EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32015R0081

Provedbena uredba Vijeća (EU) 2015/81 od 19. prosinca 2014. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta primjene Uredbe (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s ex ante doprinosima jedinstvenom fondu za sanaciju

OJ L 15, 22.1.2015, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2015/81/oj

22.1.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 15/1


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/81

od 19. prosinca 2014.

o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta primjene Uredbe (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s ex ante doprinosima jedinstvenom fondu za sanaciju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 806/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2014. o utvrđivanju jedinstvenih pravila i jedinstvenog postupka za sanaciju kreditnih institucija i određenih investicijskih društava u okviru jedinstvenog sanacijskog mehanizma i jedinstvenog fonda za sanaciju te o izmjeni Uredbe (EU) br. 1093/2010 (1), a posebno njezin članak 70. stavak 7.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Jedinstveni fond za sanaciju („Fond”) uspostavljen je na temelju Uredbe (EU) br. 806/2014 kao jedinstveni financijski aranžman za sve države članice koje sudjeluju u jedinstvenom nadzornom mehanizmu („SSM”) na temelju Uredbe Vijeća (EU) br. 1024/2013 (2) i u jedinstvenom sanacijskom mehanizmu („SRM”) („države članice sudionice”).

(2)

Prema članku 67. stavku 2. Uredbe (EU) br. 806/2014, Jedinstveni odbor za sanaciju („Odbor”) osnovan na temelju te Uredbe zadužen je za upravljanje Fondom.

(3)

U skladu s člankom 76. Uredbe (EU) br. 806/2014, Fond bi se trebao upotrebljavati u postupcima sanacije ako Odbor smatra da je to potrebno za osiguravanje djelotvorne primjene instrumenata sanacije. Fond bi trebao raspolagati dostatnim financijskim sredstvima kako bi se omogućilo djelotvorno funkcioniranje okvira za sanaciju na način da se omogući intervencija kada je to potrebno radi djelotvorne primjene instrumenata sanacije i zaštite financijske stabilnosti bez upotrebe novca poreznih obveznika.

(4)

Odbor je ovlašten za izračun, na temelju članka 70. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014, pojedinačnih ex ante doprinosa koje moraju platiti sve institucije s odobrenjem za rad na državnim područjima svih država članica sudionica.

(5)

Odbor bi trebao izračunati godišnje doprinose Fondu na temelju jedinstvene ciljne razine izražene kao postotak iznosa osiguranih depozita svih kreditnih institucija s odobrenjem za rad u svim državama članicama sudionicama. U skladu s člankom 69. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 806/2014, Odbor bi trebao osigurati da do kraja početnog razdoblja od osam godina od 1. siječnja 2016. ili od datuma na koji se članak 69. stavak 1. Uredbe (EU) br. 806/2014 primjenjuje u skladu s člankom 99. stavkom 6. te Uredbe, financijska sredstva Fonda dostignu barem ciljnu razinu iz članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014.

(6)

Doprinose koje su prikupile države članice sudionice u skladu s člancima 103. i 104. Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3) i prenijele u Fond na temelju članka 3. stavka 3. Sporazuma o prijenosu i objedinjavanju doprinosa u jedinstveni fond za sanaciju kako je navedeno u članku 3. stavku 1. točki 36. Uredbe (EU) br. 806/2014 („Sporazum”) trebalo bi uključiti u izračun pojedinačnih doprinosa te oduzeti od iznosa koji svaka institucija treba platiti. Pri tom izračunu trebalo bi uzeti u obzir da bi iznosi koje ugovorne stranke trebaju prenijeti u skladu s člankom 3. stavcima 3. i 4. Sporazuma trebali biti u visini od 10 % ciljne razine određene u članku 102. stavku 1. Direktive 2014/59/EU. Odbor će osigurati da iznosi koje treba prenijeti u skladu sa Sporazumom povlače za sobom jednak udio neopozivih obveza plaćanja za svaku državu članicu sudionicu.

