ISSN 1977-0936

Journal officiel

de l'Union européenne

C 150A

European flag  

Édition de langue française

Communications et informations

58e année
7 mai 2015


Numéro d'information

Sommaire

page

 

V   Avis

 

PROCÉDURES ADMINISTRATIVES

 

Office européen de sélection du personnel (EPSO)

2015/C 150A/01

Avis de concours général — EPSO/AD/303/15 — Coopération au développement et gestion de l’aide aux pays hors UE (AD 7)

1


FR

 


V Avis

PROCÉDURES ADMINISTRATIVES

Office européen de sélection du personnel (EPSO)

7.5.2015   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

CA 150/1


AVIS DE CONCOURS GÉNÉRAL — EPSO/AD/303/15

Coopération au développement et gestion de l’aide aux pays hors UE (AD 7)

(2015/C 150 A/01)

Date limite d’inscription: le 9 juin 2015 à 12 h (midi), heure de Bruxelles

L’Office européen de sélection du personnel (EPSO) organise un concours général sur titres et épreuves en vue de la constitution d’une liste de réserve de 60 lauréats , à partir de laquelle la Commission européenne recrutera de nouveaux membres de la fonction publique en tant qu’ «administrateurs» (groupe de fonctions AD).

Le présent avis de concours, accompagné des dispositions générales applicables aux concours généraux, publiées dans le Journal officiel de l’Union européenne C 70 A du 27 février 2015 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), constitue le cadre juridique contraignant applicable à la présente procédure de sélection.

QUELLES TÂCHES PUIS-JE M’ATTENDRE À DEVOIR EFFECTUER?

Les administrateurs ont essentiellement pour fonction d’appuyer les décideurs dans les institutions de l’Union européenne où ils travaillent. Ce concours de niveau AD 7 met l’accent sur la coopération au développement et la gestion de l’aide aux pays hors UE.

Si vous êtes recruté à la suite de ce concours, vous serez chargé de cinq grands types de tâches au sein d’une équipe:

1)

l’analyse des problèmes et des politiques liés au développement;

2)

l’élaboration de politiques nationales et régionales de développement;

3)

le recensement, l’élaboration et la gestion de projets et de programmes de coopération au développement;

4)

la gestion de programmes d’appui budgétaire;

5)

la gestion d’équipes.

En outre, si vous êtes recruté, vous passerez probablement une partie de votre carrière professionnelle dans une délégation de l’Union européenne, dans des pays où les conditions de vie peuvent être difficiles.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE I pour plus d’informations sur les tâches types à réaliser.

PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?

Vous devez remplir TOUTES les conditions suivantes au moment où vous validez votre candidature:

Conditions générales

Jouir de vos droits civiques en tant que citoyen d’un État membre de l’UE

Être en position régulière au regard des lois nationales relatives au service militaire

Offrir les garanties de moralité requises pour les fonctions envisagées

Conditions particulières — langues

Langue 1: niveau C1 au minimum dans l’une des 24 langues officielles de l’UE

Langue 2: niveau B2 au minimum en allemand, en anglais ou en français; doit obligatoirement être différente de la langue 1

Pour de plus amples informations sur les niveaux de langues, voir le cadre européen commun de référence pour les langues ( https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr)

Conditions particulières — titres et expérience professionnelle

Un cycle complet d’études universitaires d’ au moins 4 ans , sanctionné par un diplôme de fin d’études, et une expérience professionnelle d’au moins 6 ans dans le domaine du concours, après l’obtention du diplôme

ou

Un cycle complet d’études universitaires d’ au moins 3 ans , sanctionné par un diplôme de fin d’études, et une expérience professionnelle d’au moins 7 ans dans le domaine du concours, après l’obtention du diplôme

Pour de plus amples informations sur les diplômes, voir l’annexe I des dispositions générales applicables aux concours généraux ( http://eur-lex.europa.eu/legal-content/FR/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC)

La deuxième langue choisie doit être l’allemand, l’anglais ou le français . Ces langues sont les principales langues de travail des institutions européennes et il est indispensable, dans l’intérêt du service, que les nouveaux recrutés soient immédiatement opérationnels et capables de communiquer efficacement dans l’une de ces langues au moins dans leur travail quotidien.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE II pour plus d’informations sur l’emploi des langues dans le cadre des concours de l’UE.

