2013D0798 — HR — 09.05.2015 — 005.001


Ovaj je dokument samo dokumentacijska pomoć za čiji sadržaj institucije ne preuzimaju odgovornost

►B

ODLUKA VIJEĆA 2013/798/ZVSP

od 23. prosinca 2013.

o mjerama ograničavanja protiv Srednjoafričke Republike

( L 352 24.12.2013, 51)

 

 

  No

page

date

►M1

ODLUKA VIJEĆA 2014/125/ZSVP od 10. ožujka 2014.

  L 70

22

11.3.2014

 M2

PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/382/ZVSP od 23. lipnja 2014.

  L 183

57

24.6.2014

►M3

PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/863/ZVSP od 1. prosinca 2014.

  L 346

52

2.12.2014

►M4

PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/336 od 2. ožujka 2015.

  L 58

79

3.3.2015

►M5

ODLUKA VIJEĆA (ZSVP) 2015/739 od 7. svibnja 2015.

  L 117

49

8.5.2015




▼B

ODLUKA VIJEĆA 2013/798/ZVSP

od 23. prosinca 2013.

o mjerama ograničavanja protiv Srednjoafričke Republike



VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

budući da:

(1)

Vijeće je 16. prosinca 2013. izrazilo svoju duboku zabrinutost u pogledu situacije u Srednjoafričkoj Republici (SAR).

(2)

Dana 5. prosinca 2013. Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je Rezoluciju 2127 (2013) kojom se uvodi embargo na oružje protiv Srednjoafričke Republike (SAR).

(3)

Za provedbu određenih mjera potrebno je daljnje djelovanje Unije.

DONIJELO JE OVU ODLUKU:



Članak 1.

1.  Zabranjena je prodaja, isporuka, prijenos ili izvoz oružja i srodnog materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove u Srednjoafričku Republiku („SAR”) od strane državljana država članica ili s državnog područja država članica ili uz upotrebu plovila ili zrakoplova pod njihovom zastavom, neovisno o tome potječe li navedeno s njihova državnog područja ili ne.

2.  Zabranjeno je:

(a) pružanje izravne ili neizravne tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga, uključujući osiguranje naoružanog plaćeničkog osoblja, povezanih s vojnim aktivnostima te nabavom, proizvodnjom, održavanjem i upotrebom oružja i srodnih materijala svih vrsta, uključujući oružje i streljivo, vojna vozila i opremu, opremu za paravojna djelovanja i pripadajuće rezervne dijelove bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u SAR-u ili za upotrebu u SAR-u;

(b) izravno ili neizravno financiranje ili pružanje financijske pomoći u vezi s vojnim aktivnostima, uključujući posebno bespovratna sredstva, zajmove i osiguranje izvoznih kredita, kao i osiguranje te reosiguranje, za bilo kakvu prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i srodnih materijala ili za pružanje s tim povezane tehničke pomoći, posredničkih usluga i drugih usluga bilo kojoj osobi, subjektu ili tijelu u SAR-u ili za upotrebu u SAR-u;

(c) svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili posljedica zaobilaženje zabrana iz točaka (a) ili (b).

▼M5

Članak 1.a

Nakon što ih otkriju, države članice zapljenjuju, bilježe i zbrinjavaju (tako da ih unište, onesposobe, pohrane ili prenesu radi zbrinjavanja u neku drugu državu osim države porijekla ili odredišne države) predmete čiji su isporuka, prodaja, prijenos ili izvoz zabranjeni na temelju članka 1.

▼B

Članak 2.

1.  Članak 1. ne primjenjuje se na:

▼M5

(a) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i srodnog materijala te pružanje srodne tehničke pomoći ili financiranja i financijske pomoći, koji su namijenjeni isključivo za potporu Višedimenzionalnoj integriranoj stabilizacijskoj misiji Ujedinjenih naroda u SAR-u (MINUSCA), regionalnoj jedinici za posebne namjene Afričke unije (AU-RTF) te misijama Unije i francuskim snagama raspoređenima u SAR-u, ili za korištenje od strane njih;

▼B

(b) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz zaštitne odjeće, uključujući neprobojne prsluke i vojne kacige, koje isključivo za svoju osobnu upotrebu u SAR-u privremeno izvozi osoblje UN-a, osoblje Unije ili njezinih država članica, predstavnici medija i djelatnici na humanitarnim i razvojnim poslovima te povezano osoblje;

