EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32010R0401

Uredba Komisije (EZ) br. 401/2010 od 7. svibnja 2010. o izmjeni i ispravku Uredbe (EZ) br. 607/2009 o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina

OJ L 117, 11.5.2010, p. 13–59 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 022 P. 257 - 303

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/01/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R0033

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/401/oj

03/Sv. 022

HR

Službeni list Europske unije

257


32010R0401


L 117/13

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

07.05.2010.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 401/2010

od 7. svibnja 2010.

o izmjeni i ispravku Uredbe (EZ) br. 607/2009 o utvrđivanju određenih detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu zaštićenih oznaka izvornosti i oznaka zemljopisnog podrijetla, tradicionalnih izraza, označavanja i prezentiranja određenih proizvoda u sektoru vina

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1), a posebno članak 121. prvi stavak točke (k), (l) i (m) te članak 203.b u vezi s njezinim člankom 4.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 25. stavkom 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 607/2009 (2), godišnja provjera vina koja nose zaštićenu oznaku izvornosti ili oznaku zemljopisnog podrijetla vrši se bilo provjerom na slučajnom uzorku, uzorkovanjem ili sustavnom provjerom, imajući na umu da se isključivo provjere na slučajnom uzorku mogu kombinirati s uzorkovanjem. Neke države članice koje su do sada imale povlaštene sustavne provjere razvijaju se i žele biti u stanju kombinirati sva tri oblika provjera. Stoga, u pogledu godišnjih sustava provjeravanja, državama članicama treba ponuditi više fleksibilnosti.

(2)

Nakon donošenja Uredbe (EZ) br. 607/2009, otkriveno je da sadrži neke tehničke pogreške, koje trebaju biti ispravljene. Posebno je naziv sorte vinove loze „Montepulciano” bio pogrešno naveden u Prilogu XV. dijelu B i stoga se treba premjestiti u dio A dotičnog Priloga. Pravopis nekih odredaba također se treba poboljšati radi jasnoće.

(3)

Radi jasnoće i dosljednosti, neke odredbe Uredbe (EZ) br. 607/2009 treba ponovo utvrditi ili ih posebno navesti. To se posebno odnosi na odredbe koje se primjenjuju na treće zemlje, kojima se treba otvoriti mogućnost uporabe određenih dodatnih pojedinosti pod uvjetom da ispunjavaju uvjete jednake onima koji se zahtijevaju od država članica. To je također slučaj u Prilogu XII., u kojemu terminologija treba biti u skladu s popisom zaštićenih oznaka izvornosti kako je navedeno u registru. Također treba uvesti nove odredbe kako bi se postigla preciznost u smislu označivanja i prezentiranja.

(4)

Australija je zatražila uvođenje novih naziva sorata vinove loze u Prilog XV., dio B Uredbe (EZ) br. 607/2009. Nakon što je sa zadovoljavajućim rezultatom ispitala zahtjev koji se odnosi na uvjete utvrđene u članku 62. stavku 1. točki (b) i članku 62. stavku 4. te Uredbe, Komisija treba uključiti Australiju u stupac koji odgovara nazivima tih sorata vinove loze u tom Prilogu.

(5)

Sporazum između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država o trgovini vinom (3) sadrži popis naziva sorata vina koje se može upotrijebiti kao pojedinosti kod označivanja. Time bi Sjedinjene Američke Države bile uključene u Prilog XV., dio B Uredbe (EZ) br. 607/2009, u stupac koji odgovara nazivima dotičnih sorata vinove loze.

(6)

Uredbu (EZ) br. 607/2009 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Kako bi se izbjegla upravna opterećenja povezana s troškovima certificiranja, kao i poteškoće u trgovanju, izmjene predložene ovom Uredbom trebaju se primjenjivati od istog datuma kao i Uredba (EZ) br. 607/2009, to jest od 1. kolovoza 2009.

(8)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 607/2009 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 18. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   ‚Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla’ u nadležnosti Komisije, kako je predviđeno u članku 118.n Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (4).

2.

Članak 24. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 24.

Obavijest o subjektima

Nadležno tijelo za kontrolu iz članka 118.o Uredbe (EZ) br. 1234/2007 obavješćuje se o svakom subjektu koji želi sudjelovati u cijeloj ili dijelu proizvodnje ili pakiranja proizvoda sa zaštićenom oznakom izvornosti ili oznakom zemljopisnoga podrijetla.”;

3.

Članak 25. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1.,

i.

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Godišnja provjera provodi se u državi članici u kojoj se proizvodnja odvijala u skladu sa specifikacijom proizvoda, i to bilo:

(a)

putem provjera na slučajnom uzorku na temelju analize rizika; ili

(b)

uzorkovanjem; ili

(c)

sustavno; ili

(d)

kombinacijom bilo koje gore navedene provjere.”;

ii.

peti se podstavak briše;

(b)

stavak 4., točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

rezultati ispitivanja iz stavka 1., prvog podstavka, točaka (a) i (b) i iz stavka 2. dokazuju da dotični proizvod ispunjava uvjete u specifikaciji i posjeduje sve odgovarajuće karakteristike navedene na dotičnoj oznaci izvornosti ili oznaci zemljopisnog podrijetla;”;

4.

U članku 56., stavak 1. se mijenja kako slijedi:

(a)

točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

punionica’ znači fizička ili pravna osoba ili skupina takvih osoba koja je osnovana u Europskoj uniji i koja obavlja posao punjenja boca ili koja daje boce na punjenje u svoje ime.”;

(b)

točka (f) zamjenjuje se sljedećim:

„(f)

adresa’ znači navodi lokalne upravne jedinice i države članice ili treće zemlje u kojoj se nalazi sjedište punionice, proizvođača, prodavača ili uvoznika.”;

5.

Članak 63. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2., četvrti se podstavak zamjenjuje sljedećim:

„Troškove certificiranja snose subjekti koji tome podliježu, osim u slučaju kada države članice odluče drukčije.”;

(b)

u stavku 7. dodaje se sljedeći četvrti podstavak:

„U slučaju Ujedinjenoga Kraljevstva, naziv države članice može se zamijeniti nazivom pojedinačne zemlje koja predstavlja dio Ujedinjenoga Kraljevstva.”;

6.

U članku 64., stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Stavak 1. ne primjenjuje se na proizvode iz stavaka 3., 8. i 9. Priloga XI.b Uredbi (EZ) br. 1234/2007 pod uvjetom da su uvjeti uporabe navedenog sadržaja šećera regulirani od strane države članice ili utvrđeni u pravilima primjenjivima u dotičnoj trećoj zemlji, uključujući, u slučaju trećih zemalja, pravila koja potječu od reprezentativnih strukovnih organizacija.”;

7.

U članku 67. stavku 2., prvi se podstavak zamjenjuje sljedećim:

„Za korištenje naziva manje zemljopisne jedinice od područja na kojima se temelji oznaka izvornosti ili oznaka zemljopisnog podrijetla, područje dotične zemljopisne jedinice mora biti dobro određeno. Države članice mogu utvrditi pravila koja se odnose na uporabu ovih zemljopisnih jedinica. Podrijetlo najmanje 85 % grožđa od kojega se proizvelo vino treba biti iz dotičnih manjih zemljopisnih jedinica. To ne uključuje:

(a)

bilo koju količinu proizvoda korištenih u zaslađivanju, ‚ekspedicioni liker’ ili ‚tiražni liker’; ili

(b)

bilo koju količinu proizvoda kako je navedeno u Prilogu XI.b stavku 3. točkama (e) i (f) Uredbe (EZ) br. 1234/2007.

Preostalih 15 % grožđa mora potjecati iz zemljopisno ograničenog područja navedenog na oznaci izvornosti ili oznaci dotičnog zemljopisnog podrijetla.”;

8.

Prilog XII. zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu I. ovoj Uredbi;

9.

Prilog XV. zamjenjuje se tekstom određenim u Prilogu II. ovoj Uredbi;

10.

U Prilogu XVII., stavku b. točke 4., prva i druga alineja zamjenjuju se sljedećim:

„—

Tokaj,

Vinohradnícka oblast’ Tokaj”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan njezine objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. kolovoza 2009.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. svibnja 2010.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 193, 24.7.2009., str. 60.

(3)  SL L 87, 24.3.2006., str. 2.

(4)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.”, dalje u tekstu: ‚Registar’, uključen je u elektroničku bazu podataka ‚E-Bacchus’


PRILOG I.

„PRILOG XII.

POPIS TRADICIONALNIH IZRAZA KAKO JE NAVEDENO U ČLANKU 40.

Tradicionalni izrazi

Jezik

Vina (1)

Sažetak definicija/uvjeta uporabe (2)

Dotične treće zemlje

DIO A:   Tradicionalni izrazi kako je navedeno u članku 118.u stavku 1. točki (a) Uredbe (EZ) br. 1234/2007

BELGIJA

Appellation d’origine contrôlée

francuski

ZOI

(1, 4)

Tradicionalni izrazi koji se koriste umjesto ‚zaštićene oznake izvornosti’

 

Gecontroleerde oorsprongsbenaming

nizozemski

ZOI

(1, 4)

 

Landwijn

nizozemski

ZOZP

(1)

Tradicionalni izrazi koji se koriste umjesto ‚zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla’

 

Vin de pays

francuski

ZOZP

(1)

 

BUGARSKA

Гарантирано наименование запроизход (ГНП)

(zajamčena oznaka izvornosti)

bugarski

ZOI

(1, 3, 4)

Tradicionalni izrazi koji se koriste umjesto ‚zaštićene oznake izvornosti’ ili ‚zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla’14.4.2000.

 

Гарантирано и контролиранонаименование за произход (ГКНП)

(zajamčena i kontrolirana oznaka izvornosti)

bugarski

ZOI

(1, 3, 4)

 

Благородно сладко вино (БСВ)

(plemenito slatko vino)

bugarski

ZOI

(3)

 

Pегионално вино

(regionalno vino)

bugarski

ZOZP

(1, 3, 4)

 

ČEŠKA

Jakostní šumivé víno stanovené oblasti

češki

ZOI

(4)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje se proizvodi od grožđa ubranog u određenom vinogradu na dotičnom području; proizvodnja vina koje se koristi za dobivanje kvalitetnog pjenušavog vina proizvedenog u određenoj regiji odvija se u vinogradarskom području; u ograničenom području prinos po hektaru nije premašen; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću, utvrđene u provedbenim zakonskim propisima.

 

Jakostní víno

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje se proizvodi od grožđa ubranog u određenom vinogradu na dotičnom području; prinos po hektaru nije povećan; grožđe od kojega je proizvedeno vino sadržavalo je barem 15 ° NM šećera; berba i proizvodnja vina, uz iznimku punjenja, obavljeni su u dotičnoj vinogradarskoj regiji; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću, utvrđene u provedbenim zakonskim propisima.

 

Jakostní víno odrůdové

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu proizvodi se od grožđa, pulpe, mošta; vino proizvedeno od grožđa ubranog u određenom vinogradu ili miješanjem kvalitetnih vina, ali ne od više od tri sorte.

 

Jakostní víno známkové

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu proizvodi se od grožđa, pulpe, mošta, po mogućnosti od vina proizvedenog od grožđa ubranog u određenom vinogradu.

 

Jakostní víno s přívlastkem, dopunjeno izrazom:

Kabinetní víno

Pozdní sběr

Výběr z hroznů

Výběr z bobulí

Výběr z cibéb

Ledové víno

Slámové víno

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu proizvodi se od grožđa, pulpe ili mošta, po mogućnosti od vina proizvedenog od grožđa ubranog u određenom vinogradu u dotičnom području ili potpodručju; prinos po hektaru nije premašen; vino je proizvedeno od grožđa čije je podrijetlo, sadržaj šećera i masu, a prema potrebi sortu ili mješavinu sorata, ili zaraženost sivom plijesni Botrytis cinerea P. u obliku plemenite plijesni, provjerila inspekcija te ispunjava zahtjeve za određenu vrstu kvalitetnog vina sa svojstvima, ili je proizvedeno miješanjem kvalitetnih vina sa svojstvima; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću utvrđene u provedbenim zakonskim propisima; inspekcija je klasificirala vino kao kvalitetno vino s jednim od sljedećih svojstava:

‚Kabinetní víno’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 19 ° NM,

‚Pozdní sběr’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 21 ° NM,

‚Výběr z hroznů’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 24 ° NM,

‚Výběr z bobulí’ smije se proizvoditi samo od izabranoga grožđa, čiji je sadržaj šećera barem 27 ° NM,

‚Výběr z cibéb’ smije se proizvoditi samo od izabranoga grožđa s plemenitom plijesni ili od prezrelih bobica, čiji je sadržaj šećera barem 32 ° NM,

‚Ledové víno’ smije se proizvoditi samo od grožđa koje je ubrano na temperaturi od -7 °C ili nižoj, te je tijekom berbe i obrade ostalo smrznuto, a sadržaj šećera dobivenog mošta iznosi barem 27 ° NM,

‚Slámové víno’ smije se proizvoditi samo od grožđa koje je prije obrade bilo sušeno na slami ili trski, prema potrebi obješeno u prozračenoj prostoriji barem tri mjeseca, a sadržaj šećera dobivenog mošta iznosi barem 27 ° NM.

 

Pozdní sběr

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje se proizvodi od grožđa ubranog u određenom vinogradu na dotičnom području; prinos po hektaru nije povećan; grožđe od kojega je proizvedeno vino sadržavalo je barem 21 ° NM šećera; berba i proizvodnja vina, uz iznimku punjenja, obavljeni su u dotičnoj vinogradarskoj regiji; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću utvrđene u provedbenim zakonskim propisima.

 

Víno s přívlastkem, dopunjeno s izrazom:

Kabinetní víno

Pozdní sběr

Výběr z hroznů

Výběr z bobulí

Výběr z cibéb

Ledové víno

Slámové víno

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu proizvodi se od grožđa, pulpe ili mošta, po mogućnosti od vina proizvedenog od grožđa ubranog u određenom vinogradu u dotičnom području ili potpodručju; prinos po hektaru nije premašen; vino je proizvedeno od grožđa čije je podrijetlo, sadržaj šećera i masu, a prema potrebi sortu ili mješavinu sorata, ili zaraženost sivom plijesni Botrytis cinerea P. u obliku plemenite plijesni, provjerila inspekcija, te oni ispunjavaju zahtjeve za određenu vrstu kvalitetnog vina sa svojstvima, ili je proizvedeno miješanjem kvalitetnih vina sa svojstvima; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću utvrđene u provedbenim zakonskim propisima; inspekcija je klasificirala vino kao kvalitetno vino s jednim od sljedećih svojstava:

‚Kabinetní víno’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 19 ° NM,

‚Pozdní sběr’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 21 ° NM,

‚Výběr z hroznů’ može se proizvoditi samo od grožđa čiji je sadržaj šećera barem 24 ° NM,

‚Výběr z bobulí’ smije se proizvoditi samo od izabranoga grožđa, čiji je sadržaj šećera barem 27 ° NM,

‚Výběr z cibéb’ smije se proizvoditi samo od izabranoga grožđa s plemenitom plijesni ili od prezrelih bobica, čiji je sadržaj šećera barem 32 ° NM,

‚Ledové víno’ smije se proizvoditi samo od grožđa koje je ubrano na temperaturi od -7 °C ili nižoj, te je tijekom berbe i obrade ostalo smrznuto, a sadržaj šećera dobivenog mošta iznosi barem 27 ° NM,

‚Slámové víno’ smije se proizvoditi samo od grožđa koje je prije obrade bilo sušeno na slami ili trski, prema potrebi obješeno u prozračenoj prostoriji barem tri mjeseca, a sadržaj šećera dobivenog mošta iznosi barem 27 ° NM.

 

Jakostní likérové víno

češki

ZOI

(3)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje se proizvodi od grožđa ubranog u dotičnom vinogradu u određenoj regiji; prinos po hektaru nije premašen; proizvodnja se odvija u određenoj vinogradarskoj regiji u kojoj je grožđe ubrano; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću, utvrđene u provedbenim zakonskim propisima.

 

Zemské víno

češki

ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od grožđa ubranog na državnom području Češke, koje je pogodno za proizvodnju kvalitetnog vina u određenoj regiji, ili od sorata koje su uvrštene na sortnu listu u provedbenom zakonskom propisu, može nositi samo oznaku zemljopisnog podrijetla iz provedbenog zakonskog propisa; za proizvodnju vina s oznakom zemljopisnog podrijetla može se koristiti samo grožđe od kojega je vino proizvedeno i čiji sadržaj šećera iznosi barem 14 ° NM, te koje je ubrano u zemljopisnoj jedinici s oznakom zemljopisnog podrijetla u skladu s ovim stavkom, a vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću, utvrđene u provedbenim zakonskim propisima; uporaba naziva druge zemljopisne jedinice koja je navedena u provedbenom zakonskom propisu zabranjena je.

 

Víno origininální certifikace (VOC ili V.O.C.)

češki

ZOI

(1)

Vino se mora proizvoditi na jednakom ili manjem području u odnosu na vinogradarsku regiju; proizvođač mora biti član udruge koja je ovlaštena za dodjelu oznake vina s izvornom potvrdom u skladu sa zakonom; vino ispunjava barem zahtjeve kakvoće za kvalitetno vino u skladu s ovim zakonom; vino ispunjava uvjete iz odluke o odobrenju dodjele oznake vina s izvornom potvrdom; nadalje, vino mora ispunjavati zahtjeve utvrđene u ovom zakonu za posebne vrste vina.

 

DANSKA

Regional vin

danski

ZOZP

(1, 3, 4)

Vino ili pjenušavo vino proizvedeno u Danskoj u skladu s pravilima utvrđenima nacionalnim zakonodavstvom. ‚Regionalno vino’ mora biti podvrgnuto ogranoleptičkom i analitičkom ispitivanju. Njegova priroda i svojstva djelomično proizlaze iz područja proizvodnje, uporabljenoga grožđa i vještine proizvođača i vinara.