COMMENT SERAI-JE SÉLECTIONNÉ?

1)    Tests de type «questionnaire à choix multiple» (QCM) sur ordinateur

Si le nombre de candidats inscrits est supérieur à un certain seuil , lequel est fixé par EPSO en sa qualité d’autorité investie du pouvoir de nomination, tous les candidats qui ont validé leur acte de candidature dans le délai imparti seront invités à passer une série de tests sous la forme de QCM sur ordinateur dans l’un des centres agréés d’EPSO.

Cependant, si le nombre de candidats inscrits est inférieur à ce seuil , ces tests se dérouleront au centre d’évaluation (point 3).

Les tests de type QCM sur ordinateur seront organisés comme suit:

Tests

Langue

Questions

Durée

Note minimale requise

Raisonnement verbal

Langue 1

20 questions

35 min.

10/20

Raisonnement numérique

Langue 1

10 questions

20 min.

Combinaison numérique + abstrait: 10/20

Raisonnement abstrait

Langue 1

10 questions

10 min.

Ces tests sont éliminatoires et ne seront pas pris en considération dans la notation des autres épreuves organisées au centre d’évaluation.

2)    Sélection sur titres

Dans un premier temps, le respect des conditions d’admission sera vérifié sur la base des informations communiquées dans l’acte de candidature en ligne. Les deux scénarios suivants sont possibles:

Si les tests de type QCM sur ordinateur sont organisés en amont , les dossiers des candidats seront examinés par ordre décroissant des notes obtenues afin de vérifier le respect des conditions d’admission, jusqu’à ce que le nombre de candidats admissibles atteigne le seuil mentionné au point 1. Les autres dossiers ne seront pas examinés.

Si les tests de type QCM sur ordinateur ne sont pas organisés en amont , les dossiers de tous les candidats seront examinés afin de vérifier le respect des conditions d’admission.

Dans un deuxième temps, uniquement pour les candidats admissibles sélectionnés comme indiqué ci-dessus, la sélection sur titres s’effectuera sur la base des informations communiquées par les candidats dans l’onglet «Évaluateur de talent» de l’acte de candidature. Le jury attribuera à chaque critère de sélection un facteur de pondération qui reflétera son importance relative (de 1 à 3) et chaque réponse des candidats se verra attribuer une note de 0 à 4.

Le jury multipliera ensuite les notes octroyées pour chaque critère par le facteur de pondération et les additionnera pour identifier les candidats dont les profils correspondent le mieux aux fonctions à exercer.

Veuillez vous reporter à l’ANNEXE III pour la liste des critères.

3)    Centre d’évaluation

Le nombre de candidats invités à cette étape correspondra au maximum à 3 fois le nombre de lauréats recherchés. Si vous obtenez l’une des meilleures notes globales lors de la sélection sur titres, vous serez invité à passer, pendant une journée ou deux, et dans votre langue 2 , les épreuves du centre d’évaluation, très probablement à Bruxelles .

Si les tests de type QCM sur ordinateur décrits au point 1 ne sont pas organisés en amont , vous les passerez au centre d’évaluation.

Huit compétences générales ainsi que les compétences spécifiques requises pour le présent concours seront évaluées au centre d’évaluation au moyen de 4 tests (deux entretiens axés respectivement sur les compétences générales et les compétences spécifiques, un exercice de groupe et une étude de cas), conformément aux tableaux suivants:

Compétence

Tests

1.

Analyse et résolution de problèmes

Exercice de groupe

Étude de cas

2.

Communication

Étude de cas

Entretien axé sur les compétences générales

3.

Qualité et résultats

Étude de cas

Entretien axé sur les compétences générales

4.

Apprentissage et développement

Exercice de groupe

Entretien axé sur les compétences générales

5.

Hiérarchisation des priorités et organisation

Exercice de groupe

Étude de cas

6.

Résilience

Exercice de groupe

Entretien axé sur les compétences générales

7.

Travail d’équipe

Exercice de groupe

Entretien axé sur les compétences générales

8.