(7)

Na temelju članka 70. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014, godišnji doprinos Fondu trebao bi se temeljiti na paušalnom doprinosu utvrđenom na temelju obveza institucije, isključujući vlastita sredstva i pokrivene depozite, i doprinosu prilagođenom za rizik ovisno o profilu rizičnosti te institucije.

(8)

U skladu s člankom 5. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 806/2014, Odbor se, za potrebe primjene te Uredbe i Direktive 2014/59/EU, smatra relevantnim nacionalnim sanacijskim tijelom ili, u slučaju sanacije prekograničnih grupacija, relevantno tijelo za sanaciju na razini grupacije ako obavlja zadaće i izvršava ovlasti koje trebaju obavljati ili izvršavati nacionalna sanacijska tijela u skladu s tim pravnim aktima, ne dovodeći u pitanje članak 7. Uredbe (EU) br. 806/2014. Stoga bi se Odbor također trebao smatrati sanacijskim tijelom za potrebe primjene Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/63 (4). Odredbe predviđene tom Delegiranom uredbom primjenjuju se na Odbor kada on obavlja zadaće i izvršava ovlasti utvrđene ovom Uredbom.

(9)

Za potrebe izračuna godišnjeg doprinosa, Odbor primjenjuje metodologiju utvrđenu Delegiranom uredbom (EU) 2015/63, što se zahtijeva člankom 70. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 806/2014. Stoga se posebni režim koji se primjenjuje na institucije koje se smatraju malim institucijama na temelju te Delegirane uredbe također primjenjuje na sve institucije s odobrenjem za rad na državnim područjima svih država članica sudionica koje ispunjavaju kriterije određene u toj Delegiranoj uredbi kako bi ih se smatralo malim institucijama.

(10)

Budući da se pravilima utvrđenima ovom Uredbom određuju uvjeti primjene metodologije utvrđene u Delegiranoj uredbi (EU) 2015/63 donesenoj u skladu s člankom 103. stavkom 7. Direktive 2014/59/EU, razlike između izračuna godišnjih doprinosa Odbora za institucije s odobrenjem za rad u državama članicama sudionicama i izračuna godišnjih doprinosa u državama članicama koje ne sudjeluju u jedinstvenom sanacijskom mehanizmu trebale bi odražavati samo posebnosti jedinstvenog sustava u državama članicama sudionicama. Te posebnosti proizlaze iz činjenice da u okviru jedinstvenog sanacijskog mehanizma postoji jedinstvena ciljna razina za sve države članice sudionice. Primjenom iste metodologije za izračun godišnjih doprinosa u svim državama članicama trebali bi se općenito očuvati jednaki tržišni uvjeti među državama članicama sudionicama i snažno unutarnje tržište.

(11)

U okviru jedinstvenog fonda za sanaciju s europskom ciljnom razinom, godišnji pojedinačni doprinos institucija s odobrenjem za rad na državnim područjima svih država članica sudionica ovisi o doprinosima svih institucija na koje se primjenjuje jedinstveni sanacijski mehanizam. Ključ djelotvornog funkcioniranja jedinstvenog sanacijskog mehanizma i nesmetanog postupka uspostave Fonda jest da sve institucije u potpunosti i pravovremeno uplate Fondu svoje godišnje doprinose.

(12)

U skladu s člankom 67. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 806/2014, doprinosi Fondu koje izračunava Odbor prikupljaju nacionalna sanacijska tijela te ih prenose u Fond u skladu sa Sporazumom. Formati i načini prikazivanja podataka koje određuje Odbor mogu također uključivati zahtjev da sve podatke o kojima institucije trebaju izvijestiti, a posebno podatke iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014, potvrdi revizor ili, prema potrebi, nadležno tijelo.

