EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014XC0830(01)

Komunikacija Komisije – Obavijest o sporazumima male vrijednosti koji znatno ne ograničavaju tržišno natjecanje na temelju članka 101. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (Obavijest de minimis )

OJ C 291, 30.8.2014, p. 1–4 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

30.8.2014   

HR

Službeni list Europske unije

C 291/1


KOMUNIKACIJA KOMISIJE

Obavijest o sporazumima male vrijednosti koji znatno ne ograničavaju tržišno natjecanje na temelju članka 101. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (Obavijest de minimis)

2014/С 291/01

I.

1.

Člankom 101. stavkom 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije zabranjuju se sporazumi među poduzetnicima koji mogu utjecati na trgovinu među državama članicama i čiji je cilj ili učinak sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu. Sud Europske unije dao je objašnjenje da se ta odredba ne primjenjuje u slučajevima u kojima je učinak sporazuma na trgovinu među državama članicama ili na tržišno natjecanje neznatan (1).

2.

Sud je također objasnio da sporazum koji može utjecati na trgovinu među državama članicama i koji ima za cilj sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu predstavlja, po svojoj prirodi ili neovisno o svim konkretnim utjecajima koje može imati, znatno ograničenje tržišnog natjecanja (2). Stoga se ova Obavijest ne primjenjuje na sporazume koji za cilj imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu.

3.

U ovoj Obavijesti Komisija s pomoću pragova tržišnog udjela utvrđuje okolnosti u kojima smatra da sporazumi koji kao učinak mogu imati sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu ne čine znatno ograničenje tržišnog natjecanja u smislu članka 101. Ugovora. Ta negativna definicija znatnog ograničavanja ne podrazumijeva da sporazumi među poduzetnicima koji premašuju pragove utvrđene u ovoj Obavijesti čine znatno ograničenje tržišnog natjecanja. Takvi sporazumi i dalje mogu imati samo zanemariv učinak na tržišno natjecanje i stoga ne mogu biti zabranjeni člankom 101. stavkom 1. Ugovora (3).

4.

Sporazumi također ne moraju nužno biti obuhvaćeni područjem primjene članka 101. stavka 1. Ugovora ako ne mogu znatno utjecati na trgovinu među državama članicama. U ovoj se Obavijesti ne navodi što čini znatni utjecaj na trgovinu među državama članicama. Smjernice u vezi s tim dostupne su u Obavijesti Komisije o utjecaju na trgovinu (4) u kojoj Komisija kombinacijom praga tržišnog udjela od 5 % i praga prometa od 40 milijuna EUR kvantitativno određuje koji sporazumi u načelu ne mogu znatno utjecati na trgovinu među državama članicama (5). Takvi sporazumi obično nisu obuhvaćeni područjem primjene članka 101. stavka 1. Ugovora čak i ako za cilj imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja.

5.

U slučajevima na koje se odnosi ova Obavijest Komisija neće pokretati postupke ni na temelju pritužbe ni na vlastitu inicijativu. Nadalje, ako je Komisija pokrenula postupke, ali poduzetnici mogu dokazati da su u dobroj vjeri pretpostavili da tržišni udjeli iz točaka 8., 9., 10 i 11. nisu prekoračeni, Komisija neće izricati kazne. Iako za njih nije obvezujuća, sudovima i tijelima država članica nadležnima za tržišno natjecanje ovom se Obavijesti žele dati smjernice za primjenu članka 101. Ugovora (6).

6.

Načela utvrđena u ovoj Obavijesti primjenjuju se i na odluke udruženja poduzetnika i na usklađena djelovanja.

7.

Ovom se Obavijesti ne dovodi u pitanje bilo koje tumačenje članka 101. Ugovora koje može dati Sud Europske unije.

II.

8.

Stajalište je Komisije da sporazumi među poduzetnicima koji mogu utjecati na trgovinu među državama članicama i čiji učinak može biti sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu znatno ne ograničavaju tržišno natjecanje u smislu članka 101. stavka 1. Ugovora:

(a)

ako ukupan tržišni udio stranaka sporazuma ne premašuje 10 % na bilo kojem od mjerodavnih tržišta na kojem sporazum proizvodi učinke, ako je sporazum sklopljen među poduzetnicima koji su stvarni ili potencijalni konkurenti na bilo kojem od tih tržišta (sporazumi među konkurentima) (7); ili

(b)

ako tržišni udio bilo koje stranke sporazuma ne premašuje 15 % na bilo kojem od mjerodavnih tržišta na kojem sporazum proizvodi učinke, ako je sporazum sklopljen među poduzetnicima koji nisu stvarni ili potencijalni konkurenti na bilo kojem od tih tržišta (sporazumi među poduzetnicima koji nisu konkurenti).

9.

U slučajevima kada je teško odrediti je li riječ o sporazumu među konkurentima ili poduzetnicima koji nisu konkurenti, primjenjuje se prag od 10 %.

10.

