ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 106

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

61. vuosikerta
26. huhtikuu 2018


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2018/639, annettu 19 päivänä maaliskuuta 2018, Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistavan Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

1

 

 

Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistava Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus

3

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/640, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2018, unionin ennakkovalvonnan käyttöönotosta tietyistä kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen alumiinituotteiden tuonnissa

7

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2018/641, annettu 17 päivänä huhtikuuta 2018, EU–Algeria-assosiaatiokomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tullietuuksia koskevien soveltamisedellytysten muuttamiseen

17

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2018/642, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2018, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitteen muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2018) 2640)  ( 1 )

23

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

26.4.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 106/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2018/639,

annettu 19 päivänä maaliskuuta 2018,

Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistavan Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 186 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 5 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä (EU) 2017/1324 (1) säädetään unionin osallistumisesta useiden jäsenvaltioiden yhdessä käynnistämään Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen, jäljempänä ’PRIMA’.

(2)

PRIMAn tavoitteena on panna täytäntöön yhteinen ohjelma, jolla luodaan tutkimus- ja innovointivalmiuksia sekä kehitetään osaamista ja yhteisiä innovatiivisia ratkaisuja elintarviketuotantojärjestelmiä varten, jotta niistä tehdään kestäviä, sekä Välimeren alueen integroidun vesihuollon ja vesivarojen hoidon osalta tehdä kyseisistä järjestelmistä sekä kyseisestä vesihuollosta ja vesivarojen hoidosta ilmastonmuutosta paremmin kestäviä, tehokkaampia, kustannustehokkaampia ja ympäristöllisesti ja sosiaalisesti kestävämpiä sekä edistää veden niukkuuteen, elintarviketurvaan, ravitsemukseen, terveyteen, hyvinvointiin ja muuttoliikkeeseen liittyvien ongelmien ratkaisemista niiden alkuvaiheessa.

(3)

PRIMAn käynnistämisestä vastaavat yhdessä useat jäsenvaltiot ja kolmannet maat, jäljempänä ’osallistujavaltiot’, jotka ovat vahvasti sitoutuneet tieteelliseen, hallinnolliseen ja taloudelliseen yhdentymiseen samoin ehdoin ja edellytyksin.

(4)

Marokon kuningaskunta, jäljempänä ’Marokko’, on ilmaissut halukkuutensa liittyä PRIMAan osallistujavaltiona ja tasavertaisesti PRIMAan osallistuvien jäsenvaltioiden ja Horisontti 2020 -puiteohjelmaan – tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelma Horisontti (2014–2020) – assosioituneiden kolmansien maiden kanssa.

(5)

Päätöksen (EU) 2017/1324 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti Marokosta tulee PRIMAn osallistujavaltio edellyttäen, että Marokko tekee unionin kanssa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan kansainvälisen sopimuksen, jossa vahvistetaan ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle PRIMAan.

(6)

Neuvosto valtuutti komission 30 päivänä toukokuuta 2017 aloittamaan unionin puolesta neuvottelut kansainvälisestä sopimuksesta Marokon kanssa, jossa vahvistetaan ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle PRIMAan, sillä varauksella, että päätös (EU) 2017/1324 annetaan. Neuvottelut saatettiin menestyksekkäästi päätökseen parafoimalla Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistava Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus, jäljempänä ’sopimus’.

(7)

Sopimus olisi allekirjoitettava.

(8)

Jotta Marokko voisi osallistua PRIMAan mahdollisimman pian, sopimusta olisi sovellettava sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Annetaan lupa allekirjoittaa Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistava Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva sopimus unionin puolesta sillä varauksella, että mainitun sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen.

Sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.

3 artikla

Sopimusta sovelletaan sen 4 artiklan mukaisesti sen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamiseen asti väliaikaisesti sen allekirjoittamisesta lukien (2).

4 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 19 päivänä maaliskuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

R. PORODZANOV


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös (EU) 2017/1324, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2017, unionin osallistumisesta useiden jäsenvaltioiden yhdessä käynnistämään Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) (EUVL L 185, 18.7.2017, s. 1).

(2)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen allekirjoituspäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


26.4.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 106/3


Marokon kuningaskunnan osallistumista Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) koskevat ehdot ja edellytykset vahvistava Euroopan unionin ja Marokon kuningaskunnan välistä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskeva

SOPIMUS

EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,

sekä

MAROKON KUNINGASKUNTA, jäljempänä ’Marokko’,

jäljempänä ’osapuolet’,

OTTAVAT HUOMIOON, että 1 päivänä maaliskuuta 2000 voimaan tulleessa Euro–Välimeri-sopimuksessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Marokon kuningaskunnan välisestä assosioinnista (1) määrätään tieteellisestä, teknisestä ja teknologisesta yhteistyöstä;

OTTAVAT HUOMIOON, että 14 päivänä maaliskuuta 2005 voimaan tulleessa Euroopan yhteisön ja Marokon kuningaskunnan välisessä tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevassa sopimuksessa vahvistetaan viralliset puitteet osapuolten tieteellisen ja teknologian tutkimuksen alalla tekemälle yhteistyölle;

OTTAVAT HUOMIOON, että Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen, jäljempänä ’PRIMA’, johtanut prosessi alkoi vuonna 2012 Barcelonassa järjestetyssä tiedettä, teknologiaa ja innovointia koskevassa Euro–Välimeri-konferenssissa, jossa osallistujat sitoutuivat uudistamaan tutkimus- ja innovointikumppanuuden niin, että se perustuu yhteisvastuun sekä yhteisen edun ja hyödyn periaatteisiin;

OTTAVAT HUOMIOON, että Marokko on osallistunut aktiivisesti tähän prosessiin ja ilmaisi virallisesti taloudellisen sitoumuksensa PRIMAan 26 päivänä syyskuuta 2014 päivätyllä kirjeellä;

OTTAVAT HUOMIOON, että ehdotus ”PRIMA-aloitteen mukaisesta yhteisestä ohjelmasta” toimitettiin Euroopan komissiolle joulukuussa 2014 usean unionin jäsenvaltion ja kolmannen maan, mukaan lukien Marokon, toimesta;

OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksessä (EU) 2017/1324 (2) vahvistetaan unionin jäsenvaltioiden ja Horisontti 2020 -puiteohjelmaan – tutkimuksen ja innovoinnin puiteohjelma Horisontti (2014–2020), jäljempänä ’Horisontti 2020 -puiteohjelma’ – assosioituneiden kolmansien maiden, jotka ovat aloitteen osallistujavaltioita, osallistumisehdot ja -edellytykset ja erityisesti niiden taloudelliset velvoitteet ja niiden osallistuminen aloitteen hallintorakenteisiin;

OTTAVAT HUOMIOON, että päätöksen (EU) 2017/1324 mukaisesti Marokosta tulee PRIMAn osallistujavaltio edellyttäen, että Marokko tekee unionin kanssa tieteellistä ja teknologista yhteistyötä koskevan kansainvälisen sopimuksen, jossa vahvistetaan ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle PRIMAan;

OTTAVAT HUOMIOON, että Marokko ilmaisi halukkuutensa liittyä PRIMAan osallistujavaltiona ja tasavertaisesti PRIMAan osallistuvien unionin jäsenvaltioiden ja Horisontti 2020 -puiteohjelmaan assosioituneiden kolmansien maiden kanssa;

OTTAVAT HUOMIOON, että unionin ja Marokon välillä on tehtävä kansainvälinen sopimus Marokkoon PRIMAn osallistujavaltiona sovellettavien oikeuksien ja velvollisuuksien vahvistamiseksi,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Tarkoitus

Tämän sopimuksen tarkoituksena on vahvistaa ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen, jäljempänä ’PRIMA’.

