ISSN 1977-0812

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 314

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

58. vuosikerta
1. joulukuuta 2015


Sisältö

 

I   Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

DIREKTIIVIT

 

*

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi (EU) 2015/2203, annettu 25 päivänä marraskuuta 2015, elintarvikkeina käytettäviä kaseiineja ja kaseinaatteja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja neuvoston direktiivin 83/417/ETY kumoamisesta

1

 

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2204, annettu 30 päivänä marraskuuta 2015, Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 267/2012 täytäntöönpanosta

10

 

*

Komission delegoitu asetus (EU) 2015/2205, annettu 6 päivänä elokuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 täydentämisestä määritysvelvollisuutta koskevilla teknisillä sääntelystandardeilla ( 1 )

13

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2206, annettu 30 päivänä marraskuuta 2015, asetuksen (EY) N:o 1238/95 muuttamisesta yhteisön kasvilajikevirastolle maksettavien maksujen osalta

22

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2207, annettu 30 päivänä marraskuuta 2015, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

25

 

 

PÄÄTÖKSET

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2208, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, vastuuvapauden myöntämisestä ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

27

 

 

Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

29

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2209, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, ARTEMIS-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

32

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2210, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

34

 

 

Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

36

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2211, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

39

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2212, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, vastuuvapauden myöntämisestä ENIAC-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

41

 

 

Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä ENIAC-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

43

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2213, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, ENIAC-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

46

 

*

Euroopan parlamentin päätös (EU) 2015/2214, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013, pääluokka II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto

48

 

 

Euroopan parlamentin päätöslauselma, annettu 27 päivänä lokakuuta 2015, joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013, pääluokka II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto

49

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2215, annettu 30 päivänä marraskuuta 2015, tuen antamisesta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalle 2235 (2015), jolla perustetaan kemiallisten aseiden kieltojärjestön ja YK:n yhteinen tutkintamekanismi Syyrian arabitasavallassa kemikaaleilla tehtyjen iskujen tekijöiden tunnistamiseksi

51

 

*

Neuvoston päätös (YUTP) 2015/2216, annettu 30 päivänä marraskuuta 2015, Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/413/YUTP muuttamisesta

58

 

*

Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2217, annettu 27 päivänä marraskuuta 2015, toimenpiteistä suu- ja sorkkatautiviruksen kulkeutumisen unioniin Libyasta ja Marokosta estämiseksi (tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8223)  ( 1 )

60

 

*

Euroopan keskuspankin päätös (EU) 2015/2218, annettu 20 päivänä marraskuuta 2015, menettelystä olla soveltamatta henkilöstön jäseniin olettamaa merkittävästä vaikutuksesta valvottavan luottolaitoksen riskiprofiiliin (EKP/2015/38)

66

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaisu komission asetukseen (EU) 2015/2075, annettu 18 päivänä marraskuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteiden II ja III muuttamisesta siltä osin kuin on kyse abamektiinin, desmedifamin, diklorproppi-P:n, haloksifoppi-P:n, orytsaliinin ja fenmedifamin jäämien enimmäismääristä tietyissä tuotteissa tai niiden pinnalla ( EUVL L 302, 19.11.2015 )

72

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


I Lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

DIREKTIIVIT

1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/1


EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI (EU) 2015/2203,

annettu 25 päivänä marraskuuta 2015,

elintarvikkeina käytettäviä kaseiineja ja kaseinaatteja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja neuvoston direktiivin 83/417/ETY kumoamisesta

EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka

ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114 artiklan,

ottavat huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

sen jälkeen kun esitys lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu kansallisille parlamenteille,

ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (1),

noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä (2),

sekä katsovat seuraavaa:

(1)

Neuvoston direktiivissä 83/417/ETY (3) säädetään elintarvikkeina käytettäviä tiettyjä laktoproteiineja (kaseiineja ja kaseinaatteja) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä. Mainitun direktiivin voimaantulon jälkeen on tapahtunut useita muutoksia, jotka on otettava huomioon: erityisesti elintarvikelainsäädännön alalle kehitetty kattava oikeudellinen kehys ja Codex Alimentarius -komission antama syötäviä kaseiinivalmisteita koskeva kansainvälinen standardi, jäljempänä ’syötäviä kaseiinivalmisteita koskeva Codex-standardi’.

(2)

Direktiivissä 83/417/ETY annetaan komissiolle toimivalta panna täytäntöön joitakin sen säännöksiä. Lissabonin sopimuksen voimaantulon seurauksena kyseinen toimivalta on tarpeen saattaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaiseksi.

