EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R1005

Uredba Komisije (EU) 2015/1005 оd 25. lipnja 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1881/2006 u pogledu najvećih dopuštenih količina olova u određenoj hrani (Tekst značajan za EGP)

OJ L 161, 26.6.2015, p. 9–13 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/05/2023; Implicitno stavljeno izvan snage 32023R0915

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/1005/oj

26.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 161/9


UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1005

оd 25. lipnja 2015.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1881/2006 u pogledu najvećih dopuštenih količina olova u određenoj hrani

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 315/93 od 8. veljače 1993. o utvrđivanju postupaka Zajednice za kontrolu kontaminanata u hrani (1), a posebno njezin članak 2. stavak 3.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1881/2006 (2) utvrđuju se najveće dopuštene količine određenih kontaminanata u hrani.

(2)

Znanstveni odbor za kontaminante u prehrambenom lancu (Odbor CONTAM) Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) donio je 18. ožujka 2010. mišljenje o olovu u hrani (3). Odbor CONTAM utvrdio je razvojnu neurotoksičnost kod male djece te kardiovaskularne učinke i nefrotoksičnost kod odraslih kao potencijalne kritične negativne učinke olova na kojima se temelji procjena rizika. Nadalje, naveo je da je zaštita djece i žena u reproduktivnoj dobi od potencijalnih rizika neurorazvojnih učinaka dostatna za zaštitu svih populacija od drugih negativnih učinaka olova. Stoga je primjereno smanjiti prehrambenu izloženost olovu u hrani smanjenjem postojećih najvećih dopuštenih količina i utvrđivanjem dodatnih najvećih dopuštenih količina u odgovarajućim proizvodima.

(3)

Najveće dopuštene količine već postoje za početnu i prijelaznu hranu za dojenčad. Kako bi se dalje zajamčilo nastavak smanjenja prehrambene izloženosti dojenčadi i male djece, postojeće najveće dopuštene količine trebalo bi smanjiti i utvrditi nove najveće dopuštene količine za prerađenu hranu na bazi žitarica i hranu za dojenčad i malu djecu, hranu za posebne medicinske potrebe za dojenčad i malu djecu te pića, koje ta ranjiva skupina potrošača konzumira u velikoj mjeri.

(4)

Novi podatci o pojavi pokazuju da neka od postojećih izuzeća od standardnih najvećih dopuštenih količina više nisu potrebna jer se sukladnost s najvećim dopuštenim količinama može postići primjenom dobre prakse odnosno da bi bilo moguće postići niže najveće dopuštene količine. Posebne najveće dopuštene količine stoga više nisu potrebne za kupusnjače osim lisnatih kupusnjača, svježe mahunarke, većinu bobičastog i sitnog voća, dok bi postojeće najveće dopuštene količine trebalo smanjiti za glavonošce, većinu plodovitog povrća, većinu voćnih sokova, vina i aromatiziranih vina.

(5)

Za turovac je sukladnost s najvećim dopuštenim količinama teška. S obzirom na to da je potrošnja tog proizvoda niska, a učinci na ljudsku izloženost su neznatni, primjereno je povisiti najveće dopuštene količine olova za turovac.

(6)

Nedosljedni nalazi visokih količina olova u medu potaknuli su mjere izvršenja u državama članicama za različite količine olova. Razlike u propisima koje su države članice donijele mogu spriječiti funkcioniranje zajedničkog tržišta te bi stoga trebalo utvrditi usklađenu najveću dopuštenu količinu olova za med.

(7)

Budući da bi konzumacija čaja i biljnih infuzija mogla biti bitan čimbenik za prehrambenu izloženost, trebalo bi utvrditi najveću dopuštenu količinu za te proizvode. Međutim, u nedostatku podataka o sušenim listićima čaja i sušenim dijelovima drugih biljaka za pripremu biljnih infuzija koji bi omogućili utvrđivanje te najveće dopuštene količine, podatke o pojavi trebalo bi prikupiti u cilju mogućeg utvrđivanja posebne najveće dopuštene količine u budućnosti.

(8)

Zakonodavstvo o prerađenoj hrani na bazi žitarica, hrani za dojenčad i malu djecu te hrani za posebne medicinske potrebe zamijenjeno je i potrebne su promjene nekih bilješki.

(9)

Državama članicama i subjektima u poslovanju hranom trebalo bi ostaviti vremena da se prilagode novim najvećim dopuštenim količinama utvrđenima ovom Uredbom. Stoga bi trebalo odgoditi datum početka primjene najvećih dopuštenih količina olova.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Uredbi (EZ) br. 1881/2006 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Najveće dopuštene količine olova utvrđene u Prilogu Uredbi (EZ) br. 1881/2006, kako je izmijenjena ovom Uredbom, primjenjuju se od 1. siječnja 2016. Hrana koja nije u skladu s tim najvećim dopuštenim količinama, a koja je zakonito stavljena na tržište prije 1. siječnja 2016., može i dalje biti na tržištu nakon tog datuma do najkraćeg roka trajanja ili roka uporabe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. lipnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 37, 13.2.1993., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1881/2006 od 19. prosinca 2006. o utvrđivanju najvećih dopuštenih količina određenih kontaminanata u hrani (SL L 364, 20.12.2006., str. 5.).

(3)  Znanstveni odbor EFSA-e za kontaminante u prehrambenom lancu (CONTAM); Znanstveno mišljenje o olovu u hrani. EFSA Journal 2010.; 8(4):1570.


PRILOG

Prilog Uredbi (EZ) br. 1881/2006 mijenja se kako slijedi:

1.