2 artikla

Ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle PRIMAan

Ehdot ja edellytykset Marokon osallistumiselle PRIMAan vahvistetaan päätöksessä (EU) 2017/1324. Osapuolet noudattavat päätöksessä (EU) 2017/1324 vahvistettuja velvoitteita ja toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet erityisesti antamalla kaiken tarvittavan avun kyseisen päätöksen 10 artiklan 2 kohdan sekä 11 artiklan 3 ja 4 kohdan soveltamisen varmistamiseksi. Osapuolet sopivat keskenään apua koskevat yksityiskohtaiset järjestelyt, jotka ovat välttämättömiä niiden tämän sopimuksen mukaiselle yhteistyölle.

3 artikla

Alueellinen soveltamisala

Tämän sopimuksen alueellinen soveltamisala on Euro–Välimeri-sopimuksessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Marokon kuningaskunnan välisestä assosioinnista määritelty soveltamisala.

4 artikla

Allekirjoittaminen ja väliaikainen soveltaminen

Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä alkaen.

5 artikla

Voimaantulo ja kesto

1.   Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.

2.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona molemmat osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen diplomaattikanavien kautta, että 1 kohdassa tarkoitetut menettelyt on saatettu päätökseen.

3.   Tämä sopimus on voimassa niin kauan kuin päätös (EU) 2017/1324 on voimassa, ellei jompikumpi osapuoli sano sopimusta irti 6 artiklan mukaisesti.

6 artikla

Irtisanominen

1.   Kumpi tahansa osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa sopimus.

Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua päivästä, jona kirjallinen ilmoitus saapuu sen vastaanottajalle.

2.   Tämän sopimuksen irtisanomishetkellä käynnissä olevia hankkeita ja toimintoja jatketaan, kunnes ne on saatettu päätökseen tässä sopimuksessa määrättyjen edellytysten mukaisesti.

3.   Osapuolet sopivat yhteisellä suostumuksella mahdollisista muista sopimuksen irtisanomisen seurauksista.

7 artikla

Riitojen ratkaiseminen

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Marokon kuningaskunnan välistä assosiointia koskevan Euro–Välimeri-sopimuksen 86 artiklassa määrättyä riitojenratkaisumenettelyä sovelletaan kaikkiin riita-asioihin, jotka liittyvät tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan.

Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Съставено в Брюксел на десети април две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii optsprezece.

V Bruseli desiateho apríla dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundraarton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Кралство Мароко

Por el Reino de Marruecos

Za Marocké království

For Kongeriget Marokko

Für das Königreich Marokko

Maroko Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο του Μαρόκου

For the Kingdom of Morocco

Pour le Royaume du Maroc

Za Kraljevinu Maroko

Per il Regno del Marocco

Marokas Karalistes vārdā –

Maroko Karalystės vardu

A Marokkói Királyság részéről

Għar-Renju tal-Marokk

Voor het Koninkrijk Marokko

W imieniu Królestwa Marokańskiego

Pelo Reino de Marrocos

Pentru Regatul Maroc

Za Marocké kráľovstvo

Za Kraljevino Maroko

Marokon kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Marocko

Image

Image


(1)  EYVL L 70, 18.3.2000, s. 2.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös (EU) 2017/1324, annettu 4 päivänä heinäkuuta 2017, unionin osallistumisesta useiden jäsenvaltioiden yhdessä käynnistämään Välimeren alueen tutkimus- ja innovointikumppanuuteen (PRIMA) (EUVL L 185, 18.7.2017, s. 1).


ASETUKSET

26.4.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 106/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/640,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2018,

unionin ennakkovalvonnan käyttöönotosta tietyistä kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen alumiinituotteiden tuonnissa

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tuontiin sovellettavasta yhteisestä järjestelmästä 11 päivänä maaliskuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/478 (1) ja erityisesti sen 10 artiklan,

ottaa huomioon tiettyjen kolmansien maiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 29 päivänä huhtikuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/755 (2) ja erityisesti sen 7 artiklan,

on kuullut suojalausekkeiden ja yhteisen vientimenettelyn komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2015/478 10 artiklan mukaan unionin ennakkovalvonta voidaan ottaa käyttöön, kun jonkin tuotteen tuonnin kehitys uhkaa aiheuttaa haittaa unionin tuottajille ja kun unionin edut niin vaativat. Asetuksen (EU) 2015/755 7 artiklalla annetaan mahdollisuus ottaa käyttöön ennakkovalvonta, kun unionin edut niin vaativat.

(2)

Alumiinituotteiden tuonti unioniin lisääntyi vuosien 2013 ja 2017 välillä 7,1 miljoonasta tonnista 9,1 miljoonaan tonniin eli 28 prosenttia. Samana ajanjaksona alumiinituotteiden tuontihinnat laskivat 5 prosenttia.

(3)

Varsinkin primaarialumiinista on 2000-luvun alusta lähtien ollut huomattavaa ylitarjontaa. Suurin osa uudesta kapasiteetista on syntynyt Kiinan kansantasavallassa, jäljempänä ’Kiina’. Primaarialumiinin (sulatus-) kapasiteetti on lisääntynyt Kiinassa nopeasti viime vuosikymmenellä, jolloin 90 prosenttia kaikesta uudesta kapasiteetista on otettu käyttöön Kiinassa. Kiinan osuus maailman primaarialumiinitarjonnasta on yli puolet, kun vuonna 2016 se oli vain 11 prosenttia. Unionissa vuonna 2008 toimineista 26 sulatosta vain 16 toimii edelleen, ja monet niistä ovat vaarassa joutua lopettamaan toimintansa.

(4)

Primaarialumiinin maailmanmarkkinahinnat ovat laskeneet 37 prosenttia syyskuun 2011 ja syyskuun 2016 välillä. Vuonna 2017 hinnat nousivat 25 prosenttia eli lähes 90 prosenttiin vuoden 2011 tasosta, mikä tarkoittaa kuitenkin, että reaalilaskua on tapahtunut 25 prosenttia vuodesta 2011 alkaen.