(3)

Selkeyden vuoksi direktiivi 83/417/ETY olisi näin ollen kumottava ja korvattava uudella direktiivillä.

(4)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 178/2002 (4) sisältyy yleisiä, laaja-alaisia ja yhdenmukaisia unionin sääntöjä, jotka koskevat elintarvikkeita ja rehuja koskevien kiireellisten toimenpiteiden toteuttamista. Direktiivin 83/417/ETY asiaan liittyvät säännökset eivät sen vuoksi enää ole tarpeellisia.

(5)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 882/2004 (5) sisältyy yleisiä, laaja-alaisia ja yhdenmukaisia unionin sääntöjä, jotka koskevat elintarvikkeiden näytteenotto- ja analysointimenetelmiä. Direktiivin 83/417/ETY asiaan liittyvät säännökset eivät sen vuoksi enää ole tarpeellisia.

(6)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1169/2011 (6) mukaan yritysten välisissä suhteissa on annettava riittävästi tietoa, jotta loppukuluttajalle varmistetaan elintarviketietojen mukanaolo ja oikeellisuus. Koska tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat valmisteet on tarkoitettu myytäväksi yritykseltä toiselle elintarvikkeiden valmistusta varten, on aiheellista, että direktiiviin 83/417/ETY jo sisältyvät erityissäännöt pidetään voimassa ja niitä mukautetaan nykyisen oikeudellisen kehyksen mukaisiksi ja että niitä yksinkertaistetaan. Tällaisissa erityissäännöissä olisi säädettävä, että tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvista valmisteista annetaan tiedot yritysten välisissä suhteissa, jotta yhtäältä elintarvikealan toimijat saavat käyttöönsä kaikki tiedot, joita ne tarvitsevat lopputuotteiden merkintöjä varten esimerkiksi allergeenien osalta, ja jotta toisaalta vältetään se, että kyseisiä valmisteita erehdyttäisiin pitämään samankaltaisina valmisteina, joita ei kuitenkaan ole tarkoitettu tai jotka eivät sovellu ihmisravinnoksi.

(7)

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1333/2008 (7) säädetään määritelmistä elintarvikelisäaineille ja valmistuksen apuaineille, joista käytetään direktiivissä 83/417/ETY nimitystä teknologiset apuaineet. Sen vuoksi tässä direktiivissä olisi käytettävä termejä ’elintarvikelisäaineet’ ja ’valmistuksen apuaineet’ eikä termiä ’teknologiset apuaineet’. Tällainen termien käyttö olisi myös syötäviä kaseiinivalmisteita koskevan Codex-standardin mukaista.

(8)

Muitakin direktiivin 83/417/ETY liitteissä käytettyjä termejä ja viittauksia olisi mukautettava, jotta otetaan huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1332/2008 (8) ja asetuksessa (EY) N:o 1333/2008 käytetyt termit ja viittaukset.

(9)

Direktiivin 83/417/ETY liitteessä I vahvistetaan syötävien kaseiinien kosteuden enimmäispitoisuudeksi 10 prosenttia ja syötävän happokaseiinin maitorasvan enimmäispitoisuudeksi 2,25 prosenttia. Kun otetaan huomioon, että syötäviä kaseiinivalmisteita koskevassa Codex-standardissa vahvistetaan kyseisiksi pitoisuuksiksi 12 prosenttia ja 2 prosenttia, vastaavat pitoisuudet olisi saatettava mainitun standardin mukaisiksi, jotta vältetään kaupan vääristymät.

(10)

Jotta tämän direktiivin liitteiden teknisiä näkökohtia voitaisiin viivytyksettä mukauttaa tai saattaa ne viivytyksettä ajan tasalle asiaan liittyvien kansainvälisten standardien tai tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi, komissiolle olisi siirrettävä valta hyväksyä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti säädösvallan siirron nojalla annettavia delegoituja säädöksiä, jotka koskevat liitteissä I ja II vahvistettuja, syötäviin kaseiineihin ja syötäviin kaseinaatteihin sovellettavia standardeja. On erityisen tärkeää, että komissio asiaa valmistellessaan toteuttaa asianmukaiset kuulemiset, myös asiantuntijatasolla. Komission olisi delegoituja säädöksiä valmistellessaan ja laatiessaan varmistettava, että asianomaiset asiakirjat toimitetaan Euroopan parlamentille ja neuvostolle yhtäaikaisesti, hyvissä ajoin ja asianmukaisesti.

