EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003L0044
Directive 2003/44/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 amending Directive 94/25/EC on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft (Text with EEA relevance)
Direktiva 2003/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o izmjeni Direktive 94/25/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica u odnosu na rekreacijska plovila Tekst značajan za EGP
Direktiva 2003/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o izmjeni Direktive 94/25/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica u odnosu na rekreacijska plovila Tekst značajan za EGP
OJ L 214, 26.8.2003, p. 18–35
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Estonian: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Latvian: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Lithuanian: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Hungarian Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Maltese: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Polish: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Slovak: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Slovene: Chapter 13 Volume 031 P. 409 - 426
Special edition in Bulgarian: Chapter 13 Volume 040 P. 105 - 122
Special edition in Romanian: Chapter 13 Volume 040 P. 105 - 122
Special edition in Croatian: Chapter 13 Volume 055 P. 56 - 73
No longer in force, Date of end of validity: 17/01/2016; stavljeno izvan snage 32013L0053
13/Sv. 055 |
HR |
Službeni list Europske unije |
56 |
32003L0044
L 214/18 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
16.06.2003. |
DIREKTIVA 2003/44/EZ EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 16. lipnja 2003.
o izmjeni Direktive 94/25/EZ o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica u odnosu na rekreacijska plovila
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 95.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
u skladu s postupkom utvrđenim u članku 251. Ugovora (3) u svjetlu zajedničkog teksta koji je Odbor za mirenje odobrio 9. travnja 2003.,
budući da:
(1) |
Razvoj događaja od donošenja Direktive 94/25/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 1994. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica u odnosu na rekreacijska plovila (4) doveo je do potrebe izmjene te Direktive. |
(2) |
Direktiva 94/25/EZ ne obuhvaća osobna plovila na vodomlazni pogon iako su od njezinog donošenja neke države članice donijele zakone i druge propise o takvim plovilima. |
(3) |
Porivni strojevi na rekreacijskim plovilima i osobnim plovilima na vodomlazni pogon proizvode ispušne plinove koji sadrže ugljikov monoksid (CO), ugljikovodike (HC), dušikove okside (NOx), stvaraju buku te emisije čestica koji loše utječu na ljudsko zdravlje i okoliš. |
(4) |
Emisije ispušnih plinova i emisije buke koje proizvode takva rekreacijska plovila i osobna plovila na vodomlazni pogon također nisu obuhvaćene Direktivom 94/25/EZ. |
(5) |
Sada je potrebno integrirati zahtjeve zaštite okoliša u razne aktivnosti Zajednice kako bi se promicao održivi razvoj. Takve odredbe, koje su već predmet Rezolucije Vijeća od 3. prosinca 1992. o vezi između industrijske konkurentnosti i zaštite okoliša (5), donesene su u zaključcima Industrijskog vijeća od 29. travnja 1999. |
(6) |
Zakoni i drugi propisi su na snazi u nekim državama članicama te ograničavaju emisije buke i ispušnih plinova s rekreacijskih plovila i motora kako bi se zaštitilo ljudsko zdravlje, okoliš i, gdje je to moguće, zdravlje domaćih životinja. Takve mjere se razlikuju i najvjerojatnije mogu utjecati na slobodno kretanje tih proizvoda, te predstavljati prepreku trgovini unutar Zajednice. |
(7) |
