13/Sv. 043 |
HR |
Službeni list Europske unije |
25 |
32002D1376
L 200/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
12.07.2002. |
ODLUKA br. 1376/2002/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 12. srpnja 2002.
o izmjeni Odluke br. 1336/97/EZ o smjernicama za transeuropske telekomunikacijske mreže
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 156.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Gospodarskog i socijalnog odbora (2),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3),
budući da:
(1) |
U članku 14. Odluke br. 1336/97/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4) zahtijeva se da Komisija svake tri godine Europskom parlamentu, Vijeću, Gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija podnese izvješće o provedbi Odluke. |
(2) |
Komisija je podnijela to izvješće 10. prosinca 2001. |
(3) |
U navedenom članku 14. od Komisije se zahtijeva da na temelju tehničkog razvoja i stečenog iskustva podnese odgovarajuće prijedloge za reviziju Priloga I. Odluci. |
(4) |
U posebnom izvješću Revizorskog suda br. 9/2000 daju se preporuke na koje se upućuje u izvješću Komisije. |
(5) |
U svom Priopćenju o inicijativi Komisije za posebno zasjedanje Europskog vijeća u Lisabonu 23. i 24. ožujka 2000. Komisija je navela inicijativu eEurope i pritom naglasila socijalnu dimenziju informacijskog društva. |
(6) |
Dana 28. siječnja 2002. Vijeće je donijelo rezoluciju o zajedničkom pristupu i posebnim djelovanjima u području mrežne i informacijske sigurnosti (5). |
(7) |
Prilog I. Odluci br. 1336/97/EZ treba stoga na odgovarajući način revidirati. |
(8) |
Mjere potrebne za provedbu ove Odluke trebaju se donijeti u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (6), |
DONIJELI SU OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka br. 1336/97/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
članku 1. dodaje se sljedeći stavak: „Za potrebe ove Odluke ‚telekomunikacijska infrastruktura’ odnosi se na mreže za prijenos elektroničkih podataka i na usluge za koje se te mreže upotrebljavaju.”; |
2. |
članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. 1. Komisiji pomaže Odbor (dalje u tekstu ‚Odbor’). 2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir odredbe njezinog članka 8. Razdoblje utvrđeno u članku 5. stavku 6. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca. 3. Odbor donosi svoj poslovnik.”; |
3. |
članak 14. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Prilog I. zamjenjuje se tekstom Priloga ovoj Odluci. |
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. srpnja 2002.
Za Europski parlament
Predsjednik
P. COX
Za Vijeće
Predsjednik
P. S. MØLLER
(1) SL C 103 E, 30.4.2002., str. 23.
(2) Mišljenje od 29. svibnja 2002. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(3) Mišljenje Europskog parlamenta od 14. svibnja 2002. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 18. lipnja 2002.
(4) SL L 183, 11.7.1997., str. 12.
(5) SL C 43, 16.2.2002., str. 2.
(6) SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
PRILOG
„PRILOG I.
UTVRĐIVANJE PROJEKATA OD ZAJEDNIČKOG INTERESA
1. Transeuropske telekomunikacijske mreže doprinosit će uvođenju inovativnih transeuropskih usluga od općeg interesa. Te će usluge doprinositi razvoju informacijskog društva u smislu rasta, zapošljavanja, socijalne kohezije i sudjelovanja svih u gospodarstvu temeljenom na znanju.
2. Transeuropske mreže TEN-Telecom podržavaju tehničku i gospodarsku izvedivost, vrednovanje i uvođenje usluga. Usluge moraju biti inovativne, transeuropske i temeljene na provjerenoj tehnologiji:
— |
usluga se može pokrenuti u različitim državama članicama uz odgovarajuću prilagodbu u svakoj državi, |
— |
usluga koja je već uvedena u pojedinačnoj državi članici bez podrške u okviru ovog programa može se proširiti na druge države članice, |
— |
usluga za koju je dokazano da je od transeuropskog interesa može se primijeniti u pojedinačnoj državi članici. |
3. Budući da se usluge trebaju smatrati transeuropskim, poticat će se, ali ne i zahtijevati sudjelovanje organizacija iz više od jedne države članice i primjena u više država članica.
4. U tom kontekstu, projekti od zajedničkog interesa utvrđuju se na temelju njihove operativne sposobnosti podržavanja ciljeva predviđenih ovom Odlukom.