 

NJEMAČKA

Prädikatswein (Qualitätswein mit Prädikat (3)), dopunjeno s izrazom:

Kabinett

Spätlese

Auslese

Beerenauslese

Trockenbeerenauslese

Eiswein

njemački

ZOI

(1)

Globalna kategorija za vina s posebnim svojstvima koja imaju određeni najmanji sadržaj šećera u moštu i koja nisu pojačana (nisu doslađivana niti pojačana koncentriranim moštom), dopunjena sa jednim od sljedećih navoda:

(Kabinett): kvalitetna vina kakvoće prvog razreda s posebnim svojstvima (Prädikatsweine); vina Kabinett su lagana i fina vina, te dosežu od 67 do 85 Oechslovih stupnjeva, ovisno od sorata vinove loze i regiji;

(Spätlese): kvalitetno vino s posebnim svojstvom, čiji sadržaj šećera u moštu iznosi između 76 i 95 Oechslovih stupnjeva, ovisno od sorata vinove loze i regiji; grožđe mora biti ubrano kasno i potpuno zrelo; vina Spätlese imaju intenzivnu aromu (ne nužno slatku);

(Auslese): vino proizvedeno od pojedinih izabranih potpuno zrelih grozdova, koje se može zgusnuti pomoću Botrytis cinerea i čiji sadržaj šećera u moštu iznosi između 85 i 100 Oechslovih stupnjeva, ovisno od sorata vinove loze i regiji;

(Beerenauslese): vino proizvedeno od posebno izabranih, potpuno zrelih grozdova s visokom koncentracijom šećera zahvaljujući Botrytis cinerea (plemenita plijesan); grožđe je većinom ubrano nešto kasnije u odnosu na redovnu berbu. Sadržaj šećera u moštu iznosi između 110 i 125 Oechslovih stupnjeva, ovisno od sorata vinove loze i regiji; vrlo slatka vina s visokom mogućnosti čuvanja;

(Trockenbeerenauslese): vrhunska kvalitetna vina s posebnim svojstvima (Prädikatswein), čiji je sadržaj šećera u moštu veći od 150 Oechslovih stupnjeva. Vina ove kategorije proizvedena su od pomno izabranih prezrelih grozdova, čiji je sok zgusnut pomoću Botrytis cinerea (plemenita plijesan). Grožđe je smežurano poput grožđica. Dobivena su vina raskošno slatka i sadrže malo alkohola;

(Eiswein): Eiswein mora biti dobiven od grožđa ubranog u prisutnosti oštrog mraza pri temperaturi nižoj od -7 °C; grožđe se tiješti smrznuto; jedinstveno vino vrhunske kakvoće s iznimno visokom koncentracijom šećera i kiselosti.

 

Qualitätswein, dopunjeno ili ne s izrazom b.A.(Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete)

njemački

ZOI

(1)

Kvalitetno vino iz određenih regija, koje je podvrgnuto analitičkom i organoleptičkom ispitivanju, te koje je ispunilo uvjete u pogledu zrelosti grožđa (sadržaj šećera u moštu/Oechslovi stupnjevi)

 

Qualitätslikörwein, dopunjeno s izrazom b.A. (Qualitätslikörwein bestimmter Anbaugebiete) (4)

njemački

ZOI

(3)

Kvalitetno likersko vino iz određenih regija, koje je podvrgnuto analitičkom i organoleptičkom ispitivanju, te koje je ispunilo uvjete u pogledu zrelosti grožđa (sadržaj šećera u moštu/Oechslovi stupnjevi)

 

Qualitätsperlwein, dopunjeno s izrazom b.A. (Qualitätsperlwein bestimmter Anbaugebiete) (4)

njemački

ZOI

(8)

Kvalitetno biser (polupjenušavo) vino iz određenih regija, koje je podvrgnuto analitičkom i organoleptičkom ispitivanju, te koje je ispunilo uvjete u pogledu zrelosti grožđa (sadržaj šećera u moštu/Oechslovi stupnjevi)

 

Sekt b.A. (Sekt bestimmter Anbaugebiete) (4)

njemački

ZOI

(4)

Kvalitetno pjenušavo vino iz određenih regija

 

Landwein

njemački

ZOZP

(1)

Vrhunsko vino s nešto višim sadržajem šećera u moštu

 

Winzersekt (4)

njemački

ZOI

(1)

Kvalitetno pjenušavo vino proizvedeno u određenim vinogradarskim područjima, dobiveno od grožđa ubranog na istom vinogradarskom posjedu na kojemu proizvođač prerađuje grožđe u vino namijenjeno za proizvodnju kvalitetnog pjenušavog vina proizvedenog u određenom vinogradarskom području; vrijedi također i za skupine proizvođača.

 

GRČKA

Ονομασία Προέλευσης Ανωτέρας Ποιότητας (ΟΠΑΠ)

(appellation d’origine de qualité supérieure)

grčki

ZOI

(1, 3, 4, 15, 16)

Naziv regije ili određenog mjesta koje je priznato na upravnoj razini za naziv vina koja udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

proizvedena su od grožđa izvrsnih sorata vinove loze vrste Vitis vinifera, koje dolazi isključivo iz tog zemljopisnog područja, a njihova se proizvodnja također odvija u tom području,

proizvedena su od grožđa iz vinograda s niskim prinosom po hektaru,

njihova kakvoća i svojstva su u osnovi ili isključivo posljedica posebnog zemljopisnog okruženja s njegovim svojstvenim prirodnim i ljudskim čimbenicima.

[L.D. 243/1969 i L.D. 427/76 o unapređenju i zaštiti vinogradarske proizvodnje]

 

Ονομασία Προέλευσης Ελεγχόμενη (ΟΠΕ)

(appellation d’origine contrôlée)

grčki

ZOI

(3, 15)

Pored nužnih zahtjeva vezanih uz ‚appellation d’origine de qualité supérieure’, vina iz ove kategorije moraju ispunjavati i sljedeće zahtjeve:

proizvedena su od grožđa iz izvrsnih vinograda s niskim prirodom po hektaru, uzgojenog na tlu pogodnom za proizvodnju kvalitetnih vina,

ispunjavaju određene zahtjeve u pogledu načina rezidbe vinograda i najmanjega sadržaja šećera u moštu.

[L.D. 243/1969 i L.D. 427/76 o unapređenju i zaštiti vinogradarske proizvodnje]

 

Οίνος γλυκός φυσικός

(vin doux naturel)

grčki

ZOI

(3)

Vina iz kategorije ‚appellation d’origine contrôlée’ ili ‚appellation d’origine de qualité supérieure’, koja dodatno moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

proizvedena su od mošta čija početna prirodna alkoholna jakost nije manja od 12 % vol.,

njihova stvarna alkoholna jakost nije manja od 15 % vol., niti viša od 22 % vol.,

njihova ukupna alkoholna jakost nije manja od 17,5 % vol.

[L.D. 212/1982 o registraciji vina s oznakom izvornosti ‚Samos’]

 

Οίνος φυσικώς γλυκύς

(vin naturellement doux)

grčki

ZOI

(3, 15, 16)

Vina iz kategorije ‚appellation d’origine contrôlée’ ili ‚appellation d’origine de qualité supérieure’, koja dodatno moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

proizvedena su od grožđa osušenog na suncu ili u hladu,

proizvedena su bez pojačavanja,

njihova prirodna alkoholna jakost nije manja od 17 % vol. (ili 300 grama šećera po litri).

[L.D. 212/1982 o registraciji vina s oznakom izvornosti ‚Samos’]

 

ονομασία κατά παράδοση

(appellation traditionnelle)

grčki

ZOZP

(1)

Vina koja se proizvode isključivo na zemljopisnom državnom području Grčke, te:

za vina s tradicionalnom oznakom Retsina, koja se proizvode od mošta obrađenog smolom alepskog bora, i

za vina s tradicionalnom oznakom Verntea, koja se proizvode od grožđa iz vinograda na otoku Zakynthos i ispunjavaju određene uvjete u pogledu upotrijebljenih sorata vinove loze, prinosa po hektaru vinograda i sadržaja šećera u moštu.

[P.D. 514/1979 o proizvodnji, kontroli i zaštiti vina sa smolom i M.D. 397779/92 o utvrđivanju zahtjeva za uporabu oznake ‚Verntea Traditional Designation of Zakynthos’]

 

τοπικός οίνος

(vin de pays)

grčki

ZOZP

(1, 3, 4, 11, 15, 16)

Oznaka koja se odnosi na naziv regije ili određenog mjesta koje je priznato na upravnoj razini za naziv vina koja ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

imaju određenu kakvoću, ugled ili druga obilježja koja se pripisuju njihovom podrijetlu,

barem 85 % grožđa upotrijebljenog za njihovu proizvodnju dolazi isključivo iz ovog zemljopisnog područja, a njihova se proizvodnja također odvija u tom području,

dobivaju se od sorata vinove loze koje su klasificirane u određenom području,

proizvode se od grožđa iz vinograda koji se nalaze na tlu pogodnom za vinogradarstvo s niskim prirodom po hektaru,

za svako je pojedino vino utvrđena prirodna i stvarna alkoholna jakost.

[C.M.D. 392169/1999 Opća pravila o uporabi izraza ‚regionalno vino’ za naziv stolnog vina, kako su izmijenjena sa C.M.D. 321813/2007].

 

ŠPANJOLSKA

Denominación de origen (DO)

španjolski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Naziv regije, područja, mjesta ili ograničenog područja koje je priznato na upravnoj razini za označivanje vina koja ispunjavaju sljedeće uvjete:

proizvedena su u regiji, području, mjestu ili ograničenom području iz kojih dolazi grožđe,

uživaju znatan ugled u trgovini zahvaljujući njihovom podrijetlu, i

njihova kakvoća i svojstva su u osnovi ili isključivo posljedica zemljopisnih obilježja koja uključuju prirodne i ljudske čimbenike.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; ostali zakonski zahtjevi utvrđeni su u navedenom zakonu i drugim propisima)

Čile

Denominación de origen calificada (DOCa)

španjolski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Pored nužnih zahtjeva vezanih uz ‚denominación de origen’, vina s ‚denominacion de origen calificada’ moraju ispunjavati i sljedeće zahtjeve:

od priznavanja ‚denominación de origen’ prošlo je barem deset godina,

zaštićeni se proizvodi stavljaju na tržište isključivo u bocama punjenima u vinarijama koje su registrirane i nalaze se o ograničenom zemljopisnom području, i

područja koja se smatraju pogodnima za proizvodnju vina s pravom na opisanu oznaku izvornosti kartografski su ograničena granicom općina kojima pripadaju.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; ostali zakonski zahtjevi utvrđeni su u navedenom zakonu i drugim propisima)

 

Vino de calidad con indicación geográfica

španjolski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Vina proizvedena u regiji, području, mjestu ili ograničenom području iz kojega dolazi grožđe, čija su kakvoća, ugled ili svojstva posljedica zemljopisnog ili ljudskog čimbenika, ili oba, a što se odnosi na proizvodnju grožđa i proizvodnju ili dozrijevanje vina. Ova se vina određuju izrazom ‚vino de calidad de’, iza kojega slijedi naziv regije, područja, mjesta ili ograničenog područja u kojemu su proizvedena.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; ostali zakonski zahtjevi utvrđeni su u navedenom zakonu i drugim propisima)

 

Vino de pago

španjolski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Označava mjesto ili ruralno područje s posebnim obilježjima tla i mikroklimom koji ga čine svojstvenim u odnosu na susjedna područja, a koje je poznato po nazivu koje je tradicionalno i po čuvenju povezano s uzgojem vinove loze od koje se dobivaju vina s jedinstvenim odlikama i kakvoćom, te čije je najveće povećanje ograničeno pravilima koja je donijelo nadležno tijelo na temelju obilježja svake pojedine regije. Povećanje ne može biti jednako ili veće od granica općine na čijem se području ili područjima (ako ih je više) nalazi. Pretpostavlja se da povezanost po čuvenju s uzgojem vinove loze postoji ako se izraz ‚pago’ redovito koristio u trgovini tijekom barem pet godina za označivanje vina koja su od nje dobivena. Sve grožđe koje se koristi za proizvodnju ‚vino de pago’ mora dolaziti iz vinograda koji se nalaze u tom ‚pago’, te se proizvodnja, skladištenje i dozrijevanje vina moraju vršiti odvojeno od ostalih vina.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; ostali zakonski zahtjevi utvrđeni su u navedenom zakonu i drugim propisima)

 

Vino de pago calificado

španjolski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Ako je cjelokupan ‚pago’ u potpunosti uključen u teritorijalni opseg jedne ‚denominación de origen calificada’, vino je moguće označiti kao ‚vino de pago calificado’, a proizvedeno se vino uvijek označava kao ‚de pago calificado’ ako ispunjava zahtjeve koje moraju ispuniti vina s tom oznakom izvornosti i ako je registrirano u njemu.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; ostali zakonski zahtjevi utvrđeni su u navedenom zakonu i drugim propisima)

 

Vino de la tierra

španjolska

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Zahtjevi za uporabu tradicionalnog izraza ‚vino de la tierra’, kojemu se dodaje oznaka zemljopisnog podrijetla:

1.

U propisu o oznakama zemljopisnog podrijetla za proizvode iz članka 1. za oznake zemljopisnog podrijetla potrebno je uzeti u obzir sljedeće aspekte:

(a)

kategoriju ili kategorije vina na koje se odnosi oznaka,

(b)

naziv oznake zemljopisnog podrijetla koja se koristi,

(c)

točnu granicu zemljopisnog područja,

(d)

navod sorata vinove loze koje se koriste,

(e)

najmanju prirodnu volumnu alkoholne jakosti različitih vrsta vina s pravom na oznaku,

(f)

ocjenu ili navod organoleptičkih svojstava,

(g)

sustav nadzora koji se primjenjuje na vina, a koji provodi javno ili privatno tijelo.

2.

Uporaba oznake zemljopisnog podrijetla za mješavinu vina proizvedenu od grožđa ubranog u različitim proizvodnim područjima dopuštena je ako barem 85 posto vina dolazi iz proizvodnog područja čiji naziv koristi.

(Zakon 24/2003 o vinovoj lozi i vinu; Naredba 1126/2003)

 

Vino dulce natural

španjolski

ZOI

(3)

(Prilog III. dio B stavak 6. Uredbe Komisije (EZ) br. 606/2009)

 

Vino Generoso

španjolski

ZOI

(3)

(Prilog III. dio B stavak 8. Uredbe Komisije (EZ) br. 606/2009)

Čile

Vino Generoso de licor

španjolski

ZOI

(3)

(Prilog III. dio B stavak 10. Uredbe Komisije (EZ) br. 606/2009)

 

FRANCUSKA

Appellation d’origine contrôlée

francuski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16)

Naziv mjesta koji se koristi za naziv proizvoda podrijetlom iz tog mjesta, čiji su kakvoća ili svojstva u osnovi ili isključivo posljedica posebnog zemljopisnog okruženja s njegovim svojstvenim prirodnim i ljudskim čimbenicima; ovaj proizvod ima stečeni ugled, a njegova proizvodnja podliježe postupcima kontrole koji uključuju odobrenje nositelja interesa, nadzor nad uvjetima proizvodnje i kontrolu proizvoda.

Alžir

Švicarska

Tunis

Appellation (…) contrôlée

francuski

 

Appellation d’origine vin délimité de qualité supérieure

francuski

 

Vin doux naturel

francuski

ZOI

(3)

Promijenjeno vino, dotično vino čije je alkoholno vrenje zaustavljeno dodavanjem neutralnog vinskog alkohola. Ovim se postupkom povećava alkoholna jakost vina, dok se istodobno zadržava većina prirodnih šećera iz grožđa.

Ovisno o vrsti proizvedenog prirodnog slatkog vina (bijelo, crno ili ružičasto), promjena se provodi u određenoj fazi alkoholnog vrenja, sa ili bez maceracije.

 

Vin de pays

francuski

ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16)

Vina s oznakama zemljopisnog podrijetla koja ispunjavaju stroge uvjete proizvodnje utvrđene s ‚arrêté’ (naredbom), kao što su najveći prinos, najmanja alkoholna jakost, sorte vinove loze i stroga pravila analize.

 

ITALIJA

Denominazione di origine controllata (D.O.C.)

talijanski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 11, 15, 16)

Oznaka izvornosti vina jest zemljopisni naziv vinogradarskog područja u kojemu se vrše posebni proizvodni postupci i koristi se za naziv proizvoda poznate kakvoće, čija su svojstva posljedica zemljopisnog okruženja i ljudskog čimbenika. Za talijanske je oznake navedenim zakonom propisan poseban tradicionalni izraz ‚D.O.C.’ kako bi se pojasnio navedeni koncept visoke kakvoće i tradicionalne oznake izvornosti.

[Zakon br. 164 od 10.2.1992.]

 

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

njemački

 

Kontrolirano poreklo

slovenski

 

Denominazione di origine controllata e garantita (D.O.C.G.)

talijanski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 11, 15, 16)

Slična je definiciji oznake ‚D.O.C.’, ali sadrži i riječ ‚zajamčena’, te se kao takva dodjeljuje vinima s posebnom vrijednosti koja su najmanje pet godina priznata kao vina s oznakom DOC. Ta se vina stavljaju na tržište u posudama zapremine ne veće od 5 litara i obilježavaju se identifikacijskom oznakom vlade kako bi se potrošaču pružilo bolje jamstvo.

[Zakon br. 164 od 10.2.1992.]

 

Kontrollierte und garantierte Ursprungsbezeichnung

njemački

 

Kontrolirano in garantirano poreklo

slovenski

 

Vino dolce naturale

talijanski

ZOI

(1, 3, 11, 15)

Tradicionalni izraz koji se koristi za naziv i označivanje određenih vina dobivenih od prosušenoga grožđa, a koja sadrže određenu količinu reducirajućeg šećera iz grožđa bez pojačavanja.

Uporaba se odobrava posebnim naredbama koje se odnose na različita vina.

 

Indicazione geografica tipica (IGT)

talijanski

ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 11, 15, 16)

Isključivo talijanski izraz utvrđen zakonom br. 164 od 10. veljače 1992., kojim se opisuju talijanska vina s oznakom zemljopisnog podrijetla čija su posebna svojstva i kakvoća posljedica zemljopisnog područja u kojemu se uzgaja grožđe.