(c) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz malog oružja i srodnog materijala namijenjenog isključivo za upotrebu u međunarodnim patrolama koje osiguravaju zaštitu na trodržavnom zaštićenom području rijeke Sangha radi sprečavanja krivolova, krijumčarenja slonovače i oružja te drugih aktivnosti koje su u suprotnosti s nacionalnim zakonima SAR-a ili međunarodnim pravnim obvezama SAR-a;

2.  Članak 1. ne primjenjuje se na:

(a) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz nesmrtonosne vojne opreme namijenjene isključivo za upotrebu u humanitarne svrhe ili pružanje zaštite te na povezanu tehničku pomoć;

(b) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja ili druge smrtonosne opreme snagama sigurnosti SAR-a, namijenjenih isključivo za potporu postupku reforme sigurnosnog sektora SAR-a (SSR) ili za korištenje u tom postupku;

(c) prodaju, isporuku, prijenos ili izvoz oružja i srodnog materijala te povezanu tehničku ili financijsku pomoć, uključujući osoblje;

kako je unaprijed odobrio Odbor osnovan na temelju stavka 57. Rezolucije VSUN-a 2127 (2013);

▼M1

Članak 2.a

▼M5

1.  Države članice poduzimaju potrebne mjere za sprječavanje ulaska na svoja državna područja ili provoza preko tih područja osobama koje je Odbor, osnovan u skladu sa stavkom 57. RVSUN-a 2127 (2013) („Odbor”), označio kao osobe koje sudjeluju u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost SAR-a ili pružaju potporu tim radnjama, uključujući radnje koje ugrožavaju ili krše prijelazne sporazume, ili koje ugrožavaju ili ometaju proces političke tranzicije, uključujući tranziciju prema slobodnim i poštenim demokratskim izborima, ili koje potiču nasilje, uključujući osobe:

(a) koje djeluju kršeći embargo na oružje uspostavljen u stavku 54. RVSUN-a 2127 (2013) i članku 1. ove Odluke, ili su izravno ili neizravno opskrbljivale, prodavale ili prenosile naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u SAR-u, ili su bile primatelji oružja ili bilo kojeg srodnog materijala, ili bilo kojih tehničkih savjeta, obuke ili pomoći, uključujući financiranje i pružanje financijske pomoći, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u SAR-u;

(b) koje su uključene u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno iseljavanje;

(c) koje regrutiraju ili koriste djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;

(d) koje pružaju potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato te divlje biljne i životinjske vrste i njihove proizvode, u SAR-u ili iz SAR-a;

(e) koje sprječavaju isporuku humanitarne pomoći SAR-u, ili pristup, ili distribuciju humanitarne pomoći u SAR-u;

(f) koje sudjeluju u planiranju, usmjeravanju, sponzoriranju ili izvođenju napada na misije UN-a ili prisutne međunarodne sigurnosne organizacije, uključujući MINUSCA-u, misije Unije i francuske operacije koje im pružaju potporu;

(g) koje su vođe subjekta koji je označio Odbor, ili koje su pružale potporu osobi ili subjektu koje je označio Odbor ili su djelovale u ime, za račun ili prema uputama te osobe ili subjekta, ili koje su pružale potporu subjektu u vlasništvu ili pod kontrolom osobe ili subjekta koje je označio Odbor ili su djelovale u ime, za račun ili prema uputama tog subjekta;

kako su navedene u Prilogu ovoj Odluci.

▼M1

2.  Stavak 1. ne obvezuje državu članicu da odbije ulazak vlastitim državljanima na svoje državno područje.

3.  Stavak 1. ne primjenjuje se kada su ulazak ili provoz potrebni radi sudskog postupka.

4.  Stavak 1. ne primjenjuje se kada Odbor odluči, posebno za svaki slučaj:

(a) da je putovanje opravdano na temelju humanitarne potrebe, uključujući vjerske obveze;

(b) da bi izuzeće promicalo ciljeve mira i nacionalnog pomirenja u SAR-u i regionalnu stabilnost.

5.  U slučajevima kada, u skladu sa stavkom 3. ili 4., država članica odobri ulazak na svoje državno područje, ili provoz preko njega osobi navedenoj u Prilogu, odobrenje je ograničeno na svrhu za koju je izdano i na osobu na koju se odnosi.