U okviru Direktive 98/34/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. lipnja 1998. o utvrđivanju postupka pružanja informacija u području tehničkih norma i propisa, kao i pravila o uslugama informacijskog društva (6) države članice su priopćile nacrte nacionalnih uredbi čiji je cilj smanjiti emisije buke i ispušnih plinova motora rekreacijskih plovila. Za takve se tehničke uredbe, kao i za nacionalne odredbe koje su već na snazi, smatra da će najvjerojatnije utjecati na slobodno kretanje takvih proizvoda ili stvarati prepreke pravilnom funkcioniranju unutarnjeg tržišta. Stoga je potrebno izraditi obvezujući instrument na razini Zajednice. |
(8) |
Usklađivanje nacionalnih zakona jedini je način uklanjanja takvih prepreka trgovini i nepoštenom tržišnom natjecanju na unutarnjem tržištu. Cilj ograničavanja emisija buke i ispušnih plinova svaka država članica ne može postići pojedinačno. Mjere predviđene u ovoj Direktivi propisuju osnovne zahtjeve za slobodno kretanje rekreacijskih plovila i osobnih plovila na vodomlazni pogon i svih vrsta motora na koje se primjenjuje ova Direktiva. |
(9) |
Te mjere su usklađene s načelima propisanim u Rezoluciji Vijeća od 7. svibnja 1985. o novom pristupu tehničkom usklađivanju i normama (7), uz uputu na europske usklađene norme. |
(10) |
Odredbe o emisijama ispušnih plinova i buke propisane ovom Direktivom primjenjuju se na sve motore, bilo da je riječ o ugrađenim ili izvanbrodskim motorima ili krmenim propulzorima s integralnim ispuhom ili bez njega, te na osobna plovila na vodomlazni pogon kako bi se osigurala optimalna učinkovitost u zaštiti ljudskog zdravlja i okoliša. U pogledu emisija ispušnih plinova također trebaju biti uključeni motori koji su podložni značajnijim preinakama. Plovila s krmenim propulzorima bez integralnog ispuha ili s ugrađenim porivnim strojem koji prolazi značajne preinake treba uključiti u odnosu na emisije buke prilikom stavljanja na tržište Zajednice tijekom pet godina nakon preinaka. |
(11) |
Usklađenost s temeljnim zahtjevima za emisije dotičnih motora neophodna je radi zaštite ljudskog zdravlja i okoliša. Potrebno je propisati najviše dozvoljene razine za emisije ispušnih plinova kao što su ugljikov monoksid (CO), ugljikovodici (HC), dušikovi oksidi (NOx) te razinu onečišćujućih krutih čestica. Što se tiče emisije buke, potrebno je raščlaniti najviše razine kao funkciju snage takvih motora te broja i vrste motora na plovilu. Te mjere trebaju biti sukladne sa svim drugim mjerama za smanjenje motornih emisija kako bi se zaštitili ljudi i okoliš. |
(12) |
Države članice trebale bi razmotriti uvođenje nacionalnih mjera podrške kako bi se potaklo korištenje sintetičkih biološki razgradivih ulja za podmazivanje i tako smanjilo zagađivanje vode koje vrše rekreacijska plovila. Za vrijeme pregleda ove Direktive potrebno je uzeti u obzir uvođenje mjera na razini Zajednice. |
(13) |
Uz rekreacijsko plovilo i osobno plovilo na vodomlazni pogon ili motor uvijek trebaju biti podaci koji potvrđuju njihovu usklađenost za dvije vrste predmetnih emisija. |
(14) |
Usklađene europske norme, posebno u pogledu mjerenja razina i metoda testiranja, pojednostavljuju dokazivanje sukladnosti s temeljnim zahtjevima, također i u slučaju emisija s rekreacijskih plovila i osobnih plovila na vodomlazni pogon obuhvaćenih ovom Direktivom. |
(15) |