(5)

Vaikka Kiina vie vientiverojen vuoksi erittäin vähän primaarialumiinia suoraan, sen ylikapasiteetti alentaa maailmanmarkkinahintoja, koska alumiini on maailmanlaajuisesti kaupattava hyödyke ja sen kuljetuskustannukset ovat alhaiset. Lisäksi primaarialumiinin ylikapasiteetti alentaa sellaisten tuotantoketjun loppupään puolivalmiiden ja valmiiden alumiinituotteiden hintoja, joita Kiina vie muille markkinoille

(6)

Amerikan yhdysvallat, jäljempänä ’Yhdysvallat’, aloitti vuonna 1962 annetun Yhdysvaltojen kaupanlaajennuslain 232 §:n nojalla huhtikuussa 2017 tutkimuksen, joka koski alumiinituonnin vaikutusta kansalliseen turvallisuuteen. Tämä tutkimus johti siihen, että useille erityyppisille alumiinituotteille asetettiin 10 prosentin lisätuontitullit Yhdysvaltojen presidentin 1 päivänä maaliskuuta 2018 antaman julistuksen mukaisesti. Nämä toimenpiteet tulivat voimaan 23 päivänä maaliskuuta 2018. Ne vähentävät alumiinituotteiden vientiä Yhdysvaltoihin entisestään. Yhdysvaltojen toteuttamat toimenpiteet ovat niin laajoja, että ne voivat myös aiheuttaa merkittävää kaupan vinoutumista ja hintojen laskua unionin markkinoilla.

(7)

Alumiinituotteiden viimeaikaiseen tuontikehityksen perusteella nykyinen ylikapasiteetti, unionin tuotannonalan haavoittuva tilanne ja Yhdysvaltojen kaupanlaajennuslain 232 §:n nojalla toteuttamien toimenpiteiden mahdollisesti aiheuttama kaupan vinoutuminen saattavat muodostaa vakavan haitan uhan unionin tuottajille lähitulevaisuudessa.

(8)

Sen vuoksi unionin etu vaatii, että alumiinituotteiden tuontiin olisi sovellettava unionin ennakkovalvontaa sellaisten kehittyneiden tilastotietojen saamiseksi, joiden avulla kaikista kolmansista maista tulevan tuonnin kehityssuuntauksia voidaan analysoida nopeasti. Tuoreita ja ennakoivia kauppaa koskevia tietoja tarvitaan unionin herkkien alumiinimarkkinoiden suojaamiseksi alumiinin maailmanmarkkinoilla tapahtuvilta äkillisiltä muutoksilta. Tämä on erityisen tärkeää tämänhetkisessä epävarmassa tilanteessa, jossa Yhdysvaltojen kaupanlaajennuslain 232 §:n nojalla toteuttamat toimenpiteet saattavat aiheuttaa kaupan vinoutumisesta

(9)

Kun otetaan huomioon tiettyjen alumiinituotteiden markkinakehitys, on aiheellista, että tämän järjestelmän piiriin kuuluvat tämän asetuksen liitteessä I luetellut tuotteet.

(10)

Sisämarkkinat edellyttävät, että unionin tuojien suoritettaviksi tulevat muodollisuudet ovat samat tavaroiden tullauspaikasta riippumatta.

(11)

Tietojen keräämisen helpottamiseksi olisi vaadittava, että tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovutuksen yhteydessä annetaan yhdenmukaiset edellytykset täyttävä valvonta-asiakirja. Tämän vaatimuksen soveltamisen olisi alettava 15 kalenteripäivää tämän asetuksen voimaantulon jälkeen, jotta unioniin tuotavien tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovutusta ei estetä ja jotta tuojilla on riittävästi aikaa pyytää tarvittavat asiakirjat.

(12)

Jäsenvaltioiden viranomaisten olisi tietyn ajanjakson kuluessa vahvistettava kyseinen asiakirja tuojan hakemuksesta ilman, että tuoja saisi tuontioikeutta sen perusteella. Asiakirjan olisi tästä syystä oltava voimassa ainoastaan niin kauan kuin tuontisäännöt pysyvät muuttumattomina.

(13)

Unionin ennakkovalvontaa varten annettujen valvonta-asiakirjojen olisi oltava voimassa kaikkialla unionissa riippumatta siitä, missä jäsenvaltiossa ne on annettu.

(14)

Jäsenvaltioiden ja komission olisi vaihdettava mahdollisimman perinpohjaisesti unionin ennakkovalvonnasta saatavia tietoja.

(15)

Vaikka valvonta-asiakirjojen antamiseen sovelletaan yhdenmukaisia edellytyksiä unionin tasolla, se kuuluu kansallisten viranomaisten vastuualueeseen.

(16)

Jotta minimoidaan tarpeettomat rajoitukset eikä vaikeuteta kohtuuttomasti rajojen lähellä sijaitsevien yritysten toimintaa, tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle olisi jätettävä tuonti, jonka nettopaino on enintään 2 500 kilogrammaa.

(17)

Unionin taloudellinen yhdentyminen Norjan, Islannin ja Liechtensteinin kanssa on hyvin tiivis Euroopan talousalueella, jäljempänä ’ETA’. Lisäksi ETA-sopimuksen nojalla ETA-jäsenet eivät periaatteessa sovella kaupan suojatoimenpiteitä keskinäisissä suhteissaan. Näistä syistä Norjasta, Islannista ja Liechtensteinista peräisin olevat tuotteet olisi jätettävä tämän asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Tämän asetuksen liitteessä I lueteltujen tiettyjen alumiinituotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa edellyttää unionin ennakkovalvontaa asetuksen (EU) 2015/478 ja asetuksen (EU) 2015/755 mukaisesti. Tämä koskee tuontia, jonka nettopaino on yli 2 500 kilogrammaa ja jossa on kyseessä ennakkovalvonnan piiriin kuuluvat unionin tariffi- ja tilastonimikkeistön (Taric) koodit.

2.   Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luokitus perustuu Tariciin. Tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden alkuperä määritetään Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (3) 60 artiklan mukaisesti.

3.   Norjasta, Islannista ja Liechtensteinista peräisin oleviin tuotteisiin ei sovelleta 1 kohdassa säädettyä velvoitetta.

2 artikla

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden luovutus vapaaseen liikkeeseen unionissa edellyttää jäsenvaltion nimeämän toimivaltaisen viranomaisen antamaa valvonta-asiakirjaa.

