuju nužne odredbe za identificiranje osobe ili osoba odgovornih za utvrđivanje usklađenosti nepokretne instalacije s odgovarajućim bitnim zahtjevima.

POGLAVLJE IV.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 14.

Stavljanje izvan snage

Direktiva 89/336/EEZ se ovim stavlja izvan snage od 20. srpnja 2007.

Upućivanja na Direktivu 89/336/EEZ smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu VII.

Članak 15.

Prijelazne odredbe

Države članice neće sprečavati stavljanje na tržište i/ili stavljanje u pogon opreme koja je u skladu s odredbama Direktive 89/336/EEZ i koja je stavljena na tržište prije 20. srpnja 2009.

Članak 16.

Prenošenje

1.   Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. siječnja 2007. One o tome odmah obavješćuju Komisiju. One primjenjuju ove odredbe od 20. srpnja 2007. Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 17.

Stupanje na snagu

Ova direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 18.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 15. prosinca 2004.

Za Europski parlament

Predsjednik

J. BORRELL FONTELLES

Za Vijeće

Predsjednik

A. NICOLAÏ


(1)  SL C 220, 16.9.2003., str. 13.

(2)  Mišljenje Europskog parlamenta od 9. ožujka 2004. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 29. studenoga 2004.

(3)  SL L 139, 23.5.1989., str. 19. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 93/68/EEZ (SL L 220, 30.8.1993., str. 1).

(4)  SL L 91, 7.4.1999., str. 10. Direktiva kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1882/2003 (SL L 284, 31.10.2003., str. 1).

(5)  SL C 136, 4.6.1985., str. 1.

(6)  SL L 204, 21.7.1998., str. 37. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Aktom o pristupanju od 2003.

(7)  SL L 240, 7.9.2002., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1701/2003 (OJ L 243, 27.9.2003., str. 5).

(8)  Statut i Konvencija Međunarodne telekomunikacijske unije usvojenu na dodatnoj Konferenciji opunomoćenika (Geneva, 1992.) kako su izmijenjeni Konferencijom opunomoćenika (Kyoto, 1994.).


PRILOG I.

BITNI ZAHTJEVI IZ ČLANKA 5.

1.   Zaštitni zahtjevi

Oprema se projektira i proizvodi, uzimajući u obzir posljednja dostignuća, tako da se osigura da:

(a)

elektromagnetske smetnje koje se stvaraju ne prelaze razinu koja dopušta radijskoj i telekomunikacijskoj opremi te drugim uređajima ispravan rad u skladu s njihovom namjenom;

(b)

ima odgovarajuću razinu unutarnje otpornosti na elektromagnetske smetnje, što im omogućuje ispravan rad u skladu s njihovom namjenom.

2.   Posebni zahtjevi za nepokretne instalacije

Instalacija sastavnica i uporaba za koju su namijenjeni

Nepokretna se instalacija ugrađuje u skladu s dobrom inženjerskom praksom i poštujući informacije o pravilnoj uporabi sastavnica u skladu s njihovom namjenom, pri tom imajući u vidu zadovoljavanje zaštitnih zahtjeva navedenih u točki 1. Primjena dobre inženjerske prakse je dokumentirana, a dokumentacija se nalazi kod odgovorne osobe na raspolaganju relevantnim državnim tijelima u svrhu inspekcije sve dok je nepokretna instalacija u uporabi.


PRILOG II.

POSTUPAK OCJENJIVANJA SUKLADNOSTI IZ ČLANKA 7.

(unutarnja kontrola proizvodnje)

1.

Proizvođač provodi ocjenjivanje elektromagnetske kompatibilnosti uređaja, na temelju relevantnih pojava, pri tom imajući u vidu zaštitne zahtjeve navedene u Prilogu I. točki 1. Pravilna primjena svih važećih usklađenih normi na koje je uputa objavljena u Službenom listu Europske unije jednaka je provođenju ocjenjivanja elektromagnetske kompatibilnosti.

2.

Ocjenjivanje elektromagnetske kompatibilnosti uzima u obzir sve uobičajene radne uvjete. Ako uređaj može imati razne konfiguracije, ocjenjivanje elektromagnetske kompatibilnosti potvrđuje zadovoljava li uređaj zaštitne zahtjeve navedene u Prilogu I. točki 1. i to u svim mogućim konfiguracijama koje je proizvođač predvidio kao reprezentativne za namjensku uporabu.

3.

U skladu s odredbama navedenima u Prilogu IV., proizvođač sastavlja tehničku dokumentaciju koja pruža dokaz sukladnosti uređaja s bitnim zahtjevima ove Direktive.