U pogledu prirode prisutnih rizika potrebno je usvojiti postupke za procjenu usklađenosti kako bi se osigurala potrebna razina zaštite. Proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik ili, ako oni ne ispunjavaju svoje obveze, osoba koja stavlja proizvod na tržište i/ili upotrebu treba osigurati da su proizvodi obuhvaćeni ovom Direktivom usklađeni s relevantnim osnovnim zahtjevima prilikom stavljanja na tržište i/ili u upotrebu. Potrebno je propisati adekvatne postupke koji pružaju izbor u odnosu na postupke jednake strogosti. Navedeni postupci trebaju biti usklađeni s Odlukom Vijeća 93/465/EEZ od 22. srpnja 1993. o modulima različitih faza postupaka ocjene sukladnosti i pravilima stavljanja i uporabi oznake sukladnosti CE, namijenjenih za primjenu u direktivama o tehničkom usklađivanju (8). |
(16) |
Što se tiče emisija štetnih plinova, sve vrste motora, uključujući osobna plovila na vodomlazni pogon i druga plovila koja se pokreću na sličan način, moraju imati oznaku CE koju je pričvrstio proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik unutar Zajednice, izuzev ugrađenih motora i krmenih propulzora bez integralnog ispuha, motora s homologacijom tipa prema fazi II. Direktive 97/68/EZ (9) i motora s homologacijom tipa prema Direktivi 88/77/EEZ (10) uz koje mora biti priložena proizvođačeva izjava o sukladnosti. Što se tiče emisija buke, samo izvanbrodski motori i krmeni propulzori s integralnim ispuhom moraju imati oznaku CE koju je pričvrstio proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik, ili osoba koja unutar Zajednice stavlja proizvod na tržište i/ili u upotrebu. Za emisije buke i sve vrste motora, osim izvanbrodskih motora i krmenih propulzora s integralnim ispuhom, oznaka CE postavljena na plovilo ukazuje na usklađenost s relevantnim osnovnim zahtjevima. |
(17) |
Također je potrebno izmijeniti Direktivu 94/25/EZ kako bi se uzele u obzir proizvodne potrebe koje iziskuju veći izbor postupaka za certificiranje. |
(18) |
Radi pravne sigurnosti te kako bi se osigurala sigurna upotreba rekreacijskih plovila, potrebno je pojasniti niz tehničkih pitanja vezanih uz osnovne konstrukcijske zahtjeve za rekreacijska plovila s obzirom na projektne kategorije plovila, najveće preporučeno opterećenje, identifikacijski broj plovila, tankove goriva, protupožarnu opremu i sprječavanje istjecanja. |
(19) |
Komisija treba pažljivo nadzirati razvoj tehnologije motora i potrebu da se zadovolje budući zahtjevi zaštite okoliša kako bi se istražila mogućnost daljnjeg smanjivanja graničnih vrijednosti emisije buke i ispušnih plinova. |
(20) |
Kako bi se olakšala primjena mjera koje se odnose na učinkovito funkcioniranje zakonodavstva, potrebno je održati i dodatno osnažiti postupak za uspostavljenje bliske suradnje između Komisije i država članica u okviru Odbora. |
(21) |
Potrebno je usvojiti mjere potrebne za primjenu ove Direktive u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (11). |
(22) |
Potrebno je predvidjeti prijelazno rješenje kako bi se određeni proizvodi, koji su usklađeni s nacionalnim propisima na snazi na dan stupanja na snagu ove Direktive, stavili na tržište i/ili u upotrebu, |
DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktiva 94/25/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. Područje primjene i definicije 1. Ova se Direktiva primjenjuje:
2. Sljedeće se izuzima iz područja primjene ove Direktive:
3. U svrhu ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:
|
2. |
Članak 4. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 4. Sloboda kretanja proizvoda navedenih u članku 1. stavku 1. 1. Države članice na svom području ne smiju zabraniti, ograničiti ili spriječiti stavljanje na tržište i/ili u upotrebu proizvoda navedenih u članku 1. stavku 1., imajući na umu CE oznaku sukladnosti navedenu u Prilogu IV. koja navodi njihovu sukladnost sa svim odredbama ove Direktive, uključujući postupke sukladnosti propisane u poglavlju II. 2. Države članice ne smiju zabraniti, ograničiti ili spriječiti stavljanje na tržište djelomično dovršenih plovila u slučaju kada graditelj ili njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici ili osoba odgovorna za stavljanje na tržište izjavi u skladu s Prilogom III.a da će je dovršiti netko drugi. 