2.   Edellä olevan 1 kohdan soveltaminen alkaa 15 kalenteripäivää tämän asetuksen voimaantulon jälkeen.

3.   Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilman eri toimenpiteitä ja vastikkeetta annettava 1 kohdassa tarkoitettu valvonta-asiakirja kaikille pyydetyille määrille viiden työpäivän kuluessa siitä, kun unioniin sijoittautunut unioniin suuntautuvaa tuontia harjoittava tuoja on esittänyt sitä koskevan hakemuksen. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen katsotaan vastaanottaneen hakemuksen viimeistään kolmen työpäivän kuluttua sen jättämisestä, jollei toisin todisteta.

4.   Liitteessä II lueteltujen toimivaltaisten viranomaisten myöntämä valvonta-asiakirja on voimassa kaikkialla unionissa.

5.   Valvonta-asiakirja on laadittava asetuksen (EU) 2015/478 liitteessä I esitettyä mallia vastaavalle lomakkeelle tai asetuksen (EU) 2015/755 liitteessä II esitettyä mallia vastaavalle lomakkeelle, kun on kyse tuonnista asetuksen (EU) 2015/755 liitteessä I luetelluista kolmansista maista. Tuojan hakemuksessa on oltava seuraavat tiedot:

a)

hakijan täydellinen nimi ja osoite (mukaan lukien puhelinnumero, sähköpostiosoite tai faksinumero sekä mahdollinen toimivaltaisen kansallisen viranomaisen hakijalle antama tunnusnumero) sekä hakijan alv-numero, jos hakija on arvonlisäverovelvollinen;

b)

tarvittaessa ilmoittajan tai hakijan mahdollisesti nimeämän edustajan täydellinen nimi ja osoite (mukaan lukien puhelinnumero, sähköpostiosoite tai faksinumero);

c)

tavaroiden kuvaukset, jotka sisältävät tiedot niiden

kauppanimestä,

Taric-koodista,

alkuperä- ja lähetyspaikasta;

d)

ilmoitettu määrä kilogrammoina ja tarvittaessa myös muina asianmukaisina lisäyksikköinä (esimerkiksi pareina tai kappaleina);

e)

tavaroiden arvo kulut, vakuutus ja rahti maksettuina (”CIF”) unionin rajalla euroina;

f)

seuraava hakijan päiväämä ja allekirjoittama ilmoitus, jossa on hakijan nimen selvennys suuraakkosin:

”Minä allekirjoittanut todistan, että tässä hakemuksessa olevat tiedot ovat oikeita ja vilpittömässä mielessä annettuja ja että olen sijoittautunut unionin alueelle.”

Tuojan on myös toimitettava kaupallinen todiste tuontiaikeesta, kuten jäljennös myynti- tai ostosopimuksesta tai pro forma -laskusta. Tuojan on pyynnöstä esitettävä alumiinituottajan antama tuotantotodistus esimerkiksi sellaisissa tapauksissa, joissa tavaroita ei osteta suoraan tuotantomaasta.

6.   Rajoittamatta voimassa olevaa tuontia koskevaan sääntelyyn mahdollisesti tehtävien muutosten taikka sopimuksen yhteydessä tai kiintiön hallinnoinnin yhteydessä tehtyjen päätösten soveltamista

valvonta-asiakirjan voimassaoloajaksi vahvistetaan neljä kuukautta,

käyttämättömät tai osittain käytetyt valvonta-asiakirjat voidaan uusia samaksi ajaksi.

7.   Toimivaltaiset viranomaiset voivat vahvistamiensa edellytyksin sallia, että ilmoitukset tai pyynnöt lähetetään tai tulostetaan sähköisesti. Toimivaltaisten viranomaisten saataville on kuitenkin pyynnöstä annettava kaikki asiakirjat ja todistusaineisto.

8.   Paperiversion lisäksi kansalliset viranomaiset voivat luoda valvonta-asiakirjasta sähköisen version sen käsittelyn ja lähettämisen helpottamiseksi.

3 artikla

1.   Se, että liiketoimessa käytetyn yksikköhinnan todetaan eroavan valvonta-asiakirjassa ilmoitetusta yksikköhinnasta alle viisi prosenttia jompaankumpaan suuntaan tai että tuontia varten esitettävien tuotteiden kokonaismäärä on alle viisi prosenttia suurempi kuin valvonta-asiakirjassa ilmoitettu määrä, ei estä kyseisten tuotteiden luovuttamista vapaaseen liikkeeseen.

2.   Valvonta-asiakirjahakemukset sekä itse valvonta-asiakirjat ovat luottamuksellisia. Ne on tarkoitettu ainoastaan toimivaltaisten viranomaisten ja hakijan käyttöön.

4 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on annettava mahdollisimman ajantasaiset tiedot komissiolle mahdollisimman säännöllisesti. Komissiolle on viimeistään kunkin kuukauden viimeisenä päivänä annettava yksityiskohtaiset tiedot niistä määristä ja arvoista (euroina laskettuina), joille valvonta-asiakirjoja on annettu. Jäsenvaltioiden toimittamat tiedot on jaoteltava tuotteen, Taric-koodin ja maan mukaan.

2.   Jäsenvaltioiden on ilmoitettava mahdollisesti havaitsemistaan sääntöjenvastaisuuksista tai petoksista ja esitettävä tarvittaessa, millä perusteella ne ovat kieltäytyneet antamasta valvonta-asiakirjaa.

5 artikla

Tämän asetuksen mukaisesti annettavat ilmoitukset on toimitettava komissiolle sähköisesti tätä tarkoitusta varten perustetun monipalveluverkon välityksellä, jollei pakottavista teknisistä syistä ole välttämätöntä käyttää tilapäisesti muuta toimitustapaa.

6 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tätä asetusta sovelletaan sitä päivää seuraavasta päivästä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, 15 päivään toukokuuta 2020 asti.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2018.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 83, 27.3.2015, s. 16.

(2)  EUVL L 123, 19.5.2015, s. 33.

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 952/2013, annettu 9 päivänä lokakuuta 2013, unionin tullikoodeksista (EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1).


