ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 128

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

60. vuosikerta
19. toukokuu 2017


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

*

Sopimus tehty Euroopan strategisten investointien rahastosta, Euroopan investointineuvontakeskuksesta ja Euroopan investointihankeportaalista sekä asetusten (EU) N:o 1291/2013 ja (EU) N:o 1316/2013 muuttamisesta – Euroopan strategisten investointien rahasto – 25 päivänä kesäkuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/1017 nojalla

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/854, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, suojan myöntämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 99 artiklan mukaisesti nimitykselle Darnibole (SAN)

9

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/855, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttamisesta tehoaineen diflubentsuroni hyväksymisedellytysten osalta ( 1 )

10

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/856, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttamisesta tehoaineen fluroksipyyri hyväksymisedellytysten osalta ( 1 )

14

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/857, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

17

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2017/858, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2016/2080 aloitetun tarjouskilpailumenettelyn mukaisessa yhdeksännessä osatarjouskilpailussa

19

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2017/859, annettu 11 päivänä toukokuuta 2017, ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, joka koskee yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamista (budjettikohta 02.03.01 Sisämarkkinat ja budjettikohta 02.03.04 Sisämarkkinoiden hallintovälineet)

20

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2017/860, annettu 11 päivänä toukokuuta 2017, ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamiseen (budjettikohta 33.02.03.01)

23

 

*

Neuvoston päätös (EU) 2017/861, annettu 11 päivänä toukokuuta 2017, ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 3 muuttamiseen

25

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/862, annettu 17 päivänä toukokuuta 2017, eläinten terveyttä ja eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa kilpailuja varten tapahtuneen tilapäisen Turkmenistaniin viennin jälkeen, päätöksen 93/195/ETY liitteen I muuttamisesta Turkmenistania koskevan kohdan osalta ja päätöksen 2004/211/EY liitteen I muuttamisesta Turkmenistania koskevan kohdan osalta niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden osien luettelossa, joista elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonti unioniin on sallittua (tiedoksiannettu numerolla C(2017) 3207)  ( 1 )

55

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2017/863, annettu 18 päivänä toukokuuta 2017, avoimen lähdekoodin ohjelmiston EUPL-lisenssin päivittämisestä julkishallinnon kehittämän ohjelmiston jakamisen ja uudelleenkäytön helpottamiseksi

59

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/1


SOPIMUS

tehty Euroopan strategisten investointien rahastosta, Euroopan investointineuvontakeskuksesta ja Euroopan investointihankeportaalista sekä asetusten (EU) N:o 1291/2013 ja (EU) N:o 1316/2013 muuttamisesta – Euroopan strategisten investointien rahasto – 25 päivänä kesäkuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/1017 nojalla

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN INVESTOINTIPANKKI, jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 14 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 15, 16, 232, 308, 309 ja 339 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan investointipankin, jäljempänä ’EIP’, perussäännön ja erityisesti sen 11 artiklan 7 kohdan sekä 16 ja 18 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan strategisten investointien rahastosta, Euroopan investointineuvontakeskuksesta ja Euroopan investointihankeportaalista sekä asetusten (EU) N:o 1291/2013 ja (EU) N:o 1316/2013 muuttamisesta – Euroopan strategisten investointien rahasto – 25 päivänä kesäkuuta 2015 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) 2015/1017 (1), jäljempänä ’ESIR-asetus’, ja erityisesti sen 17 artiklan 5 kohdan,

ottavat huomioon yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (2),

ottavat huomioon Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi 30 päivänä toukokuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (3),

A.

toteavat, että ESIR-asetuksella perustetaan Euroopan strategisten investointien rahasto, jäljempänä ’ESIR-rahasto’, EU:n takaus, EU:n takuurahasto, Euroopan investointineuvontakeskus, jäljempänä ’investointineuvontakeskus’, ja Euroopan investointihankeportaali, jäljempänä ’investointihankeportaali’;

B.

toteavat, että ESIR-rahaston tarkoituksena on riskinkantokykyä EIP:lle tarjoamalla tukea unionissa seuraavia:

a)

investoinnit;

b)

enintään 3 000 työntekijän yritysten ja muiden yhteisöjen saatavilla olevan rahoituksen lisääminen keskittyen etenkin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, jäljempänä ’pk-yritykset’, sekä pieniin mid-cap-yrityksiin;

C.

toteavat, että ESIR-asetuksessa säädetään, että ESIR-rahasto olisi perustettava erillisenä, selkeästi tunnistettavana ja avoimena järjestelynä, jota EIP hoitaa ja jonka toimet ovat selkeästi erotettavissa EIP:n muista toimista;

D.

toteavat, että jotta vastuuvelvollisuus suhteessa unionin kansalaisiin voitaisiin varmistaa, EIP:n olisi raportoitava säännöllisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle ESIR-rahaston toiminnan edistymisestä ja vaikutuksista ja ESIR-rahaston toimista sekä etenkin ESIR-rahaston nojalla toteutettujen toimien täydentävyydestä verrattuna EIP:n tavanomaisiin toimiin, mukaan lukien erityistoimet, ja että tätä varten olisi hyväksyttävät asianmukaiset järjestelyt;

E.

toteavat, että ESIR-asetuksen 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti Euroopan parlamentin ja EIP:n välillä tehdään sopimus yksityiskohtaisista järjestelyistä Euroopan parlamentin ja EIP:n välistä ESIR-asetuksen mukaista tietojenvaihtoa, kuten ESIR-rahaston toimitusjohtajan ja ESIR-rahaston varatoimitusjohtajan valintamenettelyä koskevaa tietojenvaihtoa, varten;

F.

toteavat, että ESIR-asetuksen 7 artiklan 6 kohdassa säädetään, että johtokunta valitsee ehdokkaan toimitusjohtajan tehtävään ja ehdokkaan varatoimitusjohtajan tehtävään avoimen ja läpinäkyvän valintamenettelyn perusteella EIP:n menettelyjä noudattaen, ja edellytetään, että Euroopan parlamentille ja neuvostolle tiedotetaan asianmukaisesti ja hyvissä ajoin valintamenettelystä sen kaikissa vaiheissa, jollei tiukoista luottamuksellisuutta koskevista vaatimuksista muuta johdu. Kuultuaan kumpaankin tehtävään valittua ehdokasta EIP:n pääjohtaja nimittää Euroopan parlamentin hyväksynnän jälkeen toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan kolmen vuoden toimikaudeksi, joka voidaan uusia kerran;

G.

toteavat, että ESIR-asetuksen 16 artiklan 2 kohdassa säädetään, että EIP laatii, tarvittaessa yhteistyössä Euroopan investointirahaston, jäljempänä ’EIR’, kanssa, vuosittain Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvista rahoitus- ja investointitoimistaan. Kyseinen kertomus, johon on sisällytettävä ESIR-asetuksen 16 artiklan 2 kohdassa mainitut tiedot toimista ja rahoituksesta, on julkistettava;

H.

toteavat, että ESIR-asetuksen 17 artiklan 1 kohdassa säädetään, että johtokunnan puheenjohtaja ja toimitusjohtaja antavat Euroopan parlamentin tai neuvoston pyynnöstä pyynnön esittävälle toimielimelle selvityksen ESIR-rahaston toiminnan tuloksista, muun muassa osallistumalla Euroopan parlamentin kuulemistilaisuuteen;

I.

toteavat, että ESIR-asetuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädetään lisäksi, että johtokunnan puheenjohtaja ja toimitusjohtaja vastaavat Euroopan parlamentin tai neuvoston ESIR-rahastolle osoittamiin kysymyksiin suullisesti tai kirjallisesti viiden viikon kuluessa kysymyksen vastaanottamispäivästä;

J.

toteavat, että ESIR-asetuksen 17 artiklan 4 kohdassa säädetään, että EIP:n pääjohtaja osallistuu Euroopan parlamentin pyynnöstä Euroopan parlamentin kuulemistilaisuuteen, joka koskee ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia. EIP:n pääjohtaja vastaa Euroopan parlamentin tai neuvoston EIP:lle osoittamiin, ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia koskeviin kysymyksiin suullisesti tai kirjallisesti viiden viikon kuluessa kysymyksen vastaanottamispäivästä;

K.

toteavat, että ESIR-asetuksen 18 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että EIP arvioi ESIR-rahaston toimintaa viimeistään 5 päivänä tammikuuta 2017. EIP toimittaa arviointinsa Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle;

L.

toteavat, että tämä sopimus ei rajoita 27 päivänä lokakuuta 2003 tehdyn Euroopan komission, Euroopan tilintarkastustuomioistuimen ja Euroopan investointipankin kolmenvälisen sopimuksen soveltamista,

SOPIVAT SEURAAVAA:

1 artikla

Tarkoitus ja soveltamisala

Tässä sopimuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset järjestelyt Euroopan parlamentin ja EIP:n välistä ESIR-asetuksessa säädettyä tietojenvaihtoa, kuten toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan valintamenettelyä koskevaa tietojenvaihtoa, varten.

I JAKSO

TIEDONSAANTI

2 artikla

Säännöllisesti annettavat kertomukset

2.1   ESIR-asetuksen 14 artiklan 9 kohdan mukaisesti EIP antaa vuosittain Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle kertomuksen investointineuvontakeskuksen tarjoamista palveluista ja sen talousarvion toteuttamisesta, mukaan lukien tiedot saaduista maksuista ja niiden käytöstä, jäljempänä ’investointineuvontakeskusta koskeva kertomus’.

EIP laatii investointineuvontakeskusta koskevan kertomuksen kunkin vuoden 31 päivänä joulukuuta päättyvältä ajanjaksolta ja toimittaa sen viimeistään 1 päivänä syyskuuta seuraavana vuonna.

2.2   EIP laatii ESIR-asetuksen 16 artiklan 2 kohdan mukaisesti, tarvittaessa yhteistyössä EIR:n kanssa, vuosittain Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvista rahoitus- ja investointitoimistaan, jäljempänä ’ESIR-kertomus’. ESIR-kertomukseen on sisällytettävä

a)

arvio EIP:n rahoitus- ja investointitoimista toimien, alojen, maiden ja alueiden tasolla ja siitä, ovatko kyseiset toimet ESIR-asetuksen ja erityisesti täydentävyyden tarjoamista koskevan vaatimuksen mukaisia, sekä arvio siitä, miten EIP:n rahoitus- ja investointitoimet jakautuvat ESIR-rahaston yleisten tavoitteiden kesken;

b)

arvio EIP:n rahoitus- ja investointitoimien lisäarvosta, niihin yksityiseltä sektorilta saaduista varoista sekä niiden arvioiduista ja toteutuneista tuotoksista, tuloksista ja vaikutuksista kootusti esitettynä, mukaan lukien vaikutus työpaikkojen luomiseen;

c)

arvio siitä, missä määrin ESIR-asetuksen mukaisen EU:n takauksen piiriin kuuluvilla toimilla edistetään ESIR-rahaston yleisten tavoitteiden saavuttamista, ja arvio ESIR-rahaston investointien määrästä tutkimuksen, kehittämisen ja innovoinnin sekä liikenneinfrastruktuurin (mukaan lukien Euroopan laajuinen liikenneverkko ja kaupunkiliikenne), televiestintäinfrastruktuurin, energiainfrastruktuurin ja energiatehokkuuden alalla;

d)

arvio EU:n takauksen käytön edellytysten ja keskeisten tulosindikaattoreiden noudattamisesta;

e)

arvio ESIR-rahastosta tuetuista hankkeista saaduista vipuvaikutuksista;

f)

kuvaus hankkeista, joissa Euroopan rakenne- ja investointirahastojen tuki on yhdistetty ESIR-rahaston tukeen, ja kustakin lähteestä peräisin olevien rahoitusosuuksien kokonaismäärä;

g)

edunsaajille siirretyn rahoituksen määrä ja arvio EIP:n rahoitus- ja investointitoimista kootusti esitettynä;

h)

arvio EIP:n rahoitus- ja investointitoimien lisäarvosta ja näihin toimiin liittyvästä kokonaisriskistä;

i)

yksityiskohtaiset tiedot tapauksista, joissa EU:n takaukseen on vedottu, tappioista, tuotoista, takaisinperityistä määristä ja muista saaduista maksusuorituksista;

j)

ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia koskevat tilinpäätösraportit, jotka riippumaton ulkopuolinen tarkastaja on tarkastanut.

EIP laatii ESIR-kertomuksen kunkin vuoden 31 päivänä joulukuuta päättyvältä ajanjaksolta ja toimittaa sen viimeistään 31 päivänä toukokuuta seuraavana vuonna. EIP toimittaa raakadatan Euroopan parlamentille samassa muodossa ja samalla aikataululla (viimeistään 31 päivänä maaliskuuta sinä vuonna, jona asianomainen ESIR-kertomus on annettava) kuin se toimitetaan komissiolle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen alakohdan määräysten soveltamista.

2.3   Investointineuvontakeskusta koskeva kertomus ja ESIR-kertomus laaditaan englanniksi.

3 artikla

ESIR-rahaston arviointikertomukset

3.1   EIP arvioi ESIR-asetuksen 18 artiklan 1 kohdan mukaisesti ESIR-rahaston toimintaa viimeistään 5 päivänä tammikuuta 2017 ja toimittaa arviointinsa Euroopan parlamentille.

3.2   EIP julkaisee ESIR-asetuksen 18 artiklan 3 kohdan mukaisesti viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2018 ja sen jälkeen kolmen vuoden välein ESIR-rahaston toiminnasta kattavan kertomuksen, johon sisällytetään arviointi ESIR-rahaston vaikutuksesta unionissa tehtäviin investointeihin, työpaikkojen luomiseen sekä pk-yritysten ja mid-cap-yritysten saatavilla olevaan rahoitukseen.

3.3   EIP toimittaa ja varmistaa, että EIR toimittaa, ESIR-asetuksen 18 artiklan 5 kohdan mukaisesti hyvissä ajoin Euroopan parlamentille riippumattomat arviointikertomuksensa, joissa arvioidaan ESIR-asetuksen mukaisilla EIP:n ja EIR:n toimilla saavutettuja vaikutuksia ja käytännön tuloksia.

EIP tai EIR, tapauksen mukaan, ovat kokonaan vastuussa sen arvioimisesta, onko tällaisia riippumattomia arviointeja tarpeen tehdä 3.1 ja 3.2 artiklassa tarkoitettujen arviointien lisäksi, sekä tällaisten riippumattomien arviointien ajankohtaa koskevasta päätöksenteosta.

3.4   Tässä artiklassa tarkoitetut arviointikertomukset toimitetaan Euroopan parlamentille viipymättä sen jälkeen, kun EIP tai EIR, tapauksen mukaan, ovat hyväksyneet ne.

3.5   Tässä artiklassa tarkoitetut arviointikertomukset laaditaan englanniksi.

4 artikla

ESIR-sopimuksen muuttamisesta raportoiminen

Komission ja EIP:n väliseen sopimukseen ESIR-rahaston hoitamisesta ja EU:n takauksen myöntämisestä, jäljempänä ’ESIR-sopimus’, sisältyy ESIR-asetuksen 4 artiklan 2 kohdan i alakohdan mukaisesti näiden sopimuspuolten velvoite raportoida ESIR-sopimuksen muuttamisesta Euroopan parlamentille.

5 artikla

Investointikomitean päätökset

5.1   ESIR-asetuksen 7 artiklan 12 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti EIP toimittaa Euroopan parlamentille luettelon kaikista EU:n takauksen käytön epäämistä koskevista ESIR-rahaston investointikomitean päätöksistä.

5.2   EIP toimittaa 5.1 artiklan tarkoitetun luettelon Euroopan parlamentille kaksi kertaa vuodessa, ensimmäisen viimeistään 31 päivänä maaliskuuta ja toisen viimeistään 30 päivänä syyskuuta.

5.3   EIP:n Euroopan parlamentille 5.1 artiklan mukaisesti toimittamiin tietoihin sovelletaan tiukkoja luottamuksellisuutta koskevia vaatimuksia, ja Euroopan parlamentti käsittelee niitä 10 artiklan määräysten mukaisesti.