(11)

Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän direktiivin tavoitteita, joita ovat elintarvikkeina käytettävien kaseiinien ja kaseinaattien vapaan liikkuvuuden helpottaminen jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisen avulla samalla, kun taataan terveyden suojelun korkea taso, ja voimassa olevien säännösten saattaminen unionin yleisen elintarvikelainsäädännön ja kansainvälisten standardien mukaisiksi, vaan ne voidaan niiden laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla. Sen vuoksi unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. Mainitussa artiklassa vahvistetun suhteellisuusperiaatteen mukaisesti tässä direktiivissä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi,

OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:

1 artikla

Soveltamisala

Tätä direktiiviä sovelletaan elintarvikkeina käytettäviin kaseiineihin ja kaseinaatteihin ja niiden seoksiin.

2 artikla

Määritelmät

Tässä direktiivissä tarkoitetaan

a)

’syötävällä happokaseiinilla’ maitovalmistetta, joka saadaan erottamalla, pesemällä ja kuivaamalla happosaostettu massa rasvattomasta maidosta ja/tai muista maidosta saaduista valmisteista;

b)

’syötävällä juoksutekaseiinilla’ maitovalmistetta, joka saadaan erottamalla, pesemällä ja kuivaamalla massa rasvattomasta maidosta ja/tai muista maidosta saaduista valmisteista; massa saadaan juoksutteen tai muiden saostavien entsyymien reaktiosta;

c)

’syötävillä kaseinaateilla’ maitovalmistetta, joka saadaan käsittelemällä syötävää kaseiinia tai syötävän kaseiinin juoksutettua juustomassaa neutraloivilla aineilla ja sen jälkeen kuivaamalla.

3 artikla

Jäsenvaltioiden velvoitteet

Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että

a)

edellä 2 artiklassa määriteltyjä valmisteita pidetään kaupan siinä mainituilla nimityksillään vain, jos ne ovat tässä direktiivissä vahvistettujen sääntöjen ja sen liitteissä I ja II esitettyjen standardien mukaisia; ja että

b)

kaseiineja ja kaseinaatteja, jotka eivät ole liitteessä I olevassa I jakson b ja c kohdassa tai II jakson b ja c kohdassa tai liitteessä II olevassa b ja c kohdassa esitettyjen standardien mukaisia, ei käytetä elintarvikkeiden valmistuksessa ja, jos ne ovat laillisesti kaupan pidettyjä muihin tarkoituksiin, että ne nimetään ja merkitään tavalla, jolla ostajaa ei johdeta harhaan valmisteiden luonteen, laadun tai aiotun käyttötarkoituksen suhteen.

4 artikla

Merkinnät

1.   Edellä 2 artiklassa määriteltyjen maitovalmisteiden pakkauksiin, säiliöihin tai pakkausmerkintöihin on merkittävä seuraavat tiedot niin, että ne ovat selvästi näkyviä, helposti luettavia ja pysyviä:

a)

kyseisille maitovalmisteille 2 artiklan a, b ja c alakohdassa vahvistettu nimitys sekä syötävien kaseinaattien osalta ilmoitus liitteessä II olevassa d kohdassa luetellusta yhdestä tai useammasta kationista;

b)

seoksina kaupan pidettävien valmisteiden osalta

i)

ilmaisu ”seos …”, jota seuraavat niiden eri valmisteiden nimitykset, joista seos koostuu, painon mukaan alenevassa järjestyksessä;

ii)

syötävien kaseinaattien osalta ilmoitus liitteessä II olevassa d kohdassa luetellusta yhdestä tai useammasta kationista;

iii)

proteiinipitoisuus syötäviä kaseinaatteja sisältävien seosten osalta;

c)

valmisteiden nettomäärä kilogrammoina tai grammoina;

d)

elintarvikealan toimijan, jonka nimellä tai toiminimellä valmistetta pidetään kaupan, nimi tai toiminimi sekä osoite tai, jos elintarvikealan toimija ei ole sijoittautunut unioniin, vastaavat tiedot maahantuojasta, joka tuo valmistetta unionin markkinoille;

e)

kolmansista maista tuotujen valmisteiden osalta alkuperämaan nimi;

f)

valmisteiden erätunnus tai valmistuspäivä.

Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, ensimmäisen alakohdan b alakohdan iii alakohdassa ja c, d ja e alakohdassa tarkoitetut tiedot tarvitsee merkitä vain mukana seuraavaan asiakirjaan.