Leadership

Exercice de groupe

Entretien axé sur les compétences générales

Minimum requis

3/10 par compétence et 40/80 au total

Pondération des compétences générales

40 % de la note globale


Compétence

Test

Compétences spécifiques

Entretien axé sur les compétences spécifiques

Minimum requis

50/100

Pondération des compétences spécifiques

60 % de la note globale

4)    Liste de réserve

Après vérification des pièces justificatives des candidats, le jury établira une liste de réserve des candidats admissibles ayant obtenu les meilleures notes à l’issue du centre d’évaluation, à concurrence du nombre de lauréats recherchés. Les noms figureront par ordre alphabétique.

OÙ ET QUAND PUIS-JE POSER MA CANDIDATURE?

Vous pouvez postuler en ligne sur le site web d’EPSO (http://jobs.eu-careers.eu) avant:

le 9 juin 2015 à 12 h (midi), heure de Bruxelles.


ANNEXE I

TÂCHES

Les administrateurs de l’UE devront exécuter des tâches dans le domaine de la coopération au développement telles que décrites, à titre indicatif, ci-après:

contribuer à l’analyse des questions et des politiques liées au développement, à l’élaboration des politiques nationales et régionales en matière de développement, y compris les politiques sectorielles, et aux dialogues stratégiques avec les partenaires concernés et les parties prenantes,

participer à l’identification et à la formulation des projets et programmes de coopération au développement, y compris à la préparation des propositions et conventions de financement,

participer à la gestion opérationnelle des projets et programmes de coopération au développement, notamment à la rédaction de cahiers des charges, à l’organisation d’appels d’offres, à la conclusion de contrats et au suivi de leur mise en œuvre (audit, approbation des rapports, paiements et clôture des contrats),

participer à la gestion opérationnelle des programmes d’appui budgétaire pour la coopération au développement,

assurer le suivi et l’évaluation des projets et programmes de coopération au développement,

assurer la liaison avec tous les acteurs concernés tels que les partenaires gouvernementaux, les organisations internationales et régionales, les États membres et la société civile dans le domaine de la coopération au développement,

gérer une équipe de professionnels.

En validant l’acte de candidature, les candidats acceptent l’obligation de service dans une délégation de l’Union européenne (essentiellement dans des pays en développement).

Les personnes recrutées doivent être prêtes à accepter une première affectation au sein d’une délégation située dans un pays où les conditions de vie peuvent être difficiles.

Les délégations sont situées dans des pays où les langues suivantes sont les plus parlées: anglais, espagnol, français et portugais.

Fin de l’ANNEXE I, cliquez ici pour revenir au texte principal


ANNEXE II

LANGUES

Au vu de l’arrêt rendu par la Cour de justice de l’Union européenne (grande chambre) dans l’affaire C-566/10 P, République italienne/Commission, les institutions de l’Union européenne souhaitent, dans le cadre du présent concours, motiver la limitation du choix de la deuxième langue à un nombre restreint de langues officielles de l’Union.

Les candidats sont donc informés que les deuxièmes langues retenues aux fins du présent concours ont été définies conformément à l’intérêt des services, qui exige que les nouveaux recrutés soient immédiatement opérationnels et capables de communiquer efficacement dans leur travail quotidien. Le fonctionnement effectif des institutions risquerait autrement d’être gravement entravé.

Eu égard à la longue pratique des institutions de l’Union en ce qui concerne les langues de communication interne, et compte tenu des besoins des services en matière de communication externe et de traitement des dossiers, l’allemand, l’anglais et le français demeurent les langues les plus largement employées. En outre, l’allemand, l’anglais et le français sont les deuxièmes langues les plus répandues dans l’Union européenne et les plus étudiées en tant que deuxièmes langues. Cela confirme le niveau d’études et les compétences professionnelles qui peuvent actuellement être attendus des candidats à des postes au sein des institutions de l’Union, à savoir la maîtrise d’au moins l’une de ces langues. Par conséquent, dans la mise en balance de l’intérêt et des besoins du service et des aptitudes des candidats, compte tenu du domaine particulier du présent concours, il est justifié d’organiser des épreuves dans ces trois langues afin de garantir que, quelle que soit leur première langue officielle, tous les candidats maîtriseront au moins l’une de ces trois langues officielles comme langue de travail. L’appréciation des compétences spécifiques permet ainsi aux institutions de l’Union d’évaluer l’aptitude des candidats à être immédiatement opérationnels dans un environnement proche de celui dans lequel ils seront appelés à travailler.