LIITE I

Luettelo unionin ennakkovalvonnan kohteena olevista tuotteista

 

7601

 

7604

 

7605

 

7606

 

7607

 

7608

 

7609

 

7616.99


LIITE II

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

rue du Progrès 50

1210 Bruxelles

Fax +32 22775063

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O.,

Middenstand en Energie

Algemene directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

1210 Brussel

Fax +32 22775063

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката

дирекция ”Регистриране, лицензиране и контрол”

ул. ”Славянска” № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Faksi (420) 224 21 21 33

DANMARK

Danish Business Authority

Ministry of Industry, Business and Financial Affairs

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen O

Phone. +45 3529 1574

Sähköposti: dogjro@erst.dk

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

Frankfurter Straße 29–35

D-65760 Eschborn 1

Faksi (49) 6196 90 88 00

Email: einfuhr@bafa.bund.de

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: +372 631 3660

IRELAND

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

Import / Export Licensing Unit

23 Kildare Street

IE- Dublin 2

Faksi + 353–1-631 25 62

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Ανάπτυξης

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής

Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων

Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών

Οδός Κορνάρου 1

GR 105 63 Αθήνα

Τηλ..: +30 210 3286041–43

Φαξ: +30 210 3286094

Email: e3a@mnec.gr

ESPAÑA

Ministerio de Economía y Competitividad

Secretaría de Estado de Comercio

Subdirección General de Política Comercial de la Unión Europea y Comercio Internacional de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162, 28046 Madrid

(+ 34) 91 349 36 70

vigilanciasiderurgica@comercio.mineco.es

FRANCE

Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique

Direction générale des entreprises

Bureau des matériaux

67, rue Barbès

BP 80001

94201 Ivry-sur-Seine Cedex

Tél +33.1.79.84.33.52

surveillance-acier.dge@finances.gouv.fr

REPUBLIKA HRVATSKA

Ministarstvo financija

Carinska uprava

Alexandera von Humboldta 4a

10000 Zagreb

Tel. (385) 1 6211321

Faksi (385) 1 6211014

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Faksi (39) 06 59 93 26 36

Sähköposti: dgpci.div3@mise.gov.it

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 54 43, (357) 22 37 51 20

pevgeniou@mcit.gov.cy

LATVIJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

K. Valdemāra iela 3

LV-1395 Rīga

Fakss: +371–67 828 121

licencesana@mfa.gov.lv

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Investicijų ir eksporto departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faks. +370 706 64 762

vienaslangelis@ukmin.lt

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Faksi (352) 46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Németvölgyi út 37–39.

HU-1124 Budapest

Faksi +36–1 4585 828

Sähköposti: keo@mkeh.gov.hu

MALTA

Commerce Department

Trade Services Directorate

Lascaris Bastions

Daħlet Ġnien is-Sultan

Valletta

VLT 1933

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane Groningen

Centrale Dienst voor In- en Uitvoer (CDIU)

Postadres: Postbus 3070, 6401 DN Heerlen

Bezoekadres: Kempkensberg 12, Groningen

Telefoonnummer: 088–1512122

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft

Abteilung C2/9 – Außenwirtschaftskontrolle

A- 1011 Wien, Stubenring 1

POST.C29@bmwfw.gv.at

Faksi 01/71100/8048366

POLSKA

Ministerstwo Rozwoju

Plac Trzech Krzyży 3/5

00–507 Warszawa

Polska

Faksi (48-22) 693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Autoridade Tributária e Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Tel: (+ 351)218813843

Faksi(+ 351) 218813986

dsl@at.gov.pt

ROMÂNIA

Ministerul pentru Mediul de Afaceri, Comerț și Antreprenoriat

Direcția Politici Comerciale și Afaceri Europene

Calea Victoriei nr. 152, sector 1

București cod 010096

Tel. +40 21 40 10 552

Faksi +40 21 40 10 594

Sähköposti: cristi.diaconeasa@dce.gov.ro

paul.onucu@dce.gov.ro

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Finančna uprava Republike Slovenije

Finančni urad Kranj

Oddelek za Taric

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Tel: +386 4 202 75 83

Faksi +386 4 202 49 69

Sähköposti: taric.fu@gov.si

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Faksi (421-2) 43 42 39 15

SUOMI/FINLAND

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Sähköposti: ennakkotarkkailu@tulli.fi

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Sähköposti: ennokkotarkkailu@tulli.fi

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Faksi (46-8) 30 67 59

registrator@kommers.se

UNITED KINGDOM

Department for International Trade

Import Licensing Branch

enquiries.ilb@trade.gsi.gov.uk


PÄÄTÖKSET

26.4.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 106/17


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2018/641,

annettu 17 päivänä huhtikuuta 2018,

EU–Algeria-assosiaatiokomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tullietuuksia koskevien soveltamisedellytysten muuttamiseen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euro–Välimeri-sopimus Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä ’assosiaatiosopimus’, tehtiin 22 päivänä huhtikuuta 2002, ja se tuli voimaan 1 päivänä syyskuuta 2005 (1).

(2)

Koska Algerian demokraattisella kansantasavallalla, jäljempänä ’Algeria’, oli vaikeuksia maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevien tullimaksujen poistamisessa, unioni ja Algeria pääsivät kompromissiratkaisuun hyväksyttävistä muutoksista alun perin sovittuihin perustulleihin ja määriin ja tullien poistamisaikatauluun noudattaen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 vahvistettuja edellytyksiä.

(3)

Assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätään mahdollisuudesta tietyin edellytyksin muuttaa sovittuja tullimääräyksiä yksipuolisesti. Muutoksia tekevä osapuoli kuitenkin myöntää toisen osapuolen alueelta peräisin olevia tuotteita tuotaessa vastaavan edun. Assosiaatiosopimuksen 16 artiklan 2 kohdassa määrätään, että EU–Algeria-assosiaatiokomitea, jäljempänä ’assosiaatiokomitea’, kokoontuu ottaakseen huomioon kyseisen toisen osapuolen edut. Assosiaatiosopimuksen 97 artiklan nojalla assosiaatiokomitea on toimivaltainen päättämään kyseisen sopimuksen hallinnoinnista. Assosiaatiokomitean tehtävänä on päättää suunnitelluista muutoksista.

(4)

On aiheellista vahvistaa assosiaatiokomiteassa unionin puolesta esitettävä kanta, koska assosiaatiokomitean päätös sitoo assosiaatiosopimuksen 97 artiklan mukaisesti unionia ja vaikuttaa ratkaisevasti unionin oikeuden, erityisesti assosiaatiosopimuksen pöytäkirjojen N:o 2 ja 5 sisältöön,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyllä Euro–Välimeri-sopimuksella perustetussa EU–Algeria-assosiaatiokomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävä kanta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tullietuuksia koskevien soveltamisedellytysten muuttamiseen perustuu tähän päätökseen liitettyyn assosiaatiokomitean päätösluonnokseen.

2 artikla

Assosiaatiokomitean päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, kun se on hyväksytty.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Luxemburgissa 17 päivänä huhtikuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. ZAHARIEVA


(1)  EUVL L 265, 10.10.2005, s. 2.


LUONNOS

EU–ALGERIA-ASSOSIAATIOKOMITEAN PÄÄTÖS …,

annettu … päivänä …kuuta …,

Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen 14 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tullietuuksia koskevien soveltamisedellytysten muuttamisesta

EU–ALGERIA-ASSOSIAATIOKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Koska Algerian demokraattisella kansantasavallalla, jäljempänä ’Algeria’, oli vaikeuksia Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen, jäljempänä ’assosiaatiosopimus’, pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 tarkoitettujen edellytysten mukaisesti vahvistettujen, maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskevien tullimaksujen poistamisessa, Euroopan komission ja Algerian asiantuntijoista koostuva ryhmä kokoontui kuusi kertaa syyskuun 2010 ja heinäkuun 2011 välisenä aikana käsittelemään asiaa.