 

Landwein

njemački

 

Vin de pays

francuski

 

Deželna oznaka

slovenski

 

CIPAR

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας

Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

(Controlled Designation of Origin-(Kontrolirana oznaka izvornosti)

grčki

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Označava vina sa zaštićenom oznakom izvornosti

Κ.Δ.Π.403/2005 Αρ. 4025/19.8.2005./Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

Κ.Δ.Π.212/2005 Αρ. 3896/26.04.2005./Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

Κ.Δ.Π.706/2004 Αρ. 3895/27.08.2004./Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

 

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine-(Regionalno vino)

grčki

ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 11, 15, 16)

Označava vina sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla

Κ.Δ.Π. 704/2004 Αρ. 3895/27.8.2004./Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ (Ι)

 

LUKSEMBURG

Crémant de Luxembourg

francuski

ZOI

(4)

[Uredba Vlade od 4. siječnja 1991.] Glavni standardi koje je potrebno poštovati prilikom proizvodnje su sljedeći:

grožđe se bere ručno i odabire posebno za proizvodnju vina Crémant,

kupaža osnovnih vina mora ispunjavati standarde kakvoće koji se primjenjuju na kvalitetna vina,

vino se proizvodi od mošta dobivenog tiještenjem cijelih grozdova za bijela ili ružičasta pjenušava vina, a količina dobivenog mošta ne smije premašiti 100 litara na svakih 150 kg grožđa,

vino fermentira u bocama sukladno tradicionalnoj metodi,

najveći sadržaj sumpornog dioksida ne premašuje 150 mg/l,

najmanji tlak ugljičnog dioksida ne smije biti manji od 4 atmosfere pri temperaturi od 20 °C,

sadržaj je šećera manji od 50 g/l.

 

Marque nationale, dopunjeno s izrazom:

appellation contrôlée

appellation d’origine contrôlée

francuski

ZOI

(1, 4)

(W):

‚Marque nationale’ (nacionalna oznaka) za vina s oznakom ‚Moselle luxembourgeoise’ utvrđena je Uredbom Vlade od 12. ožujka 1935. Navodom ‚Marque nationale – appellation contrôlée’ na četvrtastoj oznaci koja se nalazi na stražnjoj strani boce potvrđuje se proizvodnja pod nadzorom države i kakvoća vina. Izdaje ju nadležno državno tijelo. Ta se oznaka smije koristiti samo za vina podrijetlom iz Luksemburga koja nisu pomiješana sa stranim vinima te koja udovoljavaju nacionalnim zahtjevima i zahtjevima Zajednice. Vina s ovom oznakom moraju se stavljati na tržište u bocama, a grožđe mora biti ubrano i prerađeno u vino na nacionalnom proizvodnom području. Na vinima se sustavno provode analitička i organoleptička ispitivanja.

(SW):

‚Marque nationale’ za luksemburška pjenušava vina utvrđena je Uredbom vlade od 18. ožujka 1988. i njom se jamči:

da su pjenušava vina dobivena isključivo od vina pogodnih za proizvodnju kvalitetnih vina luksemburškog Mosellea,

da odgovara mjerilima kakvoće koja su utvrđena nacionalnim propisima i propisima Europske zajednice,

da je pod državnim nadzorom.

 

MAĐARSKA

Minőségi bor

mađarski

ZOI

(1)

Znači ‚kvalitetno vino’ i označava vina sa zaštićenom oznakom izvornosti.

 

Védett eredetű bor

mađarski

ZOI

(1)

Označava vina sa zaštićenom oznakom izvornosti.

 

Tájbor

mađarski

ZOZP

(1)

Znači ‚pokrajinsko vino’ i označava vina sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla.

 

MALTA

Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (D.O.K.)

malteški

ZOI

(1)

[Vladin Službeni list br. 17965 od 5. rujna 2006.]

 

Indikazzjoni Ġeografika Tipika (I.G.T.)

malteški

ZOZP

(1)

[Vladin Službeni list br. 17965 od 5. rujna 2006.]

 

NIZOZEMSKA

Landwijn

nizozemski

ZOI

(1)

Berba i proizvodnja vina odvijaju se na nizozemskom državnom području. Na oznaci je moguće navesti naziv pokrajine u kojoj je ubrano grožđe. Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost ovog vina mora iznositi 6,5 % vol. Za proizvodnju se ovog vina u Nizozemskoj mogu koristiti samo sorte vinove loze s nacionalne liste.

 

AUSTRIJA

Districtus Austriae Controllatus (DAC)

latinski

ZOI

(1)

Uvjete za ova kvalitetna vina (npr. sorte, okus, alkoholna jakost) utvrđuje regionalni odbor.

 

Prädikatswein, dopunjeno ili ne s izrazom:

Ausbruch/Ausbruchwein

Auslese/Auslesewein

Beerenauslese/Beerenauslesewein

Kabinett/Kabinettwein

Schilfwein

Spätlese/Spätlesewein

Strohwein

Trockenbeerenauslese

Eiswein

njemački

ZOI

(1)

Ova vina su kvalitetna vina i uglavnom se određuju na temelju sadržaja prirodnog šećera u grožđu i uvjeta berbe. Pojačavanje i doslađivanje nisu dopušteni.

Ausbruch/Ausbruchwein: proizvodi se od prezreloga grožđa zaraženog plijesni botrytis, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 27 ° na Baboovoj moštnoj vagi (Klosterneuburg) (KMW); za bolju je ekstrakciju moguće dodati svježi mošt ili vino.

Auslese/Auslesewein: proizvodi se od pomno izabranoga grožđa čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 21 ° KMW-a.

Beerenauslese/Beerenauslesewein: proizvodi se od prezreloga grožđa i/ili pomno izabranoga grožđa zaraženog plijesni botrytis čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 25 ° KMW-a.

Kabinett/Kabinettwein: proizvodi se od potpuno zreloga grožđa čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 17 ° KMW-a.

Schilfwein, Strohwein: grožđe se mora čuvati i prirodno sušiti na trski ili slami barem 3 mjeseca prije tiještenja; najmanji sadržaj šećera iznosi 25 ° KMW.

Spätlese/Spätlesewein: proizvodi se od potpuno zreloga grožđa čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 19 ° KMW-a.

Trockenbeerenauslese: većina grožđa mora biti zaražena plijesni botrytis i prirodno sušena, čiji najmanji sadržaj šećera iznosi 30 ° KMW-a.

Eiswein: grožđe mora biti prirodno smrznuto tijekom berbe i tiještenja, te njegov najmanji sadržaj šećera iznosi 25 ° KMW-a.

 

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart, dopunjeno ili ne s izrazom:

Ausbruch/Ausbruchwein

Auslese/Auslesewein

Beerenauslese/Beerenauslesewein

Kabinett/Kabinettwein

Schilfwein

Spätlese/Spätlesewein

Strohwein

Trockenbeerenauslese

Eiswein

 

Qualitätswein Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

njemački

ZOI

(1)

Proizvodi se od potpuno zreloga grožđa određenih sorata, čiji najmanji sadržaj šećera iznosi 15 ° KMW-a, a najveći je prinos jednak 6 750 l/ha. Vino se može prodavati samo s kontrolnim brojem za kvalitetno vino.

 

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

 

Landwein

njemački

ZOZP

(1)

Proizvodi se od potpuno zreloga grožđa određenih sorata, čiji najmanji sadržaj šećera iznosi 14 ° KMW-a, a najveći je prinos jednak 6 750 l/ha.

 

PORTUGAL

Denominação de origem (D.O.)

portugalski

ZOI

(1, 3, 4, 8)

Zemljopisni naziv regije ili određenog mjesta, ili tradicionalni naziv, povezan ili nepovezan sa zemljopisnim podrijetlom, koje se koristi za naziv ili identifikaciju proizvoda dobivenog od grožđa iz te regije ili tog određenog mjesta, te čija je kakvoća ili svojstva u osnovi ili isključivo posljedica posebnog zemljopisnog okruženja s njegovim svojstvenim prirodnim i ljudskim čimbenicima; proizvodnja se ovog vina odvija u tom određenom području ili zemljopisnoj regiji.

[Decreto-Lei n ° 212/2004, de 23.8.2004.]

 

Denominação de origem controlada (D.O.C.)

portugalski

ZOI

(1, 3, 4, 8)

Oznaka proizvoda od vina s pravom na oznaku izvornosti može uključivati sljedeće navode: ‚Denominação de Origem Controlada’ ili ‚DOC’.

[Decreto-Lei n ° 212/2004, de 23 de Agosto]

 

Indicação de proveniência regulamentada (I.P.R.)

portugalski

ZOI

(1, 3, 4, 8)

Naziv države, regije ili određenog mjesta, ili tradicionalni naziv, povezan ili nepovezan sa zemljopisnim podrijetlom, koje se koristi za naziv ili identifikaciju proizvoda od vina; barem 85 % grožđa od kojega je dobiven proizvod mora biti ubrano na tom području u slučaju određenog mjesta ili regije, a ugled, posebna kakvoća ili druga svojstva proizvoda mogu se pripisati tom zemljopisnom podrijetlu, te se njegova proizvodnja odvija na tom određenom zemljopisnom području ili regiji.

[Decreto-Lei n ° 212/2004, de 23.8.2004.]

 

Vinho doce natural

portugalski

ZOI

(3)

Vino bogato šećerom, proizvedeno od kasno ubranoga grožđa ili grožđa zaraženog plemenitom plijesni.

[Portaria n ° 166/1986, de 26.6.1986.]

 

Vinho generoso

portugalski

ZOI

(3)

Likerska vina koja se tradicionalno proizvode u ograničenim regijama Douro, Madeira, Setúbal i Carcavelos, koja se nazivaju vino iz Porta ili porto, te njegovi prijevodi na drugim jezicima, vino iz Madeire ili madeira, te njegovi prijevodi na drugim jezicima, Moscatel de Setúbal ili Setúbal i Carcavelos.

[Decreto-Lei n ° 166/1986, de 26.6.1986.]

 

Vinho regional

portugalski

ZOZP

(1)

Oznaka proizvoda od vina s pravom na oznaku zemljopisnog podrijetla može uključivati sljedeće navode: ‚Vinho Regional’ ili ‚Vinho da Região de’.

[Decreto-Lei n ° 212/2004, de 23.8.2004.]

 

RUMUNJSKA

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.), dopunjeno s izrazom:

Cules la maturitate deplină – C.M.D.

Cules târziu – C.T.

Cules la înnobilarea boabelor – C.I.B.

rumunjski

ZOI

(1, 3, 8, 15, 16)

Vina s oznakom izvornosti su vina proizvedena od grožđa dobivenog u ograničenim područjima s klimom, tlom i uvjetima izloženosti koji povoljno utječu na kakvoću grožđa, a moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

grožđe iz kojega je proizvedeno vino dolazi isključivo iz dotičnih ograničenih područja;

(b)

proizvodnja se odvija u dotičnom zemljopisnom području;

(c)

kakvoća i svojstva vina u osnovi su ili isključivo posljedica posebnog zemljopisnog okruženja s njegovim svojstvenim prirodnim i ljudskim čimbenicima;

(d)

vina su dobivena od sorata vinove loze vrste Vitis vinifera.

Na osnovu zrelosti grožđa i njihove kakvoće prilikom berbe, vina s oznakom izvornosti dijele se kako slijedi:

(a)

DOC – CMD – vina s oznakom izvornosti dobivena od grožđa koje je prilikom berbe bilo potpuno zrelo;

(b)

DOC – CT – vina s oznakom izvornosti dobivena od grožđa iz kasne berbe;

(c) DOC – CIB - s oznakom izvornosti dobivena od grožđa koje je oplemenjeno prilikom berbe.

 

Vin spumant cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

rumunjski

ZOI

(5, 6)

Pjenušava vina sa zaštićenom oznakom izvornosti proizvode se od sorata vinove loze koje se preporučuju za ovu vrstu proizvodnje te koje se uzgajaju u određenim vinogradima gdje se vino proizvodi kao sirovina te ga se u potpunosti obrađuje na odobrenom području do trenutka stavljanja na tržište.

 

Vin cu indicație geografică

rumunjski

ZOZP

(1, 4, 9, 15, 16)

Vina s oznakom zemljopisnog podrijetla proizvode se od grožđa ubranog u određenim vinogradima u ograničenim područjima i moraju ispunjavati sljedeće uvjete:

(a)

moraju imati određenu kakvoću, ugled ili svojstva koja se mogu pripisati njihovom zemljopisnom podrijetlu;

(b)

barem 85 % grožđa upotrijebljenog za proizvodnju vina mora dolaziti isključivo iz ovog zemljopisnog područja;

(c)

proizvodnja se odvija u ovom zemljopisnom području;

(d)

vina su proizvedena od sorata vinove loze vrste Vitis vinifera ili sorata dobivenih križanjem vrste Vitis vinifera i drugih vrsta roda Vitis.

Stvarna alkoholna jakost mora iznositi barem 9,5 % vol. za vina proizvedena u vinogradarskoj zoni B, te barem 10,0 % vol. za vina iz vinogradarskih zona CI i CII. Ukupna volumna alkoholna jakost ne smije biti veća od 15 % vol.

 

SLOVENIJA

Kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom (kakovostno vino ZGP), dopunjeno ili ne s izrazom Mlado vino

slovenski

ZOI

(1)

Vino dobiveno od potpuno zreloga grožđa čija najmanja prirodna alkoholna jakost iznosi 8,5 % vol. (9,5 % u zoni CII), a najveći je prinos 8 000 l/ha. Analitičko i organoleptičko ocjenjivanje su obvezni.

 

Kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Kakovostno vino ZGP)

slovenski

ZOI

(1)

Vino dobiveno primarnim i naknadnim alkoholnim vrenjem čija najmanja stvarna alkoholna jakost iznosi 10 % vol., pri čemu ukupna alkoholna jakost kupaže nije manja od 9 % vol.

 

Penina

slovenski

 

Vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem (vino PTP)

slovenski

ZOI

(1)

Uvjeti za proizvodnju ovih kvalitetnih vina utvrđeni su u Pravilniku ministra na temelju detaljnog izvješća stručnjaka (npr. sorte, alkoholna jakost, prinos itd.).

 

Renome

slovenski

 

Vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom (vrhunsko vino ZGP), dopunjeno ili ne s izrazom:

Pozna trgatev

Izbor

Jagodni izbor

Suhi jagodni izbor

Ledeno vino

Arhivsko vino (Arhiva)

Slamnovino (vino iz sušenega grozdja)

slovenski

ZOI

(1)

Vino dobiveno od potpuno zreloga grožđa čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 83 Oechslova stupnja, a najveći je prinos 8 000 l/ha. Pojačavanje, doslađivanje, dokiseljavanje i otkiseljavanje nisu dopušteni. Analitičko i organoleptičko ocjenjivanje su obvezni.

Pozna trgatev: vino dobiveno od prezreloga grožđa i/ili grožđa zaraženog plijeni botrytis, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 92 Oechslova stupnja;

Izbor: vino dobiveno od prezreloga grožđa i grožđa zaraženog plijesni botrytis, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 108 Oechslovih stupnjeva;

Jagodni izbor: vino dobiveno od prezreloga grožđa i izabranoga grožđa zaraženog plijesni botrytis, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 128 Oechslovih stupnjeva;

Suhi jagodni izbor: vino dobiveno od prezreloga grožđa i izabranoga grožđa zaraženog plijesni botrytis, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 154 Oechslovih stupnjeva;

Ledeno vino: grožđe mora biti prirodno smrznuto tijekom berbe i tiještenja, te njegov najmanji sadržaj šećera mora iznositi 128 Oechslovih stupnjeva;

Arhivsko vino (arhiva): staro vino dobiveno od potpuno zreloga grožđa, čiji najmanji sadržaj prirodnog šećera iznosi 83 Oechslova stupnja;

Slamno vino (vino iz sušenega grozdja): grožđe mora biti čuvano i prirodno sušeno na trski ili slami prije tiještenja.

 

Vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom (Vrhunsko peneče vino ZGP)

slovenski

ZOI

(1)

Vino dobiveno primarnim i naknadnim alkoholnim vrenjem čija najmanja stvarna alkoholna jakost iznosi 10,5 % vol., pri čemu ukupna alkoholna jakost kupaže nije manja od 9,5 % vol.

 

Penina

 

 

Deželno vino s priznano geografsko oznako (Deželno vino PGO), dopunjeno ili ne s izrazom Mlado vino

slovenski

ZOZP

(1)

Vino dobiveno od potpuno zreloga grožđa, čija najmanja prirodna alkoholna jakost iznosi 8,5 % vol., a najveći je prinos 12 000 l/ha. Analitičko i organoleptičko ocjenjivanje su obvezni.

 

SLOVAČKA

Akostné víno

slovački

ZOI

(1)

Vino koje je Institut za nadzor klasificirao kao kvalitetno sortno vino ili kvalitetno vino s oznakom kakvoće, koje je proizvedeno od grožđa čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 16 ° NM, te nije premašen najveći prinos po hektaru, a vino ispunjava zahtjeve kakvoće utvrđene posebnim propisom.

 

Akostné víno s prívlastkom, dopunjeno s izrazom:

Kabinetné

Neskorý zber

Výber z hrozna

Bobuľovývýber

Hrozienkový výber

Cibébový výber

L’adový zber

Slamové víno

slovački

ZOI

(1)

Vino koje je Institut za nadzor klasificirao kao kvalitetno vino s oznakom, a koje ispunjava zahtjeve kakvoće utvrđene posebnim propisom; nije premašen najveći prinos po hektaru; djelatnik instituta za nadzor certificirao je sortu vinove loze, podrijetlo grožđa, njegov prirodni sadržaj šećera, masu i zdravstveno stanje prije prerade; poštuje se zabrana povećanja prirodne volumne alkoholne jakosti i prilagođavanja reducirajućeg šećera.

Akostné víno s prívlastkom dijeli se na:

kabinetné víno, dobiveno od potpuno zreloga grožđa, čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 19 ° NM,

neskorý zber, dobiven od potpuno zreloga grožđa, čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 21 ° NM,

výber z hrozna, dobiven od potpuno zreloga grožđa, čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 23 ° NM, a proizvodi se od pomno izabranih grozdova,

bobuľový výber, dobiven od ručno izabranih prezrelih grozdova, s kojih su nezrele i oštećene bobice ručno odstranjene, a čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 26 ° NM,

hrozienkový výber, dobiven isključivo od ručno izabranih prirodno prezrelih bobica, čiji najmanji sadržaj šećera iznosi 28 ° NM,

cibébový výber, dobiven isključivo od ručno izabranih prezrelih bobica, oplemenjenih s plijesni Botrytis cinerea Persoon, čiji najmanji prirodni sadržaj šećera iznosi 28 ° NM,

ľadové víno, dobiveno od grožđa ubranog pri temperaturi od -7 °C ili nižoj, te je grožđe tijekom berbe i prerade ostalo smrznuto, a dobiveni je mošt imao najmanji prirodni sadržaj šećera od 27 ° NM,

slamové víno, dobiveno od zrelih grozdova čuvanih prije prerade na slami ili trski ili na podlozi od trske, te koji su po mogućnosti bili obješeni na uzicama barem tri mjeseca, a najmanji prirodni sadržaj šećera dobivenog mošta mora iznositi 27 ° NM.

