ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 38

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

61. vuosikerta
10. helmikuu 2018


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Ilmoitus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/197, annettu 9 päivänä helmikuuta 2018, tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 9 artiklan täytäntöönpanosta

2

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/198, annettu 7 päivänä helmikuuta 2018, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 716/2012 kumoamisesta

7

 

*

Komission asetus (EU) 2018/199, annettu 9 päivänä helmikuuta 2018, muun kuin sairauden riskin vähentämiseen ja lasten kehitykseen ja terveyteen viittaavan elintarvikkeita koskevan terveysväitteen hyväksynnän epäämisestä ( 1 )

9

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2018/200, annettu 9 päivänä helmikuuta 2018, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EU) 2016/44 muuttamisesta

11

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2018/201, annettu 23 päivänä tammikuuta 2018, Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välisen viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti perustetussa viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevässä sekakomiteassa unionin puolesta otettavasta kannasta sekakomitean työjärjestyksen hyväksymiseen

13

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (YUTP) 2018/202, annettu 9 päivänä helmikuuta 2018, Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/788/YUTP täytäntöönpanosta

19

 

*

Neuvoston täytäntöönpanopäätös (YUTP) 2018/203, annettu 9 päivänä helmikuuta 2018, Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 täytäntöönpanosta

23

 

 

KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

 

*

EU:n ja Ukrainan terveys- ja kasvinsuojelutoimien hallinnoinnin alakomitean päätös N:o 1/2017, annettu 16 päivänä toukokuuta 2017, työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/204]

25

 

*

EU:n ja Ukrainan maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätös N:o 1/2017, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/205]

31

 

*

EU:n ja Ukrainan tulliasioiden alakomitean päätös N:o 1/2017, annettu 15 päivänä kesäkuuta 2017, työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/206]

36

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/366, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2017, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1037 18 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja 19 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun jälkeen ( EUVL L 56, 3.3.2017 )

41

 

*

Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/1570, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta tasoitustullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/366 ja lopullisesta polkumyyntitullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/367 muuttamisesta sekä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuontia koskevassa polkumyynnin ja tukien vastaisessa menettelyssä tarjotun sitoumuksen hyväksymisen vahvistamisesta lopullisten toimenpiteiden soveltamiskauden ajaksi annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/707/EU kumoamisesta ( EUVL L 238, 16.9.2017 )

41

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/1


Ilmoitus Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

Euroopan unioni ja Mosambikin tasavalta ovat ilmoittaneet Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden sekä SADC:n talouskumppanuussopimusvaltioiden välisen talouskumppanuussopimuksen (1) väliaikaisen soveltamisen edellyttämien menettelyjen päätökseen saattamisesta kyseisen sopimuksen 113 artiklan mukaisesti. Sopimusta sovelletaan näin ollen väliaikaisesti Euroopan unionin ja Mosambikin tasavallan välillä 4. helmikuuta 2018 alkaen. Sopimuksen allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta annetun neuvoston päätöksen (EU) 2016/1623 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti 12 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta väliaikaisesti.


(1)  EUVL L 250, 16.9.2016, s. 3.


ASETUKSET

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/2


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/197,

annettu 9 päivänä helmikuuta 2018,

tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 9 artiklan täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan 18 päivänä heinäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 18 päivänä heinäkuuta 2005 asetuksen (EY) N:o 1183/2005.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1533 (2004) nojalla perustettu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston komitea lisäsi 1 päivänä helmikuuta 2018 neljä henkilöä luetteloon, joka koskee henkilöitä ja yhteisöjä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä. Nämä henkilöt olisi sen vuoksi lisättävä asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteeseen I. Koska kaksi näistä henkilöistä oli jo nimetty kyseisen asetuksen liitteessä I a, heidät olisi poistettava kyseisen päätöksen liitteestä I a ja nimettävä kyseisen asetuksen liitteessä I.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liite I ja I a olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liite I tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liite I a tämän asetuksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. ZAHARIEVA


(1)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1.


LIITE I

Lisätään alla luetellut henkilöt asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä I olevassa a) osassa olevaan luetteloon:

”32.

Muhindo Akili Mundos (alias: a) Charles Muhindo Akili Mundos; b) Akili Muhindo; c) Muhindo Mundos)

Asema: a) Kongon demokraattisen tasavallan asevoimien (FARDC) kenraali, 31. prikaatin komentaja; b) FARDC:n prikaatikenraali

Syntymäaika: 10. marraskuuta 1972

Syntymäpaikka: Kongon demokraattinen tasavalta

Kansalaisuus: Kongon demokraattinen tasavalta

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Muhindo Akili Mundos on FARDC:n kenraali, 31. prikaatin komentaja. Hänet nimitettiin FARDC:n operatiivisen sektorin komentajaksi Benin ja Luberon alueilla, mukaan lukien operaatio Sukola I Allied Democratic Forces (ADF) -ryhmää vastaan syyskuussa 2014. Hän oli tässä asemassa kesäkuuhun 2015 asti. Uhkaa lisäksi Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan e alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Muhindo Akili Mundos merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan e alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Muhindo Akili Mundos oli Kongon armeijan komentajana vastuussa ADF:n vastaisista sotilasoperaatioista Sukola I -operaation aikana elokuusta 2014 kesäkuuhun 2015. Mundon komennuksessa ollut FARDC:n yksikkö ei toimillaan ehkäissyt ihmisoikeusrikkomuksia, kuten siviileihin kohdistettuja hyökkäyksiä, joihin ADF syyllistyi. Mundos värväsi ja varusti paikallisten aseellisten ryhmien entisiä taistelijoita osallistumaan laittomiin teloituksiin ja joukkomurhiin, joita ADF toteutti.

FARDC:n Sukola I -operaation komentajana olleessaan Mundos komensi myös ADF:n ADF-Mwalika -alaryhmän joukkoja, ja toimitti niille tukea. ADF-Mwalika toteutti Mundon komennossa siviileihin kohdistettuja hyökkäyksiä. Mundon komennossa olleet FARDC:n taistelijat antoivat ADF-Mwalikalle lisätukea näiden operaatioiden aikana.

33.

Guidon Shimiray Mwissa

Syntymäaika: 13. maaliskuuta 1980

Syntymäpaikka: Kigoma, Walikale, Kongon demokraattinen tasavalta

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Valmistui Mpofissa ylemmän perusasteen oppilaitoksesta (humanités sociales); liittyi 16-vuotiaana She Kasikilan komentamaan aseelliseen ryhmään; liittyi Kasikilan kanssa FARDC:hen muodostaen Kasikilan S3-pataljoonan; loukkaantui vuonna 2007, minkä jälkeen liittyi Mai Mai Simbaan, jonka komentajana toimi tuolloin ”Mando”; osallistui vuonna 2008 NDC:n luomiseen, oli Aigle Lemabé -prikaatin apulaiskomentaja. Uhkaa lisäksi Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan g alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Guidon Shimiray Mwissa merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan g alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

”Kenraali” Guidon Shimiray Mwissa erosi Nduma defense du Congo:sta (NDC) ja loi oman ryhmänsä NDC-R vuonna 2014.

Guidon Shimiray Mwissan johtama NDC-R käyttää lapsisotilaita ja lähettää heitä aseellisiin konflikteihin. NDC-R:ää syytetään myös ihmisoikeusrikkomuksista itäisissä maakunnissa sekä laittomien verojen keruusta kullankaivausalueilla ja tuottojen käyttämisestä aseiden ostamiseen Kongon demokraattista tasavaltaa koskevan aseidenvientikiellon vastaisesti.

34.

Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume)

Syntymäaika: 1966

Syntymäpaikka: Cellule Nyagitabire, Ruvunen sektori, Kinyamin kunta, Byumban prefektuuri, Ruanda

Kansalaisuus: Ruanda

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Uhkaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan j alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Lucien Nzambamwita merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan j alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) on Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan Ruandan vapautusarmeijan (FDLR) sotilasjohtaja; FDLR vaarantaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta ja on vastuussa ihmisoikeusrikkomuksista, kuten siviileihin kohdistuvista teoista ja surmista. Päätöslauselman 1533 komitea merkitsi FDLR:n pakotelistalle 31. joulukuuta 2012.

35.

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga

Asema: Katanganin kapinallisjohtaja

Syntymäaika: 1974

Syntymäpaikka: Manonon alue, Katangan maakunta (nyt Tanganyikan maakunta)

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Gédéon Kyungu kuuluu etniseen ryhmään Balubakat. Alemman perusasteen opinnot Likasissa, ylemmän perusasteen opinnot Manonossa, tutkinto pedagogiassa. Liittyi vuonna 1999 Mai Mai -liikkeeseen, johti vuodesta 2003 yhtä aktiivisinta ryhmää Katangan maakunnassa. Tapasi vuonna 2006 YK:n rauhanturvajoukkoja osallistuakseen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosessiin. Pakeni vankilasta vuonna 2011 ja antautui lokakuussa 2016. Uhkaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan e alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan e alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Ollessaan vuosina 2011–2014 puolisotilaallisten Bakata Katanga (alias Kata Katanga) -joukkojen johtaja Gédéon Kyungu Mutanga osallistui vakaviin ihmisoikeusrikkomuksiin, kuten siviilien surmaamisiin ja hyökkäyksiin heitä vastaan, erityisesti Katangan maakunnan maaseutualueilla. Vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja sotarikoksiin, kuten siviileihin kohdistettuihin hyökkäyksiin, Kongon demokraattisen tasavallan kaakkoisosassa syyllistyneen aseellisen Bakata Katanga -ryhmän komentajana Gédéon Kyungu Mutanga uhkaa näin ollen Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta.”