Članak 2.b

▼M5

1.  Zamrzavaju se sva sredstva i gospodarski resursi u vlasništvu ili pod kontrolom, izravnom ili neizravnom, osoba ili subjekata koje je Odbor označio kao osobe ili subjekte koji sudjeluju u radnjama kojima se potkopava mir, stabilnost ili sigurnost u SAR-u ili pružaju potporu tim radnjama, uključujući radnje koje ugrožavaju ili krše prijelazne sporazume, ili koje ugrožavaju ili ometaju proces političke tranzicije, uključujući tranziciju prema slobodnim i poštenim demokratskim izborima, ili koje potiču nasilje, uključujući osobe i subjekte:

(a) koji djeluju kršeći embargo na oružje uspostavljen u stavku 54. RVSUN-a 2127 (2013) i članku 1. ove Odluke, ili su izravno ili neizravno opskrbljivali, prodavali ili prenosili naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama u SAR-u, ili su bili primatelji oružja ili bilo kojeg srodnog materijala, ili bilo kojih tehničkih savjeta, obuke ili pomoći, uključujući financiranje i pružanje financijske pomoći, u vezi s nasilnim aktivnostima naoružanih skupina ili kriminalnih mreža u SAR-u;

(b) koji su uključeni u planiranje, usmjeravanje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, kad je primjenjivo, ili koje predstavljaju zlouporabe ili povrede ljudskih prava, u SAR-u, uključujući radnje koje uključuju seksualno nasilje, napade na civile, napade na etničkoj ili religijskoj osnovi, napade na škole i bolnice te otmice i prisilno iseljavanje;

(c) koji regrutiraju ili koriste djecu u oružanom sukobu u SAR-u, pritom kršeći mjerodavno međunarodno pravo;

(d) koji pružaju potporu naoružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa ili trgovine njima, uključujući dijamante, zlato, te divlje biljne i životinjske vrste i njihove proizvode, u SAR-u ili iz SAR-a;

(e) koji sprječavaju isporuku humanitarne pomoći SAR-u, ili pristup, ili distribuciju humanitarne pomoći u SAR-u;

(f) koji sudjeluju u planiranju, usmjeravanju, sponzoriranju ili izvođenju napada na misije UN-a ili prisutne međunarodne sigurnosne organizacije, uključujući MINUSCA-u, misije Unije i francuske operacije koje im pružaju potporu;

(g) koji su vođe subjekta koji je označio Odbor, ili koji su pružali potporu osobi ili subjektu koje je označio Odbor ili su djelovali u ime, za račun ili prema uputama te osobe ili subjekta, ili koji su pružali potporu subjektu u vlasništvu ili pod kontrolom osobe ili subjekta koje je označio Odbor ili su djelovali u ime, za račun ili prema uputama tog subjekta.

Popis osoba i subjekata iz ovog stavka naveden je u Prilogu.

▼M1

2.  Nikakva sredstva, financijska imovina ili gospodarski resursi ne smiju se učiniti dostupnima, izravno ili neizravno, nijednoj osobi ili subjektu iz stavka 1. niti u njihovu korist.

3.  Država članica može dopustiti izuzeća od mjera iz stavaka 1. i 2. u pogledu sredstava i gospodarskih resursa koji su:

(a) potrebni za osnovne troškove, uključujući plaćanja za hranu, najamninu ili hipoteke, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja i režije;

(b) namijenjeni isključivo plaćanju opravdanih honorara i povrata sredstava za troškove povezane s pružanjem pravnih usluga;

(c) namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi i uslužnih troškova za redovno posjedovanje ili vođenje zamrznutih sredstava, druge financijske imovine i gospodarskih resursa;

nakon što dotična država članica obavijesti Odbor o namjeri da odobri, prema potrebi, pristup takvim sredstvima i gospodarskim resursima te ako Odbor ne donese negativnu odluku u roku od pet radnih dana od te obavijesti.

4.  Država članica također može dopustiti izuzeća od mjera iz stavaka 1. i 2. u pogledu sredstava i gospodarskih resursa koji su:

(a) potrebni za izvanredne troškove, nakon što dotična država članica obavijesti Odbor te nakon odobrenja Odbora;

(b) predmet sudske, upravne ili arbitražne izvršive odluke ili presude, u kojem se slučaju sredstva i gospodarski resursi mogu koristiti za izvršavanje zahtjeva iz te izvršive odluke ili presude, pod uvjetom da su izvršiva odluka ili presuda nastale prije 28. siječnja 2014. te da nisu u korist osobe ili subjekta iz ovog članka, a nakon što dotična država članica obavijesti Odbor.

5.  Stavkom 1. ne sprečava se da označena osoba ili subjekt izvrši dospjelo plaćanje na temelju ugovora sklopljenog prije uvrštavanja te osobe ili subjekta na popis, pod uvjetom da je dotična država članica utvrdila da plaćanje ne prima, izravno ni neizravno, osoba ili subjekt iz stavka 1. te nakon što dotična država članica obavijesti Odbor o namjeri izvršavanja ili primanja takvih plaćanja ili, prema potrebi, odobravanja odmrzavanja sredstava ili gospodarskih resursa u tu svrhu, 10 radnih dana prije takvog odobrenja.

