Euroopan unionin ja Japanin välinen tullisopimus
TIIVISTELMÄ ASIAKIRJASTA:
Neuvoston päätös 2008/202/EY Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välisen yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tekemisestä
Yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskeva Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välinen sopimus
PÄÄTÖKSEN JA SOPIMUKSEN TARKOITUS
- Merkittävien kauppasuhteiden vuoksi tätä yhteistyösopimusta EU:n ja Japanin tulliviranomaisten* välillä tarvitaan kumppaneiden välisen kaupan helpottamiseksi. Sillä pyritään myös varmistamaan toimitusketjun turvallisuus ja petostentorjunnan tehokkuus, mukaan lukien teollis- ja tekijänoikeuksien suojelua koskeva yhteistyö.
- Päätöksellä tehdään sopimus EU:n puolesta.
TÄRKEIMMÄT KOHDAT
Tulliyhteistyö
- Tällä sopimuksella käynnistetään laaja yhteistyö kaikilla tullilainsäädännön aloilla.
- Yhteistyön toteuttamiseksi luodaan yhteydenpitokanavat ja organisoidaan tulliviranomaisten toiminnan yhteensovittaminen.
- Sopimusosapuolet sitoutuvat edistämään kaupallisia toimia ja parantamaan samalla niiden turvallisuustasoa. Sopimuksen tarkoituksena on erityisesti tullitekniikoiden ja ‑menettelyjen kehittäminen. Tavoitteena on tiivistää kahdenvälistä ja kansainvälisissä järjestöissä tehtävää yhteistyötä.
Keskinäinen hallinnollinen avunanto
On olemassa kahdentyyppistä viranomaisten välisestä avunantoa tullilainsäädännön vastaisten toimien varalta:
- pyynnöstä annettava apu, joka koskee tavaroiden maahantuonnin ja maastaviennin lainmukaisuutta ja tullimenettelyä, epäiltyjä henkilöitä, varastointipaikkoja, tavarakuljetuksia,
- oma-aloitteinen avunanto, joka koskee muun muassa mahdollisia taloudellisia vahinkoja, yleistä turvallisuutta ja kansanterveyttä. Pyynnön vastaanottanut viranomainen* toimittaa toisen sopimuspuolen edun mukaisesti kaikki toimiin, välineisiin ja menettelyihin, tavaroihin, henkilöihin ja kuljetusvälineisiin liittyvät tiedot.
Avun antamiseen liittyvät muotoseikat ja poikkeukset
- Pyynnöt on tehtävä kirjallisesti molempien sopimuspuolten viranomaisten ymmärtämällä kielellä. Kiireellisissä tapauksissa suullinen pyyntö voi edeltää kirjallista pyyntöä.
- Pyynnön käsittelyn helpottamiseksi pyynnön esittäneen viranomaisen* on annettava riittävät tiedot pyydetystä toimenpiteestä ja pyynnön tarkoituksesta ja syystä. Se antaa myös tietoa epäillyistä henkilöistä, asiaan liittyvistä oikeudellisista ja olennaisista seikoista sekä suoritetuista tutkimuksista.
- Avunantopyynnön toteuttamiseksi pyynnön vastaanottanut viranomainen ilmoittaa kaikki käytössään olevat tiedot tai teettää tarvittavat tutkimukset. Toteutetut toimenpiteet sovitetaan yhteen pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa.
- Jos pyyntöä ei voida noudattaa, pyynnön esittäneelle viranomaiselle lähetetään perusteltu lausunto nopeasti.
- Avunannosta voidaan kieltäytyä tai pidättäytyä. Sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä, jos se voisi loukata jonkin maan täysivaltaisuutta tai vahingoittaa sen turvallisuutta, yleistä järjestystä tai etuja, etenkin jos tietosuojaa ei voida taata.
- Toimitetut tiedot ovat luottamuksellisia, ja ne suojataan pyynnön esittäjän valtiossa sovellettavien lakien ja määräysten mukaisesti. Tietoja voidaan kuitenkin käyttää todisteena tutkinnan yhteydessä.
- Tulliyhteistyösekakomitea huolehtii sopimuksen moitteettomasta toiminnasta.
VOIMAANTULO
Sopimus tuli voimaan 1. helmikuuta 2008.
TAUSTAA
Lisätietoja:
KESKEISET TERMIT
Tulliviranomainen: Japanissa valtiovarainministeriö ja Euroopan unionissa Euroopan komission toimivaltaiset yksiköt sekä jäsenvaltioiden tulliviranomaiset.
Pyynnön vastaanottanut viranomainen: sopimuspuolen tulliviranomainen, joka vastaanottaa avunantopyynnön tämän sopimuksen mukaisesti.
Pyynnön esittänyt viranomainen: sopimuspuolen tulliviranomainen, joka pyytää hallinnollista avunantoa tämän sopimuksen mukaisesti.
ASIAKIRJAT
Neuvoston päätös 2008/202/EY, tehty 28 päivänä tammikuuta 2008, Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välisen yhteistyötä ja keskinäistä hallinnollista avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tekemisestä (EUVL L 62, 6.3.2008, s. 23)
Euroopan yhteisön ja Japanin hallituksen välinen sopimus yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa (EUVL L 62, 6.3.2008, s. 24–29)
MUUT ASIAAN LIITTYVÄT ASIAKIRJAT
Komission päätös 2011/197/EU, annettu 29 päivänä maaliskuuta 2011, yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin välisen sopimuksen 21 artiklan mukaisesti valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa annetun tulliyhteistyösekakomitean päätöksen N:o 1/2010 mukaisesti tapahtuvissa Euroopan komission ja Japanin tulliviranomaisten välisissä erityistapauksissa Euroopan unionista annettavia henkilötietoja varten sekä tulliyhteistyösekakomitean päätöksessä N:o 1/2010 määrättyjä yksinomaisia ja erityistarkoituksia varten Japanin antamasta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesta riittävän suojan tasosta (EUVL L 85, 31.3.2011, s. 8–9)
2010/637/EU: Tulliyhteistyösekakomitean päätös N:o 1/2010, annettu 24 päivänä kesäkuuta 2010, yhteistyöstä ja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa tehdyn Euroopan yhteisön ja Japanin välisen sopimuksen 21 artiklan mukaisesti valtuutettuja talouden toimijoita koskevien ohjelmien vastavuoroisesta tunnustamisesta Euroopan unionissa ja Japanissa (EUVL L 279, 23.10.2010, s. 71–73)
Viimeisin päivitys: 08.01.2019