 

Esencia

slovački

ZOI

(1)

Vino proizvedeno sporim vrenjem mošta dobivenog bez tiještenja od posebno izabranih prosušenih bobica iz određenih vinograda iz područja Tokajská vinohradnícka oblasť. Esencija mora sadržavati barem 450 g/l prirodnog šećera i 50 g/l ekstrakta bez šećera. Dozrijeva barem tri godine, od kojih barem dvije godine u drvenim bačvama.

 

Forditáš

slovački

ZOI

(1)

Vino dobiveno alkoholnim vrenjem mošta ili vina od grožđa iz iste godine berbe iz određenog vinograda na području Tokajská vinohradnícka oblasť, koje dozrijeva na vinskom talogu od prosušenih bobica. Dozrijeva barem dvije godine, od kojih barem jednu godinu u drvenim bačvama.

 

Mášláš

slovački

ZOI

(1)

Vino dobiveno alkoholnim vrenjem mošta ili vina od grožđa iz iste godine berbe iz određenog vinograda na području Tokajská vinohradnícka oblasť, koje dozrijeva na vinskom talogu vina Samorodné ili Výber. Dozrijeva barem dvije godine, od kojih barem jednu godinu u drvenim bačvama.

 

Pestovateľský sekt (5)

slovački

ZOI

(4)

Osnovni se uvjeti proizvodnje smatraju ispunjenima ako su ispunjeni uvjeti za proizvodnju kvalitetnih pjenušavih vina, a posljednju fazu proizvodnje pjenušavog vina vrši vinogradar vinograda iz kojega dolazi grožđe upotrijebljeno za proizvodnju. Pojedini sastojci kupaže pestovateľský sekt moraju biti iz istog vinogradarskog područja.

 

Samorodné

slovački

ZOI

(1)

Vino proizvedeno alkoholnim vrenjem sorata vinove loze Tokaj iz određenog vinograda u vinogradarskom području Tokajská vinohradnícka oblasť ako uvjeti za masovnu proizvodnju prosušenih bobica nisu povoljni. Može se staviti u promet nakon barem dvije godine dozrijevanja, od kojih barem jednu godinu u drvenim bačvama.

 

Sekt vinohradníckej oblasti (5)

slovački

ZOI

(4)

Pjenušavo vino dobiveno primarnim ili naknadnim vrenjem kvalitetnog vina od grožđa uzgojenog u vinogradima vinogradarskih područja, a isključivo u vinogradarskom području u kojemu se uzgaja grožđe za proizvodnju tog vina ili u susjednom području; osnovni se uvjeti proizvodnje smatraju ispunjenima ako su ispunjeni uvjeti za proizvodnju kvalitetnih pjenušavih vina

 

Výber (3)(4)(5)(6) putňový

slovački

ZOI

(1)

Vino dobiveno alkoholnim vrenjem nakon prelijevanja prosušenih bobica moštom, čiji je najmanji sadržaj šećera 21 ° NM, iz određenog vinograda na području Tokajská vinohradnícka oblasť ili vinom iste kakvoće i iste godine berbe iz određenog vinograda na području Tokajská vinohradnícka oblasť. Na temelju količine dodanih prosušenih bobica Tokajský se výber dijeli na 3 do 6 putňový. Výber dozrijeva barem tri godine, od kojih barem dvije u drvenim bačvama.

 

Výberová esencia

slovački

ZOI

(1)

Vino dobiveno alkoholnim vrenjem prosušenih bobica. Tijekom berbe bobice se grozdova posebno odabiru i odmah nakon prerade prelijevaju se moštom iz određenog vinograda u području Tokajská vinohradnícka oblasť ili vinom iste godine berbe koje sadrži barem 180 g/l prirodnog šećera i 45 g/l ekstrakta bez šećera. Dozrijeva barem tri godine, od kojih barem dvije u drvenim bačvama.

 

UJEDINJENA KRALJEVINA

quality (sparkling) wine

engleski

ZOI

(1, 4)

Vino ili pjenušavo vino proizvedeno u Engleskoj i Walesu u skladu s pravilima iz nacionalnog zakonodavstva u tim državama. Vina koja se stavljaju na tržište kao ‚kvalitetna vina’ moraju se podvrgnuti organoleptičkom i analitičkom ispitivanju. Posebna priroda i osobine ovog vina djelomično proizlaze iz područja proizvodnje, kakvoće upotrijebljenoga grožđa i vještine proizvođača i vinara.

 

Regional (sparkling) wine

engleski

ZOZP

(1, 4)

Vino ili pjenušavo vino proizvedeno u Engleskoj i Walesu u skladu s pravilima iz nacionalnog zakonodavstva u tim državama. ‚Regionalno vino’ mora se podvrgnuti organoleptičkom i analitičkom ispitivanju. Posebna priroda i osobine ovog vina djelomično proizlaze iz područja proizvodnje, kakvoće upotrijebljenoga grožđa i vještine proizvođača i vinara.

 

DIO B:   Tradicionalni izrazi kako je navedeno u članku 118. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 1234/2007

BUGARSKA

Колекционно

(kolekcija)

bugarski

ZOI

(1)

Vino koje ispunjava uvjete za oznaku ‚special reserve’ i koje je barem godinu dana dozrijevalo u bocama, te čija količina ne smije premašiti 1/2 serije ‚special reserve’.

 

Ново

(mlado)

bugarski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino je u potpunosti proizvedeno od grožđa dobivenog jednom berbom i punjeno je u boce do kraja godine. Može se prodavati s oznakom ‚mlado’ do 1. ožujka sljedeće godine. U tom slučaju se na oznaci obvezno navodi ‚rok prodaje – 1. ožujka …’. Nakon isteka tog roka vino se ne može prodavati niti prezentirati kao ‚mlado’, te je vino zaostalo u prodaji potrebno nakon 31. ožujka dotične godine ponovno označiti u skladu sa zahtjevima pravilnika.

 

Премиум

(premium)

bugarski

ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od jedne sorte vinove loze s najvišom kakvoćom čitave berbe. Proizvedena količina ne smije premašiti 1/10 čitave berbe.

 

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

bugarski

ZOI

(1)

Vino dozrelo o novim bačvama od hrastova drva zapremine do 500 l.

 

Премиум резерва

(premium reserve)

bugarski

ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od jedne sorte vinove loze, koja čini sačuvanu količinu najboljega dijela berbe.

 

Резерва

(rezerva)

bugarski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od jedne sorte vinove loze, koje dozrijeva barem godinu dana od mjeseca studenoga u godini berbe.

 

Розенталер

(Rosenthaler)

bugarski

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od preporučenih sorata vinove loze čiji sadržaj šećera nije manji od 22 masenih posto. Alkoholna jakost vina iznosi barem 11 °. Svojstva su ovog vina prije svega posljedica dodavanja mošta ili koncentriranog mošta barem 30 dana prije otpreme.

 

Специална селекция

(specijalna selekcija)

bugarski

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od jedne sorte vinove loze ili mješavine sorata, koje dozrijeva barem dvije godine nakon isteka roka navedenog u specifikaciji proizvoda.

 

Специална резерва

(specijalna rezerva)

bugarski

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od jedne sorte vinove loze ili mješavine sorata, koje dozrijeva u bačvama od hrastova drva barem godinu dana nakon isteka roka navedenog u specifikaciji proizvoda.

 

ČEŠKA

Archivní víno

češki

ZOI

(1)

Vino stavljeno u promet najmanje tri godine nakon berbe.

 

Burčák

češki

ZOI

(11)

Djelomično fermentirani mošt, čija je stvarna alkoholna jakost veća od 1 % vol., ali manja od 3/5 ukupne alkoholne jakosti.

 

Klaret

češki

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od crnoga grožđa bez vrenja masulja.

 

Košer, Košer víno

češki

ZOI

(1)

Vino proizvedeno sukladno liturgijskoj metodi koja je predviđena pravilima židovske zajednice.

 

Labín

češki

ZOZP

(1)

Vino od crnoga grožđa koje je proizvedeno bez vrenja masulja u češkoj vinogradarskoj regiji.

 

Mladé víno

češki

ZOI

(1)

Vino ponuđeno krajnjemu potrošaču najkasnije do kraja kalendarske godine u kojoj je izvršena berba grožđa upotrijebljenog za proizvodnju tog vina.

 

Mešní víno

češki

ZOI

(1)

Vino proizvedeno sukladno liturgijskoj metodi i uvjetima uporabe koji su predviđeni za obavljanje liturgijskih radnji katoličke crkve.

 

Panenské víno

češki

ZOI

(1)

Vino dobiveno od grožđa iz prve berbe vinograda; prvom se berbom vinograda smatra berba izvršena u trećoj godini nakon što je zasađen vinograd.

 

Panenská sklizeň

češki

 

Pěstitelský sekt (6)

češki

ZOI

(4)

Pjenušavo vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje ispunjava zahtjeve iz propisa Europske zajednice o kvalitetnim pjenušavim vinima, proizvedenim u određenoj regiji od grožđa iz vinogradareva vinograda.

 

Pozdní sběr

češki

ZOI

(1)

Vino koje je klasificiralo češko inspekcijsko tijelo za poljoprivredu i hranu, a koje se proizvodi od grožđa ubranog u određenom vinogradu na dotičnom području; prinos po hektaru nije premašen; grožđe od kojega je proizvedeno vino sadržavalo je barem 21 ° NM šećera; berba i proizvodnja vina, uz iznimku punjenja, obavljeni su u dotičnoj vinogradarskoj regiji; vino ispunjava zahtjeve vezane uz kakvoću utvrđene u provedbenim zakonskim propisima.

 

Premium

češki

ZOI

(1)

Vino, čija su svojstva povezana sa razvrstavanjem – izbornom berbom, izbornom berbom bobica ili izbornom berbom prosušenih bobica, proizvedeno je od grožđa, od kojega je barem 30 % zaraženo plemenitom plijesni Botrytis cinerea P.

 

Rezerva

češki

ZOI

(1)

Vino koje je dozrijevalo barem 24 mjeseca u drvenim bačvama, te potom u boci, i to barem 12 mjeseci za crna vina i 6 mjeseci za bijela i ružičasta vina u bačvi.

 

Růžák

češki

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od mješavine grožđa ili mošta od bijeloga, a prema potrebi i crvenog ili crnoga grožđa.

 

Ryšák

češki

 

Zrálo na kvasnicích

češki

ZOI

(1)

Vino koje je tijekom proizvodnje barem šest mjeseci dozrijevalo na vinskom talogu.

 

Krášleno na kvasnicích

češki

 

Školeno na kvasnicích

češki

 

NJEMAČKA

Affentaler

njemački

ZOI

(1)

Izraz kojim se ukazuje na podrijetlo crnog kvalitetnog vina i vina Prädikatswein sorte vinove loze Blauer Spätburgunder s područja Altschweier, Bühl, Eisental i Neusatz mjesta Bühl, Bühlertal, te s područja Neuweier mjesta Baden-Baden.

 

Badisch Rotgold

njemački

ZOI

(1)

Vino koje se proizvodi miješanjem bijeloga grožđa, također zgnječenog, s crnim grožđem koje dolazi iz određene vinogradarske zone Baden.

 

Classic

njemački

ZOI

(1)

Crno vino ili bijelo kvalitetno vino proizvedeno isključivo od grožđa klasičnih sorata tipičnih za regiju; najmanja prirodna alkoholna jakost mošta koji se koristi u proizvodnji iznosi 1 % vol. više u odnosu na najmanju prirodnu alkoholnu jakost koja je propisana za vinogradarsku zonu u kojoj je grožđe ubrano; ukupna alkoholna jakost iznosi barem 11,5 % vol.; sadržaj reducirajućeg šećera nije veći od 15 g/l i ne smije biti veći od dvostrukog ukupnog sadržaja kiselina; navodi se jedna sorta vinove loze i berba, ali ne i okus.

 

Ehrentrudis

njemački

ZOI

(1)

Izraz kojim se ukazuje na podrijetlo kvalitetnog i vrhunskog ružičastog vina sorte vinove loze Blauer Spätburgunder iz područja Tuniberg.

 

Federweisser

njemački

ZOZP

(1)

Djelomično fermentirani mošt iz Njemačke s oznakom zemljopisnog podrijetla ili iz drugih država EU-a; oznake zemljopisnog podrijetla preuzete iz vinogradarske zone ‚vin de pays’; ‚Federweißer’: najčešće oznaka za djelomično fermentirani mošt s obzirom na regionalnu raznolikost oznaka.

 

Hock

njemački

ZOZP

(1)

Bijelo vino s oznakom zemljopisnog podrijetla iz vinogradarske zone Rhine, te s reducirajućim šećerom u rasponu ‚poluslatko’; povijest izraza: Hock je tradicionalna anglo-američka oznaka za vino iz zone Rhine i potječe od toponima ‚Hochheim’ (na Majni, vinogradarska zona Rheingau).

 

Liebfrau(en)milch

njemački

ZOI

(1)

Tradicionalni naziv njemačkog bijelog kvalitetnog vina, koje sadrži barem 70 % mješavine sorata Riesling, Silvaner, Müller-thurgau ili Kerner iz regija Nahe, Rheingau, Rheinhessen ili Pfalz. Reducirajući šećer je u rasponu ‚poluslatko’. Gotovo isključivo namijenjeno izvozu.

 

Riesling-Hochgewächs (7)

njemački

ZOI

(1)

Kvalitetno bijelo vino, proizvedeno isključivo od grožđa sorte Riesling; najmanja prirodna alkoholna jakost mošta koji se koristi u proizvodnji iznosi 1,5 % vol. više u odnosu na najmanju prirodnu alkoholnu jakost koja je propisana za dotičnu vinogradarsku zonu ili jedan njezin dio u kojoj je grožđe ubrano; ovo je vino pri ispitivanju kakvoće postiglo ocjenu kakvoće od najmanje 3,0.

 

Schillerwein

njemački

ZOI

(1)

Vino iz određene vinogradarske zone Württemberg; kvalitetno vino svijetle do jarko crvene boje, proizvedeno miješanjem bijeloga grožđa, također zgnječenog, s crnim grožđem, također zgnječenim. ‚Schillersekt b.A.’ ili ‚Schillerperlwein b.A.’ su dopušteni ako je Schillerwein osnovno vino.

 

Weissherbst

njemački

ZOI

(1)

Kvalitetno vino proizvedeno u određenoj vinogradarskoj zoni ili vino Prädikatswein (vino s posebnim svojstvima) koje se proizvodi od jedne sorte crnoga grožđa i barem 95 % mošta podvrgnutog lakom tiještenju; sorta vinove loze navodi se u vezi s oznakom Weißherbst jednakim slovima u jednakoj veličini i boji; može se upotrijebiti i za domaće kvalitetno pjenušavo vino proizvedeno od vina koje može nositi oznaku ‚Weißherbst’.

 

GRČKA

Αγρέπαυλη

(Agrepavlis)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu na kojemu se nalazi objekt pod nazivom ‚Agrepavlis’, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Αμπέλι

(Ampeli)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena isključivo od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Αμπελώνας(ες)

Ampelonas (-ès))

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena isključivo od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Αρχοντικό

(Archontiko)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu na kojemu se nalazi objekt pod nazivom ‚Archontiko’, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Κάβα

(Cava)

grčki

ZOZP

(1, 3, 8, 11, 15, 16)

Vina koja odležavaju u kontroliranim uvjetima.

 

Από διαλεκτούς αμπελώνες

(Grand Cru)

grčki

ZOI

(3, 15, 16)

Vina proizvedena isključivo od grožđa iz odabranih vinograda s posebno niskim prirodom po hektaru.

 

Ειδικά Επιλεγμένος

(Grande réserve)

grčki

ZOI

(1, 3, 15, 16)

Odabrana vina koja odležavaju određeno vrijeme u kontroliranim uvjetima.

 

Κάστρο

(Kastro)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu na kojemu se nalazi objekt ili ruševine povijesne tvrđave, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Κτήμα

(Ktima)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu koji se nalazi u određenom zaštićenom vinogradarskom području.

 

Λιαστός

(Liastos)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa koje je djelomično prosušeno na suncu ili u hladu.

 

Μετόχι

(Metochi)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu koji se nalazi izvan područja samostana kojemu posjed pripada.

 

Μοναστήρι

(Monastiri)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima koji pripadaju samostanu.

 

Νάμα

(Nama)

grčki

ZOI/ZOZP

(1)

Slatka vina koja se koriste za svetu misu.

 

Νυχτέρι

(Nychteri)

grčki

ZOI

(1)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Santorini’ koja se proizvode isključivo na otocima Thira i Thiresia, a koja odležavaju u bačvama barem tri mjeseca.

 

Ορεινό κτήμα

(Orino Ktima)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu koji se nalazi na nadmorskoj visini iznad 500 m.

 

Ορεινός αμπελώνας

(Orinos Ampelonas)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina koja se proizvode isključivo od grožđa koje se uzgaja u vinogradima na nadmorskoj visini iznad 500 m.

 

Πύργος

(Pyrgos)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 8, 11, 15, 16)

Vina proizvedena od grožđa ubranog u vinogradima na posjedu na kojemu se nalazi objekt pod nazivom ‚Pyrgos’, a proizvodnja se vina odvija na tom posjedu.

 

Επιλογή ή Επιλεγμένος

(Réserve)

grčki

ZOI

(1, 3, 15, 16)

Odabrana vina koja odležavaju određeno vrijeme u kontroliranim uvjetima.

 

Παλαιωθείς επιλεγμένος

(Vieille réserve)

grčki

ZOI

(3, 15, 16)

Odabrana likerska vina koja odležavaju određeno vrijeme u kontroliranim uvjetima.

 

Βερντέα

(Verntea)

grčki

ZOZP

(1)

Vino s tradicionalnom oznakom koje se proizvodi od grožđa ubranog u vinogradima na otoku Zakynthos, gdje se odvija i proizvodnja vina.