5. Niže opisani projekti od zajedničkog interesa obuhvaćaju tri razine i tvore koherentnu strukturu.
i. |
Aplikacije Aplikacije služe potrebama korisnika, uzimajući u obzir kulturne i jezične razlike te zahtjeve dostupnosti, posebno za invalidne osobe. Ako je moguće, moraju se prilagoditi posebnim potrebama manje razvijenih ili manje nastanjenih područja. One po potrebi upotrebljavaju mogućnosti širokopojasnih, pokretnih i drugih komunikacijskih mreža. |
ii. |
Generičke usluge Generičke usluge podržavaju zajedničke zahtjeve aplikacija pružajući zajedničke alate za razvoj i uvođenje novih aplikacija temeljenih na interoperabilnim normama. One pružaju usluge za prijenos i cjelovitost podataka u mrežama, uključujući širokopojasne i pokretne komunikacijske mreže. |
iii. |
Međupovezanost i interoperabilnost mreža Pružit će se podrška za međupovezanost, interoperabilnost i sigurnost mreža koje podupiru djelovanje aplikacija i usluga od posebnog javnog interesa. U sljedećim se odjeljcima na svakoj razini transeuropskih mreža utvrđuju projekti od zajedničkog interesa koji se moraju utvrditi u skladu s člankom 9. i prema postupku utvrđenom u članku 8. |
I. Aplikacije
—
: djelotvornije, interaktivne i integrirane vladine usluge koje koriste građani te mala i srednja poduzeća predstavljaju veliku mogućnost za informacijsko društvo. Online usluge, uključujući one u području elektroničke nabave, zaštićenog pristupa javnim online uslugama za građane te mala i srednja poduzeća, osobne sigurnosti, okoliša i turizma, poslovne podrške za mala i srednja poduzeća (uključujući informacijske usluge i elektroničko poslovanje), te usluge usmjerene na širenje sudjelovanja u demokratskom odlučivanju podržat će se na svim razinama: europskoj, nacionalnoj, regionalnoj i lokalnoj. Usluge mogu pružati ili podupirati tijela javne vlasti u smislu usluge od javnog interesa koju koriste građani te mala i srednja poduzeća.—
: telematske mreže i usluge u zdravstvu nude znatne mogućnosti poboljšanja pristupa zdravstvenoj zaštiti i njezine kvalitete kao i postupanja u vezi s učincima medicinskog napretka i demografskih promjena. Podržavat će se inovativne usluge koje povezuju ustanove zdravstvene zaštite i druga mjesta zašite te javnosti izravno pružaju zdravstvene usluge, pri čemu će se posebno poduprijeti mjere za sprečavanje bolesti i promicanje zdravlja.—
: razvoj mrežnih komunikacija nudi znatne mogućnosti za sudjelovanje starijih osoba i osoba s invaliditetom u informacijskom društvu. Mrežne aplikacije i usluge koje se odnose na njihove posebne potrebe mogu doprinijeti prevladavanju socijalno-ekonomskih, zemljopisnih i kulturnih zapreka. Podržavat će se usluge koje zadovoljavaju zahtjeve starijih osoba i osoba s invaliditetom s ciljem poticanja njihova punog uključivanja i sudjelovanja u informacijskom društvu.—
: visoke razine obrazovanja, izobrazbe i kulturne svijesti presudne su za gospodarski razvoj i socijalnu koheziju. S povećanjem utjecaja tehnologije u informacijskom društvu, njihova će važnost biti sve naglašenija u budućnosti. Podržavat će se usluge koje omogućuju nove inovativne načine predstavljanja obrazovnih i kulturnih informacija, uključujući usluge cjeloživotnog učenja.II. Generičke usluge
—
: u tijeku su ispitivanja aspekata interoperabilnosti inovativnih aplikacija za pokretne mreže 2,5. do 3. generacije. Time će se uspostaviti temelj za napredna rješenja s kraja na kraj u okruženju pokretnih komunikacija pružanjem personaliziranih usluga prilagođenih lokaciji i kontekstu. Podržat će se uvođenje naprednih pokretnih aplikacija i usluga u općem interesu, uključujući i one za navigaciju te vođenje, prometne i putne informacije, sigurnost mreže te obračun i naplatu, mobilno trgovanje, mobilno poslovanje i mobilni rad, učenje i kulturu, službe za izvanredna stanja i zdravlje.—
: aktivno uključivanje poduzeća i građana u informacijsko društvo ovisi o njihovom povjerenju u dostupne usluge. Sigurnost je stoga prioritetno pitanje koje predstavlja velik izazov za budućnost. Podržat će se usluge od javnog interesa usmjerene prema svim aspektima sigurnosti uključujući suradnju u djelotvornom umrežavanju unutar Europske unije preko nacionalnih CERT sustava.III. Međupovezanost i interoperabilnost mreža
—
: međupovezanost i interoperabilnost mreža pretpostavka je za djelotvorne transeuropske usluge. Podržat će se međupovezanost, interoperabilnost i sigurnost mreža neophodnih za rad usluga od posebnog javnog interesa. Projekti za razvoj i poboljšanje telekomunikacijskih mreža bit će pod posebnom kontrolom da bi se osiguralo neuplitanje u uvjete slobodnog tržišta.IV. Dodatne aktivnosti podrške i suradnje
Pored podrške projektima od zajedničkog interesa, Zajednica pokreće aktivnosti s ciljem osiguravanja odgovarajućeg okruženja za ostvarenje projekata. Financiranjem tih aktivnosti ne treba se bitno oduzimati od sredstava dodijeljenih za ostali dio programa. Aktivnosti će djelovanja doprinijeti svijesti o programu, razvijanju konsenzusa i usklađenim naporima koji se odnose na europska, nacionalna, regionalna i lokalna djelovanja za poticanje i promicanje novih aplikacija i usluga u skladu s provedbom programa u drugim područjima kao i razvijanju širokopojasnih mreža. One će uključivati savjetovanje s europskim tijelima za normizaciju i strateško planiranje te koordinaciju s aktivnostima koje se financiraju različitim financijskim instrumentima Zajednice, uključujući:
— |
strateške studije za specifikaciju ciljeva i prijelaz na te ciljeve. Te će specifikacije pomoći sektorskim izvršiteljima u donošenju dobrih odluka o gospodarskim ulaganjima, |
— |
određivanje načina pristupa širokopojasnim mrežama, |
— |
utvrđivanje zajedničkih specifikacija utemeljenih na europskim i svjetskim normama, |
— |
unapređenje suradnje sektorskih izvršitelja, uključujući javna i privatna partnerstva, |
— |
usklađivanje aktivnosti poduzetih prema ovoj Odluci s povezanim programima Zajednice i nacionalnim programima.” |