LIITE II

Poistetaan alla olevia henkilöitä koskevat merkinnät asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä I a olevasta A osasta:

”9.

Gédéon Kyungu Mutanga;

13.

Muhindo Akili Mundos.”


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/7


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/198,

annettu 7 päivänä helmikuuta 2018,

tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 716/2012 kumoamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon unionin tullikoodeksista 9 päivänä lokakuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 952/2013 (1) ja erityisesti sen 57 artiklan 4 kohdan ja 58 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (2) liitteenä olevan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen antaa tiettyjen tavaroiden luokittelua koskevia säännöksiä.

(2)

Komissio luokitteli täytäntöönpanoasetuksella (EU) No 716/2012 (3) kaksi erilaista kapseleina olevaa ternimaitojauhetta yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 1901”muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401—0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna”. Tuotteita ei luokiteltu yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 2106, koska komissio katsoi, että nimikkeen 1901 nimiketeksti kuvasi kyseessä olevia tuotteita yksityiskohtaisemmin kuin nimikkeen 2106 nimiketeksti.

(3)

Komissio lisäsi täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2017/1343 (4) yhdistetyn nimikkeistön 19 ryhmään uuden lisähuomautuksen 4 varmistaakseen, että tiettyjen elintarvikevalmisteiden luokittelu on Euroopan unionin tuomioistuimen oikeuskäytännön mukainen. Yhdistetyn nimikkeistön 19 ryhmän uuden lisähuomautuksen 4 nojalla täytäntöönpanoasetuksessa (EY) N:o 716/2012 tarkoitetut kapseleina olevat ternimaitojauheet on luokiteltava nimikkeeseen 2106.

(4)

Tämän vuoksi täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 716/2012 olisi kumottava, jotta vältetään kapseleina olevien ternimaitojauheiden mahdolliset erilaiset tariffiin luokittelut ja varmistetaan yhdistetyn nimikkeistön yhdenmukainen soveltaminen unionissa.

(5)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Kumotaan täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 716/2012.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 7 päivänä helmikuuta 2018.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Stephen QUEST

Pääjohtaja

Verotuksen ja tulliliiton pääosasto


(1)  EUVL L 269, 10.10.2013, s. 1.

(2)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 716/2012, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2012, tiettyjen tavaroiden luokittelusta yhdistettyyn nimikkeistöön (EUVL L 210, 7.8.2012, s. 6).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/1343, annettu 18 päivänä heinäkuuta 2017, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta (EUVL L 186, 19.7.2017, s. 1).


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/9


KOMISSION ASETUS (EU) 2018/199,

annettu 9 päivänä helmikuuta 2018,

muun kuin sairauden riskin vähentämiseen ja lasten kehitykseen ja terveyteen viittaavan elintarvikkeita koskevan terveysväitteen hyväksynnän epäämisestä

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon elintarvikkeita koskevista ravitsemus- ja terveysväitteistä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1924/2006 (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 5 kohdan

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EY) N:o 1924/2006 mukaan elintarvikkeita koskevat terveysväitteet ovat kiellettyjä, jollei komissio ole hyväksynyt niitä kyseisen asetuksen mukaisesti ja jolleivät ne sisälly sallittujen väitteiden luetteloon.

(2)

Asetuksessa (EY) N:o 1924/2006 säädetään myös, että elintarvikealan toimijat voivat toimittaa terveysväitteiden hyväksyntää koskevia hakemuksia jäsenvaltion toimivaltaiselle kansalliselle viranomaiselle. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen on toimitettava edellytysten mukaiset hakemukset Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle EFSAlle, jäljempänä ”elintarviketurvallisuusviranomainen”, tieteellistä arviointia varten sekä komissiolle ja jäsenvaltioille tiedoksi.

(3)

Elintarviketurvallisuusviranomaisen on annettava lausunto kyseisestä terveysväitteestä.

(4)

Komissio tekee päätöksen terveysväitteiden hyväksymisestä ottaen huomioon elintarviketurvallisuusviranomaisen antaman lausunnon.

(5)

Probi AB toimitti asetuksen (EY) N:o 1924/2006 13 artiklan 5 kohdan nojalla hakemuksen, jonka perusteella elintarviketurvallisuusviranomaisen oli annettava lausunto terveysväitteestä, joka koski Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) -maitohappobakteerin vaikutuksia ei-hemiraudan imeytymisen parantamiseen (kysymys EFSA-Q-2015-00696 (2)). Hakijan esittämä väite oli seuraava: ”Lactobacillus plantarum 299v parantaa ei-hemiraudan imeytymistä”.

(6)

Komissio ja jäsenvaltiot saivat elintarviketurvallisuusviranomaiselta 25 päivänä heinäkuuta 2016 tieteellisen lausunnon, jossa todettiin, että esitetty näyttö ei riittänyt osoittamaan Lp299v:n nauttimisen ja ei-hemiraudan imeytymisen parantumisen välistä syy-seuraussuhdetta. Koska väite ei näin ollen ole asetuksen (EY) N:o 1924/2006 vaatimusten mukainen, sitä ei pitäisi hyväksyä.

(7)

Komission saamat, asetuksen (EY) N:o 1924/2006 16 artiklan 6 kohdan mukaiset hakijan kannanotot on otettu huomioon tässä asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä määritettäessä.

(8)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Tämän asetuksen liitteessä lueteltua terveysväitettä ei saa sisällyttää asetuksen (EY) N:o 1924/2006 13 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuun unionin sallittujen väitteiden luetteloon.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 2018.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 404, 30.12.2006, s. 9.

(2)  EFSA Journal 2016;14(7):4550.


LIITE

Hylätty terveysväite

Hakemus – asetuksen (EY) N:o 1924/2006 asiaankuuluvat säännökset

Ravintoaine, muu aine, elintarvike tai elintarvikeryhmä

Väite

EFSAn lausunnon numero

Asetuksen 13 artiklan 5 kohdan mukainen terveysväite, joka perustuu uuteen tieteelliseen näyttöön ja/tai johon sisältyy pyyntö teollisoikeuden alaisten tietojen suojaamisesta

Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v)

Lactobacillus plantarum 299v (Lp299v) parantaa ei-hemiraudan imeytymistä.

Q-2015-00696


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/11


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2018/200,

annettu 9 päivänä helmikuuta 2018,

Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EU) 2016/44 muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja päätöksen 2011/137/YUTP kumoamisesta 31 päivänä heinäkuuta 2015 annetun neuvoston päätöksen (YUTP) 2015/1333 (1),

ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EU) N:o 204/2011 kumoamisesta 18 päivänä tammikuuta 2016 annetun neuvoston asetuksen (EU) 2016/44 (2) ja erityisesti sen 20 artiklan b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Asetuksen (EU) 2016/44 liitteessä V luetellaan alukset, jotka Yhdistyneiden kansakuntien pakotekomitea on nimennyt Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 2146 (2014) olevan 11 kohdan mukaisesti. Kyseisiltä aluksilta on asetuksen (EU) 2016/44 nojalla kielletty muun muassa Libyasta peräisin olevan raakaöljyn lastaaminen, kuljetus ja purkaminen sekä pääsy unionin alueella oleviin satamiin.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston komitea muutti 2 päivänä helmikuuta 2018 aluksen CAPRICORN merkintää niiden alusten luettelossa, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä. Sen vuoksi olisi muutettava asetuksen (EU) 2016/44 liitettä V.

(3)

Jotta tässä asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä olisi tavoiteltu vaikutus, asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan neuvoston asetuksen (EU) 2016/44 liite V tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 2018.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö


(1)  EUVL L 206, 1.8.2015, s. 34.

(2)  EUVL L 12, 19.1.2016, s. 1.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) 2016/44 liite V seuraavasti:

Korvataan kohta:

”1.

Nimi: CAPRICORN

Merkitty luetteloon päätöslauselman 2146 (2014), sellaisena kuin se on muutettuna ja laajennettuna päätöslauselman 2362 (2017) 2 kohdalla, 10 kohdan a ja b alakohdan nojalla (kielto lastata, kuljettaa tai purkaa lasti aluksesta; kielto tulla satamiin). Komitea uusi merkinnän 18.1.2018 päätöslauselman 2146 11 kohdan nojalla, ja se on voimassa 17.4.2018 asti, ellei komitea lopeta sitä aikaisemmin päätöslauselman 2146 12 kohdan nojalla. Lippuvaltio: tuntematon.

Lisätietoja:

Luetteloon merkitsemisen päivämäärä 21.7.2017. IMO: 8900878. Alus oli 21.9.2017 Yhdistyneiden arabiemiirikuntien lähistöllä kansainvälisillä vesillä.”

seuraavasti:

”1.