 

Vinsanto

latinski

ZOI

(1, 3, 15, 16)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Santorini’ koje se proizvodi u kompleksu Santo Erini-Santorini na otocima Thira i Thirasia, i to od grožđa sušenog na suncu.

 

ŠPANJOLSKA

Amontillado

španjolski

ZOI

(3)

Likersko suho vino (Vino generoso) sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’ i ‚Montilla-Moriles’, oštre arome, praznog, blagog i punog okusa, boje jantara ili zlatnožute boje, postignute alkoholne jakosti između 16 i 22 °. Dozrijeva barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Añejo

španjolski

ZOI/ZOZP

(1)

Vina koja su odležala najmanje dvadeset i četiri mjeseca u posudama od hrastova drva najveće zapremine 600 l ili u bocama.

 

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Malaga’, dozrijevalo između tri i pet godina.

 

Chacolí-Txakolina

španjolski

ZOI

(1)

Vino sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina’, ‚Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina’ i ‚Chacolí de Álava-Arabako Txakolina’, proizvedeno u osnovi od sorata Ondarrabi Zuri i Ondarrabi Beltza. Vino s najmanjom postignutom alkoholnom jakosti od 9,5 % vol. (11 % za bijelo vino koje dozrijeva u bačvi), s najviše 0,8 mg/l hlapivih kiselina i najviše 180 mg/l ukupnog sumpora (140 mg/l za crna vina).

 

Clásico

španjolski

ZOI

(3, 16)

Vina s više od 45 g/l reducirajućeg šećera.

Čile

Cream

engleski

ZOI

(3)

Likersko vino ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’, ‚Montilla-Moriles’, ‚Málaga’ i ‚Condado de Huelva’, s barem 60 g/l reducirajuće tvari, boje jantara do boje mahagonija. Dozrijevalo barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ ili metodi ‚añadas’ u posudama od hrastova drva.

 

Criadera

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’, ‚Montilla-Moriles’, ‚Málaga’ i ‚Condado de Huelva’, dozrijevalo sukladno metodi ‚criaderas y soleras’, koja je tradicionalna na tom području.

 

Criaderas y Soleras

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’, ‚Montilla-Moriles’, ‚Málaga’ i ‚Condado de Huelva’, proizvedeno pomoću posuda od hrastova drva postavljenih jedna na drugu u razine, poznatih pod nazivom ‚criaderas’, pri čemu se vino iz posljednje godine nalazi na najvišoj razini, te potom silazi na niže razine ili tzv. ‚criaderas’ djelomičnim i uzastopnim prelijevanjem tijekom dugog razdoblja dok ne dođe do posljednje razine ili tzv. ‚solera’, gdje završava proces odležavanja.

 

Crianza

španjolski

ZOI

(1)

Vina, osim pjenušavih, biser i likerskih vina, koja ispunjavaju sljedeće uvjete:

crna vina moraju odležati barem 24 mjeseca, od čega barem 6 mjeseci u bačvama od hrastova drva najveće zapremine 330 l,

bijela i ružičasta vina moraju odležati barem 18 mjeseci, od čega barem 6 mjeseci u bačvama od hrastova drva iste najveće zapremine.

 

Dorado

španjolski

ZOI

(3)

Likerska vina sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Rueda’ i ‚Málaga’ s postupkom odležavanja.

 

Fino

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’ i ‚Montilla-Moriles’ sljedećih svojstava: boje slame, suho, blago gorko, laganog i ugodnog okusa. Dozrijevalo na kvascu ‚flor’ barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Fondillón

španjolski

ZOI

(16)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Alicante’, proizvedeno od prezreloga grožđa sorte Monastrell iznimne kakvoće i zdravstvenog stanja. Za vrenje se koriste isključivo autohtoni kvasci, a postignuta alkoholna jakost (najmanje 16 % vol.) mora u cijelosti biti prirodna. Dozrijevalo barem deset godina u posudama od hrastova drva.

 

Gran reserva

španjolski

ZOI

(1)

Vina, osim pjenušavih, biser i likerskih vina, koja ispunjavaju sljedeće uvjete:

crna vina moraju odležati barem 60 mjeseci, od čega barem 18 mjeseci u bačvama od hrastova drva najveće zapremine 330 l, a preostalo vrijeme u bocama,

bijela i ružičasta vina moraju odležati barem 48 mjeseci, od čega barem 6 mjeseci u bačvama od hrastova drva iste najveće zapremine, a preostalo vrijeme u bocama.

 

španjolski

ZOI

(4)

Najkraće vrijeme odležavanja za pjenušava vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Cava’ jest 30 mjeseci, od ‚tiraje’ do ‚degüelle’.

 

Lágrima

španjolski

ZOI

(3)

Slatko vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’, pri čijoj proizvodnji mošt otječe nakon drobljenja grožđa bez mehaničkog tiještenja. Proces odležavanja ovog vina traje barem dvije godine, i to sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ ili metodi godine berbe u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Noble

španjolski

ZOI/ZOZP

(1)

Vina odležala barem osamnaest mjeseci u bačvama od hrastova drva najveće zapremine 600 l ili u bocama.

 

španjolski

ZOI

(3)

Likerska vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’ odležala između dvije i tri godine.

 

Oloroso

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’ i ‚Montilla-Moriles’ sljedećih svojstava: punog tijela, punog i baršunastog okusa, aromatično, energično, suho ili slatkasto, boje slične boji mahagonija, postignute alkoholne jakosti između 16 i 22 °. Odležalo barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Pajarete

španjolski

ZOI

(3)

Slatka ili poluslatka vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’, odležala barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ ili metodi ‚añadas’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Pálido

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) ‚Condado de Huelva’, odležalo više od tri godine metodom biološkog starenja, postignute alkoholne jakosti od 15 do 17 % vol.

 

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Rueda’, dozrijevalo barem četiri godine, od čega posljednje tri godine u posudama od hrastova drva.

 

španjolski

ZOI

(3)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’ proizvedeno od sorata Pedro Ximenez i/ili Moscatel, bez dodavanja ‚arrope’ (kuhani mošt) i bez odležavanja.

 

Palo Cortado

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’ i ‚Montilla-Moriles’, čija senzorska svojstva uključuju aromu jednog Amontillada, okus i boju slične onima vina Oloroso, te sa postignutom alkoholnom jakosti između 16 i 22 posto. Odležalo je u dvije faze: prva je faza biološko starenje uz površinsko djelovanje kvasca ‚flor’, a druga je faza oksidativna.

 

Primero de Cosecha

španjolski

ZOI

(1)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Valencia’, proizvedeno od grožđa ubranog tijekom prvih deset dana berbe i punjeno u boce tijekom narednih trideset dana radi dovršenja proizvodnje, pri čemu je obvezno navesti berbu na oznaci.

 

Rancio

španjolski

ZOI

(1, 3)

Vina koja su tijekom odležavanja znatno oksidirala zbog nenadane promjene temperature uz prisutnost zraka u posudama od drva ili stakla.

 

Raya

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) ‚Montilla-Moriles’, koje ima slična svojstva kao vino ‚Oloroso’, ali slabijega okusa i arome. Odležalo barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Reserva

španjolski

ZOI

(1)

Vina, osim pjenušavih, biser i likerskih vina, koja ispunjavaju sljedeće uvjete:

crna vina moraju odležati barem 36 mjeseci, od čega barem 12 mjeseci u bačvama od hrastova drva najveće zapremine 330 l, a preostalo vrijeme u bocama.

bijela i ružičasta vina moraju odležati barem 24 mjeseca, od čega barem 6 mjeseci u bačvama od hrastova drva iste najveće zapremine, a preostalo vrijeme u bocama.

Čile

Sobremadre

španjolski

ZOI

(1)

Bijela vina ‚Vinos de Madrid’ koja zahvaljujući posebnom načinu proizvodnje sadrže ugljični dioksid zbog vrenja mošta s njegovim ‚madres’ (oguljeni i iscijeđeni grozdovi).

 

Solera

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino ‚Jerez-Xérès-Sherry’, ‚Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda’, ‚Montilla-Moriles’, ‚Málaga’ i ‚Condado de Huelva’ odležalo sukladno metodi ‚criaderas y soleras’.

 

Superior

španjolski

ZOI

(1)

Vina dobivena od barem 85 % preporučenih sorata iz dotičnih ograničenih područja.

Čile

Južna Afrika

Trasañejo

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’, odležalo više od pet godina.

 

Vino Maestro

španjolski

ZOI

(3)

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Málaga’ dobiveno vrlo nepotpunim vrenjem budući da je prije početka dodan mošt sa 7 % vinskog alkohola. Stoga je vrenje vrlo sporo i zaustavlja se kada alkoholna jakost dostigne 15-16 °, pri čemu ostaje oko 160-200 g/l nefermentiranog šećera. Odležalo barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ ili metodi ‚añadas’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Vendimia Inicial

španjolski

ZOI

(1)

Vino ‚Utiel-Requena’ proizvedeno od grožđa ubranog tijekom prvih deset dana berbe i alkoholne jakosti između 10 i 11,5 % vol., čija su posebna svojstva, u koja se može uvrstiti i blago otpuštanje ugljičnog dioksida, povezana s njegovom mladosti.

 

Viejo

španjolski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino odležalo barem trideset i šest mjeseci, koje je znatno oksidiralo zbog djelovanja svjetla, kisika, topline ili kombinacije tih čimbenika.

 

španjolski

ZOI

(3)

Likersko vino (vino generoso) sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Condado de Huelva’ sljedećih svojstava: punog tijela, punog i baršunastog okusa, aromatično, energično, suho ili slatkasto, boje slične boji mahagonija, postignute alkoholne jakosti između 15 i 22 °. Odležalo barem dvije godine sukladno metodi ‚criaderas y soleras’ u posudama od hrastova drva najveće zapremine 1 000 l.

 

Vino de Tea

španjolski

ZOI

(1)

Vino iz sjevernog potpodručja sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚La Palma’, odležalo najviše šest mjeseci u drvenim posudama vrste Pinus Canariensis (,Tea’). Za bijela je vina postignuta alkoholna jakost između 11 i 14,5 % vol., za ružičasta vina između 11 i 13 % vol, a za crna vina između 12 i 14 % vol.

 

FRANCUSKA

Ambré

francuski

ZOI

(3)

Članak 7. Naredbe od 29. prosinca 1997.: zaštićena oznaka izvornosti ‚Rivesaltes’: za ostvarenje prava na zaštićenu oznaku izvornosti ‚Rivesaltes’ zajedno s izrazom ‚ambré’, bijela vina moraju biti proizvedena na posjedu u oksidirajućoj sredini do 1. rujna druge godine nakon godine berbe.

 

Clairet

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Bourgogne’, ‚Bordeaux’: svijetlo crno vino ili ružičasto vino.

 

Claret

francuski

ZOI

(1)

Zaštićena oznaka izvornosti ‚Bordeaux’: izraz koji se koristi za označivanje svijetlog crnog vina.

 

Tuilé

francuski

ZOI

(3)

Članak 7. Naredbe od 29. prosinca 1997.: za ostvarenje prava na zaštićenu oznaku izvornosti ‚Rivesaltes’ zajedno s izrazom ‚tuilé’, crna vina moraju biti proizvedena na posjedu u oksidirajućoj sredini do 1. rujna druge godine nakon godine berbe.

 

Vin jaune

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Arbois’, ‚Côtes du Jura’, ‚L’Etoile’, ‚Château-Châlon’: vino proizvedeno isključivo od sorata vinove loze utvrđenih u nacionalnim propisima; sporo vrenje, odležavanje u bačvama od hrastova drva bez nadopune u trajanju od barem šest godina.

 

Château

francuski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16)

Povijesni izraz koji se odnosi na vrstu područja i vrstu vina te se koristi za vina koja dolaze s posjeda koji stvarno postoji ili koji se točno tako zove.

Čile

Clos

francuski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 15, 16)

Čile

Cru artisan

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Médoc’, ‚Haut-Médoc’, ‚Margaux’, ‚Moulis’, ‚Listrac’, ‚St Julien’, ‚Pauillac’, ‚St Estèphe’

Izraz koji se odnosi na kakvoću vina, njegovu povijest i vrstu područja, te kojim se upućuje na stupnjevanje vina koja dolaze s određenog posjeda.

 

Cru bourgeois

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Médoc’, ‚Haut-Médoc’, ‚Margaux’, ‚Moulis’, ‚Listrac’, ‚Saint-Julien’, ‚Pauillac’, ‚Saint-Estèphe’ Izraz koji se odnosi na kakvoću vina, njegovu povijest i tip područja, te kojim se upućuje na stupnjevanje vina koja dolaze s određenog posjeda.

Čile

Cru classé, dopunjeno ili ne s izrazom Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Barsac’, ‚Côtes de Provence’, ‚Graves’, ‚Saint-Emilion grand cru’, ‚Médoc’, ‚Haut-Médoc’, ‚Margaux’, ‚Pessac-Leognan’, ‚Saint-Julien’, ‚Pauillac’, ‚Saint-Estèphe’, ‚Sauternes’

Izraz koji se odnosi na kakvoću vina, njegovu povijest i vrstu područja, te kojim se upućuje na stupnjevanje vina koja dolaze s određenog posjeda.

 

Edelzwicker

njemački

ZOI

(1)

Vina s oznakom zaštićene izvornosti ‚Alsace’ proizvedena od jedne ili više sorata vinove loze, kako je utvrđeno u specifikacijama.

 

Grand cru

francuski

ZOI

(1, 3, 4)

Izraz povezan s kakvoćom vina, koji se koristi za vina sa zaštićenim oznakama izvornosti utvrđenima Naredbom, a može se koristiti i skupno kao dio oznake izvornosti.

Čile

Švicarska

Tunis

Hors d’âge

francuski

ZOI

(3)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Rivesaltes’, ‚Banyuls’, ‚Rasteau’ i ‚Maury’: može se koristiti za vina koja dozrijevaju barem pet godina nakon proizvodnje.

 

Passe-tout-grains

francuski

ZOI

(1)

Zaštićena oznaka izvornosti ‚Bourgogne’ koristi se za vina proizvedena od dviju sorata vinove loze, kako je utvrđeno u specifikacijama.

 

Premier Cru

francuski

ZOI

(1, 4)

Izraz povezan s kakvoćom vina, koji se koristi za vina sa zaštićenim oznakama izvornosti utvrđenima Naredbom, a može se koristiti i skupno kao dio oznake izvornosti.

Tunis

Primeur

francuski

ZOI

(1)

Vina koja se stavljaju na raspolaganje potrošačima trećeg četvrtka mjeseca studenoga u godini berbe.

 

francuski

ZOI

(1)

Vina koja se stavljaju na raspolaganje potrošačima trećeg četvrtka mjeseca listopada u godini berbe.

 

Rancio

francuski

ZOI

(1, 3)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Grand Roussillon’, ‚Rivesaltes’, ‚Rasteau’, ‚Banyuls’, ‚Maury’, ‚Clairette du Languedoc’: izraz koji se odnosi na vrstu vina i na poseban način proizvodnje vina, a koristi se za određena kvalitetna vina koja ispunjavaju određene uvjete u pogledu starosti i državnog područja.

 

Sélection de grains nobles

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Alsace’, ‚Alsace Grand Cru’, ‚Condrieu’, ‚Monbazillac’, ‚Graves supérieur’, ‚Bonnezeaux’, ‚Jurançon’, ‚Cérons’, ‚Quarts de Chaume’, ‚Sauternes’, ‚Loupiac’, ‚Côteaux du Layon’, ‚Barsac’, ‚Sainte Croix du Mont’, ‚Côteaux de l’Aubance’, ‚Cadillac’: vina koja se obvezno proizvode od ručno ubranoga grožđa, koje se potom naknadno prebire radi odabira prezrelih grozdova zaraženih plemenitom plijesni ili zgušćenih na trsu.

 

Sur lie

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Muscadet’, ‚Muscadet Coteaux de la Loire’, ‚Muscadet-Côtes de Grandlieu’, ‚Muscadet-Sèvre et Maine’, ‚Gros Plant du Pays Nantais’: vino s posebnim specifikacijama (poput prinosa i alkoholne jakosti), koje dozrijeva na vinskom talogu do 1. ožujka godine nakon godine berbe.

 

francuski

ZOZP

(1)

Zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla ‚Vin de pays d’Oc’, ‚Vin de pays des Sables du Golfe du Lion’: vino s posebnim specifikacijama koje ostaje kraće od jedne zime u posudama ili bačvama, te dozrijeva na vinskom talogu do punjenja u boce.

 

Vendanges tardives

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Alsace’, ‚Alsace Grand Cru’, ‚Jurançon’: izraz koji se odnosi na vrstu vina i na poseban način proizvodnje vina, a koristi se za vina proizvedena od prezreloga grožđa koja ispunjavaju uvjete u pogledu gustoće i alkoholne jakosti.

 

Villages

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Anjou’, ‚Beaujolais’, ‚Côte de Beaune’, ‚Côtes de Nuits’, ‚Côtes du Rhône’, ‚Côtes du Roussillon’, ‚Mâcon’: izraz koji se odnosi na kakvoću vina s oznakom izvornosti utvrđenom naredbom, a može se koristiti i skupno kao dio oznake izvornosti.

 

Vin de paille

francuski

ZOI

(1)

Zaštićene oznake izvornosti ‚Arbois’, ‚Côtes du Jura’, ‚L’Etoile’, ‚Hermitage’: izraz koji se odnosi na način proizvodnje, koja se sastoji od odabira grožđa sorata utvrđenih u nacionalnom zakonodavstvu, koje je sušeno barem šest tjedana na podlozi od slame ili na rešetkama, ili obješeno. Vino mora odležati barem tri godine od dana tiještenja, što uključuje dozrijevanje u drvu u trajanju od barem 18 mjeseci.

 

ITALIJA

Alberata

talijanski

ZOI

(1)

Poseban izraz povezan s vrstom vina ‚Aversa’. Odnosi se na vrlo staru tradiciju uzgoja vinove loze od koje se dobiva proizvod.

 

Vigneti ad alberata

 

Amarone

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni povijesni izraz povezan s načinom proizvodnje vrste vina ‚Valpolicella’. Od davnine se koristi za označivanje podrijetla vina proizvedenog sukladno posebnom načinu proizvodnje od prosušenoga grožđa, koji se temelji na potpunoj fermentaciji šećera. Time se djelomično objašnjava podrijetlo naziva ‚Amarone’. Radi se o posebnom i dobro poznatom izrazu koji sam po sebi identificira proizvod.