5.4   EIP välittää Euroopan parlamentille kaikki takauksen käyttöä koskevat ESIR-rahaston investointikomitean päätökset heti, kun ne ovat saatavissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5.3 artiklan soveltamista. EIP sisällyttää, soveltuvin osin, EU:n takauksen käytön hyväksymistä koskeviin päätöksiin tietoja toimista, erityisesti kuvauksen niistä, tiedot hankkeen toteuttajasta tai rahoituksen välittäjästä ja tiedot EIP:n ESIR-rahastosta tukeman hankkeen tavoitteista. Jos on kyse kaupallisesti arkaluonteisista päätöksistä, EIP välittää kyseiset päätökset sekä tiedot hankkeen toteuttajista tai rahoituksen välittäjistä asianomaisen rahoituksen päättymispäivänä tai minä tahansa aiempana ajankohtana, jolloin kaupallinen arkaluonteisuus päättyy.

5.5   ESIR-asetuksen 7 artiklan 12 kohdan toisen alakohdan mukaisesti EU:n takauksen käytön hyväksymistä koskevien ESIR-rahaston investointikomitean päätösten on oltava julkisia ja helposti saatavilla.

6 artikla

Alakohtaista tai maantieteellistä keskittämistä koskevien ESIR-salkun raja-arvojen muuttaminen

6.1   Jos ESIR-rahaston johtokunta päättää muuttaa ESIR-salkulle vahvistettuja alakohtaista tai maantieteellistä keskittymistä koskevia ohjeellisia raja-arvoja, sen on ESIR-asetuksen liitteessä II olevan 8 kohdan mukaisesti annettava päätöksestään selvitys Euroopan parlamentille.

6.2   ESIR-asetuksen 7 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan mukaisesti johtokunnan kokousten pöytäkirjat on julkaistava heti, kun johtokunta on hyväksynyt ne. Kyseiset pöytäkirjat sekä johtokunnan kirjalliset selvitykset 6.1 artiklassa tarkoitetuista muutoksista on välitettävä Euroopan parlamentille heti, kun ne ovat saatavissa, ja joka tapauksessa viimeistään samaan aikaan, kun pöytäkirjat julkaistaan.

II JAKSO

YKSITTÄISET SELVITYKSET JA VASTAAMINEN KYSYMYKSIIN

7 artikla

Yksittäiset selvitykset, kuulemistilaisuudet ja muut kokoukset

7.1   ESIR-asetuksen 17 artiklan 4 kohdan mukaisesti EIP:n pääjohtaja osallistuu Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien pyynnöstä vähintään yhteen Euroopan parlamentin kuulemistilaisuuteen, joka koskee ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia. Euroopan parlamentin asiasta vastaavat valiokunnat ja EIP sopivat keskenään ajankohdasta tällaiselle kuulemistilaisuudelle, joka pidetään seuraavan vuoden kuluessa.

7.2   Euroopan parlamentin EIP:lle osoittamien, ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia koskevien kysymysten perusteella Euroopan parlamentin asiasta vastaavat valiokunnat voivat kutsua EIP:n pääjohtajan ylimääräisiin yksittäisiin kokouksiin kyseisistä asioista.

Euroopan parlamentin asiasta vastaavat valiokunnat ja EIP pyrkivät pääsemään sopimukseen tällaisten yksittäisten kokousten ajankohdasta, jonka on oltava niin pian kuin se on käytännössä mahdollista ja viimeistään viiden viikon kuluessa Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien esittämästä pyynnöstä.

Tällaiset kuulemistilaisuudet ja yksittäiset kokoukset voivat olla luottamuksellisia asiaa koskevien Euroopan parlamentin työjärjestyksen määräysten mukaisesti.

7.3   EIP:n pääjohtajan tai Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan puheenjohtajan pyynnöstä ja heidän keskinäisellä sopimuksellaan kuulemistilaisuuksiin ja yksittäisiin kokouksiin, mukaan lukien 7.1 ja 7.2 artiklassa tarkoitetut luottamukselliset kokoukset, voi osallistua EIP:n tai EIR:n johtohenkilöstöä.

7.4   Euroopan parlamentin EIP:lle osoittamien, ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia koskevien kysymysten perusteella Euroopan parlamentin asiasta vastaavat valiokunnat voivat kutsua Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan puheenjohtajan pyynnöstä EIP:n johtohenkilöstöä kyseisiä asioita koskeviin yksittäisiin keskusteluihin, jotka järjestetään yhdessä sovittavana ajankohtana.

Tällaiset yksittäiset keskustelut voivat olla luottamuksellisia asiaa koskevien Euroopan parlamentin työjärjestyksen määräysten mukaisesti.

7.5   ESIR-asetuksen 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti ESIR-rahaston toimitusjohtaja antaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan pyynnöstä selvityksen ESIR-rahaston toiminnan tuloksista, muun muassa osallistumalla Euroopan parlamentin kuulemistilaisuuksiin.

Euroopan parlamentin asiasta vastaavat valiokunnat ja ESIR-rahaston toimitusjohtaja pyrkivät pääsemään sopimukseen tällaisten kuulemistilaisuuksien ajankohdasta, jonka on oltava niin pian kuin se on käytännössä mahdollista ja joka tapauksessa viimeistään viiden viikon kuluessa Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien esittämästä pyynnöstä.

ESIR-rahaston toimitusjohtajan selvityksen antaminen Euroopan parlamentille voi tapahtua Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien kanssa järjestettävien yksittäisten kokousten muodossa. Kokoukset järjestetään näiden asiasta vastaavien valiokuntien pyynnöstä yhdessä sovittavana ajankohtana.

Tällaiset kuulemistilaisuudet ja yksittäiset kokoukset voivat olla luottamuksellisia asiaa koskevien Euroopan parlamentin työjärjestyksen määräysten mukaisesti.

7.6   ESIR-rahaston toimitusjohtajan tai Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan puheenjohtajan perustellusta pyynnöstä ja heidän keskinäisellä sopimuksellaan kuulemistilaisuuksiin ja yksittäisiin kokouksiin, mukaan lukien 7.5 artiklassa tarkoitetut luottamukselliset kokoukset, voi osallistua EIP:n tai EIR:n johtohenkilöstöä.

8 artikla

Vastaaminen kysymyksiin

8.1   ESIR-asetuksen 17 artiklan 4 kohdan mukaisesti EIP:n pääjohtaja vastaa Euroopan parlamentin asiasta vastaavien valiokuntien pyynnöstä Euroopan parlamentin EIP:lle osoittamiin, ESIR-asetuksen soveltamisalaan kuuluvia EIP:n rahoitus- ja investointitoimia koskeviin kysymyksiin suullisesti tai kirjallisesti.

8.2   ESIR-asetuksen 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti ESIR-rahaston toimitusjohtaja vastaa Euroopan parlamentin ESIR-rahastolle osoittamiin kysymyksiin suullisesti tai kirjallisesti.

8.3   Euroopan parlamentin 8.1 artiklan nojalla esittämät kysymykset toimitetaan EIP:n pääjohtajalle Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan puheenjohtajan kautta. Euroopan parlamentin 8.2 artiklan nojalla esittämät kysymykset toimitetaan ESIR-rahaston toimitusjohtajalle Euroopan parlamentin asiasta vastaavan valiokunnan puheenjohtajan ja ESIR-rahaston sihteeristön kautta.

8.4   Euroopan parlamentin EIP:n pääjohtajalle 8.1 artiklan nojalla tai ESIR-rahaston toimitusjohtajalle 8.2 artiklan nojalla esittämiin kysymyksiin on vastattava mahdollisimman nopeasti ja joka tapauksessa viiden viikon kuluessa kysymyksen vastaanottamispäivästä.

Suullisten vastausten antaminen Euroopan parlamentin EIP:n pääjohtajalle 8.1 artiklan nojalla tai ESIR-rahaston toimitusjohtajalle 8.2 artiklan nojalla esittämiin kysymyksiin voi tapahtua yksittäisten kokousten muodossa, sellaisina kuin niistä on määrätty 7.2 artiklassa ja 7.5 artiklan kolmannessa alakohdassa.

III JAKSO

VALINTAMENETTELYT

9 artikla

Toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan valintamenettely

9.1   EIP määrittää ESIR-asetuksen mukaisesti ESIR-rahaston toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan valintaperusteet, joihin kuuluu vaadittava taitojen, tietojen ja kokemuksen yhdistelmä, tavoitteena mahdollisimman korkean vaatimustason saavuttaminen ja monimuotoisuuden varmistaminen, mukaan lukien tasapuolinen sukupuolijakauma.

9.2   EIP ilmoittaa Euroopan parlamentin asianomaisille valiokunnille avoimesta toimesta kaksi viikkoa ennen kyseistä avointa tointa koskevan ilmoituksen julkaisemista ja antaa yksityiskohtaiset tiedot käyttämästään avoimesta valintamenettelystä.

9.3   EIP ilmoittaa Euroopan parlamentin asianomaisille valiokunnille tiedot toimen hakijajoukosta (hakemusten määrä, ammattitaitoyhdistelmä sekä sukupuoli- ja kansalaisuusjakauma) sekä hakijoiden seulontamenetelmästä. Seulonnan tuloksena laaditaan vähintään kaksi ehdokasta käsittävä esivalintaluettelo EIP:n johtokunnalle ehdottamista ehdokkaista.

9.4   EIP toimittaa ehdokkaiden esivalintaluettelon Euroopan parlamentin asianomaisille valiokunnille. EIP toimittaa tämän esivalintaluettelon vähintään kolme viikkoa ennen kuin johtokunta valitsee lopullisen ehdokkaan.

9.5   Euroopan parlamentin asianomaiset valiokunnat voivat toimittaa valintaperusteita tai esivalintaluetteloa taikka sekä valintaperusteita että esivalintaluetteloa koskevia kysymyksiä viikon kuluessa ehdokkaiden esivalintaluettelon vastaanottamisesta. EIP vastaa kirjallisesti kahden viikon kuluessa.

9.6   Hyväksymisprosessi käsittää seuraavat vaiheet:

a)

EIP lähettää Euroopan parlamentille niiden henkilöiden nimet, joita se ehdottaa toimitusjohtajaksi ja varatoimitusjohtajaksi, sekä tätä valintaa koskevat kirjalliset perustelut;

b)

Euroopan parlamentti järjestää mahdollisimman nopeasti ja viimeistään neljän viikon kuluessa kumpaankin tehtävään ehdolla olevan henkilön kuulemisen;

c)

Euroopan parlamentti päättää ehdotusten hyväksymisestä äänestämällä kussakin asianomaisessa valiokunnassa päätöslauselmaluonnoksesta, minkä jälkeen kyseisen päätöslauselman hyväksymistä tai hylkäämistä koskeva äänestys saatetaan päätökseen kuuden viikon kuluessa ehdotusten tekemisestä.

9.7   EIP:n pääjohtaja nimittää Euroopan parlamentin hyväksynnän jälkeen toimitusjohtajan ja varatoimitusjohtajan ESIR-asetuksen säännösten mukaisesti.

9.8   Jos Euroopan parlamentti ei hyväksy EIP:n ehdotusta, EIP voi hyödyntää olemassa olevaa hakijajoukkoa tai käynnistää valintamenettelyn uudelleen.

9.9   EIP ilmoittaa Euroopan parlamentille ilman aiheetonta viivytystä ESIR-rahaston hallinnointirakennetta koskevista irtisanoutumisista, irtisanomisista, väliaikaisista sijaisuuksista tai avoinna olevista toimista.

IV JAKSO

YLEISET MÄÄRÄYKSET

10 artikla

Luottamuksellisuus

10.1   Koska jotkin tämän sopimuksen yhteydessä vaihdetut tiedot voivat olla luonteeltaan luottamuksellisia tai kaupallisesti arkaluonteisia, sopimuspuolet sitoutuvat olemaan paljastamatta mitään niiden tässä yhteydessä saamaa luottamuksellista tietoa ilman toisen sopimuspuolen kirjallista etukäteissuostumusta.

Tämä sitoumus ei kuitenkaan vaikuta minkään sellaisen tiedon antamiseen, jota edellytetään laissa, säännöksissä, perussopimuksissa tai asiassa toimivaltaisen tuomioistuimen määräyksessä, eikä se rajoita avoimuutta ja tietojen julkistamista koskevien ESIR-asetuksen asiaankuuluvien säännösten soveltamista.

Tässä sopimuksessa ’luottamuksellisella tiedolla’ tarkoitetaan kaikkea kirjallista tai muussa pysyvässä (myös sähköisessä) muodossa olevaa tietoa, joka on selvästi määritelty luottamukselliseksi.

Määritellessään tiedon luottamukselliseksi EIP noudattaa avoimuuspolitiikkaansa, sellaisena kuin se on julkaistuna sen verkkosivustolla ajankohtana, jolloin tällainen tieto toimitetaan Euroopan parlamentille.

10.2   Euroopan parlamentti käsittelee ja suojaa kaikkea EIP:n tämän sopimuksen mukaisesti toimittamaa luottamuksellista tietoa asiaa koskevien Euroopan parlamentin työjärjestyksen määräysten mukaisesti ja erityisesti sen 210 a artiklan (Menettely, jota noudattaen valiokunta voi tutustua parlamentin vastaanottamiin luottamuksellisiin tietoihin) mukaisesti, ja ”muun luottamuksellisen tiedon” osalta luottamuksellisten tietojen käsittelyä Euroopan parlamentissa koskevista säännöistä 15 päivänä huhtikuuta 2013 tehdyn Euroopan parlamentin puhemiehistön päätöksen (4) mukaisesti (sellaisena kuin se on määritelty kyseisessä päätöksessä).

10.3   Euroopan parlamentti pitää asiaa koskevien työjärjestyksen määräysten mukaisesti yllä luetteloa henkilöistä, jotka käsittelevät luottamuksellista tietoa.

10.4   Euroopan parlamentin ja EIP:n on annettava toisilleen tieto sellaisten oikeudellisten, hallinnollisten ja muiden menettelyiden aloittamisesta ja lopputuloksesta, joissa kolmas osapuoli hakee oikeutta tutustua EIP:ltä peräisin olevaan, Euroopan parlamentille toimitettuun luottamukselliseen tietoon.

11 artikla

Toimihenkilötason valmistelevat kokoukset

11.1   Tässä sopimuksessa tarkoitettujen keskustelujen, kuulemistilaisuuksien tai muiden vuorovaikutuksen muotojen valmistelemiseksi järjestetään toimihenkilötason kokouksia, jos Euroopan parlamentti tai EIP sitä pyytää.

11.2   Toimihenkilötason kokoukset järjestetään hyvissä ajoin ja vähintään viikkoa ennen keskustelua, kuulemistilaisuutta tai muuta vuorovaikutusta, johon ne liittyvät.

12 artikla

Kieliä koskevat määräykset

Euroopan parlamentin tämän sopimuksen nojalla esittämät pyynnöt voidaan toimittaa EIP:lle millä tahansa unionin virallisella kielellä. EIP:n vastaukset niihin laaditaan englanniksi.

13 artikla

Loppumääräykset

13.1   Sopimuspuolet arvioivat sopimuksen käytännön täytäntöönpanoa säännöllisin väliajoin ja tarkastelevat sitä uudelleen heti, kun ESIR-rahaston voimassaolon jatkamista koskeva asetus tulee voimaan, ja uudelleen viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2019 täytäntöönpanosta saatujen käytännön kokemusten perusteella.

13.2   Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jolloin se allekirjoitetaan.

13.3   Tämä sopimus julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tehty Brysselissä 2 päivänä toukokuuta 2017.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

Image

A. TAJANI

Tehty Luxemburgissa 3 päivänä huhtikuuta 2017.

Euroopan investointipankin puolesta

Pääjohtaja

Image

W. HOYER


(1)  EUVL L 169, 1.7.2015, s. 1.

(2)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(3)  EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43.

(4)  EUVL C 96, 1.4.2014, s. 1.