Nimi: NADINE

Merkitty luetteloon päätöslauselman 2146 (2014), sellaisena kuin se on muutettuna ja laajennettuna päätöslauselman 2362 (2017) 2 kohdalla, 10 kohdan a ja b alakohdan nojalla (kielto lastata, kuljettaa tai purkaa lasti aluksesta; kielto tulla satamiin). Komitea uusi merkinnän 18.1.2018 päätöslauselman 2146 11 kohdan nojalla, ja se on voimassa 17.4.2018 asti, ellei komitea lopeta sitä aikaisemmin päätöslauselman 2146 12 kohdan nojalla. Lippuvaltio: Palau.

Lisätietoja:

Luetteloon merkitsemisen päivämäärä 21.7.2017. IMO: 8900878. Alus oli 19.1.2018 Muscatin (Oman) rannikon lähellä, aluevesien ulkopuolella.”


PÄÄTÖKSET

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/13


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2018/201,

annettu 23 päivänä tammikuuta 2018,

Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välisen viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti perustetussa viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevässä sekakomiteassa unionin puolesta otettavasta kannasta sekakomitean työjärjestyksen hyväksymiseen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 77 artiklan 2 kohdan a alakohdan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen tekemisestä Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välillä 14 päivänä huhtikuuta 2014 annetun neuvoston päätöksen 2014/242/EU (1),

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välinen sopimus viisumien myöntämisen helpottamisesta (2), jäljempänä ’sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä syyskuuta 2014.

(2)

Sopimuksessa määrätään sekakomitean perustamisesta sopimuksen hallinnointia varten, jäljempänä ’sekakomitea’. Sekakomitean tehtävänä on muun muassa valvoa sopimuksen täytäntöönpanoa.

(3)

Sopimuksen mukaan sekakomitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.

(4)

Sen vuoksi on aiheellista määrittää kanta, joka esitetään unionin puolesta sekakomiteassa sekakomitean työjärjestyksen hyväksymiseen.

(5)

Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu neuvoston päätöksen 2000/365/EY (3) mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan.

(6)

Tällä päätöksellä kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Irlanti ei osallistu neuvoston päätöksen 2002/192/EY (4) mukaisesti; Irlanti ei sen vuoksi osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Irlantia eikä sitä sovelleta Irlantiin.

(7)

Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevien 1 ja 2 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu tämän päätöksen hyväksymiseen, päätös ei sido Tanskaa eikä sitä sovelleta Tanskaan,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välisen viisumien myöntämisen helpottamista koskevan sopimuksen mukaisesti perustetussa viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevässä sekakomiteassa sekakomitean työjärjestyksen hyväksymiseen unionin puolesta esitettävä kanta perustuu tähän päätökseen liitettyyn viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevän sekakomitean päätösluonnokseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 23 päivänä tammikuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. GORANOV


(1)  EUVL L 128, 30.4.2014, s. 47.

(2)  EUVL L 128, 30.4.2014, s. 49.

(3)  Neuvoston päätös 2000/365/EY, tehty 29 päivänä toukokuuta 2000, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43).

(4)  Neuvoston päätös 2002/192/EY, tehty 28 päivänä helmikuuta 2002, Irlannin pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin (EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20).


LUONNOS

EUROOPAN UNIONIN JA AZERBAIDŽANIN TASAVALLAN VÄLISEN VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUKAISESTI PERUSTETUN VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISTA KÄSITTELEVÄN SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/2018,

annettu … päivänä …kuuta …,

työjärjestyksensä hyväksymisestä

KOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Azerbaidžanin tasavallan välisen sopimuksen viisumien myöntämisen helpottamisesta, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 12 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo, että kyseinen sopimus tuli voimaan 1 päivänä syyskuuta 2014,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Puheenjohtajuus

Euroopan unionin edustaja ja Azerbaidžanin tasavallan edustaja toimivat yhdessä viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevän sekakomitean, jäljempänä ’sekakomitea’, puheenjohtajina.

2 artikla

Sekakomitean tehtävät

1.   Sopimuksen 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti sekakomitean tehtävänä on erityisesti

a)

valvoa sopimuksen täytäntöönpanoa;

b)

ehdottaa sopimukseen muutoksia tai lisäyksiä;

c)

ratkaista kiistoja, jotka johtuvat sopimuksen määräysten tulkinnasta tai soveltamisesta.

2.   Sekakomitea voi sopia suosituksista, jotka sisältävät ohjeita tai parhaita käytäntöjä sopimuksen täytäntöönpanon edistämiseksi.

3 artikla

Kokoukset

1.   Sekakomitea kokoontuu aina tarvittaessa osapuolten pyynnöstä ja vähintään kerran vuodessa.

2.   Osapuolet vuorottelevat kokouksen järjestäjinä, ellei toisin sovita.

3.   Puheenjohtajat kutsuvat sekakomitean kokoukset koolle.

4.   Puheenjohtajat vahvistavat kokouksen päivämäärän ja toimittavat toisilleen tarvittavat asiakirjat kokouksen valmistelun kannalta riittävän aikaisin eli 30 päivää ennen kokousta.

5.   Kokouksen järjestävä osapuoli toteuttaa tarvittavat logistiset järjestelyt.

4 artikla

Valtuuskunnat

Osapuolet ilmoittavat toisilleen valtuuskuntansa suunnitellun kokoonpanon viimeistään seitsemän päivää ennen kokousta.

5 artikla

Kokousten esityslista

1.   Puheenjohtajat laativat kutakin kokousta varten alustavan esityslistan viimeistään 14 päivää ennen kokousta. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle sisällyttämistä koskevan pyynnön jompikumpi puheenjohtaja on saanut viimeistään 14 päivää ennen kokousta.

2.   Kumpikin osapuoli voi toisen osapuolen suostumuksella lisätä asioita alustavalle esityslistalle milloin tahansa ennen kokousta. Pyynnöt asioiden lisäämisestä alustavalle esityslistalle on esitettävä kirjallisesti, ja ne on otettava huomioon mahdollisuuksien mukaan.

3.   Puheenjohtajat hyväksyvät lopullisen esityslistan kunkin kokouksen alussa. Jos osapuolet niin sopivat, esityslistalle voidaan ottaa alustavan esityslistan ulkopuolelta jokin asia, jota käsitellään mahdollisuuksien mukaan.

6 artikla

Kokousten pöytäkirjat

1.   Kokouksen järjestävän osapuolen puheenjohtaja laatii pöytäkirjan luonnoksen mahdollisimman pian.

2.   Pöytäkirjassa on yleensä mainittava kustakin esityslistan kohdasta

a)

sekakomitealle toimitetut asiakirjat;

b)

lausunnot, joiden mukaan ottamista osapuoli on pyytänyt; ja

c)

tietystä asiasta tehdyt päätökset, annetut suositukset ja hyväksytyt päätelmät.

3.   Pöytäkirjassa on ilmoitettava kummankin kokoukseen osallistuneen valtuuskunnan jäsenet sekä heidän edustamansa ministeriö, virasto tai toimielin.

4.   Sekakomitea hyväksyy pöytäkirjan seuraavassa kokouksessaan.

7 artikla

Sekakomitean päätökset ja suositukset

1.   Sekakomitea tekee päätökset yksimielisesti.

2.   Kunkin sekakomitean päätöksen otsikkona on ”päätös”, jonka jäljessä on järjestysnumero ja kuvaus sen kohteesta. Lisäksi on ilmoitettava päätöksen voimaantulopäivä. Päätösten allekirjoittajia ovat osapuolten puolesta toimimaan valtuutetut sekakomitean edustajat. Päätökset laaditaan kahtena kappaleena, jotka molemmat ovat yhtä todistusvoimaisia.

3.   Sekakomitean suosituksiin sovelletaan 1 ja 2 kohtaa soveltuvin osin.

8 artikla

Kulut

1.   Kumpikin osapuoli vastaa sille sekakomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista kuluista, mukaan lukien henkilöstö-, matka- ja oleskelukulut sekä posti- tai televiestintäkulut.

2.   Kokousten järjestämisestä aiheutuvista muista kuluista vastaa kokouksen järjestävä osapuoli, elleivät osapuolet toisin päätä.

9 artikla

Hallinnolliset menettelyt

1.   Sekakomitean kokoukset eivät ole julkisia, ellei sekakomitea toisin päätä.

2.   Sekakomitean pöytäkirjoja ja muita asiakirjoja on käsiteltävä luottamuksellisina.

3.   Puheenjohtajien yhteisellä sopimuksella kokouksiin voidaan kutsua osanottajia, jotka eivät ole osapuolten ja jäsenvaltioiden virkamiehiä, ja näitä koskevat samat luottamuksellisuusvaatimukset.

4.   Osapuolet voivat järjestää julkisia tiedotustilaisuuksia tai tiedottaa muulla tavoin sekakomitean kokousten tuloksista asiasta kiinnostuneelle yleisölle.

