EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007L0074

Direktiva Vijeća 2007/74/EZ od 20. prosinca 2007. o oslobođenju od poreza na dodanu vrijednost i trošarina na uvoz robe za osobe koje putuju iz trećih zemalja

OJ L 346, 29.12.2007, p. 6–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 09 Volume 002 P. 150 - 156

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2007/74/oj

09/Sv. 002

HR

Službeni list Europske unije

150


32007L0074


L 346/6

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

20.12.2007.


DIREKTIVA VIJEĆA 2007/74/EZ

od 20. prosinca 2007.

o oslobođenju od poreza na dodanu vrijednost i trošarina na uvoz robe za osobe koje putuju iz trećih zemalja

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 93.,

uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

uzimajući u obzir Mišljenje Europskog parlamenta,

uzimajući u obzir Mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora,

budući da:

(1)

Direktivom Vijeća 69/169/EEZ od 28. svibnja 1969. o usklađivanju odredaba utvrđenih zakonom ili drugim propisom koje se odnose na oslobođenje od poreza na promet i trošarina na uvoz kod međunarodnih putovanja (1), uspostavljen je sustav Zajednice za oslobođenje od poreza. Dok je, s jedne strane, i dalje neophodno održavati navedeni sustav kako bi se izbjeglo dvostruko oporezivanje, kao i u slučajevima kada nije prisutna uobičajena potreba za zaštitom gospodarstva, s obzirom na uvjete prema kojima se uvozi roba, taj sustav bi se još uvijek trebao primjenjivati samo na nekomercijalni uvoz robe koja se nalazi u osobnoj prtljazi putnika iz trećih zemalja.

(2)

Međutim, s obzirom na broj potrebnih izmjena, potrebu za prilagodbom Direktive 69/169/EEZ s obzirom na proširenje i nove vanjske granice Zajednice, te za restrukturiranjem i pojednostavnjenjem određenih odredaba, a radi postizanja jasnoće sadržaja, opravdano je cjelokupno preispitivanje i stavljanje izvan snage Direktive 69/169/EEZ.

(3)

Količinska ograničenja i monetarni pragovi koji se odnose na oslobođenje, trebaju biti u skladu s postojećim potrebama država članica.

(4)

Monetarni prag treba biti određen u skladu s promjenama u stvarnoj vrijednosti novca koje su nastupile od zadnjeg povećanja 1994., kao i s ukidanjem količinskih ograničenja na robu koja podliježe trošarinama u nekim državama članicama, a koje su trenutačno obuhvaćene općim pragom za PDV.

(5)

Jednostavnost kupnje u inozemstvu mogla bi prouzročiti poteškoće državama članicama koje graniče s trećim zemljama u kojima su cijene znatno niže. Stoga je opravdano odrediti niži monetarni prag za putovanja koja se ne odvijaju zračnim i morskim putem.

(6)

Imajući u vidu iskustva Zajednice, količine duhanskih proizvoda i alkoholnih pića općenito su se pokazale odgovarajućima i stoga bi se trebale zadržati.

(7)

Količinska ograničenja koja se odnose na oslobođenje robe koja podliježe trošarinama, trebala bi biti u skladu s postojećim planom oporezivanja takve robe u državama članicama. U skladu s navedenim, odgovarajuće je odrediti ograničenje za pivo, dok se ograničenja za parfeme, kavu i čaj trebaju ukinuti.

(8)

Primjereno je dozvoliti državama članicama postavljanje nižih ograničenja s obzirom na monetarni prag za djecu, kao i isključenje maloljetnih osoba kada su u pitanju oslobođenja za duhanske proizvode i alkoholna pića, kako bi se osigurala visoka razina zaštite zdravlja.

(9)

S obzirom na potrebu za promicanjem visoke razine zaštite zdravlja državljana Zajednice, odgovarajuće je dozvoliti državama članicama primjenu smanjenih količinskih ograničenja na oslobođenja koja se odnose na duhanske proizvode.

(10)

Kako bi se u obzir uzele posebne okolnosti vezane uz određene osobe, imajući u vidu njihovu lokaciju ili radno okruženje, kada su u pitanju države članice, također bi trebalo biti moguće primijeniti podrobnija oslobođenja u slučaju radnika u pograničnim područjima, osoba sa stalnim prebivalištem blizu granica Zajednice i osoba koje rade u sustavu međunarodnog prijevoza.