ASETUKSET

19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/9


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/854,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

suojan myöntämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 99 artiklan mukaisesti nimitykselle ”Darnibole” (SAN)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1) ja erityisesti sen 99 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio tarkasteli asetuksen (EU) N:o 1308/2013 97 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan hakemusta nimityksen ”Darnibole” rekisteröimiseksi ja julkaisi hakemuksen sen jälkeen Euroopan unionin virallisessa lehdessä  (2).

(2)

Komissio ei ole vastaanottanut asetuksen (EU) N:o 1308/2013 98 artiklan mukaisia vastaväitteitä.

(3)

Nimitys ”Darnibole” olisi asetuksen (EU) N:o 1308/2013 99 artiklan mukaisesti suojeltava ja merkittävä asetuksen 104 artiklassa tarkoitettuun rekisteriin.

(4)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Suojataan nimitys ”Darnibole” (SAN).

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL C 457, 8.12.2016, s. 3.


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/10


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/855,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttamisesta tehoaineen diflubentsuroni hyväksymisedellytysten osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (1) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan ensimmäisen vaihtoehdon ja 78 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission direktiivillä 2008/69/EY (2) sisällytettiin diflubentsuroni tehoaineena neuvoston direktiivin 91/414/ETY (3) liitteeseen I.

(2)

Direktiivin 91/414/ETY liitteessä I olevia tehoaineita pidetään asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti hyväksyttyinä, ja ne luetellaan komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 (4) liitteessä olevassa A osassa.

(3)

Komission direktiivin 2010/39/EU (5) mukaisesti hakijan, jonka pyynnöstä diflubentsuroni sisällytettiin neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I, oli toimitettava vahvistavat tiedot kyseisen tehoaineen epäpuhtauden ja aineenvaihduntatuotteen 4-kloorianiliinin (PCA) mahdollisesta toksikologisesta merkityksestä.

(4)

Hakija toimitti nämä tiedot esittelevälle jäsenvaltiolle Ruotsille tiedon toimittamista varten asetetussa määräajassa.

(5)

Ruotsi arvioi hakijan toimittamat tiedot. Se toimitti arviointinsa arviointikertomusluonnoksen lisäyksenä muille jäsenvaltioille, komissiolle ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, 20 päivänä joulukuuta 2011.

(6)

Komissio kuuli elintarviketurvallisuusviranomaista, joka esitti päätelmänsä diflubentsuronia koskevien vahvistavien tietojen riskinarvioinnista 7 päivänä syyskuuta 2012 (6). Elintarviketurvallisuusviranomainen toimitti diflubentsuronia koskevan lausuntonsa hakijalle, ja komissio pyysi hakijaa esittämään tarkastelukertomuksesta huomautuksensa. Jäsenvaltiot ja komissio ovat tarkastelleet arviointikertomusluonnosta, lisäystä ja elintarviketurvallisuusviranomaisen päätelmää elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa, ja diflubentsuronia koskeva komission tarkastelukertomus saatiin valmiiksi 16 päivänä heinäkuuta 2013.

(7)

Vaikka genotoksisuustutkimuksista saadut tulokset osoittivat, että PCA on genotoksinen aine in vivo -olosuhteissa, sekä karsinogeeninen aine, ihmisten altistumista koskevassa, soveltuvaa eläinmallia käyttäneessä tutkimuksessa ei havaittu genotoksista tai karsinogeenistä potentiaalia diflubentsuronin osalta eikä näin ollen PCA:n osalta aineenvaihduntatuotteena ja epäpuhtautena. Hakijan toimittamat tiedot huomioon ottaen komissio katsoi, että vaaditut vahvistavat tiedot oli toimitettu.

(8)

Koska PCA:lla todettiin vahvistavien tietojen perusteella olevan genotoksisia ominaisuuksia ja koska PCA:lla on karsinogeenisia ominaisuuksia eikä hyväksyttävää altistusta koskevaa raja-arvoa ole, elintarviketurvallisuusviranomainen totesi kuitenkin jäämänä esiintyvää PCA:ta koskevan mahdollisen uuden huolenaiheen.

(9)

Komissio pani vireille tehoaineen diflubentsuroni hyväksymistä koskevan tarkastelun. Komissio katsoi, että edellä esitetty uusi tieteellinen ja tekninen tieto huomioon ottaen oli viitteitä siitä, että tehoaineen diflubentsuroni hyväksyntä ei enää täytä asetuksen (EY) N:o 1107/2009 4 artiklassa säädettyjä hyväksymiskriteerejä siltä osin kuin on kyse ihmisen terveydelle mahdollisesti haitallisista vaikutuksista jäämänä esiintyvälle PCA:lle altistuttaessa. Komissio pyysi hakijaa toimittamaan tietoa mahdollisesti jäämänä esiintyvälle PCA:lle altistumisesta, ja jos altistumista todetaan, mahdollisen toksikologisen merkityksellisyyden arviointia.

(10)

Hakija toimitti nämä tiedot Ruotsille tiedon toimittamista varten asetetussa määräajassa.

(11)

Ruotsi arvioi hakijan toimittamat lisätiedot. Se toimitti arviointinsa arviointikertomusluonnoksen lisäyksenä muille jäsenvaltioille, komissiolle ja elintarviketurvallisuusviranomaiselle 23 päivänä heinäkuuta 2014.

(12)

Komissio kuuli elintarviketurvallisuusviranomaista, joka esitti päätelmänsä diflubentsuronin hyväksyntää koskevaa tarkastelua varten toimitetuista riskinarviointia koskevista tiedoista 11 päivänä joulukuuta 2015 (7). Elintarviketurvallisuusviranomainen toimitti hakijalle diflubentsuronia koskevan lausuntonsa.

(13)

Komissio katsoo, että tarkasteluprosessin yhteydessä toimitetut tiedot eivät osoittaneet, että kuluttajien mahdollisesta altistumisesta jäämänä esiintyvälle PCA:lle aiheutuva riski olisi hyväksyttävä. PCA:n esiintyminen aineenvaihduntareitillä on osoitettu erityisesti joidenkin kasvien ja karjan osalta eikä sen esiintymistä voitu sulkea pois muidenkaan kasvien ja muun karjan osalta. Lisäksi tutkimukset osoittivat diflubentsuronijäämien merkittävää muuntumista PCA:ksi samoissa tai yhtäläisissä olosuhteissa kuin elintarvikkeiden sterilointiprosesseissa eikä tällaista muuntumista voitu sulkea pois kotitalouksissa tapahtuvan valmistuksen osalta.

(14)

Koska PCA:lla on genotoksisia ja karsinogeenisia ominaisuuksia ja koska hyväksyttävän altistuksen raja-arvoa ei ole, ei voitu vahvistaa sitä, ettei kuluttajien altistumisella jäämänä esiintyvälle PCA:lle olisi haitallisia vaikutuksia hyvän kasvinsuojelukäytännön mukaisen käytön seurauksena. Koska PCA:lle ei voida asettaa toksikologisia viitearvoja eikä turvallisia jäämien enimmäismääriä voida sen vuoksi nimetä, kuluttajien kaikenlainen altistuminen PCA:lle olisi estettävä.

(15)

Komissio pyysi hakijaa toimittamaan tarkastelukertomusta koskevat huomautuksensa. Hakijan huomautukset eivät hälventäneet PCA:lle altistumista koskevia kuluttajien turvallisuuteen liittyviä huolia.

(16)

Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat arviointikertomusluonnosta, lisäystä ja elintarviketurvallisuusviranomaisen päätelmiä pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa, ja diflubentsuronia koskeva komission tarkastelukertomus saatiin valmiiksi 23 päivänä maaliskuuta 2017.

(17)

Komissio tuli siihen johtopäätökseen, ettei kuluttajien altistumista PCA:lle voida sulkea pois muutoin kuin asettamalla lisärajoituksia. Diflubentsuronin käyttö olisi erityisesti rajoitettava ainoastaan muihin kuin syötäväksi tarkoitettuihin viljelykasveihin eikä diflubentsuronilla käsiteltyjä viljelykasveja saisi päästä elintarvike- ja rehuketjuun. Diflubentsuronin käyttöedellytyksiä on sen vuoksi aiheellista muuttaa, jotta kuluttajien altistuminen PCA:lle minimoidaan.

(18)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitettä olisi sen vuoksi muutettava.

(19)

Jäsenvaltioille olisi annettava aikaa diflubentsuronia sisältävien kasvinsuojeluaineiden lupien muuttamiseen tai peruuttamiseen.

(20)

Jos jäsenvaltiot myöntävät diflubentsuronia sisältävien kasvinsuojeluaineiden osalta siirtymäajan asetuksen (EY) N:o 1107/2009 46 artiklan mukaisesti, kyseisen siirtymäajan olisi päätyttävä viimeistään viidentoista kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulosta.

(21)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttaminen

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteessä olevan A osan diflubentsuronia koskevan rivin 174 seitsemännessä sarakkeessa olevat ”Erityiset säännökset” seuraavasti:

”Lupa voidaan myöntää ainoastaan hyönteisten torjunta-aineena muissa kuin syötäväksi tarkoitetuissa viljelykasveissa käyttöä varten.

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon diflubentsuronia koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II, pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa 23 päivänä maaliskuuta 2017 muutetussa sanamuodossa.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on kiinnitettävä erityistä huomiota

siihen, että kaupallisesti valmistetun teknisen materiaalin spesifikaatio on vahvistettava ja siitä on esitettävä tarvittavat analyysitulokset. Toksisuuskokeissa käytettyä testimateriaalia on verrattava, ja se on todennettava teknisen materiaalin spesifikaatioon nähden,

vesieliöiden suojeluun, maanpäällisten organismien suojeluun ja muiden kuin torjuttavien niveljalkaisten, mukaan lukien mehiläisten, suojeluun,

mahdolliseen tahattomaan ravinto- ja rehukasvien diflubentsuronille altistumiseen, kun sitä käytetään muiden kuin syötäväksi tarkoitettujen viljelykasvien pinnalla (esim. tuulen mukana kulkeutumiseen),

työntekijöiden, asukkaiden ja sivullisten suojeluun.

Jäsenvaltioiden on varmistettava, että diflubentsuronilla käsitellyt viljelykasvit eivät pääse elintarvike- ja rehuketjuun.

Käyttöedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riittäviä riskinhallintatoimenpiteitä.”

2 artikla

Siirtymätoimenpiteet

Jäsenvaltioiden on asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti tarvittaessa muutettava tai peruutettava diflubentsuronia tehoaineena sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat viimeistään 8 päivänä syyskuuta 2017.

3 artikla

Siirtymäaika

Jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1107/2009 46 artiklan mukaisesti mahdollisesti myöntämän siirtymäajan on oltava mahdollisimman lyhyt, ja sen on päätyttävä viimeistään 8 päivänä syyskuuta 2018.

4 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Komission direktiivi 2008/69/EY, annettu 1 päivänä heinäkuuta 2008, neuvoston direktiivin 91/414/ETY muuttamisesta klofentetsiinin, dikamban, difenokonatsolin, diflubentsuronin, imatsakiinin, lenasiilin, oksadiatsonin, pikloraamin ja pyriproksifeenin sisällyttämiseksi siihen tehoaineina (EUVL L 172, 2.7.2008, s. 9).

(3)  Neuvoston direktiivi 91/414/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta (EYVL L 230, 19.8.1991, s. 1).

(4)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 540/2011, annettu 25 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 täytäntöönpanosta hyväksyttyjen tehoaineiden luettelon osalta (EUVL L 153, 11.6.2011, s. 1).

(5)  Komission direktiivi 2010/39/EU, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2010, neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteen I muuttamisesta tehoaineita klofentetsiini, diflubentsuroni, lenasiili, oksadiatsoni, pikloraami ja pyriproksifeeni koskevien erityissäännösten osalta (EUVL L 156, 23.6.2010, s. 7).

(6)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance diflubenzuron. EFSA Journal 2012;10(9):2870. [26 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2870. Saatavilla verkossa osoitteessa: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.

(7)  European Food Safety Authority; Conclusion on the peer review on the review of the approval of the active substance diflubenzuron regarding the metabolite PCA. EFSA Journal 2015;13(8):4222. [30 pp.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4222. Saatavilla verkossa osoitteessa: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/14


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/856,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttamisesta tehoaineen fluroksipyyri hyväksymisedellytysten osalta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta sekä neuvoston direktiivien 79/117/ETY ja 91/414/ETY kumoamisesta 21 päivänä lokakuuta 2009 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 (1) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan toisen vaihtoehdon ja 78 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Fluroksipyyri hyväksyttiin tehoaineena komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 736/2011 (2) asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti tietyin edellytyksin, joiden mukaan asianomaisten jäsenvaltioiden on varmistettava, että hakija, jonka pyynnöstä fluroksipyyri hyväksyttiin, toimittaa vahvistavia lisätietoja kuudesta seikasta, joista yksi liittyy tekniseen spesifikaatioon sisältyvien epäpuhtauksien merkityksellisyyteen.

(2)

Vahvistavia tietoja koskevien vaatimusten täyttämiseksi hakija toimitti 25 päivänä kesäkuuta 2012 ja 5 päivänä syyskuuta 2013 esittelijänä olevalle jäsenvaltiolle Irlannille asiaa koskevia lisätietoja niiden toimittamista varten asetetussa määräajassa.

(3)

Irlanti arvioi hakijan toimittamat lisätiedot. Se toimitti arviointinsa arviointikertomusluonnoksen lisäyksenä muille jäsenvaltioille, komissiolle ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, 22 päivänä joulukuuta 2014, ja pyysi niitä kommentoimaan arviointia.

(4)

Elintarviketurvallisuusviranomainen julkaisi 22 päivänä heinäkuuta 2015 teknisen raportin (3), jossa esitettiin yhteenveto fluroksipyyriä koskevasta kuulemisprosessista.

(5)

Jäsenvaltiot ja komissio tarkastelivat arviointikertomuksen luonnosta, siihen tehtyä lisäystä sekä teknistä raporttia pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa, ja fluroksipyyriä koskeva komission tarkastelukertomus saatiin valmiiksi 23 päivänä maaliskuuta 2017.

(6)

Komissio pyysi hakijaa toimittamaan fluroksipyyriä käsittelevää komission tarkastelukertomusta koskevat kommenttinsa.

(7)

N-Metyyli-2-pyrrolidoni (NMP) luokitellaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1272/2008 (4) mukaisesti kategoriaan 1B kuuluvaksi lisääntymiselle vaaralliseksi aineeksi, ja sen yleinen pitoisuusraja on 0,3 prosenttia. NMP:n esiintyminen teknisessä materiaalissa alle 3 g/kg:n pitoisuutena ei erittäin todennäköisesti aiheuttaisi mitään vaaraa kuluttajille. Sen vuoksi komissio päätteli, että toimitetut lisätiedot osoittavat, että NMP:n toksikologisesti merkittävän epäpuhtauden enimmäispitoisuuden olisi oltava alle 3 g/kg (< 0,3 %) teknisessä materiaalissa.

(8)

Jotta varmistetaan kuluttajansuojan korkea taso, on aiheellista vahvistaa kyseisen epäpuhtauden enimmäispitoisuus kaupallisesti valmistetussa tehoaineessa.

(9)

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 (5) liitettä olisi sen vuoksi muutettava.

(10)

Jäsenvaltioille olisi annettava riittävästi aikaa fluroksipyyriä sisältävien kasvinsuojeluaineiden lupien muuttamiseen tai peruuttamiseen.

(11)

Jos jäsenvaltiot myöntävät fluroksipyyriä sisältävien kasvinsuojeluaineiden osalta siirtymäajan asetuksen (EY) N:o 1107/2009 46 artiklan mukaisesti, kyseisen siirtymäajan olisi päätyttävä viimeistään 8 päivänä syyskuuta 2018.

(12)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttaminen

Muutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liite tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Siirtymätoimenpiteet

Jäsenvaltioiden on asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti tarvittaessa muutettava tai peruutettava fluroksipyyriä tehoaineena sisältävien kasvinsuojeluaineiden voimassa olevat luvat viimeistään 8 päivänä syyskuuta 2017.