 

Ambra

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan s načinom proizvodnje i posebnom jantarno žutom bojom, koja može biti više ili manje intenzivna, vrste vina ‚Marsala’. Ova je posebna boja rezultat dugotrajnog načina proizvodnje, što uključuje odležavanje i rafiniranje, što su postupci koji obuhvaćaju značajne oksidoredukcije polifenola i boja.

 

Ambrato

talijanski

ZOI

(1, 3)

Ovaj je izraz povezan s načinom proizvodnje i posebnom bojom jantara, koja može biti više ili manje intenzivna, što je tipično za vrste vina ‚Malvasia delle Lipari’ i ‚Vernaccia di Oristano’. Posebna je boja posljedica dugotrajne proizvodnje, što uključuje odležavanje i rafiniranje, što su postupci koji obuhvaćaju značajne oksidoredukcije polifenola i boja.

 

Annoso

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan s vrstom vina ‚Controguerra’. Odnosi se na poseban način proizvodnje od prosušenoga grožđa i obvezno odležavanje vina u drvenim posudama u trajanju od barem 30 mjeseci prije stavljanja gotovog proizvoda na tržište i njegove potrošnje.

 

Apianum

latinski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz klasičnog podrijetla povezan s vinom ‚Fiano di Avellino’. Odnosi se na ukusnost grožđa budući da ga iznimno vole pčele (‚api’ na talijanskom).

 

Auslese

njemački

ZOI

(1)

Vidjeti tradicionalni izraz ‚scelto’. Jedinstveni izraz povezan s vinima ‚Caldaro’ i ‚Caldaro Classico – Alto Adige’.

 

Buttafuoco

talijanski

ZOI

(1, 6)

Jedinstveni izraz povezan isključivo s posebnom vrstom vina podrijetlom iz potpodručja ‚Oltrepò Pavese’. Od davnine se koristi za naziv posebnog proizvoda koji, s obzirom na značenje riječi, oslobađa snažnu toplinu.

 

Cannellino

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s vrstom vina ‚Frascati’ i njegovom proizvodnjom. Koristi se već dugo vremena za identifikaciju navedene vrste vina, koje se proizvodi primjenom posebnog postupka, čime se dobiva tzv. vino ‚abboccato’, koje je slatkasto i punog okusa.

 

Cerasuolo

talijanski

ZOI

(1)

Tradicionalni i povijesni izraz, povezan isključivo s vinima ‚Cerasuolo di Vittoria’. Taj je izraz sastavni dio oznake DOCG i predstavlja njezin nezemljopisni aspekt. Izraz se odnosi na proizvodnju tog vina, kao i na njegovu posebnu boju. Također se tradicionalno koristi za naziv drugih vrsta vina, ‚Montepulciano d’Abruzzo’, s kojima je usko povezan.

 

Chiaretto

talijanski

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6)

Izraz povezan s načinom proizvodnje i posebnom bojom koji su karakteristični za tu vrstu vina, koje se dobiva od crnoga grožđa.

 

Ciaret

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s vinima ‚Monferrato’ i s posebnom bojom tog proizvoda. Tradicionalno značenje ovog izraza jest ‚svijetlo crveno’.

 

Château

francuski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 16)

Izraz povezan s nazivom vinogradarskog posjeda s kojega dolazi grožđe, a proizvodnja se vina također odvija na tom posjedu.

Čile

Classico

talijanski

ZOI

(1, 3, 8, 11, 15, 16)

Izraz utvrđen Zakonom br. 164/1992, koji se koristi za nepjenušava vina s najstarijeg područja podrijetla na koja se mogu odnositi zasebni propisi, čak i u okviru same zaštićene oznake izvornosti.

Čile

Dunkel

njemački

ZOI

(1)

Izraz povezan s načinom proizvodnje i tipičnom tamnom bojom odgovarajuće vrste vina ‚Trentino’.

 

Fine

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan isključivo s jednom vrstom vina ‚Marsala’, a odnosi se na poseban način proizvodnje s odležavanjem u trajanju od barem godine dana, od čega barem 8 mjeseci u drvenim posudama.

 

Fior d’Arancio

talijanski

ZOI

(1, 6)

Izraz povezan s dvjema vrstama vina ‚Colli Euganei’: pjenušavim vinom i vinom ‚passito’ (vino dobiveno od prosušenoga grožđa). Odnosi se na način proizvodnje i tipična aromatična svojstva proizvoda, koji se dobiva od grožđa muškatnih sorata posebnom metodom proizvodnje.

 

Flétri

francuski

ZOI

(1)

Izraz povezan s posebnim vinom sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Valle d’Aosta’ ili ‚Vallée d’Aoste’. Odnosi se na pažljivi način proizvodnje i na tipična svojstva proizvoda koji se dobiva od djelomično sušenoga grožđa.

 

Garibaldi Dolce

talijanski

ZOI

(3)

Jedinstveni povijesni izraz povezan s posebnom vrstom vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Marsala Superiore’. U početku se ovaj izraz koristio u čast Garibaldija, koji je okusio ovo vino nakon pristajanja u mjesto Marsala. Cijenio ga je zbog njegovih svojstava, koja su rezultat posebnog načina proizvodnje s odležavanjem u trajanju od barem dvije godine u drvenim posudama.

 

GD

 

Governo all’uso toscano

talijanski

ZOI/ZOZP

(1)

U početku je ovaj izraz bio povezan s vinima sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Chianti’ i ‚Chianti Classico’, no naknadno je njegova uporaba proširena na vino sa zaštićenom oznakom zemljopisnog podrijetla ‚Colli della Toscana Centrale’, koje se proizvodi u istom području. Odnosi se na poseban proizvodni postupak koji se primjenjuje u Toskani, koji uključuje dodavanje prosušenoga grožđa vinu na kraju zime, čime se postiže dodatno vrenje.

 

Gutturnio

talijanski

ZOI

(1, 8)

Jedinstveni povijesni izraz povezan s vrstom vina podrijetlom iz potpodručja ‚Colli Piacentini’. Odnosi se na način proizvodnje tog crnog vina, koje je vrlo tipično vino visoke kakvoće. Naime, u rimsko je doba posluživano u srebrnim kaležima poznatima pod nazivom ‚gutturnium’.

 

Italia Particolare

talijanski

ZOI

(3)

Jedinstveni povijesni izraz povezan s vinima ‚Marsala fine’. Prvotno su se vina ‚Marsala’ proizvodila isključivo za domaće tržište.

 

IP

 

Klassisch

njemački

ZOI

(1)

Tradicionalno područje proizvodnje ‚Caldaro’ i ‚Alto Adige’ (potpodručja ‚Santa Maddalena’ i ‚Terlano’)

(vidjeti definiciju izraza ‚Classico’)

 

Klassisches Ursprungsgebiet

 

Kretzer

njemački

ZOI

(1)

Izraz koji se odnosi na način proizvodnje i tipičnu ružičastu boju vina.

Izraz se koristi za odgovarajuće vrste vina s oznakama ‚Alto Adige’, ‚Trentino’ i ‚Teroldego rotaliano’.

 

Lacrima

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan isključivo s vinom ‚Lacrima di Morro d’Alba’ i čini sastavni dio tog naziva vina. Odnosi se na poseban način proizvodnje, koji uključuje slabo tiještenje grožđa, čime se dobiva vino visoke kakvoće.

 

Lacryma Christi

talijanski

ZOI

(1, 3, 4, 5)

Jedinstveni povijesni izraz povezan isključivo s vinima ‚Vesuvio’. Tradicionalno je bio povezan s određenim vrstama navedenih vina (običnih i likerskih/pjenušavih vina), koja se dobivaju primjenom posebnog proizvodnog postupka, koji uključuje lako tiještenje grožđa, čime se dobiva vino visoke kakvoće s vjerskim konotacijama.

 

Lambiccato

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s jednom vrstom vina ‚Castel San Lorenzo’, a odnosi se na vrstu proizvoda i poseban način proizvodnje, koji uključuje uporabu muškatnoga grožđa i njegovu maceraciju u kontroliranim temperaturnim uvjetima i u posebnim posudama, koje se tradicionalno nazivaju ‚Lambicchi’.

 

London Particolar

talijanski

ZOI

(3)

Jedinstveni povijesni izraz povezan s vrstom vina ‚Marsala Superiore’. Radi se o izrazu, odnosno o inicijalima koji se tradicionalno koriste za naziv proizvoda namijenjenog engleskom tržištu. Uporaba je engleskog jezika također tradicionalna, te je propisana u specifikaciji proizvoda i pravilima koja se odnose na vina ‚Marsala’. Naime, opće je poznato da su važnost i ugled oznake ovog likerskog vina posljedica aktivnosti i proizvođača i engleskih trgovaca, koji su 1773. otkrili Marsalu i otada proizvode i prodaju ovo iznimno vino, čime je ono postalo poznato u cijelom svijetu, a posebno u Engleskoj.

 

LP

 

Inghilterra

 

Occhio di Pernice

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan s određenim vrstama vina ‚Vin Santo’. Odnosi se na način proizvodnje i posebnu boju vina. Naime, posebnim se proizvodnim postupkom, u okviru kojega se koristi crno grožđe, dobiva vrlo tipični proizvod iznimne boje u rasponu od jarko do svijetlo ružičastog. Radi se o boji koja podsjeća na boju očiju ptice pernice (jarebica), po kojoj je ovo vino dobilo naziv.

 

Oro

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan s posebnim vinima ‚Marsala’. Odnosi se na posebnu boju i način proizvodnje, koji uključuje zabranu uporabe kuhanog mošta. Time se dobiva proizvod posebne vrijednosti zlatnožute boje, koja može biti više ili manje intenzivna.

 

Passito

talijanski

ZOI/ZOZP

(1, 3, 15, 16)

Izraz koji se odnosi na određenu vrstu proizvoda i odgovarajući način proizvodnje. Izrazi ‚passito’ ili ‚vino passito’ i ‚vino passito liquoroso’ koriste se za obična ili likerska vina dobivena vrenjem grožđa koje je prethodno prosušeno na prirodan ili umjetan način u skladu sa specifikacijama proizvoda. Zakonom br. 82/2006 ovaj je izraz proširen na vina dobivena od prezreloga grožđa.

 

Vino passito

 

Vino Passito Liquoroso

 

Ramie

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s jednom od vrsta vina ‚Pinerolese’. Odnosi se na vrstu proizvoda i odgovarajući način proizvodnje od djelomično sušenoga grožđa.

 

Rebola

talijanski

ZOI

(1, 15)

Jedinstveni izraz povezan s jednom od vrsta vina ‚Colli di Rimini’. Odnosi se na način proizvodnje i vrstu proizvoda, čiji je raspon boja od zlatnožute do jantarno žute, a dobiva se od djelomično sušenoga grožđa.

 

Recioto

talijanski

ZOI

(1, 4, 5)

Povijesni tradicionalni izraz usko povezan s nazivima triju vina s oznakama izvornosti, koja se proizvode u regiji Veneto: PDO’Valpolicella’, ‚Gambellara’ i ‚Recioto di Soave’. Radi se o oznakama iz pokrajina Verone i Vicenze, koje se nalaze u neposrednoj blizini i imaju slične tradicije. Ovaj izraz potječe iz petog stoljeća, kada su pastoralni pisci opisali ovo vino, koje se proizvodilo samo u pokrajini Verone, kao izuzetno vrijedno i poznato, a njegov naziv dolazi od riječi ‚Retia’, što je naziv planinsko-brdske regije koja se nekada pružala od područja Verone i Trenta do područja Coma i Valtelline. Stoga se ovaj izraz koristi od davnine za vina dobivena posebnim proizvodnim postupkom, koji uključuje prosušivanje grožđa.

 

Riserva

talijanski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 15, 16)

Vina čije je vrijeme odležavanja utvrđeno u specifikaciji proizvoda, odnosno barem dvije godine za crna vina i godinu dana za bijela vina, s dodatnim odležavanjem u bačvama. Pored redovnih podataka, u specifikaciji proizvoda mora biti utvrđena obveza navođenja godine berbe na oznaci te pravila za njezino zadržavanje u slučaju mješavine vina različitih godina berbe. Ovaj se izraz može koristiti uz zaštićene oznake izvornosti za vrste pjenušavih i likerskih vina u skladu s uvjetima utvrđenima u odgovarajućoj specifikaciji proizvoda te u skladu sa zakonodavstvom Zajednice.

 

Rubino

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Cantavenna’. Odnosi se na način proizvodnje i tipičnu boju ovog vina. Izraz ‚Rubino’ je povezan i s posebnom vrstom vina sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Teroldego Rotaliano’, ‚Trentino’ i ‚Garda Colli Mantovani’, i odnosi se na posebnu boju proizvoda.

 

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan s posebnom vrstom vina ‚Marsala’. Odnosi se na način proizvodnje, koji uključuje zabranu uporabe kuhanog mošta. Nadalje, ovo vino ima posebnu rubin crvenu boju koja nakon odležavanja dobiva jantarno žuti odsjaj.

 

Sangue di Giuda

talijanski

ZOI

(4, 5, 8)

Jedinstveni tradicionalni povijesni izraz povezan s vrstom vina koje se proizvodi na području Oltrepò Pavese. Koristi se već dugo vremena za naziv slatkog vina posebne crvene boje, koje može biti pjenušavo ili gazirano, ugodnog okusa, štoviše – toliko sočnog okusa da sa svakom čašom postaje sve varljivije, poput apostola po kojemu je dobilo naziv!

 

Scelto

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan s vinima ‚Caldaro’, ‚Caldaro Classico – Alto Adige’ i ‚Colli del Trasimeno’. Odnosi se na poseban proizvod i odgovarajući način proizvodnje, koja započinje s odabirom grožđa (zbog toga se naziva ‚izabranim’).

 

Sciacchetrà

talijanski

ZOI

(1)

Povijesni tradicionalni izraz povezan s oznakom ‚Cinque Terre’. Odnosi se na način proizvodnje vina, što uključuje tiještenje grožđa i dozrijevanje. Naime, značenje je ovog izraza upravo ‚tiješti i očuvaj nedirnuto’, a radi se o postupku kojim se dobivaju proizvodi visoke kakvoće.

 

Sciac-trà

talijanski

ZOI

(1)

Vidjeti polje iznad (Sciacchetrà). Razlika je u tom što se ovaj izraz koristi za posebnu vrstu vina.

 

Spätlese

njemački

ZOI/ZOZP

(1, 3, 15, 16)

Vidjeti izraz ‚kasna berba’ koji se koristi u autonomnoj pokrajini Bolzano.

 

Soleras

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan s posebnom vrstom likerskog vina ‚Marsala’. Odnosi se na proizvod i na poseban način proizvodnje, koji uključuje odležavanje u trajanju od barem pet godina u drvenim bačvama. Pojačavanje vina kuhanim moštom ili koncentriranim moštom je zabranjeno. Dobiva se čisti, prirodni proizvod koji ne sadrži dodatne sastojke, pa čak ni one koji su vinskog podrijetla, uz iznimku alkohola budući da se radi o likerskom vinu.

 

Stravecchio

talijanski

ZOI

(3)

Izraz koji je isključivo povezan s jedinstvenim vrstama vina ‚Vergine’ i/ili ‚Soleras’ s oznakom ‚Marsala’. Odnosi se na poseban način proizvodnje, koji uključuje odležavanje u trajanju od barem 10 godina u drvenim bačvama.

 

Strohwein

njemačkiki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 11, 15, 16)

Vidjeti tradicionalni izraz ‚Passito’.

Znači doslovno ‚vino od slame’.

Odnosi se na posebno vino koje se proizvodi u pokrajini Bolzano i način proizvodnje koji uključuje sušenje grožđa nakon berbe na podlozi od slame u skladu s metodama sušenja koje su utvrđene u različitim specifikacijama proizvoda.

 

Superiore

talijanski

ZOI

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 16)

Vina vrhunske kakvoće, čija je proizvodnja uređena propisima koji su stroži u odnosu na propise koji se odnose na ostala vina. Naime, u specifikacijama je proizvoda utvrđeno sljedeće:

(a)

najmanja prirodna alkoholna jakost grožđa mora iznositi 0,5 ° vol.;

(b)

ukupna alkoholna jakost vina za potrošnju mora iznositi barem 0,5 ° vol.

San Marino

Superiore Old Marsala

talijanski

ZOI

(3)

Izraz povezan s vrstom vina ‚Marsala Superiore’. Odnosi se na poseban proizvod i poseban način proizvodnje, koji uključuje odležavanje vina u trajanju od barem dvije godine u drvenim bačvama. Radi se o nazivu koji sadrži engleski izraz, a koji je tradicionalan za ovo likersko vino i propisan je specifikacijom proizvoda i zakonom koji se odnosi na vina s oznakom ‚Marsala’. Važnost i ugled oznake ovog vina posljedica su aktivnosti i proizvođača i engleskih trgovaca, koji su 1773. otkrili Marsalu i otada proizvode i prodaju ovo iznimno vino, čime je ono postalo poznato u cijelom svijetu, a posebno u Engleskoj.

 

Torchiato

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s vinima ‚Colli di Conegliano – Torchiato di Fregona’. Odnosi se na posebna svojstva proizvoda, koji se dobiva vrlo temeljitim proizvodnim postupkom, koji uključuje lako tiještenje grožđa.

 

Torcolato

talijanski

ZOI

(1)

Jedinstveni izraz povezan s određenim vinom vrste ‚Breganze’.

Odnosi se na posebna svojstva proizvoda koji se dobiva temeljitim proizvodnim postupkom, koji uključuje uporabu djelomično sušenoga grožđa. Grožđe se nakon berbe vješa na uzicama, te se potom prepleće i ponovno vješa, i na taj se način suši.

 

Vecchio

talijanski

ZOI

(1, 3)

Izraz povezan s vinima ‚Rosso Barletta’, ‚Aglianico del Vulture’, ‚Marsala’ i ‚Falerno del Massico’. Odnosi se na uvjete odležavanja i rafiniranja proizvoda.