(13)

Člankom 70. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 806/2014 od Odbora se zahtijeva da u primjeni doprinosa prilagođenog za rizik pri izračunu pojedinačnih doprinosa u obzir uzme načelo proporcionalnosti, bez narušavanja struktura bankovnog sektora država članica. Doprinos prilagođen za rizik temelji se na kriterijima utvrđenima u članku 103. stavku 7. Direktive 2014/59/EU. U skladu s člankom 1. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 806/2014, upotreba Fonda ovisi o stupanju na snagu Sporazuma. Na temelju Sporazuma, doprinosi koje prikupljaju države članice sudionice dodjeljuju se odjeljcima koji odgovaraju svakoj od njih. Odjeljci podliježu postupnom objedinjavanju tijekom prijelaznog razdoblja od osam godina na način da će prestati postojati nakon kraja prijelaznog razdoblja.

(14)

Okolnosti u kojima se, s jedne strane, na temelju Uredbe (EU) br. 806/2014 doprinosi izračunavaju na temelju jedinstvene ciljne razine te u kojima će, s druge strane, u skladu sa Sporazumom, pokriće za određene rizike koji su povezani u okviru nacionalnog bankovnog sektora tijekom prijelaznog razdoblja na koje se odnosi biti isključivo postupno objedinjeno, mogu utjecati na tržišnu percepciju nekih institucija te stoga na njihovo financijsko stanje, u smislu članka 103. stavka 7. točke (c) Direktive 2014/59/EU, te na taj način imati negativan učinak na njihov profil rizičnosti. Nadalje, sustav koji se privremeno temelji na odjeljcima može na globalnoj razini utjecati na relativnu važnost institucija u odnosu na stabilnost financijskog sustava ili gospodarstva, kako je navedeno u članku 103. stavku 7. točki (g) Direktive 2014/59/EU. Važnost institucija u pogledu stabilnosti financijskog sustava ili gospodarstva trebalo bi utvrditi u odnosu na državu članicu u kojoj se institucija nalazi (odnosno očekivani gubitak za dio odjeljka koji još nije objedinjen) i na čitavu bankovnu uniju (odnosno očekivani gubitak za dio odjeljka koji je objedinjen). Na taj način doprinos prilagođen za rizik bio bi razmjeran očekivanoj upotrebi neobjedinjenih financijskih sredstava određenog odjeljka tijekom prijelaznog razdoblja.

(15)

Trebalo bi uvesti metodologiju prilagodbe kojom se primjereno rješavaju okolnosti iz uvodne izjave 14. i kojom se stoga uzima u obzir načelo proporcionalnosti i izbjegavaju narušavanja struktura bankovnog sektora država članica i ona bi se trebala primjenjivati do trenutka kada će svi ex ante doprinosi uplaćeni u Fond biti u potpunosti objedinjeni. Metodu za izračun doprinosa trebalo bi stoga prilagoditi na način da je prilagođena dinamici objedinjavanja Fonda. Stoga bi se izračun doprinosa koje treba dodijeliti objedinjenom dijelu trebao temeljiti na kriterijima utvrđenima u Uredbi (EU) br. 806/2014, dok bi se, odstupajući od razdoblja predviđenog u članku 102. stavku 1. Direktive 2014/59/EU, izračun doprinosa koje treba dodijeliti u neobjedinjeni dio odjeljaka trebao temeljiti na kriterijima utvrđenima u Direktivi 2014/59/EU te na ciljnoj razini utvrđenoj za razdoblje koje odgovara početnom razdoblju određenom u Uredbi (EU) br. 806/2014.