4.

Tehnička dokumentacija nalazi se kod proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika u Zajednici koji ju stavlja na raspolaganju nadležnim tijelima i to najmanje deset godina od datuma kada je proizveden posljednji takav uređaj.

5.

Usklađenost uređaja sa svim relevantnim bitnim zahtjevima potvrđuje se EZ izjavom o usklađenosti koju izdaje proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik u Zajednici.

6.

Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik u Zajednici stavlja EZ izjavu o usklađenosti na raspolaganje nadležnim tijelima na razdoblje od najmanje deset godina od datuma kada je proizveden posljednji takav uređaj.

7.

Ako niti proizvođač ni njegov ovlašteni zastupnik nisu osnovani unutar Zajednice, obveza o stavljanju EZ izjave o usklađenosti i tehničke dokumentacije na uvid nadležnim tijelima odgovornost je osobe koja stavlja uređaj na tržište Zajednice.

8.

Proizvođač mora poduzeti sve potrebne mjere kako bi se osiguralo da su proizvodi proizvedeni u skladu s tehničkom dokumentacijom iz točke 3. i odredbama ove Direktive koje se na njih odnose.

9.

Tehnička dokumentacija i EZ izjava o usklađenosti sastavlja se u skladu s odredbama navedenima u Prilogu IV.


PRILOG III.

POSTUPAK OCJENJIVANJA SUKLADNOSTI IZ ČLANKA 7.

1.

Ovaj se postupak sastoji od primjene Priloga II. te se obavlja na sljedeći način:

2.

Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik u Zajednici predočuju tijelu za ocjenjivanje sukladnosti iz članka 12. tehničku dokumentaciju i daju zahtjev tijelu za ocjenjivanje sukladnosti za ocjenjivanjem iste. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik u Zajednici preciziraju tijelu za ocjenjivanje sukladnosti koje aspekte bitnih zahtjeva ta organizacija treba ocijeniti.

3.

Tijelo za ocjenjivanje sukladnosti pregledava tehničku dokumentaciju i ocjenjuje dokazuje li tehnička dokumentacija pravilno ispunjavanje zahtjeva Direktive koji se ocjenjuju. Ako je sukladnost uređaja potvrđena, tijelo za ocjenjivanje sukladnosti izdaje proizvođaču ili njegovom ovlaštenom zastupniku u Zajednici potvrdu o sukladnosti uređaja. Ta je potvrda o sukladnosti ogranična na one odrednice bitnih zahtjeva za koje je tijelo za ocjenjivanje sukladnosti provelo postupak ocjenjivanja sukladnosti.

4.

Proizvođač prilaže potvrdu tijela za ocjenjivanje sukladnosti tehničkoj dokumentaciji.


PRILOG IV.

TEHNIČKA DOKUMENTACIJA I EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI

1.   Tehnička dokumentacija

Tehnička dokumentacija mora omogućiti ocjenjivanje sukladnosti uređaja s bitnim zahtjevima. Ona treba obuhvatiti projektiranje i proizvodnju uređaja, a posebno:

opći opis uređaja,

dokaz o sukladnosti s usklađenim normama, ako postoje, koje se primjenjuju u potpunosti ili djelomično,

tamo gdje proizvođač nije primijenio usklađene norme ili ih je primijenio samo djelomično, potreban je opis postupaka koji su primijenjeni kako bi se zadovoljili bitni zahtjevi Direktive, uključujući i opis provedbe postupka ocjenjivanja elektromagnetske kompatibilnosti navedene u Prilogu II. točki 1., rezultati obavljenih projektnih proračuna, provedena ispitivanja, izvješća o testiranju itd.,

izjava tijela za ocjenjivanje sukladnosti, ako je proveden postupak iz Priloga III.

2.   EZ izjava o sukladnosti

EZ izjava o sukladnosti mora minimalno sadržavati sljedeće podatke:

uputu na ovu Direktivu,

identifikaciju uređaja na koji se odnosi, kao što je navedeno u članku 9. stavku 1.,

naziv i adresu proizvođača i, ako je potrebno, naziv i adresu njegovog ovlaštenog zastupnika u Zajednici,

datiranu uputu na specifikacije po kojima je potvrđena sukladnost kako bi se osigurala usklađenost uređaja s odredbama ove Direktive,

datum potvrde,

identitet i potpis osobe koja je opunomoćena obvezati proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika.


PRILOG V.

„CE” OZNAKA IZ ČLANKA 8.

