EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005L0016

Direktiva Komisije 2005/16/EZ od 2. ožujka 2005. o izmjeni priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

OJ L 57, 3.3.2005, p. 19–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 275M, 6.10.2006, p. 202–205 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 062 P. 265 - 268
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 062 P. 265 - 268
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 058 P. 195 - 198

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2005/16/oj

03/Sv. 58

HR

Službeni list Europske unije

195


32005L0016


L 057/19

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


DIREKTIVA KOMISIJE 2005/16/EZ

od 2. ožujka 2005.

o izmjeni priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihovog širenja unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 14. stavak 2. točke (c) i (d),

nakon savjetovanja s dotičnim državama članicama,

budući da:

(1)

Direktivom 2000/29/EZ predviđene su određene mjere protiv unošenja u države članice iz drugih država članica ili trećih zemalja, organizama koji su štetni za bilje ili biljne proizvode. Njome je također predviđeno da određene zone budu proglašene zaštićenim područjima.

(2)

Zbog administrativne pogreške u Aktu o pristupanju iz 2003. popis županija u Švedskoj koje su priznate kao zaštićena područja u pogledu Leptinotarsa decemlineata Say bio je netočan te ga treba ispraviti.

(3)

Prema informacijama koje je dostavila Danska, tu državu članicu više ne bi trebalo priznavati kao zaštićeno područje u pogledu virusa nekrotične žute žiličavosti, jer proizlazi da se taj štetan organizam sada udomaćio u Danskoj.

(4)

Prema informacijama koje je dostavila Ujedinjena Kraljevina, proizlazi da se Dendroctonus micans Kugelan sada udomaćio u nekim dijelovima Ujedinjene Kraljevine. U skladu s tim, zaštićeno područje u pogledu Dendroctonus micans Kugelan bi trebalo ograničiti na Sjevernu Irsku. Osim toga, zaštićeno područje u pogledu tog organizma bi trebalo također ograničiti na otok Man i Jersey.

(5)

Prema informacijama koje je dostavila Estonija, proizlazi da Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et. al. više nije prisutna u toj državi članici. Estonija se stoga može priznati zaštićenim područjem u pogledu tog organizma.

(6)

Prema informacijama koje je dostavila Italija i prema dodatnim informacijama koje je prikupio Ured za hranu i veterinarstvo tijekom svoje misije u Italiji u svibnju 2004., proizlazi da je virus Citrus tristeza sada udomaćen u toj državi članici. Italiju stoga više ne bi trebalo priznavati zaštićenim područjem u pogledu virusa Citrus tristeza.

(7)

Na temelju švicarskog zakonodavstva o zaštiti bilja, proizlazi da Kanton Ticino više nije priznat kao zaštićeno područje u pogledu Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et. al. Pravila o izvozu u Zajednicu bi trebalo prilagoditi kako bi se ukinuo poseban tretman dodijeljen bilju podrijetlom iz Ticina.

(8)

Zbog administrativne pogreške u pripremi Direktive Komisije 2004/31/EZ (2) posebni zahtjevi za unošenje i kretanje biljaka Vitis na Cipru, kako su utvrđeni u točki 21.1. dijela B Priloga IV. Direktivi 2000/29/EZ pogreškom su izbrisani. Stoga bi taj Prilog trebalo izmijeniti.

(9)

Radi poboljšanja fitosanitarne zaštite sjemena Zajednice Medicago sativa L. i sjemena Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. i Phaseolus L. certificiranog od Zajednice, to bi sjeme trebalo biti popraćeno biljnom putovnicom prilikom kretanja, osim lokalno, unutar Zajednice.

(10)

Odgovarajuće priloge Direktivi 2000/29/EZ treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biljno zdravstvo,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi I., II., III., IV. i V. Direktivi 2000/29/EZ izmjenjuju se u skladu s tekstom u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom do 14. svibnja 2005. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba i korelacijsku tablicu između tih odredaba i ove Direktive.

One primjenjuju te odredbe od 15. svibnja 2005.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine tog upućivanja određuju države članice.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. ožujka 2005.

Za Komisiju

Markos KYPRIANOU

Član Komisije


(1)  SL L 169, 10.7.2000., str. 1. kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2004/102/EZ (SL L 309, 6.10.2004., str. 9.).

(2)  SL L 85, 23.3.2004., str. 18.


