EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0973

Uredba Komisije (EZ) br. 973/2006 od 29. lipnja 2006. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/96 o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice koje od 1996. utvrđuje GATT za određeno voće i povrće i proizvode od prerađenog voća i povrća

OJ L 176, 30.6.2006, p. 63–67 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 330M, 9.12.2008, p. 323–327 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 03 Volume 073 P. 83 - 87
Special edition in Romanian: Chapter 03 Volume 073 P. 83 - 87
Special edition in Croatian: Chapter 03 Volume 025 P. 129 - 133

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R1987 Vidi čl. 4

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/973/oj

03/Sv. 025

HR

Službeni list Europske unije

129


32006R0973


L 176/63

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

29.06.2006.


UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 973/2006

od 29. lipnja 2006.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1831/96 o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice koje od 1996. utvrđuje GATT za određeno voće i povrće i proizvode od prerađenog voća i povrća

KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanje Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2200/96 od 28. listopada 1996. o zajedničkoj organizaciji tržišta voća i povrća (1), a posebno njezin članak 34. stavak 1.,

budući da:

(1)

Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Narodne Republike Kine u skladu s člankom XXIV:6 i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) 1994 (2) koji je odobren Odlukom Vijeća 2006/398/EZ (3) te Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država u skladu s člankom XXIV:6 i člankom XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) 1994 (4), koji je odobren Odlukom Vijeća 2006/333/EZ (5), predviđaju povećanje postojećih carinskih kvota u okviru GATT-a i otvaranje novih za određene vrste voća i povrća te proizvode obrade voća i povrća.

(2)

Od donošenja Uredbe Komisije (EZ) br. 1831/96 (6) promijenjeno je nekoliko oznaka KN navedenih u prilozima od I. do III. toj Uredbi.

(3)

Radi predviđanja izmijenjenih i novih carinskih kvota te radi jasnoće, priloge Uredbi (EZ) br. 1831/96 treba izmijeniti.

(4)

Uredbu (EZ) br. 1831/96 treba na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Upravljačkog odbora za svježe voće i povrće te Upravnog odbora za proizvode prerađene od voća i povrća,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 1831/96 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.

Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

3.

Prilog III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga III. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. lipnja 2006.

Za Komisiju

Mariann FISCHER BOEL

Članica Komisije


(1)  SL L 297, 21.11.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Vijeća (EZ) br. 47/2003 (SL L 7, 11.1.2003., str. 64.).

(2)  SL L 154, 8.6.2006., str. 24.

(3)  SL L 154, 8.6.2006., str. 22.

(4)  SL L 124, 11.5.2006., str. 15.

(5)  SL L 124, 11.5.2006., str. 13.

(6)  SL L 243, 24.9.1996., str. 5.


PRILOG I.

„PRILOG I.

Narudžba br.

Oznaka KN Tarifni podbroj

Naziv (1)

Razdoblje primjene kvote

Opseg kvote (u tonama)

Carinska stopa (%)

09.0055

0701 90 50

Krumpir, svjež ili rashlađen

od 1. siječnja do 15. svibnja

4 295

3

09.0056

0706 10 00

Mrkva i bijela repa, svježa ili rashlađena

od 1. siječnja do 31. prosinca

1 244

7

09.0057

0709 60 10

Slatke paprike

od 1. siječnja do 31. prosinca

500

1,5

09.0035

0712 20 00

Osušeni crveni luk, cijel, rezan, u kriškama, lomljen ili u prahu, ali dalje ne pripremljen

od 1. siječnja do 31. prosinca

12 000

10

09.0041

0802 11 90

0802 12 90

Bademi, svježi ili osušeni, u ljusci ili oljušteni, ali ne gorki

od 1. siječnja do 31. prosinca

90 000

2

09.0039

0805 50 10

Limuni (Citrus limon, Citrus limonum)

od 15. siječnja do 14. lipnja

10 000

6

09.0058

0809 10 00

Marelice, svježe

od 1. kolovoza do 31. svibnja

500

10

09.0092

2008 20 11

2008 20 19

2008 20 31

2008 20 39

2008 20 71

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 79

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 50 71

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 60

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 70

Konzervirani ananas, agrumi, kruške, marelice, višnje, breskve i jagode

od 1. siječnja do 31. prosinca

2 838

20

09.0093

2009 11 11

2009 11 19

2009 19 11

2009 19 19

2009 29 11

2009 29 19

2009 39 11

2009 39 19

2009 49 11

2009 49 19

2009 79 11

2009 79 19

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 35

2009 80 36

2009 80 38

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

Voćni sokovi

od 1. siječnja do 31. prosinca

7 044

20


(1)  Naziv robe u ovom Prilogu odgovara onome iz kombinirane nomenklature (SL L 286, 28.10.2005., str. 1.), prema potrebi dopunjen tarifnom oznakom.”