(2)

Keskusteluissa saatiin aikaan kompromissiratkaisu hyväksyttävistä muutoksista alun perin vahvistettuihin perustulleihin ja määriin ja tullien poistamisaikatauluun, noudattaen assosiaatiosopimuksen pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 vahvistettuja edellytyksiä.

(3)

Assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätään mahdollisuudesta tietyin edellytyksin muuttaa sovittuja tullimääräyksiä yksipuolisesti. Muutoksia tekevä osapuoli kuitenkin myöntää toisen osapuolen alueelta peräisin olevia tuotteita tuotaessa vastaavan edun. Assosiaatiosopimuksen 16 artiklan 2 kohdassa määrätään, että EU–Algeria assosiaatiokomitea, jäljempänä ’assosiaatiokomitea’, kokoontuu ottaakseen huomioon kyseisen osapuolen edut.

(4)

Assosiaatiosopimuksen 97 artiklan nojalla assosiaatiokomitealla on päätösvalta kyseisen sopimuksen hallinnoinnissa. Sen vuoksi on tarpeen, että suunnitelluista muutoksista tehdään assosiaatiokomitean päätös,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Kahdenvälisissä neuvotteluissa sovitut tullit ja niiden kesto, jotka esitetään tämän päätöksen liitteessä, aiheuttavat muutoksia assosiaatiosopimuksen pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 tarkoitettuja asianomaisia maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita koskeviin alkuperäisiin tullimääräyksiin.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty …

EU–Algeria-assosiaatiokomitean puolesta

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 265, 10.10.2005, s. 2.

LIITE

1.

Sen jälkeen kun Algerian demokraattinen kansantasavalta, jäljempänä ’Algeria’, pyysi virallisesti assosiaationeuvoston 15 päivänä kesäkuuta 2010 pidetyssä viidennessä kokouksessa maataloustuotteiden ja jalostettujen maataloustuotteiden tullien poistamisaikataulun tarkistamista ja kun asiasta oli järjestetty kuusi neuvottelukierrosta, osapuolet sopivat 11 päivänä heinäkuuta 2011 uusista määräyksistä, joilla muutetaan Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Algerian demokraattisen kansantasavallan välisestä assosiaatiosta tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen, jäljempänä ’assosiaatiosopimus’, pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 vahvistettuja tullimääräyksiä käyttäen pohjana luetteloa, jossa mainitaan 36 tariffin alanimikettä (34 maataloustuotteita koskevaa tariffin alanimikettä ja kaksi jalostettuja maataloustuotteita koskevaa tariffin alanimikettä).

2.

Assosiaatiosopimuksen 16 artiklassa määrätään, että osapuoli, joka muuttaa sopimuksessa määrättyjä järjestelyjä, myöntää toiselle osapuolelle vaikutukseltaan vastaavan korvauksen.

Algerian kesäkuussa 2010 tekemässä pöytäkirjassa ilmoitettiin unionille myönnetyn tullietuuskohtelun poistamisesta 34 maataloustuotteita koskevan tariffin alanimikkeen ja kahden jalostettuja maataloustuotteita koskevan tariffin alanimikkeen osalta.

3.

Kokoonnuttuaan kuusi kertaa (syyskuun 2010 ja heinäkuun 2011 välisenä aikana) osapuolet pääsivät asiasta yhteisymmärrykseen ja laativat 11 päivänä heinäkuuta 2011 pöytäkirjan, jossa ne sopivat poistavansa tullietuuskohtelun 25 assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 mainitun maataloustuotteita koskevan tariffin alanimikkeen osalta ja kahden pöytäkirjassa N:o 5 mainitun jalostettuja maataloustuotteita koskevan tariffin alanimikkeen osalta, kun on kyse unionin tuonnista Algeriaan, sekä vahvistivat, että unionille korvataan tulleista unionin toimijoille aiheutuvat menetykset kasvattamalla tullietuuskohtelua seuraavien kahden maataloustuotteita koskevan tariffin alanimikkeen osalta: elävät nautaeläimet, puhdasrotuiset siitoseläimet sekä tavallinen vehnä, muu kuin siemenvilja.

Näiden muutosten yksityiskohdat esitetään tässä liitteessä.

4.

Muihin kyseisen sopimuksen 14 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan assosiaatiosopimuksen pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 alun perin vahvistettuja etuustulleja.

5.

Algeria on soveltanut assosiaatiosopimuksen pöytäkirjoissa N:o 2 ja 5 esitettyjä tullimääräysten muutoksia yksipuolisesti 1 päivästä tammikuuta 2011, ja niitä on sen jälkeen tarkistettu osapuolten välillä käytyjen neuvottelujen jälkeen. Algeria on soveltanut seuraavia määräyksiä 1 päivästä lokakuuta 2012.

Algeria kumosi assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 unionille myönnetyt seuraavia maataloustuotteita koskevat etuuskohteluun oikeuttavat tariffikiintiöt 1 päivänä lokakuuta 2012:

Algerian nimikkeistö

Kuvaus

Sovellettava tariffi

(%)

Tullinalennus

(%)

Etuuskohteluun oikeuttava tariffikiintiö

(tonnia)

Unionin koodi

0105.11.10

Teuraskananpojat

5

100

20

0105.11

0105.11.20

Kananpojat, munijakanoiksi tarkoitetut

5

0105.11.30

Kananpojat, teuraskananpoikien siitoskanoiksi tarkoitetut

5

0105.11.40

Kananpojat, munijakanojen siitoskanoiksi tarkoitetut

5

0713.10.90

Herneet

5

100

3 000

0713.10.90

0713.20.90

Kahviherneet

5

0713.20.00

0713.31.90

Pavut (Vigna mungo L. Hepper- ja Vigna radiata -lajit)

5

0713.31.00

0713.32.90

Adsukipavut

5

0713.32.00

0713.33.90

Tarhapavut

5

0713.33.90

0713.39.90

Muut pavut

5

0713.39.00

0713.40.90

Linssit eli kylvövirvilät

5

0713.40.00

0713.50.90

Härkäpavut

5

0713.50.00

0713.90.90

Muut palkokasvit

5

0713.90.00

0805.10.00

Appelsiinit

30

20

100

0805.10

0805.20.00

Mandariinit (myös tangeriinit ja satsumat); klementiinit, wilkingit ja muut niiden kaltaiset sitrushedelmähybridit