10 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty …

Euroopan unionin puolesta

Azerbaidžanin tasavallan puolesta


EUROOPAN UNIONIN JA AZERBAIDŽANIN TASAVALLAN VÄLISEN VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISTA KOSKEVAN SOPIMUKSEN MUKAISESTI PERUSTETUN VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISTA KÄSITTELEVÄN SEKAKOMITEAN TYÖJÄRJESTYKSEEN LIITETTY EUROOPAN UNIONIN JA AZERBAIDŽANIN TASAVALLAN YHTEINEN JULISTUS

Sopimuksen jatkuvan, yhdenmukaisen ja moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi unionin jäsenvaltiot, Euroopan komissio ja Azerbaidžanin tasavalta pitävät viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevän sekakomitean virallisten kokousten välillä yhteyttä epävirallisesti kiireellisten kysymysten ratkaisemiseksi. Viisumien myöntämisen helpottamista käsittelevän sekakomitean seuraavassa kokouksessa laaditaan kertomus näistä kysymyksistä ja epävirallisesta yhteydenpidosta.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/19


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (YUTP) 2018/202,

annettu 9 päivänä helmikuuta 2018,

Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/788/YUTP täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2008/369/YUTP kumoamisesta 20 päivänä joulukuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/788/YUTP (1) ja erityisesti sen 6 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 20 päivänä joulukuuta 2010 päätöksen 2010/788/YUTP.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1533 (2004) nojalla perustettu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston komitea lisäsi 1 päivänä helmikuuta 2018 neljä henkilöä luetteloon, joka koskee henkilöitä ja yhteisöjä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä. Nämä henkilöt olisi sen vuoksi lisättävä päätöksen 2010/788/YUTP liitteeseen I. Koska kaksi näistä henkilöistä oli jo nimetty kyseisen päätöksen liitteessä II, heidät olisi poistettava kyseisen päätöksen liitteestä II ja nimettävä kyseisen päätöksen liitteessä I.

(3)

Päätöksen 2010/788/YUTP liitteet I ja II olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2010/788/YUTP liite I tämän päätöksen liitteen I mukaisesti.

2 artikla

Muutetaan päätöksen 2010/788/YUTP liite II tämän päätöksen liitteen II mukaisesti.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. ZAHARIEVA


(1)  EUVL L 336, 21.12.2010, s. 30.


LIITE I

Lisätään alla luetellut henkilöt päätöksen 2010/788/YUTP liitteessä I olevassa a) osassa olevaan luetteloon:

”32.

Muhindo Akili Mundos (alias: a) Charles Muhindo Akili Mundos; b) Akili Muhindo; c) Muhindo Mundos)

Asema: a) Kongon demokraattisen tasavallan asevoimien (FARDC) kenraali, 31. prikaatin komentaja; b) FARDC:n prikaatikenraali

Syntymäaika: 10. marraskuuta 1972

Syntymäpaikka: Kongon demokraattinen tasavalta

Kansalaisuus: Kongon demokraattinen tasavalta

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Muhindo Akili Mundos on FARDC:n kenraali, 31. prikaatin komentaja. Hänet nimitettiin FARDC:n operatiivisen sektorin komentajaksi Benin ja Luberon alueilla, mukaan lukien operaatio Sukola I Allied Democratic Forces (ADF) -ryhmää vastaan syyskuussa 2014. Hän oli tässä asemassa kesäkuuhun 2015 asti. Uhkaa lisäksi Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan e alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Muhindo Akili Mundos merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan e alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Muhindo Akili Mundos oli Kongon armeijan komentajana vastuussa ADF:n vastaisista sotilasoperaatioista Sukola I -operaation aikana elokuusta 2014 kesäkuuhun 2015. Mundon komennuksessa ollut FARDC:n yksikkö ei toimillaan ehkäissyt ihmisoikeusrikkomuksia, kuten siviileihin kohdistettuja hyökkäyksiä, joihin ADF syyllistyi. Mundos värväsi ja varusti paikallisten aseellisten ryhmien entisiä taistelijoita osallistumaan laittomiin teloituksiin ja joukkomurhiin, joita ADF toteutti.

FARDC:n Sukola I -operaation komentajana olleessaan Mundos komensi myös ADF:n ADF-Mwalika -alaryhmän joukkoja, ja toimitti niille tukea. ADF-Mwalika toteutti Mundon komennossa siviileihin kohdistettuja hyökkäyksiä. Mundon komennossa olleet FARDC:n taistelijat antoivat ADF-Mwalikalle lisätukea näiden operaatioiden aikana.

33.

Guidon Shimiray Mwissa

Syntymäaika: 13. maaliskuuta 1980

Syntymäpaikka: Kigoma, Walikale, Kongon demokraattinen tasavalta

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Valmistui Mpofissa ylemmän perusasteen oppilaitoksesta (humanités sociales); liittyi 16-vuotiaana She Kasikilan komentamaan aseelliseen ryhmään; liittyi Kasikilan kanssa FARDC:hen muodostaen Kasikilan S3-pataljoonan; loukkaantui vuonna 2007, minkä jälkeen liittyi Mai Mai Simbaan, jonka komentajana toimi tuolloin ”Mando”; osallistui vuonna 2008 NDC:n luomiseen, oli Aigle Lemabé -prikaatin apulaiskomentaja. Uhkaa lisäksi Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan g alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Guidon Shimiray Mwissa merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan g alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

”Kenraali” Guidon Shimiray Mwissa erosi Nduma defense du Congo:sta (NDC) ja loi oman ryhmänsä NDC-R vuonna 2014.

Guidon Shimiray Mwissan johtama NDC-R käyttää lapsisotilaita ja lähettää heitä aseellisiin konflikteihin. NDC-R:ää syytetään myös ihmisoikeusrikkomuksista itäisissä maakunnissa sekä laittomien verojen keruusta kullankaivausalueilla ja tuottojen käyttämisestä aseiden ostamiseen Kongon demokraattista tasavaltaa koskevan aseidenvientikiellon vastaisesti.

34.

Lucien Nzambamwita (alias: André Kalume)

Syntymäaika: 1966

Syntymäpaikka: Cellule Nyagitabire, Ruvunen sektori, Kinyamin kunta, Byumban prefektuuri, Ruanda

Kansalaisuus: Ruanda

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Uhkaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan j alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Lucien Nzambamwita merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan j alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Lucien Nzambamwita (alias André Kalume) on Kongon demokraattisessa tasavallassa toimivan Ruandan vapautusarmeijan (FDLR) sotilasjohtaja; FDLR vaarantaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta ja on vastuussa ihmisoikeusrikkomuksista, kuten siviileihin kohdistuvista teoista ja surmista. Päätöslauselman 1533 komitea merkitsi FDLR:n pakotelistalle 31. joulukuuta 2012.

35.

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga

Asema: Katanganin kapinallisjohtaja

Syntymäaika: 1974

Syntymäpaikka: Manonon alue, Katangan maakunta (nyt Tanganyikan maakunta)

YK merkinnyt luetteloon: 1. helmikuuta 2018

Muita tietoja: Gédéon Kyungu kuuluu etniseen ryhmään Balubakat. Alemman perusasteen opinnot Likasissa, ylemmän perusasteen opinnot Manonossa, tutkinto pedagogiassa. Liittyi vuonna 1999 Mai Mai -liikkeeseen, johti vuodesta 2003 yhtä aktiivisinta ryhmää Katangan maakunnassa. Tapasi vuonna 2006 YK:n rauhanturvajoukkoja osallistuakseen aseistariisunta-, demobilisaatio- ja sopeuttamisprosessiin. Pakeni vankilasta vuonna 2011 ja antautui lokakuussa 2016. Uhkaa Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 7 kohdan e alakohdan mukaisesti.

Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi:

Luetteloon merkitsemisen perusteet:

Gédéon Kyungu Mutanga Wa Bafunkwa Kanonga merkittiin luetteloon 1. helmikuuta 2018 YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2293 (2016) 7 kohdan e alakohdassa esitettyjen perusteiden mukaisesti sellaisina kuin ne on vahvistettu päätöslauselmassa 2360 (2017).

Lisätietoja:

Ollessaan vuosina 2011–2014 puolisotilaallisten Bakata Katanga (alias Kata Katanga) -joukkojen johtaja Gédéon Kyungu Mutanga osallistui vakaviin ihmisoikeusrikkomuksiin, kuten siviilien surmaamisiin ja hyökkäyksiin heitä vastaan, erityisesti Katangan maakunnan maaseutualueilla. Vakaviin ihmisoikeusloukkauksiin ja sotarikoksiin, kuten siviileihin kohdistettuihin hyökkäyksiin, Kongon demokraattisen tasavallan kaakkoisosassa syyllistyneen aseellisen Bakata Katanga -ryhmän komentajana Gédéon Kyungu Mutanga uhkaa näin ollen Kongon demokraattisen tasavallan rauhaa, vakautta ja turvallisuutta.”


LIITE II

Poistetaan alla olevia henkilöitä koskevat merkinnät päätöksen 2010/788/YUTP liitteessä II olevasta A osasta:

”9.

Gédéon Kyungu Mutanga;

13.

Muhindo Akili Mundos.”


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/23


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (YUTP) 2018/203,

annettu 9 päivänä helmikuuta 2018,

Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen (YUTP) 2015/1333 täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 31 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon Libyan tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä, ja päätöksen 2011/137/YUTP kumoamisesta 31 päivänä heinäkuuta 2015 annetun neuvoston päätöksen (YUTP) 2015/1333 (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 31 päivänä heinäkuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/1333.

(2)

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1970 (2011) nojalla perustettu Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston komitea muutti 2 päivänä helmikuuta 2018 listausta sellaisen aluksen osalta, johon kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(3)

Päätöksen (YUTP) 2015/1333 liite V olisi sen vuoksi muutettava vastaavasti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen (YUTP) 2015/1333 liite V tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 2018.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

E. ZAHARIEVA


(1)  EUVL L 206, 1.8.2015, s. 34.