PRILOG

Prilozi I., II., III., IV. i V. Direktivi 2000/29/EZ izmjenjuju se kako slijedi:

1.

Prilog I. dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

U rubrici (a) točki 3., drugi stupac zamjenjuje se sljedećim:

„E (Ibiza i Menorca), IRL, CY, M, P (Azori i Maderia), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skåne), FI (okruzi Åland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta)”;

(b)

U rubrici (b) točki 1. briše se „DK”.

2.

Prilog II. dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

U rubrici (a) točki 3., treći stupac zamjenjuje se sljedećim:

„EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)”;

(b)

U rubrici (b) točki 2. „EE” se umeće ispred „F (Korzika)” u trećem stupcu;

(c)

U rubrici (d) točki 1. u trećem stupcu, briše se „I”.

3.

U Prilogu III. dijelu B, u točkama 1. i 2., u drugom stupcu „EE” se umeće ispred „F” (Korzika);

4.

Prilog IV. dio B mijenja se kako slijedi:

(a)

U točki 1. treći stupac zamjenjuje se sljedećim:

„EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)”;

(b)

U točki 7. treći stupac zamjenjuje se sljedećim:

„EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)”;

(c)

U točki 14.1. treći stupac zamjenjuje se sljedećim:

„EL, IRL, UK (Sjeverna Irska, otok Man i Jersey)”;

(d)

U trećem stupcu točke 20.2. briše se „DK”.

(e)

U trećem stupcu točke 20.2. briše se „DK”.

(f)

Točka 21. mijenja se kako slijedi:

i.

u drugom stupcu, pod točkom (c), briše se „Ticino”;

ii.

u trećem stupcu, „EE” umeće se ispred „F (Korzika)”.

(g)

Umeće se sljedeća točka 21.1.:

„21.1.

Bilje Vitis L., osim plodova i sjemena

Ne dovodeći u pitanje zabranu u Prilogu III. dijelu A točki 15. o unošenju biljaka Vitis L, osim plodova, iz trećih zemalja (izuzev Švicarske) u Zajednicu, službena izjava da bilje:

(a)

potječe iz područja za koje se zna da je slobodno od Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);

ili

(b)

je uzgojeno na mjestu proizvodnje za koje je prilikom službenih kontrola provedenih tijekom zadnja dva cijela vegetacijska ciklusa utvrđeno da je slobodno od Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);

ili

(c)

je bilo podvrgnuto fumigaciji ili drugom odgovarajućem tretmanu protiv Daktulosphaira vitifoliae (Fitch).

CY”

(h)

Točka 21.3. mijenja se kako slijedi:

i.

u drugom stupcu, u točki (b), briše se ‚Ticino’;

ii.

u trećem stupcu „EE” se umeće ispred „F (Korzika)”.

(i)

U trećem stupcu točke 22. briše se „DK”.

(j)

U trećem stupcu točke 23. briše se „DK”.

(k)

U trećem stupcu točke 25. briše se „DK”.

(l)

U trećem stupcu točke 26. briše se „DK”.

(m)

U trećem stupcu točke 27.1. briše se „DK”.

(n)

U trećem stupcu točke 27.2. briše se „DK”.

(o)

U trećem stupcu točke 30. briše se „DK”.

(p)

Točka 31. se mijenja kako slijedi:

„31.

Plodovi Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., i njihovi hibridi podrijetlom iz E, F (izuzev Korzike), CY i I

Ne dovodeći u pitanje zahtjev iz Priloga IV. dijela A odjeljka II. točke 30.1. da na ambalaži mora stajati oznaka podrijetla:

(a)

plodovi moraju biti bez lišća i peteljki; ili

(b)

u slučaju plodova s lišćem ili peteljkama, službena izjava da su plodovi zapakirani u zatvorene kontejnere koji su službeno zapečaćeni i da će ostati zapečaćeni tijekom prijevoza kroz zaštićeno područje, priznato za te plodove, i da na sebi imaju karakterističnu oznaku koja je prikazana u putovnici.

EL, F (Korzika) M, P”

5.

Prilog V. dio A mijenja se kako slijedi:

Tekst u točki 2.4. zamjenjuje se sljedećim:

„—

sjeme i lukovice Allium ascalonicum L., Allium cepa L. i Allium schoenoprasum L., namijenjeni za sadnju, i biljke Allium porrum namijenjene za sadnju,

sjeme Medicago sativa L.,

certificirano sjeme Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. i Phaesolus L.”


Top