(16)

Pozivanje na neopozive obveze plaćanja iz članka 70. stavka 3. Uredbe (EU) br. 806/2014 ne bi smjelo ni na koji način utjecati na financijsku sposobnost i likvidnost Fonda. Na neopozive obveze plaćanja trebalo bi se pozvati samo u slučaju sanacijske mjere koja uključuje Fond. Tijekom početnog razdoblja, pod uobičajenim okolnostima Odbor bi trebao ravnomjerno rasporediti upotrebu neopozivih obveza plaćanja među institucijama koje su to zatražile. Te obveze plaćanja trebale bi biti u potpunosti osigurane kolateralima niskog rizika i neopterećene pravima bilo koje treće strane, trebale bi biti na raspolaganju i izdvojene isključivo za upotrebu od strane Odbora za potrebe upotrebe Fonda.

(17)

U skladu s člankom 70. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 806/2014, u odnosu između paušalnog doprinosa i doprinosa prilagođenog za rizik uzima se u obzir uravnotežena raspodjela doprinosa između različitih vrsta institucija. Sukladno tome, trebalo bi osigurati posebne aranžmane za određivanje doprinosa koje trebaju platiti male institucije.

(18)

Institucije koje ne potpadaju pod kategoriju malih institucija iz članka 10. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 i čija je ukupna imovina jednaka ili manja od 3 000 000 000 EUR, predstavljaju manji rizik nego velike institucije, a u većini slučajeva ne predstavljaju sistemski rizik i manje je vjerojatno da će biti podvrgnute sanaciji, što u konačnici smanjuje vjerojatnost da imaju koristi od Fonda. Stoga je primjereno uvesti pojednostavljeni izračun doprinosa koje te institucije trebaju platiti. Time bi se također spriječile moguće kratkoročne promjene u statusu koje bi te institucije mogle provesti kako bi ispunile uvjete za primjenu članka 10. Delegirane uredbe (EU) 2015/63. Taj bi izračun trebao uključiti komponentu zasnovanu na paušalnom iznosu. Tim bi se sustavom trebalo omogućiti izbjegavanje narušavanjâ između institucija i postići uravnotežena raspodjela doprinosa među različitim vrstama institucija. Također bi se olakšalo administrativno i financijsko opterećenje prikupljanja pojedinačnih doprinosa tih institucija.

(19)

Komisija će preispitati način na koji se ova Uredba provodi, istodobno preispitujući Delegiranu uredbu (EU) 2015/63, kako bi omogućila, prema potrebi, usklađenje pravila utvrđenih ovom Uredbom.

(20)

Na temelju članka 99. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 ta se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2016. No, od 1. siječnja 2015. Odbor Europskom parlamentu, Vijeću i Komisiji podnosi mjesečno izvješće, odobreno na njegovoj plenarnoj sjednici, o tome jesu li ispunjeni uvjeti za prijenos doprinosa prikupljenih na nacionalnoj razini. Ako se u tim izvješćima pokaže da uvjeti za prijenos doprinosa u Fond nisu ispunjeni, od 1. prosinca 2015. primjena Uredbe (EU) br. 806/2014 u pogledu doprinosa Fondu svaki se put odgađa za jedan mjesec. Stoga bi se ova Uredba trebala primjenjivati i od datuma početka primjene članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

U ovoj Uredbi utvrđuju se pravila za uvjete provedbe obveze Jedinstvenog odbora za sanaciju („Odbor”) u pogledu izračuna doprinosa za pojedinačne institucije na temelju Uredbe (EU) br. 806/2014 jedinstvenom fondu za sanaciju („Fond”) i metodologiju za izračun tih doprinosa.

Članak 2.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na institucije od kojih se prikupljaju doprinosi u skladu s člankom 70. Uredbe (EU) br. 806/2014.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 3. Uredbe (EU) br. 806/2014, s iznimkom definicija iz točaka 2. i 11. tog članka. Primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„države članice sudionice” znači države članice u smislu članka 2. Uredbe (EU) br. 1024/2013;

2.

„godišnja ciljna razina” znači ukupni iznos godišnjih doprinosa koje Odbor utvrđuje za svako razdoblje doprinosa u skladu s postupkom iz članka 69. stavka 2. Uredbe (EU) br. 806/2014 kako bi se dosegla ciljna razina iz članka 69. stavka 1. i članka 70. te Uredbe;

3.