Ako se na mjerodavnom tržištu tržišno natjecanje ograničava ili sprječava kumulativnim učinkom sporazuma o prodaji robe ili usluga koje su sklopili različiti dobavljači ili distributeri (odnosno u slučaju postojanja paralelne mreže sporazuma koji imaju sličan učinak na tržištu), pragovi tržišnog udjela iz točaka 8. i 9. smanjuju se na 5 % i za sporazume sklopljene među konkurentima i za sporazume među poduzetnicima koji nisu konkurenti. Smatra se da pojedinačni dobavljači ili distributeri s tržišnim udjelom koji ne premašuje 5 % u pravilu znatno ne pridonose kumulativnom učinku ograničavanja pristupa tržištu (8). Nije vjerojatno da postoji kumulativni učinak ograničavanja pristupa tržištu ako je manje od 30 % relevantnog tržišta obuhvaćeno paralelnim sporazumima ili mrežama sporazuma koji imaju slične učinke.

11.

Komisija također smatra da sporazumi znatno ne ograničavaju tržišno natjecanje ako tijekom dvije uzastopne kalendarske godine tržišni udjeli stranaka sporazuma ne premašuju pragove od 10 %, 15 % odnosno 5 % iz točaka 8., 9. i 10. za više od 2 postotna doba.

12.

Da bi se izračunao tržišni udio, potrebno je odrediti mjerodavno tržište. Ono se sastoji od mjerodavnih tržišta u proizvodnom i zemljopisnom smislu. Pri određivanju mjerodavnog tržišta u obzir treba uzeti i Obavijest o utvrđivanju mjerodavnog tržišta (9). Tržišni se udjeli izračunavaju na temelju podataka o vrijednosti prodaje ili, gdje je to primjereno, podataka o vrijednosti kupnje. Ako podaci o vrijednosti nisu dostupni, mogu se koristiti procjene utemeljene na drugim pouzdanim tržišnim podacima, uključujući podatke o obujmu.

13.

S obzirom na objašnjenje Suda iz točke 2., ovom Obavijesti nisu obuhvaćeni sporazumi koji za cilj imaju sprječavanje, ograničavanje ili narušavanje tržišnog natjecanja na unutarnjem tržištu. Komisija stoga sigurnu luku koja nastaje primjenom pragova tržišnog udjela iz točaka 8., 9., 10. i 11. neće primjenjivati na takve sporazume (10). Na primjer, kada je riječ o sporazumima među konkurentima, načela iz ove Obavijesti Komisija neće primjenjivati na sporazume koji sadržavaju ograničenja koja izravno ili neizravno imaju za cilj: a) utvrđivanje cijena pri prodaji proizvoda trećim stranama; b) ograničavanje proizvodnje ili prodaje; ili c) podjelu tržišta ili klijenata. Isto tako, sigurnu luku koja nastaje primjenom tih pragova tržišnog udjela Komisija neće primjenjivati na sporazume koji sadržavaju bilo koja ograničenja koja su u bilo kojoj postojećoj ili budućoj uredbi Komisije o skupnom izuzeću (11) navedena kao apsolutno zabranjena ograničenja, a za koje Komisija smatra da općenito čine ograničenja s obzirom na cilj.

14.

Sigurna luka koja nastaje primjenom pragova tržišnog udjela iz točaka 8., 9., 10. i 11. osobito je važna za kategorije sporazuma koji nisu obuhvaćeni nijednom uredbom Komisije o skupnom izuzeću (12). Sigurna luka važna je i za sporazume obuhvaćene uredbom Komisije o skupnom izuzeću ako ti sporazumi sadržavaju tzv. isključeno ograničenje, odnosno ograničenje koje nije navedeno kao apsolutno zabranjeno ograničenje, ali koje unatoč tomu nije obuhvaćeno uredbom Komisije o skupnom izuzeću (13).

15.

Za potrebe ove Obavijesti pojmovi „poduzetnik”, „stranka sporazuma”, „distributer” i „dobavljač” uključuju i s njima povezane poduzetnike.

16.

Za potrebe ove Obavijesti „povezani poduzetnici” utvrđuju se kako slijedi:

(a)

poduzetnici u kojima je stranka sporazuma, izravno ili neizravno:

i.

ovlaštena ostvarivati više od polovice glasačkih prava, ili

ii.

ovlaštena imenovati više od polovice članova nadzornog odbora, upravnog odbora ili tijela koja zakonski zastupaju poduzetnika, ili

iii.

ovlaštena voditi poslove tog poduzetnika;

(b)

poduzetnici koji izravno ili neizravno imaju nad strankom sporazuma prava ili ovlaštenja navedena u točki (a);

(c)

poduzetnici u kojima poduzetnici navedeni u točki (b) imaju, izravno ili neizravno, prava ili ovlaštenja iz točke (a);

(d)

poduzetnici u kojima stranka sporazuma zajedno s jednim ili više poduzetnika navedenih u točkama (a), (b) ili (c), ili u kojima dva ili više tih poduzetnika zajednički imaju prava ili ovlaštenja iz točke (a);

(e)

poduzetnici u kojima prava ili ovlaštenja navedena u točki (a) zajednički drže:

i.

stranke sporazuma ili njihovi povezani poduzetnici iz točaka (a) do (d), ili

ii.

jedna ili više stranaka sporazuma ili jedan ili više s njima povezanih poduzetnika iz točaka (a) do (d) i jedna ili više trećih strana.