3. Države članice ne smiju zabraniti, ograničiti ili spriječiti stavljanje na tržište i/ili u upotrebu komponenti navedenih u Prilogu II., a imajući na umu oznaku CE navedenu u Prilogu IV. koji navodi njihovu sukladnost s odnosnim osnovnim zahtjevima u slučaju kada su komponente popraćene pisanom izjavom o sukladnosti na način koji je predviđen u Prilogu XV. te ih se namjerava ugraditi u rekreacijsko plovilo u skladu s izjavom proizvođača, njegovog ovlaštenog predstavnika sa sjedištem u Zajednici ili, u slučaju uvoza iz trećih država, osobe koja predmetne komponente stavlja na tržište Zajednice u skladu s Prilogom III.b. 4. Države članice ne smiju zabraniti, ograničiti ili spriječiti stavljanje na tržište i/ili u upotrebu:
kada proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici izjavi u skladu s Prilogom XV.3. da će motor zadovoljiti zahtjeve za emisiju ispušnih plinova iz ove Direktive prilikom ugradnje u rekreacijsko plovilo ili osobno plovilo na vodomlazni pogon u skladu s uputama koje prilaže proizvođač. 5. Na sajmovima, izložbama, predstavljanjima itd., države članice ne smiju stvarati prepreke pokazivanju proizvoda navedenih u članku 1. stavku 1. koji nisu sukladni ovoj Direktivi, pod uvjetom da vidljiva oznaka jasno pokazuje da takvi proizvodi ne mogu biti stavljeni na tržište ili u upotrebu sve dok nisu dovedeni do sukladnosti. 6. Kada proizvodi navedeni u članku 1. stavku 1. podliježu drugim direktivama koje obuhvaćaju druge aspekte te koje propisuju stavljanje CE oznake, posljednje navode da se pretpostavlja da su ti proizvodi sukladni odredbama tih drugih direktiva. CE oznaka navodi sukladnost s primjenjivim direktivama ili njihovim relevantnim dijelovima. U tom slučaju, pojedinosti predmetnih direktiva koje primjenjuje proizvođač, a objavljenih u Službenom listu Europske unije, moraju biti predočene u dokumentima, izjavi o sukladnosti ili uputama koje prate proizvod, a sukladno direktivama. |
3. |
Ubacuje se članak: „Članak 6.a Odborski postupak 1. U svjetlu razvoja tehničkih znanja i novih znanstvenih otkrića, potrebne izmjene zahtjeva iz Priloga I.B.2. te Priloga I.C.1., osim izravnih i neizravnih preinaka vrijednosti emisija ispušnih plinova i buke te vrijednosti Froudeovog broja i omjera P/D, usvaja Komisija uz pomoć Stalnog odbora osnovanog prema članku 6. stavku 3., koji djeluje kao regulacijski odbor u skladu s postupkom navedenim u stavku 2. Pitanja kojima se bavi uključuju referentna goriva i norme koje se koriste prilikom testiranja na emisije ispušnih plinova i buke. 2. Prilikom upućivanja na ovaj stavak, primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ, uzimajući u obzir njezine odredbe iz članka 8. Razdoblje propisano člankom 5. stavkom 6. Odluke 1999/468/EZ je tri mjeseca. 3. Odbor usvaja svoj poslovnik.” |
4. |
Prvi podstavak članka 7. stavka 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Kada država članica utvrdi da proizvodi na koje se primjenjuje članak 1. i koji nose CE oznaku navedenu u Prilogu IV., kada su ispravno projektirani, izgrađeni i ugrađeni gdje je potrebno, te kada se održavaju i koriste u skladu sa svrhom za koju su namijenjeni, mogu ugroziti sigurnost i zdravlje osoba, imovinu ili okoliš, ona poduzima sve potrebne prijelazne mjere kako bi te proizvode povukla s tržišta ili zabranila ili ograničila njihovo stavljanje na tržište i/ili u upotrebu.” |
5. |
Članak 7. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. U slučaju kada neusklađeni proizvod naveden u članku 1. ima CE oznaku, država članica koja ima ovlast nad onime tko je postavio oznaku poduzima odgovarajuće mjere. Ta država članica o tome obavješćuje Komisiju i druge države članice.” |