(11)

Potrebno je podsjetiti da Austrija dijeli granicu sa Samnauntalom, Švicarskom enklavom, gdje se primjenjuje posebni porezni sustav, koji uključuje manju poreznu stopu od one koja je obuhvaćena propisima koji se primjenjuju u preostalom dijelu Švicarske, pa tako i u Kantonu Graubünden, u kojem se nalazi i Samnauntal. S obzirom na navedenu iznimnu situaciju, koja je navela Austriju da primijeni niža količinska ograničenja za duhanske proizvode u navedenoj enklavi, u skladu s člankom 5. stavkom 8. Direktive 69/169/EEZ, primjereno je državi članici dozvoliti smanjenje postojećih ograničenja za duhanske proizvode, u sklopu ove Direktive, samo za Samnauntal.

(12)

Za države članice koje nisu uvele euro, trebalo bi uspostaviti mehanizam koji bi omogućavao da se količine izražene u nacionalnim valutama preračunaju u euro kako bi se osiguralo jednako postupanje u državama članicama.

(13)

Količina na koju države članice ne moraju ubirati porez na uvoz robe, trebala bi se povećati kako bi bila usklađena s trenutačnim monetarnim vrijednostima,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

POGLAVLJE I.

PREDMET I DEFINICIJE

Članak 1.

Ova Direktiva utvrđuje pravila koja se odnose na oslobođenje od poreza na dodanu vrijednost (PDV-a) i trošarine na robu uvezenu u osobnoj prtljazi osoba koje putuju iz treće zemlje, ili područja gdje se odredbe Zajednice koje se odnose na PDV ili trošarine, ili oboje, kako je određeno u članku 3., ne primjenjuju.

Članak 2.

Kada putovanje uključuje tranzit preko područja treće zemlje, ili započinje u području navedenom u članku 1., ova se Direktiva primjenjuje ako putnik ne može potvrditi da je roba u njegovoj/njezinoj osobnoj prtljazi pribavljena u skladu s općim uvjetima koji se primjenjuju kod oporezivanja na domaćem tržištu države članice i ne podliježe povratu PDV-a, niti trošarina.

Prelijetanje bez slijetanja ne smatra se tranzitom.

Članak 3.

Za potrebe ove Direktive, primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„treća zemlja” znači bilo koja zemlja koja nije država članica Europske unije;

S obzirom na Fiskalni sporazum između Francuske i Kneževine Monaka od 18. svibnja 1963. i Sporazum o prijateljskim i dobrosusjedskim odnosima između Italije i Republike San Marino od 31. ožujka 1939., Monako i San Marino se s obzirom na trošarine ne smatraju trećim zemljama;

2.

„područje na kojem se ne primjenjuju odredbe Zajednice o PDV-u, ili se ne primjenjuju odredbe o trošarinama, ili na kojem se primjenjuje niti jedna od navedenih odredbi” znači bilo koje područje, osim državnog područja treće zemlje, gdje se ne primjenjuje Direktiva 2006/112/EZ (2) ili Direktiva 92/12/EEZ, ili se ne primjenjuje niti jedna od navedenih Direktiva;

S obzirom na Sporazum između Vlade Ujedinjene Kraljevine i Otoka Mana o carini, trošarinama i usko povezanim pitanjima od 15. listopada 1979., Otok Man se ne smatra područjem na kojem se ne primjenjuju odredbe Zajednice o PDV-u ili odredbe o trošarinama, ili niti jedna od navedenih odredbi;

3.

„putnici u zračnom prometu” i „putnici u morskom prometu”, znači svi putnici koji putuju zračnim ili morskim putem, no koji ne putuju privatnim zrakoplovima, niti plovilima za rekreaciju;

4.

„privatno rekreacijsko letenje” i „privatna rekreacijska plovidba” znači uporaba zrakoplova ili morskih plovila od strane vlasnika ili pravne osobe koja ima pravo korištenja putem najma, ili bilo kojim drugim putem, u svrhe koje nisu komercijalne i posebno kada navedena prijevozna sredstva ne služe za prijevoz putnika ili robe, pružanje usluga koje se naplaćuju, ili za potrebe javnih tijela;

5.