3 artikla

Siirtymäaika

Jäsenvaltioiden asetuksen (EY) N:o 1107/2009 46 artiklan mukaisesti mahdollisesti myöntämän siirtymäajan on oltava mahdollisimman lyhyt, ja sen on päätyttävä viimeistään 8 päivänä syyskuuta 2018.

4 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 736/2011, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2011, tehoaineen fluroksipyyri hyväksymisestä kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 mukaisesti ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteen muuttamisesta (EUVL L 195, 27.7.2011, s. 37).

(3)  EFSA (Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen), 2015. Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for fluroxypyr in light of confirmatory data. EFSA supporting publication 2015:EN-857. 43 pp.

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1272/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, aineiden ja seosten luokituksesta, merkinnöistä ja pakkaamisesta sekä direktiivien 67/548/ETY ja 1999/45/EY muuttamisesta ja kumoamisesta ja asetuksen (EY) N:o 1907/2006 muuttamisesta (EUVL L 353, 31.12.2008, s. 1).

(5)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 541/2011, annettu 25 päivänä toukokuuta 2011, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1107/2009 täytäntöönpanosta hyväksyttyjen tehoaineiden luettelon osalta annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 muuttamisesta (EUVL L 153, 11.6.2011, s. 1).


LIITE

Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteessä olevassa B osassa rivillä 9, fluroksipyyri, sarake ”Puhtaus” seuraavasti:

”≥ 950 g/kg (fluroksipyrimeptyyli)

Seuraavaa valmistusepäpuhtautta pidetään toksikologisesti huolestuttavana, ja sen määrä teknisessä materiaalissa saa olla enintään:

N-Metyyli-2-pyrrolidoni (NMP) ≤ 3 g/kg”.

Korvataan asetuksen (EU) N:o 540/2011 liitteessä olevassa B osassa rivillä 9, fluroksipyyri, sarake ”Erityiset säännökset” seuraavasti:

”A OSA

Lupa voidaan myöntää ainoastaan rikkakasvien torjunta-aineena käyttöä varten.

B OSA

Asetuksen (EY) N:o 1107/2009 29 artiklan 6 kohdassa tarkoitettujen yhdenmukaisten periaatteiden täytäntöön panemiseksi on otettava huomioon pysyvässä kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomiteassa 23. maaliskuuta 2017 laaditun fluroksipyyriä koskevan tarkastelukertomuksen päätelmät ja erityisesti sen lisäykset I ja II.

Kokonaisarvioinnissa jäsenvaltioiden on

kiinnitettävä erityistä huomiota fluroksipyripyridinoli-metaboliitin aiheuttamaan pohjavesien mahdolliseen saastumiseen, jos tehoainetta käytetään alueilla, joilla on emäksinen tai herkkä maaperä ja/tai epäsuotuisat ilmasto-olot;

kiinnitettävä erityistä huomiota vesieliöille aiheutuvaan riskiin.

Lupaedellytyksiin on tarvittaessa sisällyttävä riskinhallintatoimenpiteitä.”


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/17


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/857,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Pääjohtaja

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

104,0

TN

158,2

TR

94,0

ZZ

118,7

0709 93 10

TR

132,4

ZZ

132,4

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

49,9

MA

59,7

TR

41,8

ZA

88,5

ZZ

60,0

0805 50 10

AR

123,2

TR

65,0

ZA

207,1

ZZ

131,8

0808 10 80

AR

118,7

BR

119,2

CL

133,7

CN

130,6

NZ

152,0

US

107,1

ZA

99,8

ZZ

123,0


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/19


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2017/858,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

rasvattoman maitojauheen vähimmäismyyntihinnan vahvistamisesta täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2016/2080 aloitetun tarjouskilpailumenettelyn mukaisessa yhdeksännessä osatarjouskilpailussa

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 922/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 soveltamissäännöistä julkisen intervention ja yksityisen varastoinnin tuen osalta 18 päivänä toukokuuta 2016 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2016/1240 (2) ja erityisesti sen 32 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2016/2080 (3) aloitettiin rasvattoman maitojauheen myynti tarjouskilpailumenettelyllä.

(2)

Yhdeksännessä osatarjouskilpailussa saadut tarjoukset huomioon ottaen vähimmäismyyntihinta on aiheellista jättää vahvistamatta.

(3)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2016/2080 aloitetun tarjouskilpailumenettelyn mukaisessa rasvattoman maitojauheen myyntiä koskevassa yhdeksännessä osatarjouskilpailussa, jonka tarjousten jättöaika päättyi 16 päivänä toukokuuta 2017, ei vahvisteta vähimmäismyyntihintaa.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Pääjohtaja

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosasto


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 206, 30.7.2016, s. 71.

(3)  Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2016/2080, annettu 25 päivänä marraskuuta 2016, rasvattoman maitojauheen myynnin aloittamisesta tarjouskilpailumenettelyllä (EUVL L 321, 29.11.2016, s. 45).


PÄÄTÖKSET

19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/20


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2017/859,

annettu 11 päivänä toukokuuta 2017,

ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta, joka koskee yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamista (budjettikohta 02.03.01 Sisämarkkinat ja budjettikohta 02.03.04 Sisämarkkinoiden hallintovälineet)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28 päivänä marraskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2894/94 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimus Euroopan talousalueesta (2), jäljempänä ’ETA-sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994.

(2)

ETA-sopimuksen 98 artiklan mukaan ETA:n sekakomitea voi päättää muuttaa muun muassa ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31.

(3)

ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 31 sisältyy määräyksiä, jotka koskevat yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla.

(4)

On aiheellista jatkaa ETA-sopimuksen sopimuspuolten välistä yhteistyötä, jota ne tekevät Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettavissa unionin toimissa, jotka koskevat tavaroiden ja palvelujen sisämarkkinoiden toimintaa ja kehittämistä.

(5)

Lisäksi ETA-sopimuksen sopimuspuolten välistä yhteistyötä olisi laajennettava Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettaviin unionin toimiin, jotka koskevat sisämarkkinoiden hallintovälineitä.

(6)

ETA-sopimuksen pöytäkirja 31 olisi sen vuoksi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin tehdä 1 päivästä tammikuuta 2017.

(7)

Unionin ETA:n sekakomiteassa esitettävän kannan olisi sen vuoksi perustuttava tähän liitettyyn päätösluonnokseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

ETA:n sekakomiteassa unionin puolesta esitettävä kanta yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 ehdotettuun muuttamiseen perustuu tähän päätökseen liitettyyn ETA:n sekakomitean päätösluonnokseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 11 päivänä toukokuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

R. GALDES


(1)  EYVL L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  EYVL L 1, 3.1.1994, s. 3.


LUONNOS

ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/2017,

annettu

yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamisesta

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 86 ja 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

On aiheellista jatkaa ETA-sopimuksen sopimuspuolten välistä yhteistyötä, jota ne tekevät Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettavissa unionin toimissa, jotka koskevat tavaroiden ja palvelujen sisämarkkinoiden toimintaa ja kehittämistä.

(2)

Lisäksi ETA-sopimuksen sopimuspuolten välistä yhteistyötä olisi laajennettava Euroopan unionin yleisestä talousarviosta rahoitettaviin unionin toimiin, jotka koskevat sisämarkkinoiden hallintovälineitä.

(3)

ETA-sopimuksen pöytäkirja 31 olisi sen vuoksi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin tehdä 1 päivästä tammikuuta 2017,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 31 oleva 7 artikla seuraavasti:

1.

Korvataan 12 kohdassa sanat ”varainhoitovuosi 2016” sanoilla ”varainhoitovuodet 2016 ja 2017”.

2.

Lisätään seuraava kohta:

”14.

EFTA-valtiot osallistuvat 1 päivästä tammikuuta 2017 unionin toimiin, jotka liittyvät seuraavaan varainhoitovuotta 2017 koskevaan Euroopan unionin yleiseen talousarvioon sisältyvään budjettikohtaan:

Budjettikohta 02.03.04: ”Sisämarkkinoiden hallintovälineet”.”.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukainen ilmoitus on tehty (*1).

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2017.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

ETA:n sekakomitean sihteerit


(*1)  [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista ei ole ilmoitettu.] [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.]


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/23


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2017/860,

annettu 11 päivänä toukokuuta 2017,

ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamiseen (budjettikohta 33.02.03.01)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28 päivänä marraskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2894/94 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimus Euroopan talousalueesta (2), jäljempänä ’ETA-sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994.

(2)

ETA-sopimuksen 98 artiklan mukaan ETA:n sekakomitea voi päättää muuttaa muun muassa ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31.

(3)

ETA-sopimuksen pöytäkirjaan 31 sisältyy määräyksiä, jotka koskevat yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla.

(4)

On aiheellista laajentaa ETA-sopimuksen sopimuspuolten välinen yhteistyö kattamaan yhtiöoikeutta koskevat unionin toimet, jotka rahoitetaan Euroopan unionin yleisestä talousarviosta.

(5)

ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31 olisi sen vuoksi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin tehdä 1 päivästä tammikuuta 2017.

(6)

ETA:n sekakomiteassa esitettävän unionin kannan olisi perustuttava tähän päätökseen liitettyyn päätösluonnokseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

ETA:n sekakomiteassa unionin puolesta esitettävä kanta yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 ehdotettuun muuttamiseen perustuu tähän päätökseen liitettyyn ETA:n sekakomitean päätösluonnokseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 11 päivänä toukokuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

R. GALDES


(1)  EYVL L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  EYVL L 1, 3.1.1994, s. 3.


LUONNOS

ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/2017,

annettu … päivänä …kuuta …,

yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla tehdyn ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamisesta

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 86 ja 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

On aiheellista laajentaa ETA-sopimuksen sopimuspuolten välinen yhteistyö kattamaan yhtiöoikeutta koskevat unionin toimet, jotka rahoitetaan Euroopan unionin yleisestä talousarviosta.

(2)

ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31 olisi sen vuoksi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin tehdä 1 päivästä tammikuuta 2017,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Korvataan ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 31 olevan 7 artiklan 13 kohdassa ilmaisu ”varainhoitovuoden 2016” ilmaisulla ”varainhoitovuosien 2016 ja 2017”.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukainen ilmoitus on tehty (1).

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2017.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

ETA:n sekakomitean sihteerit


(1)  [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista ei ole ilmoitettu.] [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.]


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/25


NEUVOSTON PÄÄTÖS (EU) 2017/861,

annettu 11 päivänä toukokuuta 2017,

ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 3 muuttamiseen

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 9 kohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28 päivänä marraskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2894/94 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 3 kohdan,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Sopimus Euroopan talousalueesta (2), jäljempänä ’ETA-sopimus’, tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1994.

(2)

ETA-sopimuksen 98 artiklan mukaan ETA:n sekakomitea voi päättää muuttaa muun muassa ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 3. Kyseisessä pöytäkirjassa vahvistetaan erityiset kauppajärjestelyt sopimuspuolten välillä tiettyjä maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita varten.

(3)

ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 2 artiklan 2 kohdassa määrätään, että ETA:n sekakomitea voi tarkistaa kyseisen pöytäkirjassa olevan taulukon I liitteissä vahvistettuja tulleja ottaen huomioon molemminpuoliset myönnytykset. Islanti ja Euroopan unioni ovat sopineet poistavansa tullit tietyiltä ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 luetelluilta tuotteilta. Näitä myönnytyksiä sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, jotka ovat peräisin Euroopan unionista tai Islannista Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevassa alueellisessa yleissopimuksessa tarkoitetussa merkityksessä.

(4)

ETA-sopimuksen pöytäkirja 3 olisi sen vuoksi muutettava.

(5)

Unionin ETA:n sekakomiteassa esitettävän kannan olisi sen vuoksi perustuttava liitteenä olevaan päätösluonnokseen,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

ETA:n sekakomiteassa unionin puolesta esitettävä kanta sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 3 ehdotettuun muuttamiseen perustuu tähän päätökseen liitettyyn ETA:n sekakomitean päätösluonnokseen.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

Tehty Brysselissä 11 päivänä toukokuuta 2017.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

R. GALDES


(1)  EYVL L 305, 30.11.1994, s. 6.

(2)  EYVL L 1, 3.1.1994, s. 3.


LUONNOS:

ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/2017,

annettu … päivänä …kuuta …,

sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 3 muuttamisesta

ETA:N SEKAKOMITEA, joka

ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 98 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 vahvistetaan erityiset kauppajärjestelyt sopimuspuolten välillä tiettyjä maataloustuotteita ja jalostettuja maataloustuotteita varten.

(2)

ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 2 artiklan 2 kohdassa määrätään, että ETA:n sekakomitea voi tarkistaa pöytäkirjan 3 taulukon I liitteissä vahvistettuja tulleja ottaen huomioon molemminpuoliset myönnytykset. Islanti ja Euroopan unioni ovat sopineet poistavansa tullit tietyiltä ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 luetelluilta tuotteilta. Näitä myönnytyksiä sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, jotka ovat peräisin Euroopan unionista tai Islannista Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevassa alueellisessa yleissopimuksessa tarkoitetussa merkityksessä.

(3)

ETA-sopimuksen pöytäkirja 3 olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan ETA-sopimuksen pöytäkirja 3 seuraavasti:

1.

Lisätään 2 artiklan 1 kohdan loppuun seuraava alakohta:

”Taulukossa I lueteltuihin, Islannista tai Euroopan unionista Paneurooppa–Välimeri-alkuperäsääntöjä koskevassa alueellisessa yleissopimuksessa tarkoitetussa merkityksessä peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan tulleja, jotka on vahvistettu taulukon I liitteessä I olevassa 4 a kohdassa ja taulukon I liitteessä II olevassa 1 a kohdassa.”

2.

Muutetaan taulukon I liite I tämän päätöksen liitteen I mukaisesti.

3.

Muutetaan taulukon I liite II tämän päätöksen liitteen II mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan […], jos kaikki ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukaiset ilmoitukset on tehty (*1), tai samana päivänä kun lisäetuuksia maataloustuotteiden kaupassa koskeva Euroopan unionin ja Islannin välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus (1) tulee voimaan, sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi.

3 artikla

Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.

Tehty Brysselissä

ETA:n sekakomitean puolesta

Puheenjohtaja

ETA:n sekakomitean sihteerit


(*1)  [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista ei ole ilmoitettu.] [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.]

(1)  EUVL x xxx, xx.xx.xx, s. xx.

LIITE I

Muutetaan sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan taulukon I liite I seuraavasti:

1)

Lisätään 4 kohdan jälkeen uusi kohta seuraavasti:

”4 a)

Seuraaviin Islannista peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan nollatullia:

CN-koodi

Huomautukset:

0710 40 00

 

0711 90 30

 

ex 1302 20 10

joissa on vähintään 5 painoprosenttia lisättyä sokeria

ex 1302 20 90

joissa on vähintään 5 painoprosenttia lisättyä sokeria

1517 10 10

 

1517 90 10

 

1704 10 10

 

1704 10 90

 

1704 90 10

 

1704 90 30

 

1704 90 51

 

1704 90 55

 

1704 90 61

 

1704 90 65

 

1704 90 71

 

1704 90 75

 

1704 90 81

 

1704 90 99

 

1806 10 15

 

1806 10 20

 

1806 10 30

 

1806 10 90

 

1806 20 10

 

1806 20 30

 

1806 20 50

 

1806 20 70

 

1806 20 80

 

1806 20 95

 

1806 31 00

 

1806 32 10

 

1806 32 90

 

1806 90 11

 

1806 90 19

 

1806 90 31

 

1806 90 39

 

1806 90 50

 

1806 90 60

 

1806 90 70

 

1806 90 90

 

1901 10 00

 

1901 20 00

 

1901 90 11

 

1901 90 19

 

1901 90 99

 

1902 11 00

 

1902 19 10

 

1902 19 90

 

1902 20 10

 

1902 20 91

 

1902 20 99

 

1902 30 10

 

1902 30 90

 

1902 40 10

 

1902 40 90

 

1903 00 00

 

1904 10 10

 

1904 10 30

 

1904 10 90

 

1904 20 10

 

1904 20 91

 

1904 20 95

 

1904 20 99

 

1904 30 00

 

1904 90 10

 

1904 90 80

 

1905 10 00

 

1905 20 10

 

1905 20 30

 

1905 20 90

 

1905 31 11

 

1905 31 19

 

1905 31 30

 

1905 31 91

 

1905 31 99

 

1905 32 05

 

1905 32 11

 

1905 32 19

 

1905 32 91

 

1905 32 99

 

1905 40 10

 

1905 40 90

 

1905 90 10

 

1905 90 20

 

1905 90 30

 

1905 90 45

 

1905 90 55

 

1905 90 60

 

1905 90 90

 

2001 90 30

 

2001 90 40

 

2004 10 91

 

2004 90 10

 

2005 20 10

 

2005 80 00

 

ex 2006 00 38

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

ex 2006 00 99

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

2007 10 10

 

2007 10 91

 

2007 10 99

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 91 90

 

2007 99 10

 

2007 99 20

 

2007 99 31

 

2007 99 33

 

2007 99 35

 

2007 99 39

 

2007 99 50

 

2007 99 93

 

2007 99 97

 

ex 2008 11 91

paahdetut

2008 99 85

 

2008 99 91

 

ex 2101 12 92

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

ex 2101 12 98

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

ex 2101 20 92

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

ex 2101 20 98

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia”.