6. |
Članak 8. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 8. 1. Prije stavljanja na tržište i/ili u upotrebu proizvoda navedenih u članku 1. stavku 1. proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici primjenjuje postupke navedene u stavcima 2., 3. i 4. ovog članka. U slučaju procjenjivanja rekreacijskog plovila nakon izgradnje, ako ni proizvođač niti njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici nisu ispunili obveze u pogledu usklađenosti proizvoda s ovom Direktivom, iste preuzima bilo koja pravna ili fizička osoba sa sjedištem u Zajednici koja proizvod stavlja na tržište i/ili u upotrebu pod vlastitom odgovornošću. U tom slučaju osoba koja proizvod stavlja na tržište i/ili u upotrebu mora ovlaštenom tijelu predati zahtjev za izvještaj nakon izgradnje. Osoba koja proizvod stavlja na tržište i/ili u upotrebu mora ovlaštenom tijelu predati svu dostupnu dokumentaciju i tehnološke podatke o prvom stavljanju na tržište proizvoda u njegovoj zemlji porijekla. Ovlašteno tijelo pregledava svaki pojedinačni proizvod i provodi proračune i druge procjene kako bi se osigurala jednaka usklađenost s relevantnim zahtjevima iz Direktive. U tom slučaju pločica graditelja opisana u Prilogu I., 2.2. uključuje riječi (‚certifikat nakon izgradnje’). Ovlašteno tijelo izrađuje izvještaj o sukladnosti vezano uz provedenu procjenu te obavješćuje osobu koja proizvod stavlja na tržište i/ili u upotrebu o njegovim obavezama. Ta osoba sastavlja izjavu o sukladnosti (vidjeti Prilog XV.) i stavlja ili naručuje stavljanje CE oznake sukladnosti na proizvod zajedno s razlikovnim brojem relevantnog ovlaštenog tijela. 2. U pogledu projektiranja i izgradnje proizvoda navedenih u članku 1. stavku 1. točki (a), proizvođač plovila ili njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici primjenjuju sljedeći postupak za projektne kategorije plovila A, B, C i D na način naveden u odjeljku 1. Prilog I.A:
3. U vezi s emisijama ispušnih plinova: za proizvode iz članka 1. stavka 1. točke (b), proizvođač motora ili njegov ovlašteni predstavnik sa sjedištem u Zajednici primjenjuje EZ pregled tipa (modul B) na način opisan u Prilogu VII. te sukladnost s prototipom (modul C) iz Priloga VIII., ili bilo koji od sljedećih modula: B+D, ili B+E, ili B+F ili G ili H. 4. U vezi s emisijama buke:
|
7. |
Članak 10. stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „1. Prilikom stavljanja na tržište sljedećih proizvoda isti moraju imati CE oznaku sukladnosti:
2. CE oznaka sukladnosti, kako je prikazana u Prilogu IV., mora se pojavljivati u vidljivom, čitkom i neizbrisivom obliku, kao u točki 2.2. Priloga I.A, na plovilu i osobnom plovilu na vodomlazni pogon, komponentama, kao što je navedeno u Prilogu II., i/ili na pakiranju te izvanbrodskim motorima i krmenim propulzorima s integralnim ispuhom kao u točki 1.1. Priloga I.B. Uz CE oznaku sukladnosti mora biti priložen identifikacijski broj tijela odgovornog za primjenu postupaka propisanih u prilozima IX., X., XI., XII. i XVI. 3. Zabranjuje se postavljanje oznaka i natpisa na proizvode obuhvaćene ovom Direktivom koje bi moglo treće osobe navesti na krivo tumačenje značenja ili oblika CE oznake sukladnosti. Svaka druga oznaka može biti stavljena na proizvode obuhvaćene ovom Direktivom i/ili njihova pakiranja pod uvjetom da time nije smanjena vidljivost i čitljivost CE oznake sukladnosti.” |
8. |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
9. |
Odjeljak 4. Priloga II. mijenja se i glasi:
|
10. |