6.  Stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune na ime:

(a) kamata ili drugih prihoda na tim računima; ili

(b) dospjelih plaćanja na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih ili nastalih prije datuma kada su ti računi postali podložni mjerama ograničavanja u okviru ove Odluke;

pod uvjetom da se za sve takve kamate, druge prihode i plaćanja i nadalje primjenjuje stavak 1.

Članak 2.c

Vijeće sastavlja popis u Prilogu i mijenja ga u skladu s odlukama Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbora.

Članak 2.d

1.  Kada Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor označi osobu ili subjekt, Vijeće uvrštava tu osobu ili subjekt u Prilog. Vijeće o svojoj odluci, uključujući razloge za uvrštavanje te osobe ili subjekta na popis, obavješćuje dotičnu osobu ili subjekt, bilo izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, time dajući toj osobi ili subjektu mogućnost podnošenja primjedbi.

2.  Ako su primjedbe podnesene ili je dostavljen važan novi dokaz, Vijeće preispituje svoju odluku i na odgovarajući način obavješćuje dotičnu osobu ili subjekt.

Članak 2.e

1.  Prilog sadrži razloge uvrštavanja osoba i subjekata na popis, kako ih je navelo Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor.

2.  Ako su dostupni, Prilog također sadrži podatke koje dostavlja Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbor, a koji su potrebni za utvrđivanje identiteta dotičnih osoba ili subjekata. Kad je riječ o osobama, takvi podaci mogu uključivati imena, uključujući lažna imena, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, broj putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu i funkciju ili profesiju. Kad je riječ o subjektima, takvi podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum registracije, broj registracije i mjesto poslovanja. Prilog također sadrži datum označivanja od strane Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda ili Odbora.

▼B

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

▼M3




PRILOG

POPIS OSOBA IZ ČLANKA 2.a TE OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANKA 2.b

A.   Osobe

1.   François Yangouvonda BOZIZÉ (pseudonim: a) Bozize Yangouvonda )

Datum rođenja: 14. listopada 1946.

Mjesto rođenja: Mouila, Gabon.

Državljanstvo: Srednjoafrička Republika.

Adresa: Uganda.

Ostale informacije: ime majke je Martine Kofio.

Datum uvrštenja na popis UN-a: 9. svibnja 2014.

Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Bozize je uvršten na popis 9. svibnja 2014. na temelju stavka 36. Rezolucije 2134 (2014) zbog „sudjelovanja u ili pružanja potpore radnjama koje podrivaju mir, stabilnost ili sigurnost SAR-a”.

Dodatne informacije

Bozize je zajedno sa svojim pristašama potaknuo napad na Bangui 5. prosinca 2013. Od tada je nastavio pokušavati provoditi operacije destabiliziranja kako bi se održale napetosti u glavnom gradu SAR-a. Bozize je navodno osnovao paravojnu skupinu anti-Balaka prije nego što je pobjegao iz SAR-a 24. ožujka 2013. Bozize je u priopćenju pozvao svoje paravojne snage da nastave sa zločinima protiv sadašnjeg režima i islamista. Bozize je navodno pružao financijsku i materijalnu potporu pripadnicima paravojnih snaga koji rade na destabiliziranju tranzicije koja je u tijeku i na vraćanju Bozizea na vlast. Većina pripadnika anti-Balake su pripadnici srednjoafričkih oružanih snaga koji su se nakon državnog udara raspršili po ruralnim područjima te ih je Bozize potom reorganizirao.

Bozize i njegovi pristaše nadziru više od polovice anti-Balaka jedinica. Snage odane Bozizeu naoružane su jurišnim puškama, minobacačima i raketnim bacačima te sve više sudjeluju u napadima odmazde na muslimansko stanovništvo SAR-a. Stanje u SAR-u ubrzano se pogoršalo nakon napada snaga paravojne skupine anti-Balaka u Banguiju 5. prosinca 2013. u kojem je smrtno stradalo više od 700 osoba.

2.   Nourredine ADAM (pseudonim: a) Nureldine Adam; b) Nourreldine Adam; c) Nourreddine Adam; d) Mahamat Nouradine Adam)

Oznaka: a) general; b) ministar sigurnosti; c) glavni direktor „Izvanrednog odbora za obranu demokratskih postignuća”.

Datum rođenja: a) 1970. b) 1969. c) 1971. d) 1. siječnja 1970.