2101 30 19

 

2101 30 99

 

2102 10 31

 

2102 10 39

 

2102 20 11

 

2102 20 19

 

2103 20 00

 

2103 90 90

 

2104 10 00

 

2106 10 20

 

2106 10 80

 

2106 90 20

 

2106 90 92

 

2202 10 00

 

2202 90 10

 

2202 90 91

 

2202 90 95

 

2202 90 99

 

2205 10 10

 

2205 10 90

 

2205 90 10

 

2205 90 90

 

2207 20 00

 

2208 90 91

 

2208 90 99

 

2209 00 11

 

2209 00 19

 

2209 00 91

 

2209 00 99

 

2402 10 00

 

2402 20 90

 

2402 90 00

 

2403 11 00

 

2403 19 10

 

2403 19 90

 

2403 91 00

 

2403 99 10

 

2905 43 00

 

2905 44 11

 

2905 44 19

 

2905 44 91

 

2905 44 99

 

3302 10 10

 

3302 10 21

 

3302 10 29

 

3501 10 50

 

3501 10 90

 

3501 90 10

 

3501 90 90

 

3505 10 10

 

3505 10 50

 

3505 10 90

 

3505 20 10

 

3505 20 30

 

3505 20 50

 

3505 20 90

 

3809 10 10

 

3809 10 30

 

3809 10 50

 

3809 10 90

 

3824 60 11

 

3824 60 19

 

3824 60 91

 

3824 60 99

 

2)

Korvataan 8 kohta seuraavasti:

”8)

Tässä liitteessä annetuilla tariffikoodeilla tarkoitetaan Euroopan unionissa 1 päivänä tammikuuta 2004 sovellettavia tariffikoodeja. Tästä huolimatta 4 a kohdassa annetuilla tariffikoodeilla tarkoitetaan Euroopan unionissa 1 päivänä tammikuuta 2015 sovellettavia tariffikoodeja. Tariffinimikkeistöön myöhemmin mahdollisesti tehtävät muutokset eivät vaikuta tämän liitteen ehtoihin.”

LIITE II

Muutetaan ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan taulukon I liite II seuraavasti:

1)

Lisätään 1 kohdan jälkeen uusi kohta seuraavasti:

”1 a)

Seuraaviin Euroopan unionista peräisin oleviin tuotteisiin sovelletaan nollatullia:

Islannin tariffikoodi

Tavaran kuvaus

0501.0000

Hiukset, valmistamattomat, myös pestyt tai rasvattomiksi tehdyt; hiusjätteet

0502

Sian ja villisian harjakset ja muut karvat; mäyränkarvat ja muut harjantekoon käytettävät karvat; tällaisten harjaksien ja karvojen jätteet:

0502.1000

sian tai villisian harjakset ja muut karvat sekä niiden jätteet

0502.9000

muut

0505

Höyhen- tai untuvapeitteiset linnunnahat ja muut osat, höyhenet ja höyhenen osat (myös leikatuin reunoin) sekä untuvat, joita ei ole enempää valmistettu kuin puhdistettu, desinfioitu tai käsitelty säilytystä varten; höyhenistä tai höyhenen osista saatu jauhe ja jätteet:

 

pehmustehöyhenet; untuvat

0505.1001

– –

höyhenet

0505.1002

– –

haahkan untuvat, puhdistetut

0505.1003

– –

muut untuvat

0505.1009

– –

muut

0505.9000

muut

0507

Norsunluu, kilpikonnankuori, valaanhetulat ja -hetulaharjat, sarvet, kaviot, sorkat, kynnet ja nokat, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut; näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet:

 

norsunluu; norsunluusta saatu jauhe ja jätteet

0507.1001

– –

valaanhampaat

0507.1009

– –

muut

 

muut

0507.9001

– –

valaanhetulat

0507.9002

– –

linnunkynnet

0507.9003

– –

lampaan sarvet

0507.9004

– –

nautaeläinten sarvet

0507.9009

– –

muut

0508.0000

Koralli ja sen kaltaiset aineet, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta muutoin työstämättömät; nilviäisten, äyriäisten ja piikkinahkaisten kuoret sekä mustekalan selkäkilvet, valmistamattomat tai yksinkertaisesti valmistetut, mutta ei määrämuotoisiksi leikatut, näistä tuotteista saatu jauhe ja jätteet:

0510.0000

Harmaa ambra, majavanhausta, sivetti ja myski; espanjankärpänen; sappi, myös kuivattu; tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt tai muuten väliaikaisesti säilötyt rauhaset ja muut eläintuotteet, joita käytetään farmaseuttisten tuotteiden valmistukseen

ex ex 0710

Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt):

0710.4000

sokerimaissi

ex ex 0711

Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina:

 

muut kasvikset; kasvissekoitukset:

0711.9002

– –

sokerimaissi

ex ex 1302

Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:

 

kasvimehut ja -uutteet:

 

– –

muut:

1302.1901

– – –

elintarvikevalmisteisiin tarkoitetut

1302.1909

– – –

muut

 

pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit:

1302.2001

– –

joissa on vähintään 5 painoprosenttia lisättyä sokeria

1401

Kasviaineet, jollaisia käytetään pääasiallisesti palmikointiin tai punontaan (esim. bambu, rottinki, ruoko, kaisla, koripaju, raffia, puhdistettu, valkaistu tai värjätty olki sekä niini):

1401.1000

bambu

1401.2000

rottinki

1401.9000

muut

1404

Muualle kuulumattomat kasvituotteet:

1404.2000

puuvillalintterit

 

muut:

1404.9001

– –

karstaohdakkeen kukinnot

1404.9009

– –

muut

ex ex 1517

Margariini; syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden jakeet

 

margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini:

1517.1001

– –

jossa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

 

muut:

1517.9002

– –

joissa on enemmän kuin 10 painoprosenttia, mutta enintään 15 painoprosenttia maitorasvaa

1517.9005

– –

muotinirrotusvalmisteina käytettävät syötävät seokset ja valmisteet, jotka on valmistettu eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä

ex ex 1702

Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi (levuloosi), jähmeät; lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:

1702.5000

kemiallisesti puhdas fruktoosi

 

muut, myös inverttisokeri ja muut sokeri- ja sokerisiirappiseokset, joissa on fruktoosia 50 prosenttia kuivapainosta:

1702.9004

– –

kemiallisesti puhdas maltoosi

1704

Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkoinen suklaa):

1704.1000

purukumi, myös sokerilla kuorrutettu

 

muut:

1704.9001

– –

lisättyä sokeria sisältävä pasta tai massa jauhetuista manteleista; persipaani (jauhetuista manteleista valmistetun pastan tai massan jäljitelmä); vähintään 5 kg:n yksiköinä

1704.9002

– –

lisättyä sokeria sisältävä pasta tai massa jauhetuista manteleista; persipaani (jauhetuista manteleista valmistetun pastan tai massan jäljitelmä); alle 5 kg:n yksiköinä

1704.9003

– –

muotoillut sokerikoristeet

1704.9004

– –

sokeria sisältävä lakritsi; lakritsivalmisteet

1704.9005

– –

sokerimakeiset, makeistabletit (karamellit), e.m.l.

1704.9006

– –

sokerivärit

1704.9007

– –

arabikumivalmisteet

1704.9008

– –

gluteenia ja proteiinia sisältämättömät sokerivalmisteet, jotka on valmistettu erityisesti allergioista tai aineenvaihdunnan häiriöistä kärsiville

1704.9009

– –

muut

1806

Suklaa ja muut kaakaota sisältävät elintarvikevalmisteet:

 

kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä:

1806.1001

– –

juomien valmistukseen

1806.1009

– –

muut

 

muut valmisteet enemmän kuin 2 kg:n painoisina levyinä tai tankoina taikka nesteenä, tahnana, jauheena, rakeina tai niiden kaltaisessa muodossa, astian tai muun tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino suurempi kuin 2 kg:

1806.2010

– –

nougatmassa vähintään 5 kg:n painoisina levyinä

1806.2020

– –

jälkiruokien valmistukseen tarkoitetut jauheet

 

– –

kaakaojauhe, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältää vähintään 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta, joka sisältää tai ei sisällä lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, mutta jota ei ole sekoitettu muihin aineisiin

1806.2031

– – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1806.2039

– – –

muut

 

– –

kaakaojauhe, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältää alle 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta, joka sisältää tai ei sisällä lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, mutta jota ei ole sekoitettu muihin aineisiin

1806.2041

– – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1806.2049

– – –

muut

 

– –

muut:

1806.2050

– – –

muut valmisteet, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältävät vähintään 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta

1806.2060

– – –

muut valmisteet, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältävät alle 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta

1806.2090

– – –

muut

 

muut, levyinä, tankoina tai patukoina:

 

– –

täytetyt

1806.3101

– – –

täytetty suklaa levyinä, tankoina tai patukoina:

1806.3109

– – –

muut

 

– –

täyttämättömät:

1806.3201

– – –

Suklaa, joka sisältää pelkästään kaakaomassaa, sokeria ja enintään 30 painoprosenttia kaakaovoita, levyinä ja patukoina

1806.3202

– – –

Suklaa, joka sisältää kaakaomassaa, sokeria, kaakaovoita ja maitojauhetta, levyinä ja patukoina

1806.3203

– – –

suklaajäljitelmät levyinä tai patukoina

1806.3209

– – –

muut

 

muut:

 

– –

juomien valmistukseen tarkoitetut aineet

1806.9011

– – –

juomien valmistukseen tarkoitetut valmisteet, jotka perustuvat nimikkeisiin 0401 –0404 luokiteltuihin tavaroihin, jotka sisältävät kaakaojauhetta vähintään 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, e.m.l., sokeria tai muuta makeutusainetta sekä pieniä määriä muita aineksia ja aromeja

1806.9012

– – –

juomien valmistukseen tarkoitetut valmisteet, jotka sisältävät kaakaota, proteiineja ja/tai muita ravintoaineita sekä vitamiineja, mineraaleja, kasvikuituja, monityydyttymättömiä rasvahappoja ja aromeja

1806.9019

– – –

muut

 

– –

muut:

1806.9021

– – –

jälkiruokien valmistukseen tarkoitetut jauheet; vanukkaat ja keitot

1806.9022

– – –

pikkulasten ravinnoksi tai dieettitarkoituksiin myytävä elintarvikevalmiste

1806.9023

– – –

pääsiäismunat

1806.9024

– – –

jäätelökastikkeet ja dippikastikkeet

1806.9025

– – –

kuorrutetut tai päällystetyt, kuten rusinat, pähkinät, ”paisutetut” murot, lakritsi, toffee ja pehmeät makeiset

1806.9026

– – –

suklaakonvehdit

1806.9027

– – –

aamiaisviljatuotteet

 

– – –

kaakaojauhe, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältää vähintään 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta, joka sisältää tai ei sisällä lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, mutta jota ei ole sekoitettu muihin aineisiin

1806.9041

– – – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1806.9049

– – – –

muut

 

– – –

kaakaojauhe, lukuun ottamatta nimikkeen 1901 tuotteita, joka sisältää alle 30 painoprosenttia tuoretta maitojauhetta ja/tai rasvatonta maitojauhetta, joka sisältää tai ei sisällä lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, mutta jota ei ole sekoitettu muihin aineisiin

1806.9051

– – – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1806.9059

– – – –

muut

 

– – –

muut:

1806.9091

– – – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1806.9099

– – – –

muut

1901

Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai mallasuutteesta tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on vähemmän kuin 40 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401 –0404 tuotteista tehdyt elintarvikevalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on alle 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna:

1901.1000

pienille lapsille soveltuvat valmisteet vähittäismyyntipakkauksissa

 

seokset ja taikinat, nimikkeen 1905 leipomotuotteiden valmistukseen tarkoitetut

 

– –

joissa on yhteensä vähintään 3 prosenttia tuoretta maitojauhetta, rasvatonta maitojauhetta, munia, maitorasvaa (kuten voita), juustoa tai lihaa:

1901.2011

– – –

nimikkeen 1905.1000 näkkileivän valmistukseen tarkoitetut

1901.2012

– – –

nimikkeen 1905.2000 maustekakkujen valmistukseen tarkoitetut

1901.2051

– – –

nimikkeen 1905.3110 makeiden keksien ja pikkuleipien valmistukseen tarkoitetut

1901.2052

– – –

nimikkeen 1905.3120 makeiden keksien ja pikkuleipien valmistukseen tarkoitetut

1901.2053

– – –

nimikkeen 1905.3131 piparkakkujen valmistukseen tarkoitetut

1901.2054

– – –

nimikkeiden 1905.3201 ja 1905.3209 vohveleiden ja vohvelikeksien valmistukseen tarkoitetut, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1901.2055

– – –

nimikkeiden 1905.3201 ja 1905.3209 vohveleiden ja vohvelikeksien valmistukseen tarkoitetut, ilman sokeria tai muuta makeutusainetta

1901.2056

– – –

nimikkeen 1905.4000 korppujen, paahdetun leivän ja niiden kaltaisten paahdettujen tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

1901.2057

– – –

nimikkeen 1905.9011 leivän, jossa on voihin tai maitotuotteisiin perustuva täyte, valmistukseen tarkoitetut

1901.2058

– – –

nimikkeen 1905.9019 leivän valmistukseen tarkoitetut

1901.2059

– – –

nimikkeiden 1905.9021 ja 1905.9029 maustamattomien keksien valmistukseen tarkoitetut

1901.2061

– – –

nimikkeen 1905.9030 maustettujen ja suolattujen keksien valmistukseen tarkoitetut

1901.2062

– – –

nimikkeiden 1905.9041 ja 1905.9049 kakkujen ja leivosten valmistukseen tarkoitetut, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1901.2063

– – –

nimikkeiden 1905.9041 ja 1905.9049 kakkujen ja leivosten valmistukseen tarkoitetut, ilman lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta

1901.2064

– – –

nimikkeen 1905.9051 piirakoiden, mukaan lukien pizzat, valmistukseen tarkoitetut seokset ja taikinat, lihaa sisältävät

1901.2065

– – –

nimikkeen 1905.9059 piirakoiden, mukaan lukien pizzat, valmistukseen tarkoitetut seokset ja taikinat, muita aineksia kuin lihaa sisältävät

1901.2066

– – –

pikkusuolaisten kuten lastujen, kierrelastujen, renkaiden, kartioiden, tikkujen ja vastaavien valmistukseen tarkoitetut

1901.2067

– – –

nimikkeen 1905.9091 tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

1901.2068

– – –

nimikkeen 1905.9099 tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

 

– –

muut:

1901.2071

– – –

nimikkeen 1905.1000 näkkileivän valmistukseen tarkoitetut

1901.2072

– – –

nimikkeen 1905.2000 maustekakkujen valmistukseen tarkoitetut

1901.2073

– – –

nimikkeen 1905.3110 makeiden keksien ja pikkuleipien valmistukseen tarkoitetut

1901.2074

– – –

nimikkeen 1905.3120 makeiden keksien ja pikkuleipien valmistukseen tarkoitetut

1901.2075

– – –

nimikkeen 1905.3131 piparkakkujen valmistukseen tarkoitetut

1901.2076

– – –

nimikkeiden 1905.3201 ja 1905.3209 vohveleiden ja vohvelikeksien valmistukseen tarkoitetut

1901.2077

– – –

nimikkeen 1905.4000 korppujen, paahdetun leivän ja niiden kaltaisten paahdettujen tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

1901.2078

– – –

nimikkeen 1905.9011 leivän, jossa on voihin tai maitotuotteisiin perustuva täyte, valmistukseen tarkoitetut

1901.2079

– – –

nimikkeen 1905.9019 leivän valmistukseen tarkoitetut

1901.2081

– – –

nimikkeiden 1905.9021 ja 1905.9029 maustamattomien keksien valmistukseen tarkoitetut

1901.2082

– – –

nimikkeen 1905.9030 maustettujen ja suolattujen keksien valmistukseen tarkoitetut

1901.2083

– – –

nimikkeen 1905.9041 kakkujen ja leivosten valmistukseen tarkoitetut

1901.2084

– – –

nimikkeen 1905.9049 kakkujen ja leivosten valmistukseen tarkoitetut

1901.2085

– – –

nimikkeen 1905.9051 piirakoiden, mukaan lukien pizzat, valmistukseen tarkoitetut seokset ja taikinat, lihaa sisältävät

1901.2086

– – –

nimikkeen 1905.9059 piirakoiden, mukaan lukien pizzat, valmistukseen tarkoitetut seokset ja taikinat, muita aineksia kuin lihaa sisältävät

1901.2087

– – –

pikkusuolaisten kuten lastujen, kierrelastujen, renkaiden, kartioiden, tikkujen ja vastaavien valmistukseen tarkoitetut

1901.2088

– – –

nimikkeen 1905.9091 tuotteiden valmistukseen tarkoitetut, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1901.2089

– – –

nimikkeen 1905.9099 tuotteiden valmistukseen tarkoitetut

 

muut:

 

– –

juomien valmistukseen tarkoitetut aineet

1901.9021

– – –

juomien valmistukseen tarkoitetut valmisteet, jotka perustuvat nimikkeisiin 0401 –0404 luokiteltuihin tavaroihin, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on alle 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, e.m.l., joissa on sokeria tai muuta makeutusainetta sekä pieniä määriä muita aineksia ja aromeja

1901.9029

– – –

muut juomien valmistukseen tarkoitetut valmisteet, jotka perustuvat nimikkeisiin 0401 –0404 luokiteltuihin tavaroihin, joissa ei ole lainkaan kaakaota tai joissa sitä on alle 5 painoprosenttia täysin rasvattomasta aineesta laskettuna, e.m.l.

1901.9031

– – –

muut juomien valmistukseen tarkoitetut aineet, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1901.9039

– – –

muut juomien valmistukseen tarkoitetut aineet

1901.9091

– – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1901.9099

– – –

muut

ex ex 1902

Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni, myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous, myös valmistettu:

 

kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla valmistettu:

1902.1100

– –

munaa sisältävät

1902.1900

– –

muut

 

täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut:

 

– –

täytetty valmisteilla, jotka on valmistettu kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista

1902.2011

– – –

suhteessa, jossa osuus on yli 20 painoprosenttia

1902.2019

– – –

muut

 

– –

täytetty valmisteilla, jotka on valmistettu makkarasta, lihasta, muista eläimenosista tai verestä taikka niiden seoksista

1902.2022

– – –

joissa on 3–20 painoprosenttia makkaraa, lihaa, muita eläimenosia tai verta tai niiden seoksia

1902.2029

– – –

muut

 

– –

täytetty juustolla:

1902.2031

– – –

joissa on enemmän kuin 3 painoprosenttia juustoa

1902.2039

– – –

muut

 

– –

täytetty lihalla ja juustolla:

1902.2041

– – –

joissa on enemmän kuin 20 painoprosenttia lihaa ja juustoa

1902.2042

– – –

joissa on yhteensä 3–20 painoprosenttia lihaa ja juustoa

1902.2049

– – –

muut

1902.2050

– –

muut

 

muut makaronivalmisteet:

1902.3010

– –

joissa on kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia

 

– –

joissa on makkaraa, lihaa, muita eläimenosia tai verta taikka niiden seoksia

1902.3021

– – –

suhteessa, jossa osuus on 3–20 painoprosenttia

1902.3029

– – –

muut

 

– –

joissa on juustoa

1902.3031

– – –

suhteessa, jossa osuus on yli 3 painoprosenttia

1902.3039

– – –

muut

 

– –

joissa on lihaa ja juustoa:

1902.3041

– – –

suhteessa, jossa osuus on yhteensä 3–20 painoprosenttia

1902.3049

– – –

muut

1902.3050

– –

muut

 

couscous:

1902.4010

– –

jossa on kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia

 

– –

jossa on makkaraa, lihaa, muita eläimenosia tai verta taikka niiden seoksia

1902.4021

– – –

suhteessa, jossa osuus on 3–20 painoprosenttia

1902.4029

– – –

muut

1902.4030

– –

muut

1903

Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina, seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa

1903.0001

enintään 5 kg:n vähittäismyyntipakkauksissa

1903.0009

muut

1904

Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet (esim. maissihiutaleet); vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä, esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu:

 

viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt elintarvikevalmisteet:

1904.1001

– –

pikkusuolaiset, kuten lastut, kierrelastut, renkaat, kartiot, tikut ja vastaavat

1904.1003

– –

aamiaisviljatuotteet, jotka sisältävät yli 10 prosenttia lisättyä sokeria

1904.1004

– –

muut aamiaisviljavalmisteet

1904.1009

– –

muut

 

paahtamattomista viljahiutaleista tai paahtamattomien viljahiutaleiden ja paahdettujen viljahiutaleiden tai paisutetun viljan sekoituksesta saadut elintarvikevalmisteet:

1904.2001

– –

paisutettuun tai paahdettuun viljaan tai viljatuotteisiin perustuvat

1904.2009

– –

muut

 

bulgurvehnä:

1904.3001

– –

jossa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

1904.3009

– –

muut

 

muut:

1904.9001

– –

jossa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

1904.9009

– –

jossa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

1905

Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät (biscuits) sekä muut leipomatuotteet, myös jos niissä on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön, sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet:

1905.1000

näkkileipä

1905.2000

maustekakut

 

makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits); vohvelit ja vohvelikeksit:

 

– –

makeat keksit ja pikkuleivät (sweet biscuits):

1905.3110

– – –

suklaalla tai muilla kaakaota sisältävillä valmisteilla päällystetyt tai peitetyt:

1905.3120

– – –

gluteenia ja proteiinia sisältämättömät, jotka on valmistettu erityisesti allergioista tai aineenvaihdunnan häiriöistä kärsiville

 

– – –

muut:

1905.3131

– – – –

piparkakut

1905.3132

– – – –

makeat keksit ja pikkuleivät, joissa on alle 20 prosenttia sokeria

1905.3139

– – – –

muuta makeat keksit ja pikkuleivät

 

– –

vohvelit ja vohvelikeksit:

1905.3201

– – –

suklaalla tai muilla kaakaota sisältävillä valmisteilla päällystetyt tai peitetyt:

1905.3209

– – –

muut

1905.4000

korput, paahdettu leipä ja niiden kaltaiset paahdetut tuotteet

 

muut:

 

– –

leipä:

1905.9011

– – –

jossa on pääasiassa voista tai muista maitotuotteista koostuva täyte (esimerkiksi valkosipulivoi)

1905.9019

– – –

muut

 

– –

maustamattomat keksit:

1905.9021

– – –

gluteenia ja proteiinia sisältämättömät, jotka on valmistettu erityisesti allergioista tai aineenvaihdunnan häiriöistä kärsiville

1905.9029

– – –

muut

1905.9030

– –

maustetut ja suolatut keksit

 

– –

kakut ja leivokset

1905.9041

– – –

gluteenia ja proteiinia sisältämättömät, jotka on valmistettu erityisesti allergioista tai aineenvaihdunnan häiriöistä kärsiville

1905.9049

– – –

muut

 

– –

piirakat, mukaan lukien pizza

1905.9051

– – –

lihaa sisältävät

1905.9059

– – –

muut

1905.9060

– –

pikkusuolaiset, kuten lastut, kierrelastut, renkaat, kartiot, tikut ja vastaavat

 

– –

muut

1905.9091

– – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

1905.9099

– – –

muut

ex ex 2001

Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat:

 

muut:

2001.9001

– –

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

2001.9002

– –

jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

ex ex 2001.9009

– –

muut, palmunsydäntä sisältävät

ex ex 2004

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt:

 

perunat:

2004.1001

– –

hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

 

muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:

2004.9001

– –

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

ex ex 2005

Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät:

 

perunat:

2005.2001

– –

hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina

2005.8000

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

ex ex 2006

Sokerilla säilötyt (valellut, lasitetut tai kandeeratut) kasvikset, hedelmät, pähkinät, hedelmänkuoret ja muut kasvinosat:

 

pakastetut kasvikset:

2006.0011

– –

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

 

muut kasvikset:

2006.0021

– –

sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

2007

Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

2007.1000

homogenoidut valmisteet

 

muut:

2007.9100

– –

sitrushedelmät

2007.9900

– –

muut

ex ex 2008

Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:

 

pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset:

 

– –

maapähkinät:

2008.1101

– – –

maapähkinävoi

ex ex 2008.1109

– – –

muut, paahdetut

 

muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008.19 kuuluvat:

2008.9100

– –

palmunsydämet

 

– –

muut:

2008.9902

– – –

maissi, muu kuin sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

ex ex 2101

Kahvi-, tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai mateen perustuvat valmisteet; paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:

 

kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin tai kahviin perustuvat valmisteet:

 

– –

uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin perustuvat valmisteet tai kahviin perustuvat valmisteet:

2101.1201

– – –

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

 

tee- ja mateuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin taikka teehen tai mateen perustuvat valmisteet:

2101.2001

– –

joissa on maitorasvaa vähintään 1,5 painoprosenttia, maitoproteiinia vähintään 2,5 painoprosenttia, sokeria vähintään 5 painoprosenttia tai tärkkelystä vähintään 5 painoprosenttia

 

paahdettu juurisikuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:

2101.3001

– –

muut paahdetut kahvinkorvikkeet kuin paahdettu juurisikuri; muiden paahdettujen kahvinkorvikkeiden kuin juurisikurin uutteet, -esanssit ja -tiivisteet

2102

Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet:

 

elävä eli aktiivinen hiiva:

2102.1001

– –

muut kuin leivän leivontaan, lukuun ottamatta rehussa käytettäviä hiivoja

2102.1009

– –

muut

 

kuollut eli inaktiivinen hiiva; muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit

2102.2001

– –

kuollut eli inaktiivinen hiiva

2102.2002

– –

kuolleet, yksisoluiset levät

2102.2003

– –

rehussa käytettävät

2102.2009

– –

muut

 

valmistetut leivinjauheet

2102.3001

– –

enintään 5 kg:n vähittäismyyntipakkauksissa

2102.3009

– –

muut

ex ex 2103

Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja valmistettu sinappi:

2103.2000

tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet

 

sinappijauho ja valmistettu sinappi:

2103.3001

– –

valmistettu sinappi, jossa on vähintään 5 painoprosenttia lisättyä sokeria

 

muut:

2103.9010

– –

hienoihin tai karkeisiin jauhoihin, tärkkelykseen tai mallasuutteeseen perustuvat kasviskastikevalmisteet

2103.9020

– –

majoneesi

2103.9030

– –

öljykastikkeet e.m.l. (esim. rémouladekastikkeet)

 

– –

lihaa sisältävät:

2103.9051

– – –

suhteessa, jossa osuus on yli 20 painoprosenttia

2103.9052

– – –

suhteessa, jossa osuus on 3–20 painoprosenttia

2103.9059

– – –

muut

 

– –

muut:

2103.9091

– – –

lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

2103.9099

– – –

muut

2104

Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet:

 

keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten:

2104.1001

– –

hienoihin tai karkeisiin jauhoihin, tärkkelykseen tai mallasuutteeseen perustuvat kasviskeittovalmisteet

2104.1002

– –

muut keittojauheet vähintään 5 kg:n pakkauksissa

2104.1003

– –

säilötyt kalakeitot

 

– –

muut keitot:

2104.1011

– – –

joissa lihan osuus on yli 20 painoprosenttia

2104.1012

– – –

joissa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

2104.1019

– – –

muut

 

– –

muut:

2104.1021

– – –

joissa lihan osuus on yli 20 painoprosenttia

2104.1022

– – –

joissa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

2104.1029

– – –

muut

 

homogenoidut sekoitetut elintarvikevalmisteet

2104.2001

– – –

joissa lihan osuus on yli 20 painoprosenttia

2104.2002

– – –

joissa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

2104.2003

– –

joissa on kalaa, äyriäisiä, nilviäisiä tai muita vedessä eläviä selkärangattomia

2104.2009

– – –

muut

ex ex 2106

Muualle kuulumattomat elintarvikevalmisteet:

2106.1000

proteiinitiivisteet ja teksturoidut proteiiniaineet

 

muut:

 

– –

hedelmämehut, valmistettu tai sekoitettu nimikkeessä 2009 määriteltyä enemmän

2106.9011

– – –

käymätön ja lisättyä sokeria sisältämätön, vähintään 50 kg:n astioissa

2106.9012

– – –

muut muissa astioissa, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

2106.9013

– – –

muut muissa astioissa

 

– –

valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen:

2106.9023

– – –

kasvien tai kasvinosien sekoitukset, myös kasviuutteiden kanssa sekoitetut, kasviliemivalmisteita varten

2106.9024

– – –

pikkulasten ravinnoksi tai dieettitarkoituksiin

2106.9025

– – –

juomien valmistukseen tarkoitetut valmisteet, jotka sisältävät proteiineja ja/tai muita ravintoaineita sekä vitamiineja, mineraaleja, kasvikuituja, monityydyttymättömiä rasvahappoja ja aromeja

2106.9026

– – –

juomien valmistukseen tarkoitetut ginsenguutevalmisteet, joihin on sekoitettu muita aineksia, kuten glukoosia tai laktoosia

2106.9027

– – –

alkoholittomat valmisteet (tiivistetyt ekstraktit) ilman sokeria tai muita makeutusaineita

2106.9028

– – –

alkoholittomat valmisteet (tiivistetyt ekstraktit), lisättyä sokeria sisältävät

2106.9029

– – –

alkoholittomat valmisteet (tiivistetyt ekstraktit), lisättyjä makeutusaineita sisältävät

 

– – –

alkoholipitoiset valmisteet, jollaisia käytetään juomien valmistukseen, alkoholipitoisuus yli 0,5 tilavuusprosenttia:

2106.9031

– – – –

alkoholipitoisuus yli 0,5 ja enintään 2,25 tilavuusprosenttia

2106.9032

– – – –

alkoholipitoisuus yli 2,25 ja enintään 15 tilavuusprosenttia

2106.9033

– – – –

alkoholipitoisuus yli 15 ja enintään 22 tilavuusprosenttia

2106.9034

– – – –

alkoholipitoisuus yli 22 ja enintään 32 tilavuusprosenttia

2106.9035

– – – –

alkoholipitoisuus yli 32 ja enintään 40 tilavuusprosenttia

2106.9036

– – – –

alkoholipitoisuus yli 40 ja enintään 50 tilavuusprosenttia

2106.9037

– – – –

alkoholipitoisuus yli 50 ja enintään 60 tilavuusprosenttia

2106.9038

– – – –

muut

2106.9039

– – –

muut

 

– –

jälkiruokien valmistukseen tarkoitetut jauheet:

2106.9041

– – –

enintään 5 kg:n vähittäismyyntipakkauksissa; maitojauhetta, munanvalkuaista tai munankeltuaista sisältävät

2106.9042

– – –

enintään 5 kg:n vähittäismyyntipakkauksissa; maitojauhetta, munanvalkuaista tai munankeltuaista sisältämättömät

2106.9048

– – –

muut maitojauhetta, munanvalkuaista tai munankeltuaista sisältävät

2106.9049

– – –

muut maitojauhetta, munanvalkuaista tai munankeltuaista sisältämättömät

2106.9051

– –

kemiallisten aineiden ja elintarvikkeiden sekoitukset, esimerkiksi makeutusaineena käytettävät sakkariini ja laktoosi

2106.9062

– –

hedelmäkeitot ja -kiisselit

2106.9064

– –

joissa lihan osuus on 3–20 painoprosenttia

2106.9065

– –

kalanmaksaöljykapselit ja muut vitamiinit, e.m.l.