„CE” oznaka sastoji se od početnih slova „CE” u sljedećem obliku:

Image

„CE” oznaka sukladnosti mora biti visine od barem 5mm. Ako se „CE” oznaka sukladnosti smanjuje ili povećava moraju se poštovati proporcije dane u gornjem crtežu.

„CE” oznaka sukladnosti mora biti postavljena na uređaj ili na njegovu deklaraciju. Ako to nije moguće ili nije zajamčeno zbog same naravi uređaja, oznaka mora biti postavljena na pakiranje, ako postoji, i dodana popratnim dokumentima.

U slučaju da je uređaj podložan drugim direktivama koje obuhvaćaju druge aspekte i za koje je isto predviđena „CE” oznaka sukladnosti, druga će oznaka pokazati da je uređaj usklađen i s drugim direktivama.

Međutim, ako jedna ili više tih direktiva omogućuje proizvođaču, tijekom prijelaznog razdoblja, da odabere mjere koje će primijeniti, tada će „CE” oznaka sukladnosti pokazivati usklađenost samo s Direktivama koje je proizvođač primijenio. U tom slučaju detalji primijenjene direktive, kako su objavljeni u Službenom listu Europske unije, moraju biti navedeni u dokumentima, obavijestima ili uputama koje zahtijevaju direktive i priloženi uz uređaje.


PRILOG VI.

OSNOVNI UVJETI KOJE MORA ISPUNJAVATI OVLAŠTENO TIJELO ZA OCJENJIVANJE SUKLADNOSTI

1.

Tijela koja su države članice prijavila moraju ispunjavati minimalno sljedeće uvjete:

(a)

raspoloživost osoblja i potrebnih sredstava i opreme;

(b)

tehnička vještine i znanja te profesionalni integritet osoblja;

(c)

samostalnost u pripremanju izvješća i obavljanju funkcije provjere predviđenih ovom Direktivom;

(d)

samostalnost osoblja i tehničkog kadra u odnosu na sve zainteresirane strane, grupe ili osobe koje su neposredno ili posredno povezane s opremom u pitanju;

(e)

čuvanje profesionalne tajne od strane osoblja;

(f)

posjedovanje osiguranja od građanske odgovornosti osim ako takva odgovornost nije obuhvaćena nacionalnim zakonodavstvom države članice.

2.

Ispunjavanje uvjeta predviđenih točkom 1. provjeravaju u intervalima nadležna tijela države članice.


PRILOG VII.

KORELACIJSKA TABLICA

Direktiva 89/336/EEZ

Ova Direktiva

Članak 1. točka 1.

Članak 2. stavak 1. točke (a), (b) i (c)

Članak 1. točka 2.

Članak 2. stavak 1. točka (e)

Članak 1. točka 3.

Članak 2. stavak 1. točka (f)

Članak 1. točka 4.

Članak 2. stavak 1. točka (d)

Članak 1. točke 5. i 6.

Članak 2. stavak 1.

Članak 1. stavak 1.

Članak 2. stavak 2.

Članak 1. stavak 4.

Članak 2. stavak 3.

Članak 1. stavak 2.

Članak 3.

Članak 3.

Članak 4.

Članak 5. i Prilog I.

Članak 5.

Članak 4. stavak 1.

Članak 6.

Članak 4. stavak 2.

Članak 7. stavak 1. točka (a)

Članak 6. stavci 1. i 2.

Članak 7. stavak 1. točka (b)

Članak 7. stavak 2.

Članak 7. stavak 3.

Članak 8. stavak 1.

Članak 6. stavci 3. i 4.

Članak 8. stavak 2.

Članak 9. stavak 1.

Članak 10. stavci 1. i 2.

Članak 9. stavak 2.

Članak 10. stavci 3. i 4.

Članak 9. stavak 3.

Članak 10. stavak 5.

Članak 9. stavak 4.

Članak 10. stavak 3.

Članak 10. stavak 1. prvi podstavak

Članak 7., prilozi II. i III.

Članak 10. stavak 1. drugi podstavak

Članak 8.

Članak 10. stavak 2.

Članak 7., prilozi II. i III.

Članak 10. stavak 3.

Članak 10. stavak 4.

Članak 10. stavak 5.

Članak 7., prilozi II. i III.

Članak 10. stavak 6.

Članak 12.

Članak 11.

Članak 14.

Članak 12.

Članak 16.

Članak 13.

Članak 18.

Prilog I. točka 1.

Prilog IV. točka 2.

Prilog I. točka 2.

Prilog V.

Prilog II.

Prilog VI.

Prilog III. zadnji stavak

Članak 9. stavak 5.