Mjesto rođenja: Ndele, Srednjoafrička Republika.

Državljanstvo: Srednjoafrička Republika. Br. putovnice: D00001184.

Adresa: Birao, Srednjoafrička Republika.

Datum uvrštenja na popis UN-a: 9. svibnja 2014.

Informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis Odbora za sankcije:

Nourredine je uvršten na popis 9. svibnja 2014. na temelju stavka 36. Rezolucije 2134 (2014) zbog „sudjelovanja u ili pružanja potpore radnjama koje podrivaju mir, stabilnost ili sigurnost SAR-a”.

Dodatne informacije

Noureddine je jedan od izvornih vođa Seleke. Utvrđeno je da je bio i general i predsjednik jedne od oružanih pobunjeničkih skupina Seleke, Središnjeg PJCC-a, skupine službeno poznate pod nazivom „Konvencija domoljuba za pravdu i mir” čiji je akronim priznat i kao CPJP. Kao bivši vođa „fundamentalističke” odcijepljene skupine Konvencije domoljuba za pravdu i mir (CPJP/F) bio je vojni koordinator ex-Séléke za vrijeme ofenziva u sklopu prethodne pobune u Srednjoafričkoj Republici između početka prosinca 2012. i ožujka 2013. Bez Noureddinove pomoći i bliskih odnosa sa specijalnim snagama Čada, Seleka vjerojatno ne bi mogla preoteti vlast od bivšeg predsjednika SAR-a Francoisa Bozizea.

Od imenovanja Catherine Sambe-Panze privremenom predsjednicom 20. siječnja 2014. bio je jedan od glavnih organizatora taktičkog povlačenja ex-Séléke u Sibutu s ciljem provedbe njegova plana za stvaranje muslimanskog uporišta na sjeveru zemlje. On je jasno poticao svoje snage da se opiru naredbama prijelazne vlade i vojnih vođa Misije međunarodne potpore u Srednjoafričkoj Republici pod vodstvom Afrike (MISCA). Noureddine aktivno vodi ex-Seleku, bivše postrojbe Seleke koje je Djotodia navodno raspustio u rujnu 2013., te vodi operacije protiv kršćanskih područja i nastavlja pružati znatnu potporu i vodstvo ex-Seleki koja djeluje u SAR-u.

Nourredine je također uvršten na popis 9. svibnja 2014. na temelju stavka 37. točke (b) Rezolucije 2134 (2014) zbog „uključenosti u planiranje, vođenje ili poduzimanje radnji kojima se krši međunarodno pravo o ljudskim pravima ili međunarodno humanitarno pravo, ovisno o slučaju.”

Dodatne informacije

Nakon što je Séléka preuzela kontrolu nad Banguijem 24. ožujka 2013., Nourredine Adam imenovan je ministrom za sigurnost, zatim glavnim direktorom „Izvanrednog odbora za obranu demokratskih postignuća” (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiquesCEDAD, obavještajna služba SAR-a koja više ne postoji). Nourredine Adam koristio je CEDAD kao svoju osobnu političku policiju koja je izvršila brojna proizvoljna uhićenja, mučenja i masovna pogubljenja. Osim toga, Nourredine je bio jedna od ključnih osoba iza krvave operacije u području Boy Rabe. U kolovozu 2013. postrojbe Seleke zauzele su Boy Rabe, područje SAR-a koje se smatralo uporištem pristaša Francoisa Bozizea i njegove etničke skupine. Pod izgovorom da traže skrovišta oružja, postrojbe Seleke navodno su ubile brojne civile te su krenule u pljačkaški pohod. Kada su se ti napadi proširili na druga područja, tisuće stanovnika pohrlile su u međunarodnu zračnu luku koja se zbog prisutnosti francuskih postrojbi smatrala sigurnim mjestom, te su zauzele uzletno-sletnu stazu.

Nourredine je također uvršten na popis 9. svibnja 2014. na temelju stavka 37. točke (d) Rezolucije 2134 (2014) zbog „pružanja potpore oružanim skupinama ili kriminalnim mrežama putem nezakonitog iskorištavanja prirodnih resursa”.

Dodatne informacije

Početkom 2013. Nourredine Adam imao je važnu ulogu u mrežama financiranja ex-Séléke. Putovao je u Saudijsku Arabiju, Katar i Ujedinjene Arapske Emirate kako bi prikupio sredstva za prethodnu pobunu. Bio je i posrednik za čadski lanac trgovine dijamantima koji je djelovao između Srednjoafričke Republike i Čada.

▼M4 —————

▼M3

B.   Subjekti