 

Vendemmia Tardiva

talijanski

ZOI/ZOZP

(1, 3, 15, 16)

Izraz povezan s posebnom vrstom proizvoda, koji se dobiva kasnom berbom. Dozrijevanje i sušenje grožđa na trsu, gdje je ono izloženo vremenskim uvjetima i uvjetima okoliša, omogućavaju dobivanje iznimnog proizvoda, posebno u pogledu sadržaja šećera i arome. Rezultat ovog postupka su izvanredna vina, koja se također nazivaju ‚desertnim vinima’ ili ‚meditativnim vinima’.

 

Verdolino

talijanski

ZOI/ZOZP

(1)

Izraz povezan s načinom proizvodnje i posebnom zelenom bojom vina.

 

Vergine

talijanski

ZOI

(1, 3)

Izraz povezan s vinima ‚Marsala’. Odnosi se na poseban proizvod i poseban način proizvodnje, koji uključuje odležavanje u trajanju od najmanje pet godina u drvenim bačvama, kao i zabranu dodavanja kuhanog ili koncentriranog mošta. Time se dobiva čisti, prirodni proizvod koji ne sadrži dodatne sastojke, pa čak ni one koji su vinskog podrijetla, osim alkohola, budući da se radi o likerskom vinu.

Ovaj je izraz povezan i s vinima ‚Bianco Vergine Valdichiana’ i odnosi se na tradicionalni način proizvodnje, koji uključuje vrenje grožđa bez kožice, čime se dobiva čisti i prirodni gotov proizvod.

 

Vermiglio

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan s vinima ‚Colli dell’Etruria Centrale’. Odnosi se na posebne karakteristike i tipičnu boju ovog vina.

 

Vino Fiore

talijanski

ZOI

(1)

Izraz povezan s posebnim načinom proizvodnje određenih bijelih i ružičastih vina, koji uključuje lako tiještenje grožđa, čime se dobiva vino posebno nježnog okusa, koji je najbolja odlika vina, odnosno ‚cvijet’.

 

Vino Novello

talijanski

ZOI/ZOZP

(1, 8)

Izraz povezan s posebnim načinom i razdobljem proizvodnje te se to vino stavlja na tržište počevši od 6. studenoga svake godine berbe.

 

Novello

 

Vin Santo

talijanski

ZOI

(1)

Povijesni tradicionalni izraz koji se odnosi na određena vina koja se proizvode u regijama Toskana, Marke, Umbrija, Emilia Romagna, Veneto i Južni Tirol.

Odnosi se na posebnu vrstu vina i na složeni proizvodni postupak, koji uključuje sušenje i čuvanje grožđa na za to prikladnom, prozračenom mjestu, te dugo odležavanje vina u tradicionalnim drvenim posudama. O podrijetlu ovog izraza donesene su brojne pretpostavke, a većina ga dovodi u vezu sa Srednjim vijekom. Najpouzdanija pretpostavka povezuje ovaj izraz s vjerskom vrijednošću vina. Ovo se vino smatralo izvanrednim i vjerovalo se da posjeduje čudesne moći.

Najčešće se koristilo tijekom svete mise te je na taj način moguće objasniti izraz ‚sveto vino’ (vinsanto).

Ovaj je izraz još u uporabi i detaljno se navodi u specifikacijama raznih vina sa zaštićenom oznakom izvornosti, koje obuhvaćaju ovu vrstu vina, poznatog i vrlo cijenjenog u čitavom svijetu.

 

Vino Santo

 

Vinsanto

 

Vivace

talijanski

ZOI/ZOZP

(1, 8)

Izraz povezan s načinom proizvodnje i proizvodom koji se time dobiva. Dobivena su vina pjenušava budući da sadrže ugljični dioksid, što je rezultat jedinstvenog i prirodnog postupka vrenja.

 

CIPAR

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

(Vineyard (-s))

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 15, 16)

Vino proizvedeno od grožđa ubranog u vinogradima veličine od barem 1 hektar, koji pripadaju poljoprivrednom posjedu. Proizvodnja se vina u potpunosti odvija na posjedu u dotičnoj oblasti.

WPC – Board Act 6/2006

(EZ 382/2007, L95, 5.4.2007.).

 

Κτήμα

(Ktima)

(Domain)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 15, 16)

Vino proizvedeno od grožđa ubranog u vinogradima veličine od barem 1 hektar, koji pripadaju poljoprivrednom posjedu. Proizvodnja vina se u potpunosti odvija na posjedu.

WPC – Board Act 6/2006

(EZ 382/2007, L95, 5.4.2007.).

 

Μοναστήρι

(Monastiri)

(Monastery)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 15, 16)

Vino proizvedeno od grožđa ubranog u vinogradima veličine od barem 1 hektara, koji pripadaju poljoprivrednom posjedu. U istom se poljoprivrednom području nalazi samostan. Proizvodnja vina se u potpunosti odvija na tom posjedu.

WPC – Board Act 6/2006

(EZ 382/2007, L95, 5.4.2007.).

 

Μονή

(Moni)

(Monastery)

grčki

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 15, 16)

 

LUKSEMBURG

Château

francuski

ZOI

(1)

Izraz povezan s nazivom posjeda s kojega grožđe isključivo potječe i na kojem se odvija proizvodnja vina.

Čile

Grand premier cru

francuski

ZOI

(1)

Vina za koja se može koristiti nacionalna oznaka ‚Marque nationale’ mogu nositi i jednu od dodatnih oznaka kakvoće: ‚Vin classé’, ‚Premier cru’ ili ‚Grand premier cru’, koje su u uporabi od 1959. Ove se oznake daju pojedinim vinima nakon degustacije koju provodi službeni odbor, koji ocjenjuje vina uz pomoć ljestvice s 20 bodova:

vina s manje od 12 bodova ne ulaze u službenu klasifikaciju i na njih se ne može staviti oznaka ‚Marque nationale – appellation contrôlée’,

vina s najmanje 12,0 bodova dobivaju službenu oznaku ‚Marque nationale – appellation contrôlée’,

vina s najmanje 14,0 bodova dobivaju oznaku ‚Vin classé’ uz oznaku ‚Marque nationale – appellation contrôlée’,

vina s najmanje 16,0 bodova dobivaju oznaku ‚Premier cru’ uz oznaku ‚Marque nationale – appellation contrôlée’,

vina s najmanje 18,0 bodova dobivaju oznaku ‚Grand premier cru’ uz oznaku ‚Marque nationale – appellation contrôlée’.

 

 

 

Tunis

Premier cru

Vin classé

 

Vendanges tardives

francuski

ZOI

(1)

Označava vino kasne berbe proizvedeno od samo jedne od sljedećih sorata vinove loze: Auxerrois, Pinot blanc, Pinot gris, Riesling ili Gewürztraminer. Grožđe se bere ručno, a prirodna volumna alkoholna jakost iznosi barem 95 Oechslova stupnja za Riesling, odnosno 105 Oechslovih stupnjeva za ostale sorte.

(Uredba Vlade od 8. siječnja 2001.).

 

Vin de glace

francuski

ZOI

(1)

Označava ledeno vino proizvedeno od grožđa koje se ručno bere u smrznutom stanju pri temperaturi od -7 °C ili nižoj. Za proizvodnju se vina može koristiti samo grožđe sorata Pinot blanc, Pinot gris i Riesling, dok najmanja prirodna volumna alkoholna jakost mošta mora iznositi 120 Oechslovih stupnjeva.

(Uredba Vlade od 8. siječnja 2001.).

 

Vin de paille

francuski

ZOI

(1)

Označava slamnato vino proizvedeno od grožđa jedne od sljedećih sorata vinove loze: Auxerrois, Pinot blanc, Pinot gris ili Gewürztraminer. Grožđe se bere ručno i suši na podlogama od slame barem dva mjeseca. Slama se može zamijeniti modernim stalcima. Najmanja prirodna volumna alkoholna jakost grožđa mora iznositi 130 Oechslovih stupnjeva.

(Uredba Vlade od 8. siječnja 2001.).

 

MAĐARSKA

Aszú (3)(4)(5)(6) puttonyos

mađarski

ZOI

(1)

Vino dobiveno dozrijevanjem mladog vina, mošta ili mladog vina u vrenju na bobicama zaraženima plemenitom plijesni (aszú), koje odležava barem tri godine (dvije godine u bačvi). Razine šećera i ekstrakta bez šećera također su utvrđene. Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Tokaji’.

 

Aszúeszencia

mađarski

ZOI

(1)

 

Bikavér

mađarski

ZOI

(1)

Crno vino od barem triju sorata vinove loze, odležalo u drvenim posudama barem 12 mjeseci; dodatne se specifikacije mogu utvrditi lokalnim propisima. Izraz se može koristiti samo sa zaštićenim oznakama izvornosti ‚Edger’ i ‚Szekszard’.

 

Eszencia

mađarski

ZOI

(1)

Sok bobica zaraženih plemenitom plijesni (aszú) koji prirodno otječe iz posuda u koje se odlaže grožđe tijekom berbe. Reducirajući šećer: barem 450 g/l. Ekstrakt bez šećera: barem 50 g/l. Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Tokaj’.

 

Fordítás

mađarski

ZOI

(1)

Vino dobiveno dozrijevanjem vina na tiještenoj pulpi aszú iz iste godine berbe, koje odležava barem dvije godine (godinu dana u bačvi). Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti‚Tokaj’.

 

Máslás

mađarski

ZOI

(1)

Vino dobiveno dozrijevanjem vina na vinskom talogu vina Tokaj Aszú iz iste godine berbe, koje odležava barem dvije godine (godinu dana u bačvi). Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Tokaj’.

 

Késői szüretelésű bor

mađarski

ZOI/ZOZP

(1)

Kasna berba. Sadržaj šećera u moštu iznosi barem 204,5 g/l.

 

Válogatott szüretelésű bor

mađarski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od izabranih bobica. Sadržaj šećera u moštu iznosi barem 204,5 g/l.

 

Muzeális bor

mađarski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino odležalo u boci barem pet godina.

 

Siller

mađarski

ZOI/ZOZP

(1)

Crno vino vrlo svijetle boje zbog kratkog vremena maceracije.

 

Szamorodni

mađarski

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od bobica zaraženih plemenitom plijesni (aszú) i zdravih bobica, koje odležava barem dvije godine (godinu dana u bačvi). Sadržaj šećera u moštu iznosi barem 230,2 g/l. Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Tokaj’.

 

AUSTRIJA

Ausstich

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od grožđa iz iste godine berbe, na kojemu moraju biti navedeni podaci o mjerilima odabira.

 

Auswahl

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od grožđa iz iste godine berbe, na kojemu moraju biti navedeni podaci o mjerilima odabira.

 

Bergwein

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od grožđa uzgojenog u terasastim vinogradima ili na strmim padinama nagiba većeg od 26 %.

 

Klassik

njemački

ZOI

(1)

Vino proizvedeno od grožđa iz iste godine berbe, na kojemu moraju biti navedeni podaci o mjerilima odabira.

 

Classic

 

Heuriger

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino mora biti stavljeno u maloprodaju do kraja prosinca nakon berbe grožđa, te se mora prodati potrošaču do kraja ožujka naredne godine.

 

Gemischter Satz

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino je mješavina bijelih ili crnih vina različitih sorata.

 

Jubiläumswein

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino proizvedeno od grožđa iz iste godine berbe, na kojemu moraju biti navedeni podaci o mjerilima odabira.

 

Reserve

njemački

ZOI

(1)

Najmanja alkoholna jakost vina iznosi 13 % vol. Na crna se vina kontrolni broj za kvalitetna vina ne stavlja prije 1. studenoga nakon godine berbe, dok se na bijela vina ne stavlja prije 15. ožujka nakon godine berbe.

 

Schilcher

njemački

ZOI/ZOZP

(1)

Vino se proizvodi u Štajerskoj samo od grožđa sorte ‚Blauer Wildbacher’ uzgojenog u regiji Steirerland.

 

Sturm

njemački

ZOI

(1)

Djelomično fermentirani mošt, čija najmanja alkoholna jakost iznosi 1 % vol. Sturm se prodaje između kolovoza i prosinca u godini berbe, te tijekom prodaje mora biti u vrenju.

 

PORTUGAL

Canteiro

portugalski

ZOI

(3)

Izraz se može koristiti samo za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’. Vino se nakon vrenja pojačava i sprema u drvenu posudu, odležava barem dvije godine, te se mora navesti na određenom tekućem računu i ne može se puniti u boce ako je staro manje od tri godine.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Colheita Seleccionada

portugalski

ZOI/ZOZP

(1)

Izraz koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla ili oznakom izvornosti punjeno u staklene boce, koje posjeduje određena senzorska svojstva i čija je stvarna alkoholna jakost viša za barem 1 % vol. u odnosu na zakonski utvrđeni minimum; mora se navesti na određenom tekućem računu, a navođenje godine berbe je obvezno.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Crusted

engleski

ZOI

(3)

Vino ‚Porto’ izvanrednih organoleptičkih svojstava, crno i punog okusa u trenutku punjenja, nježne arome i okusa, dobiveno miješanjem vina iz različitih godina berbe, čime se različita senzorska svojstva međusobno nadopunjuju; odlikuje ga stvaranje taloga na stjenkama boce u kojoj se odvija jedna faza odležavanja vina; Institut za vino Porto i Douro odobrio je uporabu ovog izraza za predmetno vino.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

 

Crusting

 

Escolha

portugalski

ZOI/ZOZP

(1)

Izraz koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla ili oznakom izvornosti punjeno u staklene boce, koje posjeduje osobita senzorska svojstva, te se mora navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Escuro

portugalski

ZOI

(3)

Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’. Vino iznimnog aromatskog intenziteta, koje se odlikuje ravnotežom između narančaste boje i smećkastih tonova, s time da prevladavaju ovi posljednji zbog oksidacije tvari za bojanje vina i izlaska tvari iz drvene bačve.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Fino

portugalski

ZOI

(3)

Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’. Kvalitetno i elegantno vino sa savršenom ravnotežom svježine kiselina, punoće okusa i arome, koji se razvijaju odležavanjem u bačvi.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Vino ‚Porto’ dobre kakvoće, kompleksne arome i okusa, priznatih organoleptičkih svojstava. Koristi se isključivo uz tradicionalne izraze za vino Porto - Tawny, Ruby i White.

[Portaria n ° 1484/2002 de 22.11.2002.]

 

Frasqueira

portugalski

ZOI

(3)

Izraz se može koristiti samo sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’. Ovaj je izraz povezan s godinom berbe, a proizvod se dobiva od tradicionalnih sorata uz odležavanje u trajanju od najmanje 20 godina prije punjenja u boce, te se odlikuje posebnim svojstvima; mora se navesti na određenom tekućem računu prije i nakon punjena u boce.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Garrafeira

portugalski

ZOI/ZOZP

(1, 3)

Izraz povezan s godinom berbe koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla ili oznakom izvornosti koje posjeduje osobita senzorska svojstva, uz odležavanje od barem 30 mjeseci, od čega barem 12 mjeseci u staklenim bocama, za crna vina i barem 12 mjeseci, od čega barem šest mjeseci u staklenim bocama, za bijela i ružičasta vina; mora se navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

ZOI

(3)

Izraz sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Porto’. Vino koje je nakon odležavanja u drvenim bačvama čuvano u staklenim posudama barem osam godina, nakon čega se puni u boce.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

 

ZOI

(3)

Izraz sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’ povezan s godinom berbe. Proizvod se dobiva iz tradicionalnih sorata uz odležavanje od barem 20 godina prije stavljanja u boce, izrazite kakvoće; mora se navesti na određenom tekućem računu, prije i nakon punjenja u boce.

[Portaria n ° 40/82, de 15.4.1982.]

 

Lágrima

portugalski

ZOI

(3)

Vino Porto čiji sadržaj šećera mora odgovarati gustoći od 1 034 do 1 084 pri temperaturi od 20 °C.

[Decreto-Lei n ° 166/86, de 26.6.1986.]

 

Leve

portugalski

ZOI/ZOZP

(1, 3)

Izraz koji se koristi za oznaku zemljopisnog podrijetla ‚Lisboa’. Vino s najmanjom prirodnom alkoholnom jakosti koja je utvrđena za dotično vinogradarsko područje, s najvećom stvarnom alkoholnom jakosti od 10 % vol., utvrđenoj kiselosti izraženoj u obliku vinske kiseline koja je jednaka ili viša od 4,5 g/l, najvećim tlakom od 1 bara te ostalim analitičkim parametrima u skladu s vrijednostima koje su općenito utvrđene za vina s oznakom zemljopisnog podrijetla.

[Portaria n ° 426/2009, de 23.4.2009.]

 

Izraz koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla ‚Tejo’. Regionalno vino s najmanjom prirodnom alkoholnom jakosti koja je utvrđena za dotično vinogradarsko područje, s najvećom stvarnom alkoholnom jakosti od 10,5 % vol., utvrđenoj kiselosti izraženoj u obliku vinske kiseline koja je jednaka ili viša od 4 g/l, najvećim tlakom od 1 bara te ostalim analitičkim parametrima u skladu s vrijednostima koje su općenito utvrđene za vina s oznakom zemljopisnog podrijetla.

[Portaria n ° 445/2009, de 27.4.2009.]

 

Bijelo vino s oznakom izvornosti ‚Porto’ alkoholne jakosti barem 16,5 % vol.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

 

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’, malo punijeg okusa ali ujednačene gustoće.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Nobre

portugalski

ZOI

(1)

Izraz koji se koristi sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Dão’ koja ispunjava uvjete utvrđene u specifikaciji vina iz regije’ Dão’.

[Decreto-Lei n ° 376/93, de 5.11.1993.]

 

Reserva

portugalski

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5)

Izraz povezan s godinom berbe koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti punjeno u staklene boce, koje posjeduje osobita senzorska svojstva i stvarnu alkoholnu jakost višu za barem 0,5 % vol. u odnosu na zakonski utvrđenu najnižu vrijednost; mora se navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Izraz koji se koristi za kvalitetno pjenušavo vino i pjenušavo vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, koja se čuva u bocama između 12 i 24 mjeseca prije pretakanja, otklanjanja kvasca ili uklanjanja vinskog taloga.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Izraz povezan s godinom berbe koji se koristi za likersko vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, punjeno u staklene boce, koje se ne može staviti na tržište najmanje tri godine; mora se navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

ZOI

(1, 3, 4, 5)

Vino ‚Porto’ koje posjeduje osobita senzorska svojstva, kompleksne arome i okusa, dobiveno miješanjem vina u različitim fazama odležavanja, što mu daje posebna senzorska svojstva.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

 

Vino sa zaštićenom oznakom izvornosti ‚Madeira’ u skladu s petogodišnjim uzorkom.