LIITE

Korvataan neuvoston päätöksen (YUTP) 2015/1333 liitteessä V olevan B osan (Yhteisöt) 1 kohta seuraavasti:

”1.   Nimi: NADINE

Alias: ei saatavilla Aiempi alias: ei saatavilla Osoite: ei saatavilla Luetteloon merkitsemisen päivämäärä:21.7.2017 (muutettu 20.10.2017, 27.11.2017, 18.1.2018 ja 2.2.2018)

Lisätiedot

Kansainvälisen merenkulkujärjestön (IMO) tunnistenumero: 8900878. Merkitty luetteloon päätöslauselman 2146 (2014) 10 kohdan a ja b alakohdan nojalla, sellaisena kuin se oli laajennettuna ja muutettuna päätöslauselman 2362 (2017) 2 kohdan nojalla (kielto lastata, kuljettaa tai purkaa lasti aluksesta; kielto tulla satamiin). Päätöslauselman 2146 11 kohdan nojalla pakotekomitea uusi merkitsemisen 18. tammikuuta 2018 ja se on voimassa 17. huhtikuuta 2018 saakka, ellei pakotekomitea sitä lopeta aikaisemmin päätöslauselman 2146 12 kohdan nojalla. Lippuvaltio: Palau. Alus oli 19. tammikuuta 2018 lähellä MUSCATin, OMAN, rannikkoa, sen aluevesien ulkopuolella.”


KANSAINVÄLISILLÄ SOPIMUKSILLA PERUSTETTUJEN ELINTEN ANTAMAT SÄÄDÖKSET

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/25


EU:N JA UKRAINAN TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMIEN HALLINNOINNIN ALAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2017,

annettu 16 päivänä toukokuuta 2017,

työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/204]

EU:N JA UKRAINAN TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMIEN HALLINNOINNIN ALAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1) ja erityisesti sen 74 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 486 artiklan mukaisesti joitakin sopimuksen osia, mukaan lukien IV osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 4 lukua (Terveys- ja kasvinsuojelutoimet), sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2016.

(2)

Sopimuksen 74 artiklassa määrätään, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien hallinnoinnin alakomitea, jäljempänä ’terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea’, tarkastelee kaikkia sopimuksen IV osaston 4 luvun täytäntöönpanossa esiin tulevia asioita.

(3)

Sopimuksen 74 artiklan 5 kohdassa määrätään, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hyväksyy työjärjestyksensä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean työjärjestys, sellaisena kuin se on esitetty tämän päätöksen liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Kiovassa 16 päivänä toukokuuta 2017.

EU:n ja Ukrainan terveys- ja kasvinsuojelutoimien hallinnoinnin alakomitean puolesta

Puheenjohtaja

V. LAPA

Sihteerit

O. KURIATA

R. FREIGOFAS


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


LIITE

EU:N JA UKRAINAN TERVEYS- JA KASVINSUOJELUTOIMIEN HALLINNOINNIN ALAKOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 74 artiklan 1 kohdalla perustettu terveys- ja kasvinsuojelutoimien hallinnoinnin alakomitea, jäljempänä ’terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea’, avustaa sopimuksen 465 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevää assosiaatiokomiteaa sen tehtävien hoitamisessa.

2.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hoitaa sopimuksen 74 artiklan 2 kohdassa vahvistetut tehtävät ottaen huomioon sopimuksen 59 artiklassa vahvistettu tavoite.

3.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea koostuu terveys- ja kasvinsuojelutoimista vastaavien, osapuolten toimivaltaisten viranomaisten edustajista.

4.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimista vastaava Euroopan komission tai Ukrainan edustaja toimii puheenjohtajana 2 artiklan mukaisesti.

5.   Tätä työjärjestystä sovellettaessa ”osapuolet” määritellään sopimuksen 482 artiklassa esitetyn määritelmän mukaisesti.

2 artikla

Puheenjohtajuus

Osapuolet toimivat vuorotellen terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen 12 kuukauden kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisen kokouksen päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Jolleivät osapuolet muuta sovi, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea kokoontuu kolmen kuukauden kuluessa sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen kumman tahansa osapuolen pyynnöstä tai vähintään kerran vuodessa.

2.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja osapuolten sopimana ajankohtana ja sopimassa paikassa. Puheenjohtaja toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkamista, jolleivät osapuolet muuta sovi.

3.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sääntömääräiset kokoukset kutsutaan mahdollisuuksien mukaan koolle hyvissä ajoin ennen kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sääntömääräistä kokousta.

4.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokoukset voidaan järjestää millä tahansa sovituilla teknisillä keinoilla, kuten video- tai audiokokouksena.

5.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea voi kokoustensa välisinä aikoina käsitellä asioita kirjeenvaihtona.

4 artikla

Valtuuskunnat

Kunkin osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle valtuuskuntansa suunniteltu kokoonpano 5 artiklassa tarkoitetun terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

5 artikla

Sihteeristö

Yksi Euroopan komission virkamies ja yksi Ukrainan virkamies toimivat yhdessä terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteereinä ja huolehtivat yhteisesti sihteeristön tehtävistä keskinäisen luottamuksen ja yhteistyön hengessä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan jommankumman osapuolen sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa toiselle sihteerille.

2.   Sihteeristö varmistaa, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan eteenpäin puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa 7 artiklan mukaisesti.

3.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteeristö toimittaa puheenjohtajan kirjeenvaihdon osapuolille puheenjohtajan puolesta. Tarvittaessa tällainen kirjeenvaihto jaetaan 7 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Asiakirjat

1.   Asiakirjat jaetaan terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteeristön välityksellä.

2.   Kukin osapuoli toimittaa asiakirjansa omalle sihteerilleen, joka toimittaa ne toisen osapuolen sihteerille.

3.   Unionin sihteeri jakaa asiakirjat unionin asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta Ukrainan sihteerille ja kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

4.   Ukrainan sihteeri jakaa asiakirjat Ukrainan asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta unionin sihteerille ja kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

5.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteerit toimivat yhteyshenkilöinä sopimuksen 67 artiklassa tarkoitettua tietojen vaihtoa varten.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Jolleivät osapuolet toisin päätä, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

Kun osapuoli toimittaa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitealle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteeristö laatii jokaista kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan ja luonnoksen 10 artiklassa tarkoitetuista toimintaa koskevista päätelmistä. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamispyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat osapuoli on toimittanut sihteeristölle viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kyseistä kokouspäivää.

2.   Alustava esityslista ja muut tarvittavat asiakirjat jaetaan 7 artiklan mukaisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.

3.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.

4.   Puheenjohtaja voi tarvittaessa ja toisen osapuolen suostumuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokouksiin tarkkailijoina antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet varmistavat, että nämä tarkkailijat noudattavat luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

5.   Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja ja toimintaa koskevat päätelmät

1.   Sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirjaan sisällytetään yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta

a)

kokouksen osallistujat, heidän mukanaan olevat virkamiehet ja mahdolliset kokoukseen osallistuvat tarkkailijat;

b)

terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitealle toimitetut asiakirjat;

c)

lausunnot, jotka terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea on pyytänyt kirjattaviksi; sekä

d)

kokouksessa hyväksytyt 4 kohdassa tarkoitetut toimintaa koskevat päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean hyväksyttäväksi. Se hyväksytään 28 kalenteripäivän kuluessa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokouksesta. Hyväksytyn pöytäkirjan jäljennös toimitetaan kaikille 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

4.   Puheenjohtajana toimivan osapuolen sihteeri laatii luonnoksen kunkin kokouksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ja jakaa sen osapuolille yhdessä esityslistan kanssa pääsääntöisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Luonnosta kokouksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ajantasaistetaan kokouksen edetessä siten, että kokouksen lopussa, ellei muuta sovita, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hyväksyy toimintaa koskevat päätelmät, jotka sisältävät osapuolten sopimat jatkotoimet. Kun toimintaa koskevat päätelmät on hyväksytty, ne liitetään pöytäkirjaan ja niiden toteutusta tarkastellaan terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean myöhemmissä kokouksissa. Tätä varten terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hyväksyy asiakirjamallin, jonka avulla voidaan seurata edistymistä kunkin toimenpiteen toteuttamisessa tiettyyn määräaikaan mennessä.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea hyväksyy päätökset, lausunnot, suositukset, kertomukset ja yhteiset toimet sopimuksen 74 artiklan mukaisesti. Osapuolet hyväksyvät yksimielisesti nämä päätökset, lausunnot, suositukset, kertomukset ja yhteiset toimet, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Päätökset sitovat osapuolia, joiden on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin päätösten täytäntöönpanemiseksi.

2.   Puheenjohtaja allekirjoittaa jokaisen päätöksen, lausunnon, suosituksen tai kertomuksen, ja molemmat sihteerit todistavat sen oikeaksi. Puheenjohtaja allekirjoittaa nämä asiakirjat sen kokouksen aikana, jossa kyseinen päätös, lausunto, suositus tai kertomus on hyväksytty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.