Pododjeljak 3.1. (olovo) zamjenjuje se sljedećim:

„3.1

Olovo

 

3.1.1

Sirovo mlijeko (6), toplinski obrađeno mlijeko i mlijeko za proizvodnju mliječnih proizvoda

0,020

3.1.2

Početna i prijelazna hrana za dojenčad

 

 

stavljena na tržište kao prah (8) (29)

0,050

 

stavljena na tržište kao tekućina (8) (29)

0,010

3.1.3

Prerađena hrana na bazi žitarica i hrana za dojenčad i malu djecu (3) (29), osim one iz 3.1.5

0,050

3.1.4

Hrana za posebne medicinske potrebe (9) isključivo namijenjena dojenčadi i maloj djeci

 

 

stavljena na tržište kao prah (29)

0,050

 

stavljena na tržište kao tekućina (29)

0,010

3.1.5

Pića za dojenčad i malu djecu označena i stavljena na tržište kao takva, osim onih iz 3.1.2 i 3.1.4

 

 

stavljena na tržište kao tekućina ili za rekonstituciju prema uputama proizvođača, uključujući voćne sokove (4)

0,030

 

za pripremu u obliku infuza ili kuhanjem u kipućoj tekućini (29)

1,50

3.1.6

Meso (osim iznutrica) goveda, ovaca, svinja i peradi (6)

0,10

3.1.7

Iznutrice goveda, ovaca, svinja i peradi (6)

0,50

3.1.8

Mišićno meso riba (24) (25)

0,30

3.1.9

Glavonošci (52)

0,30

3.1.10

Ljuskavci (26) (44)

0,50

3.1.11

Školjkaši (26)

1,50

3.1.12

Žitarice i mahunarke

0,20

3.1.13

Povrće osim lisnatih kupusnjača, turovca, lisnatog povrća i svježeg bilja, gljiva, morske trave i plodovitog povrća (27) (53)

0,10

3.1.14

Lisnate kupusnjače, turovac, lisnato povrće osim svježeg bilja i sljedećih gljiva Agaricus bisporus (plemenita pečurka ili šampinjon), Pleurotus ostreatus (bukovača), Lentinula edodes (shitake) (27)

0,30

3.1.15

Plodovito povrće

 

 

slatki kukuruz (27)

0,10

 

osim slatkog kukuruza (27)

0,05

3.1.16

Voće, osim brusnica, ribiza, bazginih bobica i plodova planike (27)

0,10

3.1.17

Brusnice, ribiz, bazgine bobice i plodovi planike (27)

0,20

3.1.18

Masti i ulja, uključujući mliječnu mast

0,10

3.1.19

Voćni sokovi, rekonstituirani koncentrirani voćni sokovi i voćni nektari

 

 

isključivo od bobičastog i ostalog sitnog voća (14)

0,05

 

od voća osim bobičastog i ostalog sitnog voća (14)

0,03

3.1.20

Vino (uključujući pjenušavo vino, osim likerskih vina), jabukovača, kruškovača i voćno vino (11)

 

 

proizvodi proizvedeni od plodova berbe 2001. do berbe 2015.

0,20

 

proizvodi proizvedeni od plodova berbe 2016. nadalje

0,15

3.1.21

Aromatizirana vina, aromatizirana pića na bazi vina i aromatizirani kokteli na bazi vina (13)

 

 

proizvodi proizvedeni od plodova berbe 2001. do berbe 2015.

0,20

 

proizvodi proizvedeni od plodova berbe 2016. nadalje

0,15

3.1.22

Dodaci prehrani (39)

3,0

3.1.23

Med

0,10”

2.

Bilješka 3. zamjenjuje se sljedećom bilješkom:

„(3)

Hrana popisana u ovoj kategoriji kako je definirana u Uredbi (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).”

3.

Brišu se bilješke 8. i 9. Upućivanja na bilješke 8. i 9. zamjenjuju se upućivanjem na bilješku 3.

4.

Bilješka 11. zamjenjuje se sljedećom bilješkom:

„(11)

Vino i pjenušava vina kako su definirani u Uredbi (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).”

5.

Bilješka 13. zamjenjuje se sljedećom bilješkom:

„(13)

Hrana popisana u ovoj kategoriji kako je definirana u Uredbi (EU) br. 251/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o definiciji, opisivanju, prezentiranju, označivanju i zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla aromatiziranih proizvoda od vina i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91 (SL L 84, 20.3.2014., str. 14.).

Najveća dopuštena količina za OTA koja se primjenjuje na te napitke utvrđena je prema udjelu vina ili mošta od grožđa koji se nalazi u gotovom proizvodu.”

6.

Bilješka 16. zamjenjuje se sljedećom bilješkom:

„(16)

Dojenčad i mala djeca kako su definirani u Uredbi (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (SL L 181, 29.6.2013., str. 35.).”

7.

Briše se bilješka 28.

8.

Bilješka 44. zamjenjuje se sljedećom bilješkom:

„(44)

Mišićno meso iz kliješta i abdomena. Iz ove definicije isključen je cefalotoraks ljuskavaca. U slučaju rakova i rakovima sličnih ljuskavaca (Brachyura i Anomura): mišićno meso iz kliješta.”

9.

Dodaju se sljedeće bilješke 52. i 53.:

„(52)

Najveća dopuštena količina odnosi se na životinju kako je prodana bez utrobe.

(53)

Za krumpir se najveća dopuštena količina odnosi na oguljeni krumpir.”


Top