2.   Jäsenvaltion on kiellettävä 2 artiklan a, b ja c alakohdassa tarkoitettujen maitovalmisteiden pitäminen kaupan alueellaan, jos tämän artiklan 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja tietoja ei ole merkitty kielellä, jota ostajat ymmärtävät helposti siinä jäsenvaltiossa, jossa kyseisiä valmisteita pidetään kaupan, paitsi milloin elintarvikealan toimija antaa nämä tiedot tai ne annetaan jollakin muulla tavalla. Kyseiset tiedot voidaan merkitä useilla kielillä.

3.   Jos liitteessä I olevan I jakson a kohdan 2 alakohdassa, liitteessä I olevan II jakson a kohdan 2 alakohdassa ja liitteessä II olevan a kohdan 2 alakohdassa esitetty maitoproteiinin vähimmäispitoisuus ylittyy 2 artiklassa määritellyissä maitovalmisteissa, tämä voidaan, rajoittamatta unionin oikeuden muiden säännösten soveltamista, merkitä asianmukaisesti valmisteiden pakkauksiin, säiliöihin tai pakkausmerkintöihin.

5 artikla

Säädösvallan siirto

Siirretään komissiolle valta antaa delegoituja säädöksiä 6 artiklan mukaisesti liitteissä I ja II esitettyjen standardien muuttamiseksi asiaan liittyvien kansainvälisten standardien ja tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi.

6 artikla

Siirretyn säädösvallan käyttäminen

1.   Komissiolle siirrettyä valtaa antaa delegoituja säädöksiä koskevat tässä artiklassa säädetyt edellytykset. On erityisen tärkeää, että komissio ennen 5 artiklassa tarkoitettujen delegoitujen säädösten antamista noudattaa tavanomaista käytäntöään ja kuulee asiantuntijoita, jäsenvaltioiden asiantuntijat mukaan lukien.

2.   Siirretään komissiolle 21 päivästä joulukuuta 2015 viiden vuoden ajaksi 5 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä. Komissio laatii siirrettyä säädösvaltaa koskevan kertomuksen viimeistään yhdeksän kuukautta ennen tämän viiden vuoden kauden päättymistä. Säädösvallan siirtoa jatketaan ilman eri toimenpiteitä samanpituisiksi kausiksi, jollei Euroopan parlamentti tai neuvosto vastusta tällaista jatkamista viimeistään kolme kuukautta ennen kunkin kauden päättymistä.

3.   Euroopan parlamentti tai neuvosto voi milloin tahansa peruuttaa 5 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan tuossa päätöksessä mainittu säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona sitä koskeva päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, tai jonakin myöhempänä, kyseisessä päätöksessä mainittuna päivänä. Peruuttamispäätös ei vaikuta jo voimassa olevien delegoitujen säädösten pätevyyteen.

4.   Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle.

5.   Edellä olevan 5 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. Euroopan parlamentin tai neuvoston aloitteesta tätä määräaikaa jatketaan kahdella kuukaudella.

7 artikla

Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä

1.   Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 22 päivänä joulukuuta 2016. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.

Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.

2.   Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä säännellyistä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.

8 artikla

Kumoaminen

Kumotaan direktiivi 83/417/ETY 22 päivästä joulukuuta 2016.

Viittauksia kumottuun direktiiviin pidetään viittauksina tähän direktiiviin liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.

9 artikla

Voimaantulo

Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

10 artikla

Osoitus

Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Strasbourgissa 25 päivänä marraskuuta 2015.

Euroopan parlamentin puolesta

Puhemies

M. SCHULZ

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

N. SCHMIT


(1)  EUVL C 424, 26.11.2014, s. 72.

(2)  Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 7. lokakuuta 2015 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 10. marraskuuta 2015.

(3)  Neuvoston direktiivi 83/417/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1983, elintarvikkeina käytettäviä tiettyjä laktoproteiineja (kaseiineja ja kaseinaatteja) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 237, 26.8.1983, s. 25).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 178/2002, annettu 28 päivänä tammikuuta 2002, elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä (EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 882/2004, annettu 29 päivänä huhtikuuta 2004, rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta (EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1).

(6)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1169/2011, annettu 25 päivänä lokakuuta 2011, elintarviketietojen antamisesta kuluttajille, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 1924/2006 ja (EY) N:o 1925/2006 muuttamisesta sekä komission direktiivin 87/250/ETY, neuvoston direktiivin 90/496/ETY, komission direktiivin 1999/10/EY, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY, komission direktiivien 2002/67/EY ja 2008/5/EY sekä komission asetuksen (EY) N:o 608/2004 kumoamisesta (EUVL L 304, 22.11.2011, s. 18).