„pogranična zona”, znači zona koja ne prelazi više od 15 kilometara zračne udaljenosti od granice države članice i koja uključuje lokalna upravna područja koja se nalaze unutar zone; države članice mogu dozvoliti oslobođenja;

6.

„radnik u pograničnoj zoni” znači bilo koja osoba čije uobičajene aktivnosti zahtijevaju prelaženje granice u radnim danima.

POGLAVLJE II.

OSLOBOĐENJA

ODJELJAK 1.

Zajedničke odredbe

Članak 4.

Države članice, na temelju monetarnih pragova ili količinskih ograničenja, odobravaju oslobođenje od PDV-a i trošarina na robu koja se uvozi u osobnoj prtljazi putnika, pod uvjetom da uvoz nije komercijalne prirode.

Članak 5.

Za potrebe primjene oslobođenja, osobna prtljaga podrazumijeva cjelokupnu prtljagu koju putnik daje na carinsku provjeru pri dolasku, kao i prtljagu koju daje na pregled istim nadležnim tijelima kasnije, pod uvjetom da može dokazati da je sva navedena prtljaga prijavljena istodobno, u vrijeme polaska, kod tvrtke koja je odgovorna za njezin prijevoz. Gorivo, osim onog navedenog u članku 11., ne smatra se osobnom prtljagom.

Članak 6.

Za potrebe primjene oslobođenja, uvoz se smatra nekomercijalnim, ako zadovoljava sljedeće uvjete:

(a)

vrši se povremeno;

(b)

sastoji se isključivo od robe za osobnu uporabu putnika ili njihovih obitelji, ili predmeta namijenjenih za poklone.

Priroda ili količina robe ne smije ukazivati na prisutnost komercijalnih razloga.

ODJELJAK 2.

Novčane granične vrijednosti

Članak 7.

1.   Države članice odobravaju oslobođenje od PDV-a i trošarina na robu čija vrijednost ne prelazi 300 EUR po osobi, osim kada je u pitanju roba navedena u odjeljku 3.

Za putnike u zračnom i morskom prometu, granična vrijednost navedena u prvom podstavku je 430 EUR.

2.   Države članice mogu sniziti graničnu vrijednost za putnike mlađe od 15 godina, bez obzira na prometno sredstvo kojim putuju. Međutim, granična vrijednost ne smije biti niža od 150 EUR.

3.   Za potrebe primjene graničnih vrijednosti, vrijednost pojedinih predmeta ne smije se razdijeliti.

4.   Vrijednost osobne prtljage putnika, koja se uvozi privremeno, ili se uvozi ponovno nakon privremenog izvoza, i vrijednost lijekova neophodnih za osobne potrebe putnika, ne uzima se u obzir za potrebe primjene oslobođenja navedenih u stavcima 1. i 2.

ODJELJAK 3.

Količinska ograničenja

Članak 8.

1.   Države članice oslobađaju sljedeće vrste duhanskih proizvoda od PDV-a i trošarina, ovisno o jednom od sljedećih viših ili nižih količinskih ograničenja:

(a)

200 cigareta ili 40 cigareta;

(b)

100 cigarilosa ili 20 cigarilosa;

(c)

50 cigara ili 10 cigara;

(d)

250 g duhana za pušenje ili 50 g duhana za pušenje.

Svaka količina navedena u točkama od (a) do (d) predstavlja, za potrebe stavka 4., 100 % sveukupne dozvoljene količine za duhanske proizvode.

Cigarilosi su cigare najveće težine do 3 grama po komadu.

2.   Države članice mogu odlučiti razlikovati između putnika u zračnom prometu i drugih putnika, primjenom nižih količinskih ograničenja navedenih u stavku 1. samo na putnike koji ne putuju zračnim putem.

3.   Odstupajući od stavaka 1. i 2., Austrija može, sve dok se porezni sustav u švicarskoj enklavi Samnauntal razlikuje od onog koji je na snazi u preostalom dijelu Kantona Graubünden, ograničiti primjenu nižeg količinskog ograničenja na duhanske proizvode koje na državno područje navedene države članice uvezu putnici izravno iz švicarske enklave Samnauntal.