Prilog VI. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG VI. UNUTARNJA KONTROLA PROIZVODNJE S TESTOVIMA (Modul Aa, mogućnost 1.) Ovaj se modul sastoji od modula A iz Priloga V. i sljedećih dodatnih zahtjeva: A. Projektiranje i izgradnja Proizvođač ili treća osoba u ime proizvođača na jednom ili nekoliko brodova iz proizvodnog programa proizvođača provodi jedan ili više dolje navedenih testova, odgovarajući proračun ili kontrolu:
Odredbe koje vrijede za obje varijacije:
B. Emisije buke Za rekreacijska plovila opremljenija ugrađenim motorima ili krmenim propulzorom bez integralnog ispuha i za osobna plovila na vodomlazni pogon: Proizvođač ili treća osoba u ime proizvođača na jednom ili nekoliko plovila iz proizvodnog programa proizvođača provodi testove emisije buke iz Priloga I.C, za koje je odgovorno ovlašteno tijelo koje izabere proizvođač. Za izvanbrodske motore i krmene propulzore s integralnim ispuhom: Proizvođač motora ili treća osoba u ime proizvođača na jednom ili nekoliko motora iz svake porodice motora iz proizvodnog programa proizvođača motora provodi testove emisije buke iz Priloga I.C, za koje je odgovorno ovlašteno tijelo koje izabere proizvođač. Pri testiranju više od jednog motora iz jedne porodice motora primjenjuje se statistička metoda iz Priloga XVII. kako bi se osigurala sukladnost uzorka.” |
11. |
Prilogu VIII. dodaje se sljedeća točka:
|
12. |
Odjeljku 5.3. u Prilogu X. dodaje se sljedeći podstavak: „Za ocjenu sukladnosti sa zahtjevima za emisiju ispušnih plinova, primjenjuje se postupak iz Priloga XVII.” |
13. |
Prilog XIII. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG XIII. TEHNIČKA DOKUMENTACIJA KOJU PODNOSI PROIZVOĐAČ Tehnička dokumentacija iz priloga V., VII., VIII., IX., XI. i XVI. mora sadržavati sve odgovarajuće podatke ili sredstva koje proizvođač koristi kako bi se osiguralo da komponente ili plovilo zadovoljavaju osnovne zahtjeve koji se na njih odnose. Tehnička dokumentacija mora omogućiti razumijevanje projekta, proizvodnje i rada proizvoda te ocjenjivanje sukladnosti s uvjetima ove Direktive. Dokumentacija posebno mora sadržavati:
|
14. |
Točka 1. Priloga XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
15. |
Prilog XV. zamjenjuje se sljedećim: „PRILOG XV PISANA IZJAVA O SUKLADNOSTI
|
16. |
Dodaju se sljedeći prilozi: „ PRILOG XVI. OSIGURANJE KVALITETE PROIZVODA (MODUL E) 1. Ovaj modul opisuje postupak pri kojem proizvođač koji zadovoljava obveze iz točke 2. osigurava i izjavljuje da su određeni proizvodi u skladu s prototipom kao što je opisano u certifikatu o EZ pregledu tipa, te da zadovoljavaju zahtjeve Direktive koji se odnose na njih. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u Europskoj zajednici mora na svaki proizvod staviti oznaku sukladnosti CE, te izdati pisanu izjavu o sukladnosti. Oznaka sukladnosti CE mora biti popraćena identifikacijskim brojem ovlaštenog tijela odgovornog za nadzor kao što je utvrđeno točkom 4. 2. Proizvođač mora ustrojiti odobreni sustav kakvoće iz točke 3. za završnu provjeru i testiranje proizvoda, te se mora podvrgnuti nadzoru kao što je utvrđeno točkom 4. 3. Sustav kakvoće 3.1. Proizvođač mora ovlaštenom tijelu, prema svom izboru, podnijeti zahtjev za ocjenjivanje svojeg sustava kakvoće za određene proizvode. Zahtjev mora sadržavati:
3.2 U skladu sa sustavom kakvoće, svaki proizvod se mora ispitati te se provode odgovarajući testovi na način utvrđen odnosnom normom (normama) iz članka 5. ili jednakomjerni testovi kako bi se osigurala sukladnost s relevantnim zahtjevima ove Direktive. Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje usvoji proizvođač moraju biti sistematski i uredno dokumentirani u obliku pisanih pravila, postupaka i uputa. Ova dokumentacija sustava kvalitete mora osigurati opće razumijevanje programa kakvoće, planova, priručnika i zapisa. Ona mora posebno sadržavati odgovarajući opis:
3.3. Ovlašteno tijelo mora ocijeniti sustav kakvoće u svrhu utvrđivanja udovoljenja zahtjeva iz točke 3.2. Ono pretpostavlja sukladnost s tim zahtjevima u odnosu na sustave kakvoće koji primjenjuju odgovarajuće norme usklađenosti. Tim za ocjenu sustava kakvoće mora imati najmanje jednog člana s iskustvom procjenitelja u odgovarajućoj proizvodnoj tehnologiji. Postupak procjenjivanja mora sadržavati ocjenski obilazak proizvođačevih proizvodnih pogona. Odluka mora biti priopćena proizvođaču. Obavijest mora sadržavati zaključke ispitivanja i obrazloženu odluku procjene. 3.4. Proizvođač se mora obvezati na ispunjavanje obveza koje proizlaze iz potvrđenog sustava kakvoće, te ga mora održavati na odgovarajući i učinkovit način. Proizvođač ili njegov ovlašteni predstavnik mora redovito izvješćivati ovlašteno tijelo koje je odobrilo sustav kakvoće, o svakoj namjeravanoj promjeni u sustavu kakvoće. Ovlašteno tijelo mora procijeniti predložene promjene i utvrditi udovoljava li i nadalje promijenjeni sustav kakvoće zahtjevima iz točke 3.2. ili je potrebno ponoviti postupak ocjenjivanja. Ono mora proizvođaču dostaviti svoju odluku. Obavijest mora sadržavati zaključke provedene procjene i obrazloženu odluku. 4. Nadzor za koji je odgovorno ovlašteno tijelo 4.1. Svrha nadzora je utvrditi ispunjava li proizvođač valjano sve svoje obveze koje proizlaze iz odobrenog sustava kakvoće. 4.2. Proizvođač mora u svrhu inspekcije dopustiti ovlaštenom tijelu pristup lokacijama za inspekciju, testiranje i skladištenje, te im mora osigurati sve potrebne informacije, posebno:
4.3. Ovlašteno tijelo mora obavljati provjeru u primjerenim vremenskim razmacima kako bi osiguralo da proizvođač održava i primjenjuje sustav kakvoće, a izvješće o obavljenoj provjeri mora se dostaviti proizvođaču. 4.4. Osim toga, ovlašteno tijelo može obaviti nenajavljeni obilazak proizvođača. Tijekom takvog obilaska, ovlašteno tijelo može, prema potrebi, provoditi ispitivanja ili naložiti njihovu provedbu u svrhu ispravnog djelovanja sustava kakvoće. Izvješće o obavljenom obilasku mora se dostaviti proizvođaču, kao i izvješće s ispitivanja, ako je provedeno ispitivanje. 5. Proizvođač mora, u razdoblju od najmanje deset godina od dana proizvodnje posljednjeg proizvoda, davati na uvid državnim tijelima:
6. Sva ovlaštena tijela moraju međusobno razmjenjivati podatke u vezi s potvrdama o sustavu kakvoće, uključujući izdane i povučene potvrde. PRILOG XVII. OCJENA SUKLADNOSTI PROIZVODNJE ZA EMISIJE ISPUŠNIH PLINOVA I BUKE
X + K. S ≤ L S je standardna devijacija, gdje:
X= aritmetičká sredina rezultata x= pojedinačni rezultati uzorka L= odgovarajuća granična vrijednost n= broj motora u uzorku k= statistički čimbenik koji ovisi o n (vidjeti tablicu)
Ako je n ≥ 20 onda je k = 0,860/√n. k = 0,860/n. ” |
Članak 2.
Do 31. prosinca 2006. Komisija će podnijeti izvještaj o mogućnostima daljnjeg poboljšanja ekoloških svojstava motora i uzeti u obzir, inter alia, potrebu za ponovnim pregledom projektnih kategorija plovila. Ako se bude smatralo potrebnim, u svijetlu ovog izvještaja, Komisija će Europskom parlamentu i Vijeću do 31. prosinca 2007. podnijeti odgovarajuće prijedloge. Komisija na osnovi stečenog iskustva u obzir uzima:
(a) |
potrebu za daljnjim smanjenjem emisija zagađivača zraka i buke kako bi se ispunili uvjeti o zaštiti okoliša; |
(b) |
moguće koristi od sustava za „sukladnost u upotrebi”; |
(c) |
raspoloživost isplativih tehnika za kontroliranje emisija; |
(d) |
potrebu za smanjenjem isparavanja i izlijevanjem goriva; |
(e) |
mogućnost usuglašavanja s međunarodnim normama za emisije ispušnih plinova i buke; |
(f) |
moguća pojednostavljenja sustava za postupke ocjenjivanja sukladnosti. |
Članak 3.