3.   Jos osapuolet niin sopivat, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea voi hyväksyä päätöksiä, suosituksia, lausuntoja tai kertomuksia kirjallista menettelyä noudattaen sen jälkeen, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Kirjallinen menettely tapahtuu osapuolten suostumuksella toimivien sihteerien välisellä noottien vaihdolla. Tätä varten ehdotusteksti jaetaan 7 artiklan mukaisesti ja määräaika, jonka kuluessa mahdolliset varaumat tai muutosehdotukset on esitettävä, on vähintään 21 kalenteripäivää. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää tässä kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä. Kun tekstistä on päästy sopimukseen, puheenjohtaja allekirjoittaa päätöksen, lausunnon, suosituksen tai kertomuksen, ja molemmat sihteerit todistavat sen oikeaksi.

4.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean asiakirjat otsikoidaan ”päätöksiksi”, ”lausunnoiksi”, ”suosituksiksi” tai ”kertomuksiksi”. Kukin päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei siinä toisin säädetä.

5.   Päätökset, lausunnot, suositukset ja kertomukset jaetaan molemmille osapuolille.

6.   Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteeristölle ilmoitetaan kaikista terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean päätöksistä, lausunnoista, suosituksista, kertomuksista tai muista sovituista toimista.

7.   Kumpikin osapuoli voi päättää terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean päätösten, lausuntojen ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

12 artikla

Kertomukset

Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea toimittaa kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle kertomuksen omasta toiminnastaan ja kyseisen alakomitean perustamien teknisten tai tilapäisten työryhmien toiminnasta. Kertomus on toimitettava 25 vuorokautta ennen kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sääntömääräistä vuosikokousta.

13 artikla

Kielet

1.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean työkielet ovat englanti ja ukraina.

2.   Jollei toisin päätetä, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea tekee ratkaisunsa mainituilla kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

14 artikla

Menot

1.   Kukin osapuoli vastaa sille terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista.

2.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.

3.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä englanniksi tai ukrainaksi 13 artiklan 1 kohdan noudattamiseksi.

Kuluista, jotka aiheutuvat tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä, vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli.

15 artikla

Tekniset työryhmät ja tilapäiset työryhmät

1.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitea voi tarvittaessa perustaa sopimuksen 74 artiklan 3 kohdan nojalla tehtävällä päätöksellä teknisiä työryhmiä tai tilapäisiä työryhmiä, myös tieteellisiä työryhmiä, tai lakkauttaa ne.

2.   Tilapäisen työryhmän jäseninä voi olla muitakin kuin osapuolten edustajia. Osapuolten on varmistettava, että terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean perustamien ryhmien jäsenet noudattavat kaikkia asiaan kuuluvia luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

3.   Ellei toisin päätetä, terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean perustamien työryhmien jäsenet työskentelevät kyseisen alakomitean alaisuudessa ja raportoivat sille toiminnastaan.

4.   Työryhmien kokoukset voidaan järjestää tarvittaessa henkilötapaamisina tai video- tai audiokokouksina.

5.   Terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean sihteeristölle on toimitettava jäljennös kaikesta merkityksellisestä kirjeenvaihdosta, asiakirjoista ja tiedonannoista, jotka koskevat työryhmien toimintaa.

6.   Työryhmillä on valtuudet antaa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitealle suosituksia kirjallisesti. Suositukset on hyväksyttävä yksimielisesti ja toimitettava puheenjohtajalle, joka jakaa suositukset 7 artiklan mukaisesti.

7.   Tätä työjärjestystä sovelletaan soveltuvin osin kaikkiin terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean perustamiin teknisiin työryhmiin tai tilapäisiin työryhmiin, ellei tässä artiklassa toisin täsmennetä. Viittauksia kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevään assosiaatiokomiteaan on pidettävä viittauksina terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomiteaan.

16 artikla

Muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa terveys- ja kasvinsuojelutoimien alakomitean päätöksellä sopimuksen 74 artiklan 5 kohdan mukaisesti.


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/31


EU:N JA UKRAINAN MAANTIETEELLISTEN MERKINTÖJEN ALAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2017,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/205]

EU:N JA UKRAINAN MAANTIETEELLISTEN MERKINTÖJEN ALAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1) ja erityisesti sen 211 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin, ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 486 artiklan mukaisesti sopimuksen osia, mukaan lukien IV osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 9 luvun (Teollis- ja tekijänoikeudet) 2 jakson 3 alajaksoa (Maantieteelliset merkinnät), sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2016.

(2)

Sopimuksen 211 artiklassa määrätään, että maantieteellisten merkintöjen alakomitea seuraa sopimuksen kehittymistä maantieteellisten merkintöjen alalla ja toimii maantieteellisiä merkintöjä koskevana yhteistyö- ja vuoropuhelufoorumina.

(3)

Sopimuksen 211 artiklan 2 kohdassa määrätään, että maantieteellisten merkintöjen alakomitea hyväksyy työjärjestyksensä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään maantieteellisten merkintöjen alakomitean työjärjestys sellaisena kuin se on esitetty tämän päätöksen liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Kiovassa 18 päivänä toukokuuta 2017.

EU:n ja Ukrainan maantieteellisten merkintöjen alakomitean puolesta

Puheenjohtaja

B. PADUCHAK

Sihteerit

N. NIKOLAICHUK

C. F. RASMUSSEN


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


LIITE

EU:N JA UKRAINAN MAANTIETEELLISTEN MERKINTÖJEN ALAKOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 211 artiklalla perustettu maantieteellisten merkintöjen alakomitea avustaa sopimuksen 465 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevää assosiaatiokomiteaa sen tehtävien hoitamisessa.

2.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitea hoitaa 211 artiklassa vahvistetut tehtävät.

3.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitea koostuu maantieteellisiin merkintöihin liittyvistä asioista vastaavista Euroopan komission ja Ukrainan edustajista.

4.   Osapuolet nimeävät kumpikin valtuuskuntansa johtajan, joka toimii yhteyshenkilönä kaikissa alakomiteaa koskevissa asioissa.

5.   Valtuuskuntien johtajat toimivat puheenjohtajana 2 artiklan mukaisesti.

6.   Kumpikin valtuuskunnan johtaja voi siirtää kaikki tehtävänsä tai osan niistä nimetylle varajohtajalle, jolloin kaikki jäljempänä olevat viittaukset valtuuskunnan johtajaan koskevat samalla tavoin myös nimettyä varajohtajaa.

7.   Tätä työjärjestystä sovellettaessa ”osapuolet” määritellään sopimuksen 482 artiklassa esitetyn määritelmän mukaisesti.

2 artikla

Puheenjohtajuus

Osapuolet toimivat vuorotellen maantieteellisten merkintöjen alakomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen 12 kuukauden kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisen kokouksen päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Jolleivät osapuolet muuta sovi, maantieteellisten merkintöjen alakomitea kokoontuu jommankumman osapuolen pyynnöstä vuorotellen Euroopan unionissa ja Ukrainassa viimeistään 90 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä.

2.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja osapuolten sopimana ajankohtana ja sopimassa paikassa. Puheenjohtaja toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkamista, jolleivät osapuolet muuta sovi.

3.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean sääntömääräiset kokoukset kutsutaan mahdollisuuksien mukaan koolle hyvissä ajoin ennen kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sääntömääräistä kokousta.

4.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokoukset voidaan poikkeuksellisesti järjestää millä tahansa osapuolten sopimalla teknologisella keinolla, myös videokokouksena.

4 artikla

Valtuuskunnat

Kunkin osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle valtuuskuntansa suunniteltu kokoonpano 5 artiklassa tarkoitetun maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

5 artikla

Sihteeristö

Asianomainen valtuuskunnan johtaja nimeää yhden Euroopan komission edustajan ja yhden Ukrainan edustajan toimimaan yhdessä maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteereinä ja huolehtimaan yhteisesti sihteeristön tehtävistä keskinäisen luottamuksen ja yhteistyön hengessä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan jommankumman osapuolen sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa toiselle sihteerille.

2.   Sihteeristö varmistaa, että maantieteellisten merkintöjen alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan eteenpäin puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa 7 artiklan mukaisesti.

3.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeristö toimittaa puheenjohtajan kirjeenvaihdon osapuolille puheenjohtajan puolesta. Tarvittaessa tällainen kirjeenvaihto jaetaan 7 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Asiakirjat

1.   Asiakirjat jaetaan maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeristön välityksellä.

2.   Osapuoli toimittaa asiakirjansa omalle sihteerilleen, joka toimittaa ne toisen osapuolen sihteerille.

3.   Unionin sihteeri jakaa asiakirjat unionin asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta Ukrainan sihteerille ja kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

4.   Ukrainan sihteeri jakaa asiakirjat Ukrainan asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta unionin sihteerille ja kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Jolleivät osapuolet toisin päätä, maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

Kun osapuoli toimittaa maantieteellisten merkintöjen alakomitealle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeristö laatii jokaista kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan ja luonnoksen 10 artiklassa tarkoitetuista toimintaa koskevista päätelmistä. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamispyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat osapuoli on toimittanut maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeristölle viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kyseistä kokouspäivää.

2.   Alustava esityslista ja muut tarvittavat asiakirjat jaetaan 7 artiklan mukaisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.