30

0805.20

0805.40.00

Greipit ja pomelot

30

0805.40

0805.50.00

Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum) ja limetit (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

30

0805.50

0805.90.00

Muut sitrushedelmät

30

0805.90

1105.20.00

Perunasta valmistetut hiutaleet, jyväset ja pelletit

30

20

100

1105.20.00

1107.10.00

Maltaat, paahtamattomat

30

100

1 500

1107.10

1108.12.00

Maissitärkkelys

30

20

1 000

1108.12

2005.40.00

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt herneet (Pisum sativum), jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 20 06 tuotteet

30

100

200

2005.40

2005.60.00

Parsa

30

100

500

2005.60

2005.90.00

Muut kasvikset sekä kasvissekoitukset

30

20

200

2005.99

2007.99.00

Muut kuin sitrushedelmistä valmistetut homogenoimattomat valmisteet

30

20

200

2007.99

Algeria kumosi assosiaatiosopimuksen pöytäkirjan N:o 5 liitteessä 2 unionille myönnetyt, seuraavia jalostettuja maataloustuotteita koskevat etuuskohteluun oikeuttavat tariffikiintiöt 1 päivänä lokakuuta 2012:

Algerian nimikkeistö

Kuvaus

Sovellettava tariffi

(%)

Tullinalennus

(%)

Etuuskohteluun oikeuttava tariffikiintiö

(tonnia)

Unionin koodi

2105.00.00

Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet

30

20

 

 

3505.10.00

Dekstriini ja muu muunnettu tärkkelys

15

100

 

 

Algeria korvasi assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 unionille myönnetyt seuraavia maataloustuotteita koskevat etuuskohteluun oikeuttavat tariffikiintiöt seuraavilla määräyksillä 1 päivänä lokakuuta 2012:

Algerian nimikkeistö

Kuvaus

Sovellettava tariffi

(%)

Tullinalennus

(%)

Etuuskohteluun oikeuttava tariffikiintiö

(tonnia)

Unionin koodi

0102.10.00

Elävät nautaeläimet, puhdasrotuiset siitoseläimet

5

100

4 950

0102.10.00

1001.90.90

Muu kuin makaroni- eli durumvehnä, muu kuin siemenvilja

5

100

403 000

1001.90.99

Algeria palautti assosiaatiosopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 unionille myönnetyt seuraavia maataloustuotteita koskevat etuuskohteluun oikeuttavat tariffikiintiöt kokonaisuudessaan 1 päivänä lokakuuta 2012:

Algerian nimikkeistö

Kuvaus

Sovellettava tariffi

(%)

Tullinalennus

(%)

Etuuskohteluun oikeuttava tariffikiintiö

(tonnia)

Unionin koodi

0102.90.10

Lypsylehmät

5

100

5 000

0102.90

0102.90.20

Hiehot, tiineet ja poikivat

5

0102.90.90

Muut

30

0406.90.10

Muut pehmeät, kypsyttämättömät juustot ja puristetut, puolikypsytetyt tai kypsytetyt juustot

30

100

800

0406.90

(paitsi 90.01 )

0406.90.90

Muut juustot (Italico- ja Gouda-tyyppiset)

30

10.03.00.90

Ohra, muu kuin siemenvilja

15

50

200 000

1003.00.90

1517.10.00

Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini

30

100

2 000

1517.10

1517.90.00

Muut

30

1517.90

1701.99.00

Ruoko- ja juurikassokeri sekä kemiallisesti puhdas sakkaroosi, muu kuin lisättyä maku- tai väriainetta sisältämätön raakasokeri

30

100

150 000

1701.99


26.4.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 106/23


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2018/642,

annettu 25 päivänä huhtikuuta 2018,

korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitteen muuttamisesta

(tiedoksiannettu numerolla C(2018) 2640)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/247 (3) annettiin sen jälkeen, kun useissa jäsenvaltioissa, jäljempänä ’asianomaiset jäsenvaltiot’, oli ilmennyt korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5-alatyypin taudinpurkauksia ja asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltainen viranomainen oli muodostanut suoja- ja valvontavyöhykkeet neuvoston direktiivin 2005/94/EY (4) 16 artiklan 1 kohdan mukaisesti.

(2)

Täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2017/247 säädetään, että asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten direktiivin 2005/94/EY mukaisesti muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden on katettava vähintään kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä luetellut suoja- ja valvontavyöhykkeet. Täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2017/247 säädetään myös, että suoja- ja valvontavyöhykkeillä sovellettavat toimenpiteet, joista säädetään direktiivin 2005/94/EY 29 artiklan 1 kohdassa ja 31 artiklassa, pidetään voimassa vähintään kyseisen täytäntöönpanopäätöksen liitteessä vahvistettuihin näitä vyöhykkeitä koskeviin päivämääriin asti.

(3)

Täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 on sen hyväksymisen jälkeen muutettu useita kertoja, jotta on voitu ottaa huomioon lintuinfluenssan epidemiologisen tilanteen kehittyminen unionissa. Täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 muutettiin muun muassa komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2017/696 (5), jotta voitiin vahvistaa säännöt, jotka koskevat untuvikkojen lähettämistä täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitteessä luetelluilta alueilta. Kyseisessä muutoksessa otettiin huomioon se, että untuvikkojen tapauksessa korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämisriski on hyvin pieni verrattuna muihin siipikarjasta saatuihin hyödykkeisiin.

(4)

Täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 muutettiin myöhemmin myös komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2017/1841 (6), jotta voitiin vahvistaa sovellettavia taudintorjuntatoimenpiteitä silloin, kun on olemassa lisääntynyt riski korkeapatogeenisen lintuinfluenssan leviämisestä. Näin ollen täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2017/247 säädetään nykyisin, että unionin tasolla on vahvistettava ne muut rajoitusvyöhykkeet, joita asianomaisissa jäsenvaltioissa muodostetaan direktiivin 2005/94/EY 16 artiklan 4 kohdan mukaisesti sen jälkeen, kun on todettu korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkaus tai taudinpurkauksia, sekä niillä sovellettavien toimenpiteiden kesto. Siinä vahvistetaan nykyisin myös säännöt elävän siipikarjan, untuvikkojen ja siitosmunien lähettämisestä muilta rajoitusvyöhykkeiltä muihin jäsenvaltioihin tiettyjen edellytysten mukaisesti.

(5)

Lisäksi täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitettä on muutettu useita kertoja, pääasiassa sen vuoksi, että voidaan ottaa huomioon asianomaisten jäsenvaltioiden direktiivin 2005/94/EY mukaisesti muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden rajojen muutokset.