1. Prije 30. lipnja 2004. države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Države članice primjenjuju takve mjere od 1. siječnja 2005.
2. Države članice će dopustiti stavljanje na tržište i/ili stavljanje u uporabu proizvoda koji zadovoljavaju propise na snazi na njihovom području na dan stupanja na snagu ove Direktive, kako slijedi:
(a) |
do 31. prosinca 2005. za proizvode iz članka 1. stavka 1. točke (a); |
(b) |
do 31. prosinca 2005. za motore s kompresijskim paljenjem i četverotaktne motore s paljenjem iskrom; i |
(c) |
do 31. prosinca 2006. za dvotaktne motore s paljenjem iskrom. |
3. Kada države članice donose mjere navedene u stavku 1., te mjere prilikom njihove službene objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Načine toga upućivanja utvrđuju države članice.
4. Države članice Komisiji dostavljaju tekst odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 4.
Države članice će utvrditi kazne koje će se primjenjivati u slučaju povrede nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive. Kazne će biti učinkovite, razmjerne i preventivne.
Članak 5.
Ova Direktiva stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 6.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 16. lipnja 2003.
Za Europski parlament
Predsjednik
P. COX
Za Vijeće
Predsjednik
G. PAPANDREOU
(1) SL C 62 E, 27.2.2001., str. 139. i SL C 51 E, 26.2.2002., str. 339.
(2) SL C 155, 29.5.2001., str. 1.
(3) Mišljenje Europskog parlamenta od 5. srpnja 2001. (SL C 65 E, 14.3.2002., str. 310.), Zajedničko stajalište Vijeća od 22. travnja 2002. (SL C 170 E, 16.7.2002., str. 1.) i Odluka Europskog parlamenta od 26. rujna 2002. (još nije objavljena u Službenom listu). Odluka Europskog parlamenta od 14. svibnja 2003. i Odluka Vijeća od 19. svibnja 2003.
(4) SL L 164, 30.6.1994., str. 15.
(5) SL C 331, 16.12.1992., str. 5.
(6) SL L 204, 21.7.1998., str. 37. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom 98/48/EZ (SL L 217, 5.8.1998., str. 18.).
(7) SL C 136, 4.6.1985., str. 1.
(8) SL L 220, 30.8.1993., str. 23.
(9) SL L 59, 27.2.1998., str. 1. Direktiva kako je izmijenjena Direktivom Komisije 2001/63/EZ (SL L 227, 23.8.2001., str. 41.).
(10) SL L 36, 9.2.1988., str. 33. Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2001/27/EZ (SL L 107, 18.4.2001., str. 10.).
(11) SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
(12) SL L 301, 28.10.1982., str. 1. Direktiva kako je izmijenjena Aktom o pristupanju iz 1994.
(13) Direktiva 97/68/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 1997. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere protiv emisije plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s unutarnjim izgaranjem koji se ugrađuju u izvancestovne pokretne strojeve (SL L 59, 27.2.1998., str. 1.). Direktiva kako je izmijenjena Direktivom Komisije 2001/63/EZ (SL L 227, 23.8.2001., str. 41.).
(14) Direktiva Vijeća 88/77/EEZ od 3. prosinca 1987. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na mjere koje treba poduzeti protiv emisije plinovitih i krutih onečišćujućih tvari iz motora s kompresijskim paljenjem za primjenu u vozilima, i emisije plinovitih onečišćujućih tvari iz motora s vanjskim izvorom paljenja koji kao gorivo koriste prirodni plin ili ukapljeni naftni plin za primjenu u vozilima (SL L 36, 9.2.1988., str. 33.). Direktiva kako je zadnje izmijenjena Direktivom Komisije 2001/27/EZ (SL L 107, 18.4.2001., str. 10.).”
(15) EN ISO 14509.
(16) EN ISO 8178-1: 1996.
(17) EN ISO 14509.
(18) Mora biti sastavljeno na jeziku/jezicima u skladu s odjeljkom 2.5. Priloga I.A.
(19) Naziv i puna adresa; ovlašteni zastupnik također mora dati naziv i adresu proizvođača.
(20) Opis marke proizvoda, vrstu, serijski broj, ako je to potrebno.”