4.   U slučaju svakog pojedinog putnika, oslobođenje se može primijeniti na bilo koju kombinaciju proizvoda, pod uvjetom da sveukupni postotak iskorištenih pojedinih odobrenih količina ne prelazi 100 %.

Članak 9.

1.   Države članice oslobađaju alkohol i sljedeća alkoholna pića, osim vina i piva, od PDV-a i trošarina, ovisno o jednom od sljedećih količinskih ograničenja:

(a)

sveukupno 1 litra alkohola i alkoholnih pića, s volumnim udjelom alkohola koji prelazi 22 %, ili nedenaturiranog etilnog alkohola alkoholne jakosti 80 % volumena i jači;

(b)

sveukupno 2 litre alkohola ili alkoholnih pića s volumnim udjelom alkohola koji ne prelazi 22 %.

Sve količine navedene u točkama (a) i (b) predstavljaju, za potrebe stavka 2., 100 % sveukupne dozvoljene količine alkohola i alkoholnih pića.

2.   Oslobođenje se može primijeniti na bilo koju kombinaciju vrsta alkohola i alkoholnih pića navedenih u stavku 1., za bilo kojeg putnika, pod uvjetom da sveukupni zbroj postotaka svake zasebne dozvoljene količine, ne prelazi 100 %.

3.   Države članice oslobađaju od plaćanja PDV-a i trošarina sveukupno 4 litre mirnog vina i 16 litara piva.

Članak 10.

Oslobođenja u skladu s člancima 8. ili 9. ne primjenjuju se u slučaju putnika mlađih od 17 godina starosti.

Članak 11.

Države članice oslobađaju od plaćanja PDV-a i trošarina, za svako pojedino prijevozno sredstvo, gorivo koje se nalazi u standardnom spremniku vozila, kao i najviše 10 litara goriva u prijenosnom spremniku.

Članak 12.

Vrijednost robe navedene u stavcima 8., 9. ili 11. ne uzima se u obzir za potrebe primjene oslobođenja navedenog u članku 7. stavku 1.

POGLAVLJE III.

POSEBNI SLUČAJEVI

Članak 13.

1.   Države članice mogu sniziti novčane granične vrijednosti ili količinska ograničenja, ili oboje, u slučaju putnika sljedećih kategorija:

(a)

osobe koje stalno borave u pograničnoj zoni;

(b)

radnici u pograničnoj zoni;

(c)

posade prijevoznih sredstava koja dolaze iz trećih zemalja ili s područja na kojima se ne primjenjuju odredbe Zajednice o PDV-u ili trošarinama, ili ni o PDV-u niti o trošarinama.

2.   Stavak 1. se ne primjenjuje kada putnik koji je obuhvaćen jednom od gore navedenih kategorija pruža dokaz da putuje dalje od granične zone države članice, ili da se ne vraća iz pogranične zone susjedne treće zemlje.

Međutim, navedeno se ne primjenjuje u slučaju kada radnici koji rade u pograničnoj zoni ili posada prijevoznog sredstva koje se koristi u međunarodnom prometu uvoze robu tijekom vršenja radnih dužnosti.

POGLAVLJE IV.

OPĆE I ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 14.

Države članice mogu odlučiti ne primjenjivati PDV ili trošarine na robu koju uvoze putnici, kada je svota dobivena oporezivanjem jednaka ili manja od 10 EUR.

Članak 15.

1.   Svota u nacionalnoj valuti koja je jednaka iznosu u eurima, a koji se primjenjuje u sklopu ove Direktive, određuje se jednom godišnje. Stope koje se primjenjuju, zaprimaju se prvog radnog dana u listopadu. Objavljuju se u Službenom listu Europske unije i primjenjuju od 1. siječnja sljedeće godine.

2.   Države članice mogu zaokružiti svote u nacionalnoj valuti, dobivene preračunavanjem svota izraženih u eurima, predviđenih u članku 7., pod uvjetom da navedeno zaokruživanje ne prelazi 5 EUR.