17.

Za potrebe stavka 16. točke (e), tržišni udio koji ti poduzetnici zajednički drže jednako se raspoređuje među svim poduzetnicima koji imaju prava ili ovlaštenja iz stavka 16. točke (a).


(1)  Vidjeti Predmet C-226/11 Expedia, još neobjavljeno, stavci 16. i 17.

(2)  Vidjeti Predmet C-226/11 Expedia, osobito stavke 35., 36. i 37.

(3)  Vidjeti npr. presudu Suda u spojenim predmetima C-215/96 i C-216/96 Bagnasco and Others [1999] ECR I-135, stavci 34. i 35.

(4)  Obavijest Komisije – Smjernice o načelu utjecaja na trgovinu iz članaka 81. i 82. Ugovora (SL C 101, 27.4.2004., str. 81.), osobito točke 44.-57.

(5)  Potrebno je napomenuti da sporazumi među malim i srednjim poduzetnicima (MSP), kako su definirani u Preporuci Komisije od 6. svibnja 2003. o definiciji mikro, malih i srednjih poduzetnika ili bilo kojoj budućoj preporuci koja je zamjenjuje (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.), isto tako obično ne utječu na trgovinu među državama članicama. Vidjeti osobito točku 50. Obavijesti o utjecaju na trgovinu.

(6)  Osobito kako bi se utvrdilo je li riječ o znatnom ograničenju tržišnog natjecanja, tijela nadležna za tržišno natjecanje i sudovi država članica mogu uzeti u obzir pragove utvrđene u ovoj Obavijesti, ali to nisu obvezni učiniti. Vidjeti Predmet C-226/11 Expedia, stavak 31.

(7)  Za definiciju stvarnih ili mogućih konkurenata, vidjeti Komunikaciju Komisije – Upute o primjenjivosti članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na horizontalne sporazume o suradnji (SL C 11, 14.1.2011., str. 1.), točka 10. Dva se poduzetnika smatraju stvarnim konkurentima ako djeluju na istom relevantnom tržištu. Poduzetnik se smatra potencijalnim konkurentom drugog poduzetnika ako je vjerojatno da bi u slučaju kada nema sporazuma te malog ali stalnog porasta relativnih cijena u kratkom roku izvršio potrebna dodatna ulaganja ili druge potrebne troškove prelaska kako bi ušao na mjerodavno tržište na kojem je drugi poduzetnik aktivan.

(8)  Vidjeti i Smjernice o vertikalnim ograničenjima (SL C 130, 19.5.2010., str. 1.), posebno točke 76., 134. i 179. Dok se u Smjernicama o vertikalnim ograničenjima u odnosu na neka ograničenja upućuje ne samo na ukupan, već i na vezan tržišni udjel (kumulativni učinak) određenog dobavljača ili kupca, u ovoj se Obavijesti svi pragovi tržišnog udjela odnose na ukupne tržišne udjele.

(9)  Obavijest o utvrđivanju mjerodavnog tržišta za potrebe prava tržišnog natjecanja Zajednice (SL C 372, 9.12.1997., str. 5.).

(10)  U slučaju tih sporazuma Komisija će pri odlučivanju o pokretanju ili nepokretanju postupka primjenjivati svoje diskrecijsko pravo.

(11)  Za ugovore o nabavi i distribuciji među poduzetnicima koji nisu konkurenti vidjeti posebno članak 4. Uredbe Komisije (EU) br. 330/2010 od 20. travnja 2010. o primjeni članka 101. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na kategorije vertikalnih sporazuma i usklađena djelovanja (SL L 102, 23.4.2010., str. 1.), a za ugovore o licenciranju među poduzetnicima koji nisu konkurenti vidjeti posebno članak 4. stavak 2. Uredbe Komisije (EU) br. 316/2014 od 21. ožujka 2014. o primjeni članka 101. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na kategorije sporazuma o prijenosu tehnologije (SL L 93, 28.3.2014., str. 17.). Za sporazume među konkurentima vidjeti posebno članak 5. Uredbe Komisije (EU) br. 1217/2010 od 14. prosinca 2010. o primjeni članka 101. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije sporazuma o istraživanju i razvoju (SL L 335, 18.12.2010., str. 36.) i članak 4. Uredbe Komisije (EU) br. 1218/2010 od 14. prosinca 2010. o primjeni članka 101. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije na određene kategorije sporazuma o specijalizaciji (SL L 335, 18.12.2010., str. 43.) kao i članak 4. stavak 1. Uredbe (EU) br. 316/2014.

(12)  Primjerice, sporazumi o licenciranju trgovačkog znaka i većina vrsta sporazuma među konkurentima, s iznimkom sporazuma o istraživanju i razvoju i sporazuma o specijalizaciji, nisu obuhvaćeni nijednom uredbom o skupnom izuzeću.

(13)  Za isključena ograničenja vidjeti posebno članak 5. Uredbe (EU) br. 330/2010, članak 5. Uredbe (EU) br. 316/2014 i članak 6. Uredbe (EU) br. 1217/2010.


Top