[Portaria n ° 125/98, de 29.7.1998.]

 

Reserva velha (ou grande reserva)

portugalski

ZOI/ZOZP

(1, 3, 4, 5)

Izraz koji se koristi za kvalitetno pjenušavo vino i pjenušavo vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, koja se čuva u bocama više od 36 mjeseci prije pretakanja, otklanjanja kvasca ili uklanjanja vinskog taloga.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Ruby

engleski

ZOI

(3)

Vino ‚Porto’ crvene ili jarko crvene boje. Radi se o vinima za koja vinar nastoji ograničiti razvoj jarke crvene boje i očuvati voćni karakter i jakost mladog vina.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

Južna Afrika (8)

Solera

portugalski

ZOI

(3)

Izraz koji se koristi za zaštićenu oznaku izvornosti ‚Madeira’; vino povezano s datumom berbe, koji čini osnovu serije, pri čemu se svake godine u boce puni količina koja ne prelazi 10 % zalihe, što se potom zamjenjuje drugim kvalitetnim vinom. Najveći dozvoljeni broj dodataka jest 10, nakon čega se preostalo postojeće vino može istodobno puniti u boce.

[Portaria n ° 125/98 de 29.7.1998.]

 

Super reserva

portugalski

ZOI/ZOZP

(4, 5)

Izraz koji se koristi za kvalitetno pjenušavo vino i pjenušavo vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, koja se čuva u bocama između 24 i 36 mjeseci prije pretakanja, otklanjanja kvasca ili uklanjanja vinskog taloga.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Superior

portugalski

ZOI/ZOZP

(1,3)

Izraz koji se koristi za vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, punjeno u staklene boce, koje posjeduje osobita senzorska svojstva i stvarnu alkoholnu jakost višu za barem 1 % vol. u odnosu na zakonski utvrđenu najnižu vrijednost; mora se navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Izraz koji se koristi za likersko vino s oznakom zemljopisnog podrijetla i oznakom izvornosti, punjeno u staklene boce, koje se ne može staviti na tržište prije pet godina; mora se navesti na određenom tekućem računu.

[Portaria n ° 924/2004, de 26.7.2004.]

 

Tawny

engleski

ZOI

(3)

Crno vino ‚Porto’ koje je dozrijevalo u drvu barem sedam godina, dobiveno miješanjem različitih vina koja su odležala različito vrijeme u bačvama ili spremnicima. Odležavanjem vina njegova boja postaje zlatnosmeđa, srednje zlatnosmeđa ili svijetla zlatnosmeđa, s mirisom po sušenom voću i drvu; što je starije vino, te arome postaju jače.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

Južna Afrika (8)

Vintage, dopunjeno ili ne s izrazom Late Bottle (LBV) ili Character

engleski

ZOI

(3)

Vino ‚Porto’ organoleptičkih svojstava visoke kakvoće, dobiveno od grožđa iz jedne berbe, crno i punog okusa u trenutku odobrenja, nježne arom i okusa; Institut za vino Porto i Douro odobrio je uporabu ovog izraza za predmetno vino. Izrazi ‚Late Bottled Vintage’ ili ‚LBV’ mogu se početi koristiti u četvrtoj godini od godine berbe, a posljednje se punjenje u boce može izvršiti do 31. prosinca šeste godine od godine berbe.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

 

Vintage

engleski

ZOI

(3)

Vino ‚Porto’ iznimnih organoleptičkih svojstava, dobiveno od grožđa iz jedne berbe, crno i punog okusa u trenutku odobrenja, vrlo nježne arome i okusa; Institut za vino Porto i Douro odobrio je uporabu ovog izraza i odgovarajućega datuma za predmetno vino. Izraz ‚Vintage’ može se početi koristiti u drugoj godini od godine berbe, a posljednje se punjenje u boce može izvršiti do 30. srpnja treće godine od godine berbe. Proizvod se može staviti na tržište od 1. svibnja druge godine od godine berbe.

[Regulamento n ° 36/2005, de 18.4.2005.]

Južna Afrika (8)

RUMUNJSKA

Rezervă

rumunjski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino koje je odležalo barem 6 mjeseci u posudama od hrastova drva i barem šest mjeseci u bocama.

 

Vin de vinotecă

rumunjski

ZOI

(1, 15, 16)

Vino koje je odležalo barem godinu dana u posudama od hrastova drva i barem četiri godine u bocama.

 

Vin tânar

rumunjski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino koje se stavlja na tržište na kraju godine u kojoj je odobreno.

 

SLOVAČKA

Mladé víno

slovački

ZOI

(1)

Vino je punjeno u boce prije kraja kalendarske godine u kojoj je ubrano grožđe upotrijebljeno za proizvodnju vina. Vino se može staviti na tržište od prvog ponedjeljka mjeseca studenoga iste godine berbe.

 

Archívne víno

slovački

ZOI

(1)

Vino je odležalo barem tri godine nakon berbe grožđa upotrijebljenog za proizvodnju vina.

 

Panenská úroda

slovački

ZOI

(1)

Grožđe upotrijebljeno za proizvodnju vina dolazi iz prve berbe vinograda. Prvom se berbom vinograda smatra berba izvršena u trećoj godini, a najkasnije četvrtoj godini nakon što je zasađen vinograd.

 

SLOVENIJA

Mlado vino

slovenski

ZOI/ZOZP

(1)

Vino koje se može staviti na tržište najmanje 30 dana od berbe, a najkasnije do 31. siječnja.

 


(1)  ZOI (zaštićena oznaka izvornosti) ili ZOZP (zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla), dopunjeno uputom na kategorije proizvoda od vinove loze iz Priloga XI.b Uredbi (EZ) br. 1234/2007.

(2)  Riječi u kurzivu služe samo kao informacija i/ili obrazloženje i na njih se ne primjenjuju odredbe članka 3. ove Uredbe. Budući da se radi o okvirnim izrazima, ni u kojem se slučaju ne mogu upotrijebiti kao zamjena za dotična odgovarajuća nacionalna zakonodavstva.”

(3)  Izraz ‚Qualitätswein mit Prädikat’ dozvoljen je u prijelaznom razdoblju koje završava 31.12.2010.

(4)  Za izraze ‚Sekt’, ‚Likörwein’ i ‚Perlwein’ ne zahtijeva se zaštita.

(5)  Za izraz ‚sekt’ ne zahtijeva se zaštita.

(6)  Za izraz ‚sekt’ ne zahtijeva se zaštita.

(7)  Za izraze ‚Riesling’ i ‚Sekt’ ne zahtijeva se zaštita.

(8)  Izrazi ‚Ruby’, ‚Tawny’ i ‚Vintage’ koriste se u kombinaciji s južnoafričkom oznakom zemljopisnog podrijetla ‚CAPE’.


PRILOG II.

„PRILOG XV.

SORTNA LISTA VINOVE LOZE I NJIHOVIH SINONIMA KOJI SE MOGU NAVESTI NA OZNACI VINA

(*)   LEGENDA:

izrazi ispisani kurzivom

uputa na sinonim sorte vinove loze

‚°’

nema sinonima

izrazi ispisani masnim slovima

stupac 3.: naziv sorte vinove loze

stupac 4.: država u kojoj naziv odgovara sorti i uputa na sortu

izrazi koji nisu ispisani masnim slovima

stupac 3.: naziv sinonima sorte vinove loze

stupac 4.: ime države koja koristi sinonim naziva sorte vinove loze

DIO A:   Sortna lista vinove loze i njihovih sinonima koji se mogu navesti na oznaci vina u skladu s člankom 62. stavkom 3.

 

Naziv zaštićene oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla

Naziv sorte ili njezinih sinonima

Države koje smiju koristiti naziv sorte ili jedan od njegovih sinonima (1)

1.

Alba (IT)

Albarossa

Italija °

2.

Alicante (ES)

Alicante Bouschet

Grčka °, Italija °, Portugal °, Alžir °, Tunis °, Sjedinjene Američke Države °, Cipar °, Južna Afrika

Napomena: Naziv ‚Alicante’ ne smije se koristiti samostalno za označivanje vina.

3.

Alicante Branco

Portugal °

4.

Alicante Henri Bouschet

Francuska °, Srbija i Crna Gora (6)

5.

Alicante

Italija °

6.

Alikant Buse

Srbija i Crna Gora (4)

7.

Avola (IT)

Nero d’Avola

Italija

8.

Bohotin (RO)

Busuioacă de Bohotin

Rumunjska

9.

Borba (PT)

Borba

Španjolska °

10.

Bourgogne (FR)

Blauburgunder

Bivša jugoslavenska republika Makedonija (13-20-30), Austrija (18-20), Kanada (20-30), Čile (20-30), Italija (20-30), Švicarska

11.

Blauer Burgunder

Austrija (10-13), Srbija i Crna Gora (17-30)

12.

Blauer Frühburgunder

Njemačka (24)

13.

Blauer Spätburgunder

Njemačka (30), Bivša jugoslavenska republika Makedonija (10-20-30), Austrija (10-11), Bugarska (30), Kanada (10-30), Čile (10-30), Rumunjska (30), Italija (10-30)

14.

Burgund Mare

Rumunjska (35, 27, 39, 41)

15.

Burgundac beli

Srbija i Crna Gora (34)

16.

Burgundac Crni

Hrvatska °

17.

Burgundac crni

Srbija i Crna Gora (11-30)

18.

Burgundac sivi

Hrvatska °, Srbija i Crna Gora °

19.

Burgundec bel

Bivša jugoslavenska republika Makedonija °

20.

Burgundec crn

Bivša jugoslavenska republika Makedonija (10-13-30)

21.

Burgundec siv

Bivša jugoslavenska republika Makedonija °

22.

Early Burgundy

Sjedinjene Američke Države °

23.

Fehér Burgundi, Burgundi

Mađarska (31)

24.

Frühburgunder

Njemačka (12), Nizozemska °

25.

Grauburgunder

Njemačka, Bugarska, Mađarska, Rumunjska (26)

26.

Grauer Burgunder

Kanada, Rumunjska (25), Njemačka, Austrija

27.

Grossburgunder

Rumunjska (37, 14, 40, 42)

28.

Kisburgundi kék

Mađarska (30)

29.

Nagyburgundi

Mađarska °

30.

Spätburgunder

Bivša jugoslavenska republika Makedonija (10-13-20), Srbija i Crna Gora (11-17), Bugarska (13), Kanada (10-13), Čile, Mađarska (29), Moldavija °, Rumunjska (13), Italija (10-13), Ujedinjena Kraljevina, Njemačka (13)

31.

Weißburgunder

Južna Afrika (33), Kanada, Čile (32), Mađarska (23), Njemačka (32, 33), Austrija (32), Ujedinjena Kraljevina °, Italija

32.

Weißer Burgunder

Njemačka (31, 33), Austrija (31), Čile (31), Švicarska °, Slovenija, Italija

33.

Weissburgunder

Južna Afrika (31), Njemačka (31, 32), Ujedinjena Kraljevina, Italija, Švicarska °

34.

Weisser Burgunder

Srbija i Crna Gora (15)

35.

Calabria (IT)

Calabrese

Italija

36.

Cotnari (RO)

Grasă de Cotnari

Rumunjska

37.

Franken (DE)

Blaufränkisch

Češka (39), Austrija °, Njemačka, Slovenija (Modra frankinja, Frankinja), Mađarska, Rumunjska (14, 27, 39, 41)

38.

Frâncușă

Rumunjska

39.

Frankovka

Češka (37), Slovačka (40), Rumunjska (14, 27, 38, 41)

40.

Frankovka modrá

Slovačka (39)

41.

Kékfrankos

Mađarska, Rumunjska (37, 14, 27, 39)

42.

Friuli (IT)

Friulano

Italija

43.

Graciosa

Graciosa

Portugal °

44.

Мелник (BU)

Melnik

Мелник

Melnik

Bugarska

45.

Montepulciano (IT)

Montepulciano

Italija °

46.

Moravské (CZ)

Cabernet Moravia

Češka °

47.

Moravia dulce

Španjolska °

48.

Moravia agria

Španjolska °

49.

Muškat moravský

Češka, Slovačka

50.

Odobești (RO)

Galbenă de Odobești

Rumunjska

51.

Porto (PT)

Portoghese

Italija °

52.

Rioja (ES)

Torrontés riojano

Argentina °

53.

Sardegna (IT)

Barbera Sarda

Italija

54.

Sciacca (IT)

Sciaccarello

Francuska


DIO B:   Sortna lista vinove loze i njihovih sinonima koji se mogu navesti na oznaci vina u skladu s člankom 62. stavkom 4.

 

Naziv zaštićene oznake izvornosti ili oznake zemljopisnog podrijetla

Naziv sorte ili njezinih sinonima

Države koje smiju koristiti naziv sorte ili jedan od njegovih sinonima (1)

1.

Mount Athos – Agioritikos (GR)

Agiorgitiko

Grčka °, Cipar °

2.

Aglianico del Taburno (IT)

Aglianico

Italija °, Grčka °, Malta °, Sjedinjene Američke Države

3.

Aglianico del Vulture (IT)

Aglianicone

Italija °

4.

Aleatico di Gradoli (IT)

Aleatico di Puglia (IT)

Aleatico

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

5.

Ansonica Costa dell’Argentario (IT)

Ansonica

Italija, Australija

6.

Conca de Barbera (ES)

Barbera Bianca

Italija °

7.

Barbera

Južna Afrika °, Argentina °, Australija °, Hrvatska °, Meksiko °, Slovenija °, Urugvaj °, Sjedinjene Američke Države °, Grčka °, Italija °, Malta °

8.

Barbera Sarda

Italija °

9.

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco (IT)

Bosco Eliceo (IT)

Bosco

Italija °

10.

Brachetto d’Acqui (IT)

Brachetto

Italija, Australija

11.

Etyek-Budai (HU)

Budai

Mađarska °

12.

Cesanese del Piglio (IT)

Cesanese di Olevano Romano (IT)

Cesanese di Affile (IT)

Cesanese

Italija, Australija

13.

Cortese di Gavi (IT)

Cortese dell’Alto Monferrato (IT)

Cortese

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

14.

Duna (HU)

Duna gyöngye

Mađarska

15.

Dunajskostredský (SK)

Dunaj

Slovačka

16.

Côte de Duras (FR)

Durasa

Italija

17.

Korinthos-Korinthiakos (GR)

Corinto Nero

Italija °

18.

Korinthiaki

Grčka °

19.

Fiano di Avellino (IT)

Fiano

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

20.

Fortana del Taro (IT)

Fortana

Italija, Australija

21.

Freisa d’Asti (IT)

Freisa di Chieri (IT)

Freisa

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

22.

Greco di Bianco (IT)

Greco di Tufo (IT)

Greco

Italija, Australija

23.

Grignolino d’Asti (IT)

Grignolino del Monferrato Casalese (IT)

Grignolino

Italija, Australija, Sjedinjene Američke države

24.

Izsáki Arany Sáfeher (HU)

Izsáki Sáfeher

Mađarska

25.

Lacrima di Morro d’Alba (IT)

Lacrima

Italija, Australija

26.

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco grasparossa

Italija

27.

Lambrusco

Italija, Australija  (2) , Sjedinjene Američke Države

28.

Lambrusco di Sorbara (IT)

29.

Lambrusco Mantovano (IT)

30.

Lambrusco Salamino di Santa Corce (IT)

31.

Lambrusco Salamino

Italija

32.

Colli Maceratesi

Maceratino

Italija, Australija

33.

Nebbiolo d’Alba (IT)

Nebbiolo

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

34.

Colli Orientali del Friuli Picolit (IT)

Picolit

Italija

35.

Pikolit

Slovenija

36.

Colli Bolognesi Classico Pignoletto (IT)

Pignoletto

Italija, Australija

37.

Primitivo di Manduria

Primitivo

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

38.

Rheingau (DE)

Rajnai rizling

Mađarska (41)

39.

Rheinhessen (DE)

Rajnski rizling

Srbija i Crna Gora (40-41-46)

40.

Renski rizling

Srbija i Crna Gora (39-43-46), Slovenija ° (45)

41.

Rheinriesling

Bugarska °, Austrija, Njemačka (43), Mađarska (38), Češka (49), Italija (43), Grčka, Portugal, Slovenija

42.

Rhine Riesling

Južna Afrika °, Australija °, Čile (44), Moldavija °, Novi Zeland °, Cipar, Mađarska °

43.

Riesling renano

Njemačka (41), Srbija i Crna Gora (39-40-46), Italija (41)

44.

Riesling Renano

Čile (42), Malta °

45.

Radgonska ranina

Slovenija

46.

Rizling rajnski

Srbija i Crna Gora (39-40-43)

47.

Rizling Rajnski

Bivša jugoslavenska republika Makedonija °, Hrvatska °

48.

Rizling rýnsky

Slovačka °

49.

Ryzlink rýnský

Češka (41)

50.

Rossese di Dolceacqua (IT)

Rossese

Italija, Australija

51.

Sangiovese di Romagna (IT)

Sangiovese

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

52.

Štajerska Slovenija (SV)

Štajerska belina

Slovenija

53.

Teroldego Rotaliano (IT)

Teroldego

Italija, Australija, Sjedinjene Američke Države

54.

Vinho Verde (PT)

Verdea

Italija °

55.

Verdeca

Italija

56.

Verdese

Italija °

57.

Verdicchio dei Castelli di Jesi (IT)

Verdicchio di Matelica (IT)

Verdicchio

Italija, Australija

58.

Vermentino di Gallura (IT)

Vermentino di Sardegna (IT)

Vermentino

Italija, Australija

59.

Vernaccia di San Gimignano (IT)

Vernaccia di Oristano (IT)

Vernaccia di Serrapetrona (IT)

Vernaccia

Italija, Australija

60.

Zala (HU)

Zalagyöngye

Mađarska


(1)  Za dotične se države odstupanja iz ovog Priloga odobravaju samo za vina sa zaštićenom oznakom izvornosti ili oznakom zemljopisnog podrijetla proizvedena od predmetnih sorata vinove loze.

(2)  Uporaba je odobrena sukladno odredbama članka 22., stavka 4. Sporazuma od 1. prosinca 2008. između Europske zajednice i Australije o trgovini vinom (SL L 28, 30.1.2009., str. 3.).”


Top