3.   Države članice mogu zadržati granične vrijednosti koje su na snazi u vrijeme godišnjeg usklađivanja, navedenog u stavku 1. ako, prije zaokruživanja navedenog u stavku 2., preračunavanje odgovarajućih iznosa izraženih u eurima, ukazuje na promjenu od manje od 5 % u oslobođenju izraženom u nacionalnoj valuti, ili u sniženju navedenog oslobođenja.

Članak 16.

Svake četiri godine, a prvi put 2012., Komisija šalje izvješće o provedbi ove Direktive Vijeću, prema potrebi s prijedlogom izmjena.

Članak 17.

U članku 5. stavku 9. Direktive 69/169/EEZ, datum „31. prosinca 2007.” zamjenjuje se s „30. studenoga 2008.”.

Članak 18.

Direktiva 69/169/EEZ stavlja se izvan snage i zamjenjuje ovom Direktivom, s učinkom od 1. prosinca 2008.

Upućivanja na Direktivu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Direktivu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu.

Članak 19.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s člancima od 1. do 15. ove Direktive s učinkom od 1. prosinca 2008. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih mjera.

Kada države članice donose ove mjere, te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 20.

Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se s učinkom od 1. prosinca 2008.

Međutim, članak 17. primjenjuje se s učinkom od 1. siječnja 2008.

Članak 21.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. prosinca 2007.

Za Vijeće

Predsjednik

F. NUNES CORREIA


(1)  SL L 133, 4.6.1969., str. 6. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom 2005/93/EZ (SL L 346, 29.12.2005., str. 16.).

(2)  SL L 347, 11.12.2006., str. 1. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 2006/138/EZ (SL L 384, 29.12.2006., str. 92.).


PRILOG

KORELACIJSKA TABLICA

Direktiva 69/169/EEZ

Ova Direktiva

Članak 1. stavak 1.

Članak 7. stavak 1.

Članak 1. stavak 2.

Članak 7. stavak 2.

Članak 1. stavak 3.

Članak 7. stavak 3.

Članak 2.

Članak 3., prva točka

Članak 7. stavak 4.

Članak 3., druga točka

Članak 6.

Članak 3., treća točka, prvi podstavak

Članak 5.

Članak 3., treća točka, drugi podstavak

Članci 5. i 11.

Članak 4. stavak 1., uvodna rečenica

Članak 8. stavak 1. uvodna rečenica, članak 9. stavak 1. uvodna rečenica

Članak 4. stavak 1., drugi stupac

Članak 4. stavak 1., točka (a), prvi stupac

Članak 8. stavak 1.

Članak 4. stavak 1., točka (b), prvi stupac

Članak 9. stavak 1.

Članak 4. stavak 1., točke (c), (d) i (e), prvi stupac

Članak 4. stavak 2. prvi podstavak

Članak 10.

Članak 4. stavak 2. drugi podstavak

Članak 4. stavak 3.

Članak 12.

Članak 4. stavak 4.

Članak 2.

Članak 4. stavak 5.

Članak 5. stavak 1.

Članak 5. stavak 2.

Članak 13. stavak 1.

Članak 5. stavak 3.

Članak 5. stavak 4.

Članak 13. stavak 2.

Članak 5. stavak 5.

Članak 5. stavak 6., uvodna rečenica, prva alineja

Članak 3. stavak 5.

Članak 5. stavak 6., uvodna rečenica, druga alineja

Članak 3. stavak 6.

Članak 5. stavak 7.

Članak 5. stavak 8.

Članak 5. stavak 9.

Članak 7. stavak 1.

Članak 7. stavak 2.

Članak 15. stavak 1.

Članak 7. stavak 3.

Članak 15. stavak 2.

Članak 7. stavak 4.

Članak 15. stavak 3.

Članak 7. stavak 5.

Članak 7.a stavak 1.

Članak 7.a stavak 2.

Članak 14.

Članak 7.b

Članak 7.c

Članak 7.d

Članak 8. stavak 1.

Članak 19. stavak 1. prvi podstavak

Članak 8. stavak 2. prvi podstavak

Članak 19. stavak 1. prvi podstavak

Članak 8. stavak 2. drugi podstavak

Članak 9.

Članak 21.


Top