„godišnji doprinos” znači iznos iz članka 70. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014 koji Odbor izračunava svake godine, a koji prikupljaju nacionalna sanacijska tijela tijekom razdoblja doprinosa od svih institucija s odobrenjem za rad na državnim područjima svih država članica sudionica;

4.

„razdoblje doprinosa” znači kalendarska godina;

5.

„sanacijsko tijelo država članica nesudionica u jedinstvenom sanacijskom mehanizmu” znači tijelo iz članka 2. stavka 1. točke 18. Direktive 2014/59/EU ili bilo koje drugo relevantno tijelo koje imenuju države članice za potrebe članka 100. stavaka 2. i 6. Direktive 2014/59/EU;

6.

„osigurani depoziti” znači depoziti iz članka 6. stavka 1. Direktive 2014/49/EU, isključujući privremena visoka salda kako je definirano člankom 6. stavkom 2. te Direktive;

7.

„nadležno tijelo” znači nadležno tijelo kako je definirano člankom 4. stavkom 1. točkom 40. Uredbe (EU) br. 575/2013 ili Europska središnja banka, ovisno o slučaju.

Članak 4.

Izračun godišnjih doprinosa

Za svako razdoblje doprinosa Odbor, nakon savjetovanja s Europskom središnjom bankom ili nacionalnim nadležnim tijelima te u uskoj suradnji s nacionalnim sanacijskim tijelima, izračunava godišnji doprinos koji mora platiti svaka institucija, na temelju godišnje ciljne razine Fonda. Godišnja ciljna razina utvrđuje se u odnosu na ciljnu razinu Fonda iz članka 69. stavka 1. i članka 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 te u skladu s metodologijom utvrđenom u Delegiranoj uredbi (EU) 2015/63.

Članak 5.

Obavješćivanje koje provodi Odbor

1.   Odbor obavješćuje relevantna nacionalna sanacijska tijela o svojim odlukama o izračunu godišnjih doprinosa institucija s odobrenjem za rad na njihovim državnim područjima.

2.   Nakon što primi obavijest iz stavka 1. svako nacionalno sanacijsko tijelo obavješćuje svaku instituciju s odobrenjem za rad u njezinoj državi članici o odluci Odbora o izračunu godišnjeg doprinosa koji treba platiti ta institucija.

Članak 6.

Izvješćivanje

Odbor određuje formate i načine prikazivanja podataka koje institucije trebaju upotrebljavati za dostavljanje informacija nužnih za potrebe izračuna godišnjih doprinosa s ciljem poboljšanja usporedivosti dostavljenih informacija i učinkovitosti obrade primljenih informacija.

Članak 7.

Pozivanje na neopozive obveze plaćanja

1.   Pozivanje na neopozive obveze plaćanja iz članka 70. stavka 3. Uredbe (EU) br. 806/2014 ni na koji način ne utječe na financijsku sposobnost i likvidnost Fonda.

2.   Kada sanacijska mjera uključuje Fond u skladu s člankom 76. Uredbe (EU) br. 806/2014, Odbor poziva na dio ili na sve neopozive obveze plaćanja, koje su izvršene u skladu s Uredbom (EU) br. 806/2014, kako bi se ponovno uspostavio udio neopozivih obveza plaćanja u dostupnim financijskim sredstvima Fonda koji je odredio Odbor, u okviru maksimalnog praga iz članka 70. stavka 3. Uredbe (EU) br. 806/2014.

Nakon što Fond uredno primi doprinos povezan s neopozivim obvezama plaćanja na koje se pozvalo, kolateral koji osigurava te obveze se vraća. Ako Fond na prvi zahtjev uredno ne primi potreban iznos gotovine, Odbor preuzima kolateral koji osigurava neopozivu obvezu plaćanja u skladu s člankom 70. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 806/2014.