2106.9066

– –

ravintolisät, e.m.l.

2106.9067

– –

vegetaarinen kerma

2106.9068

– –

vegetaarinen juusto

 

– –

karamelli, sokeria ja kaakaota sisältämätön

2106.9071

– – –

purukumi

2106.9072

– – –

muut

2106.9079

– –

muut

2202

Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu, ja muut alkoholittomat juomat, ei kuitenkaan nimikkeen 2009 hedelmä- ja kasvismehut

 

vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu:

 

– –

hiilihapolliset juomat, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

2202.1011

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.1012

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.1013

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1014

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1015

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.1016

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.1019

– – –

muut

 

– –

hiilihapolliset juomat, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät:

2202.1031

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.1032

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.1033

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1034

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1035

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.1036

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.1039

– – –

muut

 

– –

pikkulasten ravinnoksi tai dieettitarkoituksiin:

2202.1041

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.1042

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.1043

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.1044

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1045

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1046

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.1047

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.1049

– – –

muut

 

– –

muut:

2202.1091

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.1092

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.1093

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.1094

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1095

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.1096

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.1097

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.1099

– – –

muut

 

muut:

 

– –

maitotuotteista valmistetut ja muita ainesosia sisältävät, jos maitotuotteet muodostavat vähintään 75 painoprosenttia tuotteesta pakkausta lukuun ottamatta:

2202.9011

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.9012

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.9013

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.9014

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9015

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9016

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.9017

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.9019

– – –

muut

 

– –

pikkulasten ravinnoksi tai dieettitarkoituksiin:

2202.9021

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.9022

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.9023

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.9024

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9025

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9026

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.9027

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.9029

– – –

muut

 

– –

soijapavuista valmistetut juomat:

2202.9031

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.9032

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.9033

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.9034

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9035

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9036

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.9037

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.9039

– – –

muut

 

– –

riisistä ja/tai manteleista valmistetut juomat:

2202.9041

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.9042

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.9043

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.9044

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9045

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9046

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.9047

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.9049

– – –

muut

 

– –

muut:

2202.9091

– – –

kartonkipakkauksissa

2202.9092

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2202.9093

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2202.9094

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9095

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2202.9096

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2202.9097

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2202.9099

– – –

muut

2203

Mallasjuomat:

 

malt ale-olut, alkoholipitoisuus yli 0,5 ja enintään 2,25 tilavuusprosenttia

2203.0011

– –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2203.0012

– –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2203.0013

– –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2203.0014

– –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2203.0015

– –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2203.0016

– –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2203.0019

– –

muut

 

muut:

2203.0091

– –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2203.0092

– –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2203.0093

– –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2203.0094

– –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2203.0095

– –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2203.0096

– –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2203.0099

– –

muut

2205

Vermutti ja muu tuoreista viinirypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai aromaattisilla aineilla:

 

enintään 2 litran astioissa:

 

– –

alkoholipitoisuus yli 0,5 ja enintään 2,25 tilavuusprosenttia:

2205.1011

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.1012

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.1013

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1014

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1015

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.1016

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.1019

– – –

muut

 

– –

alkoholipitoisuus yli 2,25 ja enintään 15 tilavuusprosenttia, jos tuote sisältää yksinomaan käymisen avulla ilman tislausta muodostunutta alkoholia:

2205.1021

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.1022

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.1023

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1024

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1025

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.1026

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.1029

– – –

muut

 

– –

muut:

2205.1091

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.1092

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.1093

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1094

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.1095

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.1096

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.1099

– – –

muut

 

muut:

 

– –

alkoholipitoisuus yli 0,5 ja enintään 2,25 tilavuusprosenttia:

2205.9011

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.9012

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.9013

– – –

kertakäyttöisissä lasipakkauksissa

2205.9015

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.9016

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.9019

– – –

muut

 

– –

alkoholipitoisuus yli 2,25 ja enintään 15 tilavuusprosenttia, ja tuote sisältää yksinomaan käymisen avulla ilman tislausta muodostunutta alkoholia:

2205.9021

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.9022

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.9023

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.9025

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.9026

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.9029

– – –

muut

 

– –

muut:

2205.9091

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2205.9092

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2205.9093

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2205.9095

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2205.9096

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2205.9099

– – –

muut

ex ex 2207

Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus vähintään 80 tilavuusprosenttia; denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muut denaturoidut väkevät alkoholijuomat, väkevyydestä riippumatta:

2207.2000

denaturoitu etyylialkoholi (etanoli) ja muu denaturoitu väkiviina, väkevyydestä riippumatta

ex ex 2208

Denaturoimaton etyylialkoholi (etanoli), alkoholipitoisuus pienempi kuin 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholijuomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat; alkoholipitoiset valmisteet (seokset), jollaisia käytetään juomien valmistukseen:

 

rommi ja muut väkevät alkoholijuomat, jotka on valmistettu tislaamalla käyneistä sokeriruo'osta saaduista tuotteista

2208.4011

– –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.4012

– –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.4013

– –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.4014

– –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.4015

– –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.4016

– –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.4019

– –

muut

 

gini ja genever:

 

– –

gini:

2208.5031

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.5032

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.5033

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.5034

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.5035

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.5036

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.5039

– – –

muut

 

– –

genever:

2208.5041

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.5042

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.5043

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.5044

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.5045

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.5046

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.5049

– – –

muut

 

votka:

2208.6011

– –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.6012

– –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.6013

– –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.6014

– –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.6015

– –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.6016

– –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.6019

– –

muut

 

liköörit:

 

– –

alkoholipitoisuus yli 0,5 ja enintään 2,25 tilavuusprosenttia:

2208.7021

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.7022

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.7023

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.7024

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.7025

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.7026

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.7029

– – –

muut

 

– –

muut:

2208.7081

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.7082

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.7083

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.7084

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.7085

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.7086

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.7089

– – –

muut

 

muut:

 

– –

brennivín:

2208.9021

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.9022

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.9023

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.9024

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.9025

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.9026

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.9029

– – –

muut

 

– –

akvaviitti:

2208.9031

– – –

kertakäyttöisissä teräspakkauksissa

2208.9032

– – –

kertakäyttöisissä alumiinipakkauksissa

2208.9033

– – –

kertakäyttöisissä yli 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.9034

– – –

kertakäyttöisissä enintään 500 ml:n lasipakkauksissa

2208.9035

– – –

kertakäyttöisissä värillisissä muovipakkauksissa

2208.9036

– – –

kertakäyttöisissä värittömissä muovipakkauksissa

2208.9039

– – –

muut

2209.0000

Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet

2402

Tupakasta tai tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit, pikkusikarit ja savukkeet:

 

tupakkaa sisältävät sikarit ja pikkusikarit:

2402.1001

– –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2402.1009

– –

muut

 

tupakkaa sisältävät savukkeet:

2402.2001

– –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2402.2009

– –

muut

 

muut:

 

– –

tupakankorvikkeesta valmistetut sikarit ja pikkusikarit:

2402.9011

– – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2402.9019

– – –

muut

 

– –

muut:

2402.9091

– – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2402.9099

– – –

muut

2403

Muu valmistettu tupakka sekä muut valmistetut tupakankorvikkeet; ”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka; tupakkauutteet ja -esanssit:

 

piippu- ja savuketupakka, myös jos siinä on tupakankorviketta, sen määrästä riippumatta:

 

– –

tämän ryhmän 1 alanimikehuomautuksessa tarkoitettu vesipiipputupakka

2403.1101

– – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.1109

– – –

muut

 

– –

muut:

2403.1901

– – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.1909

– – –

muut

 

– –

”homogenoitu” tai ”rekonstruoitu” tupakka;

2403.9101

– – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.9109

– – –

muut

 

– –

muut:

 

– – –

nuuska, joka sisältää ammoniumhydroksidia

2403.9911

– – – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.9919

– – – –

muut

 

– – –

muu nuuska:

2403.9921

– – – –

matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.9929

– – – –

muut

 

– – –

muut:

2403.9992

– – – –

nuuska jäljitelmätupakasta

2403.9993

– – – –

suussa käytettävä jäljitelmätupakka

2403.9994

– – – –

muu, matkustajien, miehistön jäsenten ja muiden henkilökohtaiseen käyttöönsä maahan tuoma tai lähettämä muussa kuin ammatinharjoittamistarkoituksessa

2403.9999

– – – –

muut”

2)

Korvataan 2 kohta seuraavasti:

”2)

Edellä 1 kohdassa annetuilla tariffikoodeilla tarkoitetaan Islannissa 1 päivänä heinäkuuta 2001 sovellettavia tariffikoodeja. Edellä 1 a kohdassa annetuilla tariffikoodeilla tarkoitetaan Islannissa 1 päivänä tammikuuta 2015 sovellettavia tariffikoodeja. Tariffinimikkeistöön myöhemmin mahdollisesti tehtävät muutokset eivät vaikuta tämän liitteen ehtoihin.”


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/55


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2017/862,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2017,

eläinten terveyttä ja eläinlääkärintodistuksia koskevista vaatimuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa kilpailuja varten tapahtuneen tilapäisen Turkmenistaniin viennin jälkeen, päätöksen 93/195/ETY liitteen I muuttamisesta Turkmenistania koskevan kohdan osalta ja päätöksen 2004/211/EY liitteen I muuttamisesta Turkmenistania koskevan kohdan osalta niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden osien luettelossa, joista elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonti unioniin on sallittua

(tiedoksiannettu numerolla C(2017) 3207)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston direktiivin 2009/156/EY (1) ja erityisesti sen 12 artiklan 1 ja 4 kohdan, 16 artiklan 2 kohdan sekä 19 artiklan a ja b alakohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 2009/156/EY vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset, joita sovelletaan elävien hevoseläinten tuonnissa unioniin. Siinä säädetään, että hevoseläinten tuonti unioniin on sallittua ainoastaan niistä kolmansista maista, jotka täyttävät tietyt eläinten terveyttä koskevat vaatimukset.

(2)

Komission päätöksen 93/195/ETY (2) liitteessä I esitetään luettelot kolmansista maista, jotka kuuluvat terveysluokitusryhmiin A–E. Kyseisen päätöksen liitteeseen VII sisältyy muun muassa terveystodistuksen malli, joka on tarkoitettu käytettäväksi rekisteröityjen hevosten takaisintuontia varten Endurance World Cup -kilpailuihin tai Aasian kisoihin osallistumista varten tapahtuneen alle 60 päivää kestäneen tilapäisen maastaviennin jälkeen.

(3)

Vuoden 2017 Aasian sisäpeli- ja kamppailulajikisojen hevostapahtumat järjestetään Ashgabatissa Turkmenistanissa 17–27 päivänä syyskuuta 2017 kansainvälisen ratsastajainliiton (Fédération Equestre International, FEI) tuella.

(4)

Jotta rekisteröityjen hevosten takaisintuonti unioniin voitaisiin sallia Aasian sisäpeli- ja kamppailulajikisoihin osallistumista varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen ja jotta voitaisiin vahvistaa tällaisten rekisteröityjen hevosten mukana seuraavan terveystodistuksen malli, on tarpeen sisällyttää Turkmenistan päätöksen 93/195/ETY liitteessä I olevaan asiaankuuluvaan terveysluokitusryhmään sekä säätää, että kyseisten hevosten takaisintuonti unioniin on sallittua ainoastaan siinä tapauksessa, että niiden mukana seuraa kyseisen päätöksen liitteessä VII esitetyn mallin mukainen terveystodistus.

(5)

Sen vuoksi päätöstä 93/195/ETY olisi muutettava.

(6)

Komission päätöksen 2004/211/EY (3) liitteessä I vahvistetaan niiden kolmansien maiden tai aluejakoa sovellettaessa kolmansien maiden osien luettelo, joista jäsenvaltiot sallivat hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä tällaisessa tuonnissa sovellettavat edellytykset.

(7)

Jotta Turkmenistan voisi toimia vuoden 2017 Aasian sisäpeli- ja kamppailulajikisojen hevostapahtumien isäntänä, Turkmenistanin toimivaltaiset viranomaiset ovat pyytäneet, että kyseisen maan osa, joka sijaitsee Ahalin maakunnan eteläosassa, tunnustettaisiin rajoitetuksi ajaksi hevoseläinten taudeista vapaaksi vyöhykkeeksi.

(8)

Komission yksiköt osallistuivat helmikuussa 2017 Maailman eläintautijärjestön (OIE) Turkmenistaniin tekemälle tarkastusmatkalle, jonka tarkoituksena oli avustaa Turkmenistania hevoseläinten taudeista vapaan vyöhykkeen, joka koostuu keskusvyöhykkeestä ja sitä ympäröivästä valvontavyöhykkeestä, perustamisen viimeistelyssä.

(9)

Turkmenistanin viranomaiset antoivat useita takeita, jotka koskevat etenkin direktiivin 2009/156/EY liitteessä I lueteltuja tauteja koskevaa ilmoitusvelvollisuutta kyseisessä maassa, ja sitoutuivat noudattamaan täysimääräisesti kyseisen direktiivin 12 artiklan 2 kohdan f alakohtaa, jonka mukaan taudeista on ilmoitettava välittömästi komissiolle ja jäsenvaltioille.

(10)

Turkmenistanissa ei ole koskaan esiintynyt afrikkalaista hevosruttoa, venezuelalaista hevosen enkefalomyeliittiä eikä vesicular stomatitis -tautia. Viimeinen OIE:lle ilmoitettu astumataudin tapaus todettiin vuonna 2010. Räkätaudin tapauksista ei ole ilmoitettu vähintään kolmeen vuoteen, kuten OIE edellyttää maalta, joka väittää olevansa kyseisestä taudista vapaa.

(11)

Turkmenistan toteutti maassaan ja erityisesti hevoseläinten taudeista vapaan vyöhykkeen valvontavyöhykkeellä hevoseläinkantaa koskevan kattavan serologisen tutkimuksen, ja sen tulokset olivat kaikissa tapauksissa negatiiviset afrikkalaisen hevosruton, räkätaudin ja astumataudin osalta. Keskusvyöhyke pysyy hevoseläimistä vapaana kuuden kuukauden ajanjakson, joka alkaa virallisesti 15 päivänä maaliskuuta 2017, minkä jälkeen tapahtumiin osallistuvat hevoset tuodaan vyöhykkeelle sovittujen karanteenisääntöjen mukaisesti.

(12)

Varmistaakseen hevoseläinten taudeista vapaalla vyöhykkeellä olevien hevoseläinten terveydentilan kestävän suojelun Turkmenistanin viranomaiset ovat sitoutuneet ottamaan käyttöön hevoseläinten taudeista vapaan vyöhykkeen oheen äskettäin rakennetut karanteenitilat, joiden avulla valvotaan Turkmenistanin muissa osissa sijaitsevilta tiloilta tulevien ja päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevaan luetteloon kuulumattomista tietyistä kolmansista maista saapuvien hevoseläinten tuomista. Tämän tuomista edeltävän karanteenin aikana eläimille tehdään EU:hun tuontiin sovellettavia vaatimuksia vastaavat eläinten terveystestit.