Pour les mêmes raisons, il est indiqué de limiter la langue de communication entre les candidats et l’institution, y compris la langue dans laquelle les actes de candidature doivent être rédigés. De plus, cette exigence permet d’appliquer une approche uniforme lors de la comparaison des candidats et de l’examen de leur acte de candidature.

En outre, dans un souci d’égalité de traitement, tout candidat, même s’il a l’une de ces trois langues comme première langue officielle, est tenu de passer certaines épreuves dans sa deuxième langue, à choisir parmi ces trois langues.

Ces dispositions ne portent pas atteinte à l’apprentissage ultérieur d’une troisième langue de travail conformément à l’article 45, paragraphe 2, du statut.

Fin de l’ANNEXE II, cliquez ici pour revenir au texte principal


ANNEXE III

CRITÈRES DE SÉLECTION

Le comité de sélection considère les critères suivants pour la sélection sur titres:

1.

Connaissance avérée d’une ou de plusieurs des langues suivantes (y compris votre langue principale ou votre deuxième langue déclarée dans votre acte de candidature): anglais, espagnol, français ou portugais [niveau minimal requis: niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues (https://europass.cedefop.europa.eu/fr/resources/european-language-levels-cefr)].

2.

Diplômes ou certificats dans un ou plusieurs des domaines suivants, tels que: ingénierie, énergie, développement rural, agronomie, santé animale/élevage, pêche, sécurité alimentaire, réduction des risques liés aux catastrophes, gestion des forêts, environnement, ressources naturelles, changement climatique, éducation, santé, finances, économie, administration des entreprises, droit, sciences sociales, études de développement, sciences politiques et relations internationales.

3.

Expérience professionnelle au siège d’une organisation internationale ou dans une agence/un ministère chargé(e) de l’aide bilatérale.

4.

Expérience professionnelle dans la gestion de projets ou de programmes de coopération au développement sur le terrain (dans le pays bénéficiaire).

5.

Expérience professionnelle dans une représentation locale d’une organisation bilatérale ou multilatérale (telle que délégation de l’UE, ambassade/bureau de l’agence de développement d’un État membre de l’UE, bureau régional des Nations unies ou équivalent).

6.

Expérience de travail sur des questions liées aux pays en situation de crise ou de fragilité.

7.

Expérience professionnelle en tant que chef d’équipe.

8.

Expérience de travail avec différentes modalités d’octroi de l’aide telles que l’approche par projet, les programmes d’appui aux politiques sectorielles, l’appui budgétaire, la combinaison de subventions et de prêts ou d’autres instruments financiers.

9.

Expérience professionnelle en matière d’analyse et d’élaboration de politiques, ou de dialogue stratégique.

10.

Expérience professionnelle dans l’élaboration de lignes directrices en matière de coopération au développement.

11.

Expérience professionnelle en rapport avec des questions horizontales telles que: démocratie, égalité hommes-femmes, durabilité environnementale et changement climatique, bonne gouvernance et droits de l’homme, droits de l’enfant et populations autochtones, ou VIH/sida dans le cadre de projets et programmes de coopération au développement.

12.

Expérience professionnelle dans un ou plusieurs des secteurs suivants, tels que: gouvernance, droits de l’homme, élections, affaires parlementaires, pouvoir judiciaire, santé, éducation, culture, communication, cohésion sociale, égalité hommes-femmes, protection des enfants, peuples autochtones, décentralisation et autorités locales, macroéconomie, gestion des finances publiques, réforme du secteur public, secteur privé, commerce, intégration régionale, environnement et ressources naturelles, changement climatique, sécurité alimentaire, réduction des risques liés aux catastrophes, développement rural, agriculture, santé animale et élevage, sylviculture, pêche, eau, énergie, infrastructures, transports.

13.

Expérience professionnelle dans un ou plusieurs des secteurs suivants: audit, évaluation des risques, suivi et évaluation de projets et programmes de coopération au développement.

14.

Expérience professionnelle dans le secteur privé dans un contexte lié au développement ou dans des banques de développement internationales.

Fin de l’ANNEXE III, cliquez ici pour revenir au texte principal