PRILOG II.

„PRILOG II.

Narudžba br.

Oznaka KN

Tarifni podbroj

Naziv (1)

Razdoblje primjene kvote

Opseg kvote (u tonama)

Carinska stopa (%)

09.0025

0805102011

0805102092

0805102096

Slatke naranče visoke kvalitete, svježe

od 1. veljače do 30. travnja

20 000

10

09.0027

0805209005

0805209091

Hibridi agruma poznati pod nazivom ‚mineole’

od 1. veljače do 30. travnja

15 000

2

09.0033

2009119911

2009119919

Smrznuti koncentrirani sok od naranče, bez dodanog šećera, s manje od 50 stupnjeva Brix-a, u ambalaži od dvije litre ili manje, koji ne sadrži sok od crvene naranče

od 1. siječnja do 31. prosinca

1 500

13


(1)  Naziv robe u ovom Prilogu odgovara onome iz kombinirane nomenklature (SL L 286, 28.10.2005.), prema potrebi dopunjen tarifnom oznakom.

Za potrebe ovog Priloga:

(a)

‚slatke naranče visoke kvalitete’ znači naranče koje su slične po obilježjima sorte, zrele, čvrste i lijepog oblika, barem dobre boje, elastične strukture, bez znakova truleži i bez nezacijeljenih pukotina na kori, bez tvrde ili suhe kore, bez bolesti kore, bez napuklina nastalih zbog rasta, bez nagnječenja (osim onih nastalih tijekom uobičajenog rukovanja prilikom pakiranja), bez oštećenja nastalih zbog suhoće ili vlažnosti, bez sporadičnih ili probijajućih dlaka, bez nabora i ožiljaka, bez mrlja od ulja, bez ljusaka, bez mrlja nastalih zbog djelovanja sunca, bez blata ili druge strane tvari, bez bolesti, insekata ili oštećenja nastalih zbog mehaničke ili neke druge sile; u pošiljci može biti najviše 15 % voćaka koje ne ispunjavaju ove uvjete, pri čemu unutar ovog postotka najviše 5 % pripada velikim oštećenjima. Unutar ovih 5 % najviše 0,5 % oštećenja je nastalo zbog truljenja;

(b)

‚hibridi agruma poznati pod nazivom „mineole”’ znači hibridi agruma sorte Minneola (Citrus paradisi Macf. CV Duncan i Citrus reticulate blanca CV Dancy);

(c)

‚smrznuti koncentrirani sok od naranče s manje od 50 stupnjeva Brix’ znači sok od naranče gustoće od najviše 1,229 grama po kubnom centimetru pri temperaturi od 20 °C.”


PRILOG III.

„PRILOG III.

Narudžba br.

Oznaka KN

Tarifni podbroj

Naziv (1)

Razdoblje primjene kvote

Opseg kvote (u tonama)

Carinska stopa (%)

09.0094

0702 00 00

Rajčica, svježa ili rashlađena

od 15. svibnja do 31. listopada

472

12

09.0059

0707 00 05

Krastavci, svježi ili rashlađeni

od 1. studenoga do 15. svibnja

1 134

2,5

09.0060

0806101091

0806101099

Stolno grožđe, svježe

od 21. srpnja do 31. listopada

1 500

9

09.0061

0808108010

0808108090

Jabuke, svježe, osim jabuka za preradu

od 1. travnja do 31. srpnja

600

0

09.0062

0808 20 50

Kruške, svježe, osim krušaka za preradu

od 1. kolovoza do 31. prosinca

1 000

5

09.0063

0809 10 00

Marelice, svježe

od 1. lipnja do 31. srpnja

2 500

10

09.0040

0809 20 95

Svježe (slatke) trešnje

od 21. svibnja do 15. srpnja

800

4


(1)  Naziv robe u ovom Prilogu odgovara onome iz kombinirane nomenklature (SL L 286, 28.10.2005., str. 1.), prema potrebi dopunjen tarifnom oznakom.”


Top