(13)

Edellä mainitun tarkastusmatkan myönteiset tulokset sekä Turkmenistanin antamat tiedot ja takeet huomioon ottaen Turkmenistan olisi sisällytettävä päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevaan kolmansien maiden luetteloon rekisteröityjen hevosten jälleentuontia varten 10 päivän syyskuuta ja 10 päivän lokakuuta 2017 väliseksi ajanjaksoksi. Samalla Turkmenistaniin olisi sovellettava aluejakoa tiettyjen hevoseläinten tautien osalta. Turkmenistanissa sijaitseva hevoseläinten taudeista vapaa vyöhyke olisi epidemiologiselta kannalta luokiteltava päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevassa luettelossa terveysluokitusryhmään B.

(14)

Sen vuoksi päätöstä 2004/211/EY olisi muutettava.

(15)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Jäsenvaltioiden on päätöksen 2004/211/EY liitteessä I ilmoitettuna ajanjaksona sallittava rekisteröityjen hevosten takaisintuonti sen jälkeen, kun ne on tilapäisesti viety aluejaon mukaiseen Turkmenistanin alueen osaan Ashgabatissa järjestettäviin vuoden 2017 Aasian sisäpeli- ja kamppailulajikisoihin osallistumista varten, edellyttäen, että niiden mukana seuraa päätöksen 93/195/ETY liitteessä VII esitetyn mallin mukainen asianmukaisesti täytetty terveystodistus.

2 artikla

Muutetaan päätöksen 93/195/ETY liite I tämän päätöksen liitteen I mukaisesti.

3 artikla

Muutetaan päätöksen 2004/211/EY liite I tämän päätöksen liitteen II mukaisesti.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Sitä sovelletaan 31 päivään lokakuuta 2017.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EUVL L 192, 23.7.2010, s. 1.

(2)  Komission päätös 93/195/ETY, tehty 2 päivänä helmikuuta 1993, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista ja eläinlääkärintodistuksista rekisteröityjen hevosten takaisintuonnissa raveja, kilpailuja ja kulttuuritapahtumia varten tapahtuneen tilapäisen maastaviennin jälkeen (EYVL L 86, 6.4.1993, s. 1).

(3)  Komission päätös 2004/211/EY, tehty 6 päivänä tammikuuta 2004, niiden kolmansien maiden ja kolmansien maiden alueiden osien luettelosta, joista jäsenvaltiot sallivat elävien hevoseläinten ja hevoseläinten siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnin, sekä päätösten 93/195/ETY ja 94/63/EY muuttamisesta (EUVL L 73, 11.3.2004, s. 1).


LIITE I

Muutetaan päätöksen 93/195/ETY liite I seuraavasti:

1)

Korvataan terveysluokitukseen B kuuluvien kolmansien maiden luettelo seuraavasti:

”Australia (AU), Valko-Venäjä (BY), Montenegro (ME), entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia (2) (MK), Uusi-Seelanti (NZ), Serbia (RS), Venäjä (3) (RU), Turkmenistan (3) (5) (TM), Ukraina (UA)”;

2)

Korvataan alaviite 3 seuraavasti:

”(3)

Kolmannen maan tai sen alueen osa direktiivin 2009/156/EY 13 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla ja päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevan 3 ja 4 sarakkeen mukaisesti.”;

3)

Lisätään alaviite 5 seuraavasti:

”(5)

Päätöksen 2004/211/EY liitteessä I olevassa 15 sarakkeessa vahvistetun kauden osalta.”.

LIITE II

Muutetaan päätöksen 2004/211/EY liite I seuraavasti:

1)

Lisätään taulukkoon ISO-koodien mukaisessa aakkosjärjestyksessä Thaimaata ja Tunisiaa koskevien kohtien väliin Turkmenistania koskeva kohta seuraavasti:

”TM

Turkmenistan

TM-0

Koko maa

 

Voimassa 10.9.–10.10.2017”

TM-1

Ashgabatissa sijaitseva hevoseläinten taudeista vapaa vyöhyke (ks. jäljempänä oleva 8 kehys)

B

X

2)

Lisätään 8 kehys seuraavasti:

”8 Kehys

 

TM

Turkmenistan

TM-1

Ashgabatissa sijaitseva hevoseläinten taudeista vapaa vyöhyke, joka koostuu seuraavista:

1)

keskusvyöhyke, jonka sijainti on 37.925300 N, 58.438068 E, moottoritien M37 ja pohjoiseen vievän Kuliyev-kadun risteyksen itäpuolella, ja joka rajoittuu pohjoisessa makean veden kanavaan (Garagum Canal) ja etelässä rautatiehen;

2)

valvontavyöhykkeestä, jonka pituus on pohjois-eteläsuunnassa 30–50 kilometriä: pohjoisessa sijaitsevasta likavesikanavasta Iranin rajaan, ja itä-länsisuunnassa 110 km: Ashgabatin itäpuolella sijaitsevasta Anewin hallinnollisesta alueesta Ashgabatin länsipuolella sijaitsevaan Bahardenin hallinnolliseen alueeseen, mukaan lukien keskusvyöhykkeen lähellä sijaitseva kansainvälinen lentoasema.”


19.5.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 128/59


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2017/863,

annettu 18 päivänä toukokuuta 2017,

avoimen lähdekoodin ohjelmiston EUPL-lisenssin päivittämisestä julkishallinnon kehittämän ohjelmiston jakamisen ja uudelleenkäytön helpottamiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komissio hyväksyi Euroopan unionin yleisen lisenssin (EUPL) v.1.0 9 päivänä tammikuuta 2007 tehdyllä päätöksellä C(2006) 7108.

(2)

Päätöksellä C(2007) 6774 EUPL v.1.0 validoitiin kaikilla Euroopan unionin virallisilla kielillä.

(3)

Päätöksellä C(2008) 8911 Euroopan komissio hyväksyi lisenssin tarkistetun version (EUPL v. 1.1) ja validoi sen kaikilla virallisilla kielillä.

(4)

Jotta voitaisiin edelleen helpottaa julkishallinnon kehittämän ohjelmiston jakamista ja uudelleenkäyttöä avoimen lähdekoodin ohjelmistolisenssin käyttämisen osalta, olisi hyväksyttävä EUPL-lisenssin uusi versio, EUPL v. 1.2.

(5)

Joitakin sanamuotoja on tarkistettava ja tietty yksinkertaistaminen on tarpeen, jotta lisenssi voidaan saattaa virallisten nimitysten mukaiseksi, sen soveltamisalaa laajentaa, osapuolille tarjota tiettyjä joustoja sovellettavan oikeuden osalta ja unionin tuomioistuimen toimivaltaa selkeyttää Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen mukaisesti.

(6)

EUPL-lisenssiin sisältyy lisäys ”yhteensopivista lisensseistä”, jotka tarjoavat yhteentoimivuuden muihin ”vastaaviin” lisensseihin nähden, ja tähän lisäykseen olisi tehtävä joitakin päivityksiä, jotta voidaan ottaa huomioon uudemmat relevantit lisenssit.

(7)

EUPL:n päivitetty versio eli versio 1.2 on näin ollen vahvistettu, ja selkeyden ja johdonmukaisuuden nimissä sen teksti olisi esitettävä konsolidoidussa muodossa,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

Ainoa artikla

Julkaistaan Euroopan unionin yleisen lisenssin (EUPL) uusi versio – versio 1.2 – tämän päätöksen liitteessä vahvistettujen ehtojen mukaisesti.

Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 2017.

Komission puolesta

Günther OETTINGER

Komission jäsen


LIITE

EUROOPAN UNIONIN YLEINEN LISENSSI v. 1.2

EUPL © Euroopan unioni 2007, 2016

Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”) sovelletaan teokseen (sellaisina kuin se määritellään jäljempänä), joka toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin nojalla sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu teoksen tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla).

Teos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun lisenssinantaja (sellaisena kuin se määritellään jäljempänä) on asettanut seuraavan ilmoituksen välittömästi teoksen tekijänoikeusilmoituksen perään:

Lisensoitu EUPL:n nojalla

tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL:n mukaiseen lisenssin myöntämiseen.

1.   Määritelmät

Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset:

—   ”Lisenssi”: tämä lisenssi.

—   ”Alkuperäisteos”: lisenssinantajan tämän lisenssin mukaisesti levittämä tai luovuttama teos tai ohjelmisto, joka on saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös suoritettavana koodina.

—   ”Jälkiperäisteokset”: teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi luoda alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä lisenssissä ei määritellä, minkä laajuinen muuntelu tai riippuvuus alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa mainitussa maassa sovellettavassa tekijänoikeuslaissa.

—   ”Teos”: alkuperäisteos tai sen jälkiperäisteokset.

—   ”Lähdekoodi”: teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on helpointa tutkia ja muunnella.

—   ”Suoritettava koodi”: mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka on tarkoitettu tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana.

—   ”Lisenssinantaja”: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka levittää tai luovuttaa lisenssin alaista teosta.

—   ”Muu(t) tekijä(t)”: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka muuntelee lisenssin alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa jälkiperäisteoksen luomiseen.

—   ”Lisenssinsaaja” tai ”te”: luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka jollain tavoin käyttää teosta lisenssin ehdoilla.

—   ”Levittäminen” tai ”luovuttaminen”: kaikki toimet, joilla teoskappaleita myydään, annetaan, lainataan, vuokrataan, levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin asetetaan luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville tai joilla tarjotaan pääsyä teoksen olennaisiin toimintoihin verkon kautta tai sen ulkopuolella.

2.   Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus

Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman, yksinoikeudettoman, alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin alkuperäisteokseen kohdistuvien tekijänoikeuksien ajaksi:

teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa,

teoksen toisinto,

teoksen muuntelu ja teokseen perustuvien jälkiperäisteosten tekeminen,

teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos tai teoskappaleita yleisön saataville tai näytteille sekä mahdollisesti suorittaa teos julkisesti,

teoksen tai teoskappaleiden levittäminen,

teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen,

teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi.

Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai muodolla, riippumatta siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia noudatetaan.

Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu oikeudestaan harjoittaa moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa, jotta edellä lueteltujen taloudellisten oikeuksien lisensointi olisi tehokasta.

Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat, yksinoikeudettomat käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on tarpeen tällä lisenssillä teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi.

3.   Lähdekoodin luovuttaminen

Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana koodina. Jos teos toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion teoksen lähdekoodista lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai ilmoittaa teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinantaja jatkaa teoksen levittämistä tai luovuttamista.

4.   Tekijänoikeuden rajoitukset

Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää lisenssinsaajaa hyötymästä oikeudenomistajien teokseen kohdistuvien yksinoikeuksien poikkeuksesta tai rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin sovellettavista rajoituksista.

5.   Lisenssinsaajan velvoitteet

Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu tiettyihin rajoituksiin ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat:

 

Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki tekijänoikeus-, patentti- tai tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja takuunrajoituksiin. Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja lisenssistä jokaiseen levittämäänsä tai luovuttamaansa teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan on huolehdittava siitä, että kaikissa jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on muunneltu. Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys.

 

Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää tai luovuttaa alkuperäisteosten tai jälkiperäisteosten teoskappaleita, tämä levittäminen tai luovuttaminen tapahtuu tämän lisenssin tai sen myöhemmän version ehdoilla, paitsi jos alkuperäisteosta levitetään nimenomaisesti lisenssin tämän version ehdoilla – esimerkiksi ilmoittamalla ”ainoastaan EUPL v. 1.2”. Lisenssinsaaja (josta tulee lisenssinantaja) ei voi tarjota tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai -edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja.

 

Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää tai luovuttaa jälkiperäisteoksia tai sen teoskappaleita, jotka perustuvat sekä teokseen että muuhun teokseen, joka on lisensoitu jollakin yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen tai luovuttaminen voi tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen soveltamiseksi ”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos lisenssinsaajalla on yhteensopivan lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa hänen tämän lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan lisenssin velvoitteita.

 

Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään tai luovuttaessaan teoksesta teoskappaleita lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen levittämistä tai luovuttamista.

 

Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä osin kuin niiden kohtuullinen ja tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen alkuperän kuvailemisessa ja tekijänoikeusilmoituksen sisällön toisintamisessa.

6.   Tekijyysketju

Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä myönnettävän tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen.

Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä muunnelmien tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen.

Aina kun hyväksytte lisenssin, alkuperäinen lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät antavat teille lisenssin omaan panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla.

7.   Takuunrajoitus

Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat jatkuvasti. Se ei ole viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää tämänkaltaiselle kehitykselle tunnusomaisia toimintavirheitä (”bugeja”).

Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on” ilman minkäänlaisia teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi, sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden teollis- ja tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen tekijänoikeuksien loukkaamattomuudesta.

Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen kohdistuvien oikeuksien myöntämiselle.

8.   Vastuunrajoitus

Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai luonnollisille henkilöille välittömästi aiheutetusta vahingosta, lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa minkäänlaisesta välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta, joka johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot liikearvon menettämisestä, työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai liiketaloudellisesta vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien alaisessa vastuussa siltä osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen.

9.   Lisäsopimukset

Teosta levittäessänne voitte halutessanne tehdä lisäsopimuksen, jolla määritellään tämän lisenssin mukaisesti velvoitteet tai palvelut. Jos kuitenkin hyväksytte velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun tekijän puolesta, ja ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja pitäytymään aiheuttamasta hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet takuun tai lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia.

10.   Lisenssin hyväksyminen

Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla ”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne muulla vastaavalla tavalla sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja edellytykset.

Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä oikeuksia, kuten teoksen käyttö, jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen teoskappaleiden levittäminen tai luovuttaminen.

11.   Tiedottaminen yleisölle

Teoksen levittämisessä tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän keinoin (esimerkiksi tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin) jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi verkkosivun) on annettava yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot lisenssinantajasta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi saada, solmia, tallentaa ja toisintaa sen.

12.   Lisenssin päättyminen

Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti lisenssinsaajan rikkoessa mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja.

Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat saaneet teoksen lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen täydellistä noudattamista.

13.   Muuta

Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa sopimusta sopimuspuolten välillä teoksen osalta.

Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai täytäntöönpanokelvoton, tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena. Tällainen määräys tulkitaan tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä tulee pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen.

Euroopan komissio voi julkaista tästä lisenssistä muita kieliversioita tai uusia versioita tai lisäyksen päivitettyjä versioita, sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista, rajoittamatta tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuutta. Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla.

Kaikki Euroopan komission hyväksymät kieliversiot tästä lisenssistä ovat samanarvoisia. Sopimuspuolet voivat käyttää valitsemaansa kieliversiota.

14.   Toimivalta

Rajoittamatta sopimuspuolten välistä erityistä sopimusta

Euroopan unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 272 artiklassa määrätyllä tavalla,

kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa asianosaisena on muu osapuoli, yksinomainen toimivalta on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä maassa, jossa lisenssinantaja asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa.

15.   Sovellettava laki

Rajoittamatta sopimuspuolten välistä erityistä sopimusta

tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin jäsenvaltion lakia, jossa on lisenssinantajan kotipaikka tai jossa lisenssinantaja asuu tai hänellä on sääntömääräinen toimipaikka,

tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos lisenssinantajalla ei ole kotipaikkaa tai lisenssinantaja ei asu tai hänellä ei ole sääntömääräistä toimipaikkaa Euroopan unionin jäsenvaltiossa.

Lisäys

EUPL:n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat seuraavat:

GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3

GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3

Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0

Eclipse Public License (EPL) v. 1.0

CeCILL v. 2.0, v. 2.1

Mozilla Public Licence (MPL) v. 2

GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3

Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) muiden teosten kuin ohjelmiston osalta

European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2

Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+)

Euroopan komissio voi päivittää tätä lisäystä edellä mainittujen lisenssien myöhempiin versioihin laatimatta uutta versiota EUPL:stä, kunhan niillä tarjotaan tämän lisenssin 2 kohdassa myönnetyt oikeudet ja suojataan niiden piiriin kuuluva lähdekoodi yksinomaiseen oikeuteen perustuvalta käytöltä.

Kaikki muut tämän lisäyksen muutokset tai siihen tehtävät lisäykset edellyttävät uuden EUPL-version laatimista.