3.   Puheenjohtaja ja toinen valtuuskunnan johtaja hyväksyvät esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.

4.   Puheenjohtaja voi tarvittaessa ja toisen osapuolen suostumuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokouksiin tarkkailijoina antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet varmistavat, että nämä tarkkailijat noudattavat luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

5.   Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja ja toimintaa koskevat päätelmät

1.   Sihteerit laativat yhdessä kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen.

2.   Pöytäkirjaan sisällytetään yleensä kunkin esityslistalla olevan asian osalta

a)

kokouksen osallistujat, heidän mukanaan olevat virkamiehet ja mahdolliset kokoukseen osallistuvat tarkkailijat;

b)

maantieteellisten merkintöjen alakomitealle toimitetut asiakirjat;

c)

lausunnot, jotka maantieteellisten merkintöjen alakomitea on pyytänyt kirjattaviksi; sekä

d)

tarvittaessa kokouksessa hyväksytyt 4 kohdassa tarkoitetut toimintaa koskevat päätelmät.

3.   Pöytäkirjaluonnos toimitetaan maantieteellisten merkintöjen alakomitean hyväksyttäväksi. Se hyväksytään 28 kalenteripäivän kuluessa kustakin maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokouksesta. Hyväksytyn pöytäkirjan jäljennös toimitetaan kaikille 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

4.   Puheenjohtajana toimivan osapuolen maantieteellisten merkintöjen alakomitean sihteeri laatii luonnoksen kunkin kokouksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ja jakaa sen osapuolille yhdessä esityslistan kanssa pääsääntöisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua. Luonnosta kokouksen toimintaa koskeviksi päätelmiksi ajantasaistetaan kokouksen edetessä siten, että kokouksen lopussa, ellei muuta sovita, maantieteellisten merkintöjen alakomitea hyväksyy toimintaa koskevat päätelmät, jotka sisältävät osapuolten sopimat jatkotoimet. Kun toimintaa koskevat päätelmät on hyväksytty, ne liitetään pöytäkirjaan ja niiden toteutusta tarkastellaan maantieteellisten merkintöjen alakomitean myöhemmissä kokouksissa. Tätä varten maantieteellisten merkintöjen alakomitea hyväksyy asiakirjamallin, jonka avulla voidaan seurata edistymistä kunkin toimenpiteen toteuttamisessa tiettyyn määräaikaan mennessä.

11 artikla

Päätökset

1.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitealla on valtuudet hyväksyä päätöksiä sopimuksen 211 artiklan 3 kohdassa määrätyissä tapauksissa. Osapuolet hyväksyvät nämä päätökset yksimielisesti, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet niiden täytäntöönpanemiseksi.

2.   Kunkin päätöksen on oltava kummankin osapuolen edustajan allekirjoittama. Edustajat allekirjoittavat nämä asiakirjat sen kokouksen aikana, jossa kyseinen päätös on hyväksytty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.

3.   Jos osapuolet niin sopivat, maantieteellisten merkintöjen alakomitea voi hyväksyä päätöksiä kirjallista menettelyä noudattaen sen jälkeen, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Kirjallinen menettely tapahtuu osapuolten suostumuksella toimivien sihteerien välisellä noottien vaihdolla. Tätä varten ehdotusteksti jaetaan 7 artiklan mukaisesti ja määräaika, jonka kuluessa mahdolliset varaumat tai muutosehdotukset on esitettävä, on vähintään 21 kalenteripäivää. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää tässä kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä. Kun tekstistä on päästy sopimukseen, kummankin osapuolen edustajan on allekirjoitettava päätös.

4.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean asiakirjat otsikoidaan ”päätöksiksi”. Kukin päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei siinä toisin säädetä.

5.   Kummankin sihteerin on todistettava maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätökset oikeiksi.

6.   Päätökset jaetaan molemmille osapuolille.

7.   Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteeristölle ilmoitetaan kaikista maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätöksistä, kertomuksista tai muista sovituista toimista.

8.   Kumpikin osapuoli voi päättää maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätösten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

12 artikla

Kertomukset

1.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitea raportoi toiminnastaan kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle kussakin kyseisessä kokoonpanossa olevan assosiaatiokomitean sääntömääräisessä kokouksessa.

2.   Osapuolet hyväksyvät yksimielisesti nämä kertomukset, ja ne otsikoidaan ”kertomuksiksi”. Kertomukset jaetaan molemmille osapuolille.

3.   Kertomuksiin sovelletaan soveltuvin osin 11 artiklan 2 ja 3 kohdassa vahvistettua päätösten hyväksymismenettelyä.

13 artikla

Kielet

1.   Maantieteellisten merkintöjen alakomitean työkielet ovat englanti ja ukraina.

2.   Jollei toisin päätetä, maantieteellisten merkintöjen alakomitea tekee ratkaisunsa mainituilla kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

14 artikla

Menot

1.   Kukin osapuoli vastaa sille maantieteellisten merkintöjen alakomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista.

2.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.

3.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä englanniksi tai ukrainaksi 13 artiklan 1 kohdan noudattamiseksi.

Kuluista, jotka aiheutuvat tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä, vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli.

15 artikla

Muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa maantieteellisten merkintöjen alakomitean päätöksellä sopimuksen 211 artiklan 2 kohdan mukaisesti.


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/36


EU:N JA UKRAINAN TULLIASIOIDEN ALAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o 1/2017,

annettu 15 päivänä kesäkuuta 2017,

työjärjestyksensä hyväksymisestä [2018/206]

EU:N JA UKRAINAN TULLIASIOIDEN ALAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1) ja erityisesti sen 83 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, 486 artiklan mukaisesti joitakin sopimuksen osia, mukaan lukien IV osaston (Kauppa ja kaupan liitännäistoimenpiteet) 5 lukua (Tullimenettelyjen ja kaupan helpottaminen), sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2016.

(2)

Sopimuksen 83 artiklassa määrätään, että tulliasioiden alakomitea valvoo sopimuksen IV osaston 5 luvun täytäntöönpanoa ja hallinnointia.

(3)

Sopimuksen 83 artiklan e alakohdassa määrätään, että tulliasioiden alakomitea hyväksyy työjärjestyksensä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään tulliasioiden alakomitean työjärjestys sellaisena kuin se on esitetty tämän päätöksen liitteessä.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Kiovassa 15 päivänä kesäkuuta 2017.

EU:n ja Ukrainan tulliasioiden alakomitean puolesta

Puheenjohtaja

M. PRODAN

Sihteerit

N. BILOUS

D. WENCEL


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


LIITE

EU:N JA UKRAINAN TULLIASIOIDEN ALAKOMITEAN TYÖJÄRJESTYS

1 artikla

Yleiset määräykset

1.   Euroopan unionin ja Euroopan atomienergiayhteisön ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisen assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ’sopimus’, 83 artiklalla perustettu tulliasioiden alakomitea hoitaa kyseisessä artiklassa tarkoitetut tehtävänsä.

2.   Tulliasioiden alakomitea koostuu tullista ja tullin liitännäistoimenpiteistä vastaavista Euroopan komission ja Ukrainan edustajista.

3.   Tullia ja tullin liitännäistoimenpiteitä koskevista asioista vastaava Euroopan komission tai Ukrainan edustaja toimii puheenjohtajana 2 artiklan mukaisesti.

4.   Tätä työjärjestystä sovellettaessa ”osapuolet” määritellään sopimuksen 482 artiklassa esitetyn määritelmän mukaisesti.

2 artikla

Puheenjohtajuus

Osapuolet toimivat vuorotellen tulliasioiden alakomitean puheenjohtajana 12 kuukauden ajan. Ensimmäinen 12 kuukauden kausi alkaa assosiaationeuvoston ensimmäisen kokouksen päivänä ja päättyy 31 päivänä joulukuuta samana vuonna.

3 artikla

Kokoukset

1.   Jolleivät osapuolet muuta sovi, tulliasioiden alakomitea kokoontuu kerran vuodessa tai kumman tahansa osapuolen pyynnöstä.

2.   Tulliasioiden alakomitean kokoukset kutsuu koolle puheenjohtaja osapuolten yhteisesti sopimana ajankohtana ja yhteisesti sopimassa paikassa. Puheenjohtaja toimittaa kokouskutsun viimeistään 28 kalenteripäivää ennen kokouksen alkamista, jolleivät osapuolet muuta sovi.

3.   Tulliasioiden alakomitean kokoukset voidaan järjestää millä tahansa sovituilla teknisillä keinoilla, kuten video- tai audiokokouksena.

4.   Tulliasioiden alakomitea voi kokoustensa välisinä aikoina käsitellä asioita kirjeenvaihtona.

4 artikla

Valtuuskunnat

Kunkin osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle valtuuskuntansa suunniteltu kokoonpano 5 artiklassa tarkoitetun tulliasioiden alakomitean sihteeristön välityksellä ennen kutakin kokousta.

5 artikla

Sihteeristö

Yksi tullista ja tullin liitännäistoimenpiteistä vastaava Euroopan komission virkamies ja yksi Ukrainan virkamies toimivat yhdessä tulliasioiden alakomitean sihteereinä ja huolehtivat yhteisesti sihteeristön tehtävistä keskinäisen luottamuksen ja yhteistyön hengessä.