3.   Neopozive obveze plaćanja institucije koja više ne potpadaju pod područje primjene Uredbe (EU) br. 806/2014 ukidaju se, a kolateral kojim su te obveze osigurane se vraća.

Članak 8.

Posebne prilagodbe u početnom razdoblju

1.   Odstupajući od članka 4. ove Uredbe, u početnom razdoblju iz članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014, godišnji doprinosi institucija iz članka 2. izračunavaju se u skladu sa sljedećom prilagođenom metodologijom:

(a)

u prvoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 60 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 40 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(b)

u drugoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 40 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 60 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(c)

u trećoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 33,33 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 66,67 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(d)

u četvrtoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 26,67 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 73,33 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(e)

u petoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 20 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 80 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(f)

u šestoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 13,33 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 86,67 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(g)

u sedmoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 6,67 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 te 93,33 % svojih godišnjih doprinosa izračunanih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe;

(h)

u osmoj godini početnog razdoblja te institucije uplaćuju 100 % svojih godišnjih doprinosa izračunatih u skladu s člancima 69. i 70. Uredbe (EU) br. 806/2014 i člankom 4. ove Uredbe.

2.   Tijekom početnog razdoblja, pri izračunu pojedinačnih doprinosa svake institucije Odbor uzima u obzir doprinose koje prikupljaju države članice sudionice u skladu s člancima 103. i 104. Direktive 2014/59/EU i koji se prenose u Fond na temelju članka 3. stavka 3. Sporazuma, tako što ih oduzima od iznosa koji svaka institucija treba platiti.

3.   Tijekom početnog razdoblja, pod uobičajenim okolnostima Odbor na zahtjev institucije dopušta upotrebu neopozivih obveza plaćanja. Odbor ravnomjerno raspoređuje upotrebu neopozivih obveza plaćanja među institucijama koje su to zatražile. Raspoređene neopozive obveze plaćanja ne smiju biti u iznosu manjem od 15 % ukupnih obveza plaćanja institucije. Pri izračunu godišnjih doprinosa svake institucije Odbor osigurava da u bilo kojoj godini zbroj tih neopozivih obveza plaćanja ne prelazi 30 % ukupnog iznosa godišnjih doprinosa prikupljenih u skladu s člankom 70. Uredbe (EU) br. 806/2014.

4.   Za potrebe stavka 1. godišnji doprinosi izračunati u skladu s člankom 103. Direktive 2014/59/EU i člankom 4. Delegirane uredbe (EU) 2015/63 utvrđuju se na temelju ciljne razine utvrđene za razdoblje koje odgovara početnom razdoblju.

5.   Ne dovodeći u pitanje članak 10. Delegirane uredbe (EU) 2015/63, tijekom početnog razdoblja iz članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014, institucije čija je ukupna imovina jednaka ili manja od 3 000 000 000 EUR plaćaju paušalni iznos od 50 000 EUR za prvih 300 000 000 EUR ukupnih obveza, uz odbitak vlastitih sredstava i osiguranih depozita. Za ukupne obveze po odbitku vlastitih sredstava i osiguranih depozita iznad 300 000 000 EUR te institucije plaćaju doprinos u skladu s člancima od 4. do 9. Delegirane uredbe (EU) 2015/63.

Članak 9.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova se Uredba primjenjuje od 1. siječnja 2016. ili od datuma početka primjene članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 806/2014 u skladu s člankom 99. stavkom 6. te Uredbe, ovisno o tome koji je datum kasniji.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama sudionicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

S. GOZI


(1)  SL L 225, 30.7.2014., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (SL L 287, 29.10.2013., str. 63.).

(3)  Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/63 оd 21. listopada 2014. o dopuni Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s ex ante doprinosima aranžmanima financiranja sanacije (SL L 11, 17.1.2015., str. 44.).


Top