(6)

Täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitettä muutettiin viimeksi komission täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2018/623 (7), kun Bulgaria oli ilmoittanut uusista korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5-alatyypin taudinpurkauksista siipikarjatiloilla Plovdivin alueella kyseisessä jäsenvaltiossa. Bulgaria ilmoitti komissiolle myös toteuttaneensa asianmukaisesti kyseisten taudinpurkausten johdosta direktiivin 2005/94/EY mukaisesti vaaditut tarvittavat toimenpiteet, joihin kuuluu suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen tartunnan saaneiden siipikarjatilojen ympärille.

(7)

Sen jälkeen kun täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 viimeksi muutettiin täytäntöönpanopäätöksellä (EU) 2018/623, Bulgaria on ilmoittanut komissiolle äskettäisestä korkeapatogeenisen lintuinfluenssan H5-alatyypin taudinpurkauksesta siipikarjatilalla Haskovon alueella kyseisessä jäsenvaltiossa.

(8)

Bulgaria ilmoitti komissiolle myös toteuttaneensa kyseisen äskettäin esiintyneen taudinpurkauksen johdosta direktiivin 2005/94/EY mukaisesti vaaditut tarvittavat toimenpiteet, joihin kuuluu suoja- ja valvontavyöhykkeiden muodostaminen tartunnan saaneen siipikarjatilan ympärille kyseisessä jäsenvaltiossa.

(9)

Komissio on tutkinut kyseiset toimenpiteet yhteistyössä Bulgarian kanssa ja katsoo, että Bulgarian toimivaltaisen viranomaisen muodostamien suoja- ja valvontavyöhykkeiden rajat ovat riittävällä etäisyydellä siitä siipikarjatilasta, jolla uusi taudinpurkaus vahvistettiin.

(10)

Jotta vältetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja se, että kolmannet maat asettavat kaupalle perusteettomia esteitä, on välttämätöntä määrittää pikaisesti yhteistyössä Bulgarian kanssa unionin tasolla Bulgarian suoja- ja valvontavyöhykkeet, jotka on muodostettu direktiivin 2005/94/EY mukaisesti kyseisessä jäsenvaltiossa äskettäin esiintyneen korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksen johdosta.

(11)

Täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 olisi sen vuoksi päivitettävä, jotta voidaan ottaa huomioon korkeapatogeenisen lintuinfluenssan ajantasainen epidemiologinen tilanne Bulgariassa. Bulgariaan perustetut uudet suoja- ja valvontavyöhykkeet, joihin tällä hetkellä sovelletaan direktiivin 2005/94/EY mukaisia rajoituksia, olisi sisällytettävä täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitteeseen.

(12)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitettä olisi muutettava aluekuvauksen päivittämiseksi unionin tasolla siten, että siihen sisältyvät Bulgariassa direktiivin 2005/94/EY mukaisesti muodostetut suoja- ja valvontavyöhykkeet kyseisessä jäsenvaltiossa äskettäin esiintyneen korkeapatogeenisen lintuinfluenssan taudinpurkauksen jälkeen sekä niillä sovellettavien rajoitusten kesto.

(13)

Sen vuoksi täytäntöönpanopäätöstä (EU) 2017/247 olisi muutettava.

(14)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 25 päivänä huhtikuuta 2018.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/247, annettu 9 päivänä helmikuuta 2017, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä (EUVL L 36, 11.2.2017, s. 62).

(4)  Neuvoston direktiivi 2005/94/EY, annettu 20 päivänä joulukuuta 2005, yhteisön toimenpiteistä lintuinfluenssan torjumiseksi ja direktiivin 92/40/ETY kumoamisesta (EUVL L 10, 14.1.2006, s. 16).

(5)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/696, annettu 11 päivänä huhtikuuta 2017, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 muuttamisesta (EUVL L 101, 13.4.2017, s. 80).

(6)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/1841, annettu 10 päivänä lokakuuta 2017, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 muuttamisesta (EUVL L 261, 11.10.2017, s. 26).

(7)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2018/623, annettu 20 päivänä huhtikuuta 2018, korkeapatogeenisen lintuinfluenssan esiintymiseen tietyissä jäsenvaltioissa liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liitteen muuttamisesta (EUVL L 102, 23.4.2018, s. 81).


LIITE

Muutetaan täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2017/247 liite seuraavasti:

1)

Korvataan A osassa Bulgariaa koskeva kohta seuraavasti:

Jäsenvaltio: Bulgaria

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa direktiivin 2005/94/EY 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti

Yambol region:

Municipality of Straldzha:

Zimnitsa

26.4.2018

Plovdiv region:

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

9.5.2018

Municipality of Maritsa:

Kalekovets

Trilistnik

Municipality of Rakovski:

Stryama

10.5.2018

Haskovo region:

Municipality of Haskovo

Malevo

15.5.2018”

2)

Korvataan B osassa Bulgariaa koskeva kohta seuraavasti:

Jäsenvaltio: Bulgaria

Alue kattaa:

Päivämäärä, johon asti voimassa direktiivin 2005/94/EY 31 artiklan mukaisesti

Yambol region:

 

Municipality of Straldzha:

Zimnitsa

27.4.2018–6.5.2018

Municipality of Yambol:

Yambol

6.5.2018

Municipality of Straldzha:

Straldzha

Vodenichene

Dzhinot

Municipality of Tundzha:

Mogila

Veselinovo

Kabile

Sliven region:

Municipality of Sliven:

Zhelyu Voivoda

Blatets

Dragodanovo

Gorno Aleksandrovo

Plovdiv region:

 

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

10.5.2018–18.5.2018

Municipality of Rodopi:

Brestnik

Belashtica

Markovo

Branipole

Municipality of Sadovo:

Katunitsa

Karadzhzovo

Kochevo

Mominsko

Municipality of Kuklen:

Kuklen

Ruen

Municipality of Maritsa:

Skutare

Rogosh

Municipality of Asenovgrad:

Asenovgrad

Municipality of Plovdiv:

Plovdiv

18.5.2018

Plovdiv region:

 

Municipality of Maritsa:

Kalekovets

Trilistnik

Municipality of Rakovski:

Stryama

11.5.2018–19.5.2018

Municipality of Maritsa:

Yasno pole

Dink

Maritsa

Kalekovets

Trud

Zhelyazno

Voivodino

Skutare

Rogosh

Manole

Manolsko konare

Municipality of Rakovski:

Rakovski

Momino selo

19.5.2018

Haskovo region:

 

Municipality of Haskovo:

Malevo

16.5.2018–24.5.2018

Municipality of Haskovo:

Voivodovo

Manastir

Haskovo

Krivo pole

Knizhovnik

Orlovo

Konush

Momino

Dolno voivodino

Dinevo

Liubenovo

Stoikovo

Stamboliiski

Municipality of Stambolovo:

Zjalti briag

Stambolovo

Kralevo

24.5.2018”