6 artikla

Kirjeenvaihto

1.   Tulliasioiden alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto ohjataan jommankumman osapuolen sihteerille, joka puolestaan ilmoittaa toiselle sihteerille.

2.   Sihteeristö varmistaa, että tulliasioiden alakomitealle osoitettu kirjeenvaihto toimitetaan eteenpäin puheenjohtajalle ja jaetaan tarvittaessa 7 artiklan mukaisesti.

3.   Tulliasioiden alakomitean sihteeristö toimittaa puheenjohtajan kirjeenvaihdon osapuolille puheenjohtajan puolesta. Tarvittaessa tällainen kirjeenvaihto jaetaan 7 artiklan mukaisesti.

7 artikla

Asiakirjat

1.   Asiakirjat jaetaan tulliasioiden alakomitean sihteerien välityksellä.

2.   Osapuoli toimittaa asiakirjansa omalle sihteerilleen, joka toimittaa ne toisen osapuolen sihteerille.

3.   Unionin sihteeri jakaa asiakirjat unionin asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta Ukrainan sihteerille. Unionin sihteeri toimittaa jäljennöksen lopullisista asiakirjoista kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

4.   Ukrainan sihteeri jakaa asiakirjat Ukrainan asianomaisille edustajille ja toimittaa järjestelmällisesti jäljennöksen tällaisesta kirjeenvaihdosta unionin sihteerille. Ukrainan sihteeri toimittaa jäljennöksen lopullisista asiakirjoista kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteereille.

8 artikla

Luottamuksellisuus

Jolleivät osapuolet toisin päätä, tulliasioiden alakomitean kokoukset eivät ole julkisia.

Kun osapuoli toimittaa tulliasioiden alakomitealle luottamuksellisiksi määriteltyjä tietoja, toisen osapuolen on käsiteltävä kyseisiä tietoja luottamuksellisina.

9 artikla

Kokousten esityslistat

1.   Tulliasioiden alakomitean sihteeristö laatii jokaista kokousta varten osapuolten tekemien ehdotusten perusteella alustavan esityslistan. Alustavaan esityslistaan sisältyvät asiat, joiden esityslistalle ottamispyynnön ja muut tarvittavat asiakirjat osapuoli on toimittanut sihteeristölle viimeistään 21 kalenteripäivää ennen kyseistä kokouspäivää.

2.   Alustava esityslista ja muut tarvittavat asiakirjat jaetaan 7 artiklan mukaisesti viimeistään 15 kalenteripäivää ennen kokouksen alkua.

3.   Tulliasioiden alakomitea hyväksyy esityslistan kunkin kokouksen alussa. Osapuolten niin sopiessa esityslistalle voidaan ottaa asioita, joita ei ole merkitty alustavaan esityslistaan.

4.   Puheenjohtaja voi tarvittaessa ja toisen osapuolen suostumuksella kutsua osapuolten muiden elinten edustajia tai riippumattomia asiantuntijoita osallistumaan tulliasioiden alakomitean kokouksiin tarkkailijoina antamaan tietoja erityisistä aiheista. Osapuolet varmistavat, että nämä tarkkailijat noudattavat luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia.

5.   Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää 1 ja 2 kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä.

10 artikla

Pöytäkirja ja toimintaa koskevat päätelmät

1.   Puheenjohtajana toimivan osapuolen sihteeri laatii kustakin kokouksesta pöytäkirjaluonnoksen, joka sisältää toimintaa koskevat päätelmät.

2.   Pöytäkirjaluonnos, joka sisältää toimintaa koskevat päätelmät, toimitetaan tulliasioiden alakomitean hyväksyttäväksi. Se hyväksytään 28 kalenteripäivän kuluessa tulliasioiden alakomitean kokouksesta. Hyväksytyn pöytäkirjan jäljennös toimitetaan kaikille 7 artiklassa tarkoitetuille vastaanottajille.

11 artikla

Päätökset ja suositukset

1.   Tulliasioiden alakomitea hyväksyy käytännön järjestelyt, toimenpiteet, päätökset ja suositukset sopimuksen 83 artiklan mukaisesti. Osapuolet hyväksyvät ne yksimielisesti, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Päätökset sitovat osapuolia, joiden on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin päätösten täytäntöönpanemiseksi.

2.   Kunkin päätöksen tai suosituksen on oltava kummankin osapuolen edustajan allekirjoittama. Edustajat allekirjoittavat nämä asiakirjat sen kokouksen aikana, jossa kyseinen päätös tai suositus on hyväksytty, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.

3.   Jos osapuolet niin sopivat, tulliasioiden alakomitea voi hyväksyä päätöksiä tai suosituksia kirjallista menettelyä noudattaen sen jälkeen, kun kumpikin on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Kirjallinen menettely tapahtuu osapuolten suostumuksella toimivien sihteerien välisellä noottien vaihdolla. Tätä varten ehdotusteksti jaetaan 7 artiklan mukaisesti ja määräaika, jonka kuluessa mahdolliset varaumat tai muutosehdotukset on esitettävä, on vähintään 21 kalenteripäivää. Puheenjohtaja voi osapuolia kuultuaan lyhentää tässä kohdassa asetettuja määräaikoja erityisolosuhteiden sitä edellyttäessä. Kun tekstistä on päästy sopimukseen, kunkin osapuolen edustajan on allekirjoitettava päätös tai suositus.

4.   Tulliasioiden alakomitean asiakirjat otsikoidaan ”päätöksiksi” tai ”suosituksiksi”. Kukin päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään, jollei siinä toisin säädetä.

5.   Kummankin sihteerin on todistettava tulliasioiden alakomitean päätökset ja suositukset oikeiksi.

6.   Päätökset ja suositukset jaetaan molemmille osapuolille.

7.   Kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sihteeristölle ilmoitetaan kaikista tulliasioiden alakomitean päätöksistä, lausunnoista, suosituksista, kertomuksista tai muista sovituista toimista.

8.   Kumpikin osapuoli voi päättää tulliasioiden alakomitean päätösten ja suositusten julkaisemisesta omassa virallisessa lehdessään.

12 artikla

Kertomukset

Tulliasioiden alakomitea raportoi toiminnastaan kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevälle assosiaatiokomitealle kussakin kauppaan liittyviä kysymyksiä käsittelevän assosiaatiokomitean sääntömääräisessä vuosikokouksessa.

13 artikla

Kielet

1.   Tulliasioiden alakomitean työkielet ovat englanti ja ukraina.

2.   Jollei toisin päätetä, tulliasioiden alakomitea tekee ratkaisunsa mainituilla kielillä laadittujen asiakirjojen perusteella.

14 artikla

Menot

1.   Kukin osapuoli vastaa sille tulliasioiden alakomitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvista henkilöstö-, matka- ja oleskelukuluista sekä postitus- ja televiestintäkuluista.

2.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kokouksen järjestelyihin liittyvistä kuluista sekä asiakirjojen kopiointikuluista.

3.   Kokouksen järjestävä osapuoli vastaa kuluista, jotka aiheutuvat kokousten tulkkauksesta ja asiakirjojen kääntämisestä englanniksi tai ukrainaksi 13 artiklan 1 kohdan noudattamiseksi.

Kuluista, jotka aiheutuvat tulkkauksesta ja kääntämisestä muille kielille tai muista kielistä, vastaa suoraan tätä koskevan pyynnön esittänyt osapuoli.

15 artikla

Muuttaminen

Tätä työjärjestystä voidaan muuttaa tulliasioiden alakomitean päätöksellä sopimuksen 83 artiklan e alakohdan mukaisesti.


(1)  EUVL L 161, 29.5.2014, s. 3.


Oikaisuja

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/41


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/366, annettu 1 päivänä maaliskuuta 2017, lopullisen tasoitustullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuonnissa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2016/1037 18 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun ja 19 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun jälkeen

( Euroopan unionin virallinen lehti L 56, 3. maaliskuuta 2017 )

Sivulla 122, liitteessä 1:

on:

Yrityksen nimi

Taric-lisäkoodi

”Era Solar Co. Ltd

B818 ”

pitää olla:

Yrityksen nimi

Taric-lisäkoodi

”Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd

B818 ”


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 38/41


Oikaisu komission täytäntöönpanoasetukseen (EU) 2017/1570, annettu 15 päivänä syyskuuta 2017, Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta tasoitustullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/366 ja lopullisesta polkumyyntitullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2017/367 muuttamisesta sekä Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tai sieltä lähetettyjen kiteisestä piistä valmistettujen aurinkosähkömoduulien ja niiden keskeisten komponenttien (kennot) tuontia koskevassa polkumyynnin ja tukien vastaisessa menettelyssä tarjotun sitoumuksen hyväksymisen vahvistamisesta lopullisten toimenpiteiden soveltamiskauden ajaksi annetun täytäntöönpanopäätöksen 2013/707/EU kumoamisesta

( Euroopan unionin virallinen lehti L 238, 16. syyskuuta 2017 )

Sivulla 37, liitteessä:

on:

Yrityksen nimi

Taric-lisäkoodi

”Zheijiang Era Solar Co. Ltd

B818 ”

pitää olla:

Yrityksen nimi

Taric-lisäkoodi

”Zhejiang Era Solar Technology Co., Ltd

B818 ”