(7)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1333/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, elintarvikelisäaineista (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 16).

(8)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 1332/2008, annettu 16 päivänä joulukuuta 2008, elintarvike-entsyymeistä sekä neuvoston direktiivin 83/417/ETY, neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999, direktiivin 2000/13/EY, neuvoston direktiivin 2001/112/EY ja asetuksen (EY) N:o 258/97 muuttamisesta (EUVL L 354, 31.12.2008, s. 7).


LIITE I

SYÖTÄVÄT KASEIINIT

I   SYÖTÄVIÄ HAPPOKASEIINEJA KOSKEVAT STANDARDIT

a)   Olennaiset koostumustekijät

1.

Enimmäiskosteuspitoisuus

12 paino-%

2.

Maitoproteiinin vähimmäispitoisuus laskettuna kuivatulle uutteelle

90 paino-%

ja siitä kaseiinipitoisuus vähintään

95 paino-%

3.

Maitorasvan enimmäispitoisuus

2 paino-%

4.

Titrattavan happamuuden enimmäisarvo ilmaistuna millilitroina 0,1 N natriumhydroksidia grammaa kohti

0,27

5.

Tuhkan enimmäispitoisuus (sis. P2O5)

2,5 paino-%

6.

Vedettömän laktoosin enimmäispitoisuus

1 paino-%

7.

Sakan (palaneet aineosat) enimmäispitoisuus

22,5 mg/25 g

b)   Vieraat aineet

Lyijyn enimmäispitoisuus

0,75 mg/kg

c)   Epäpuhtaudet

Vieraita aineksia (kuten puu- tai metallihiukkasia, karvaa tai hyönteisten osia)

ei todettavissa/25 g

d)   Valmistuksen apuaineet, bakteeriviljelmät ja sallitut ainesosat

1.

hapot:

maitohappo

suolahappo

rikkihappo

sitruunahappo

etikkahappo

ortofosforihappo

2.

maitohappoa tuottavat bakteeriviljelmät

3.

hera

e)   Aistinvaraiset ominaisuudet

1.

:

Haju

:

Ei vieraita hajuja.

2.

:

Ulkonäkö

:

Väri valkoisesta kermanvalkeaan; valmiste ei saa sisältää sellaisia kokkareita, jotka eivät hajoaisi vähäisestä painamisesta.

II   SYÖTÄVIÄ JUOKSUTEKASEIINEJA KOSKEVAT STANDARDIT

a)   Olennaiset koostumustekijät

1.

Enimmäiskosteuspitoisuus

12 paino-%

2.

Maitoproteiinin vähimmäispitoisuus laskettuna kuivatulle uutteelle

84 paino-%

ja siitä kaseiinipitoisuus vähintään

95 paino-%

3.

Maitorasvan enimmäispitoisuus

2 paino-%

4.

Tuhkan enimmäispitoisuus (sis. P2O5)

7,5 paino-%

5.

Vedettömän laktoosin enimmäispitoisuus

1 paino-%

6.

Sakan (palaneet aineosat) enimmäispitoisuus

15 mg/25 g

b)   Vieraat aineet

Lyijyn enimmäispitoisuus

0,75 mg/kg

c)   Epäpuhtaudet

Vieraita aineksia (kuten puu- tai metallihiukkasia, karvaa tai hyönteisten osia)

ei todettavissa/25 g

d)   Valmistuksen apuaineet

juoksute, joka täyttää asetuksen (EY) N:o 1332/2008 vaatimukset

muut maitoa koaguloivat entsyymit, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 1332/2008 vaatimukset.

e)   Aistinvaraiset ominaisuudet

1.

:

Haju

:

Ei vieraita hajuja.

2.

:

Ulkonäkö

:

Väri valkoisesta kermanvalkeaan; valmiste ei saa sisältää sellaisia kokkareita, jotka eivät hajoaisi vähäisestä painamisesta.


LIITE II

SYÖTÄVÄT KASEINAATIT

SYÖTÄVIÄ KASEINAATTEJA KOSKEVAT STANDARDIT

a)   Olennaiset koostumustekijät

1.

Enimmäiskosteuspitoisuus

8 paino-%

2.

Maitoproteiinin vähimmäispitoisuus laskettuna kuivatulle uutteelle

88 paino-%

ja siitä kaseiinipitoisuus vähintään

95 paino-%

3.

Maitorasvan enimmäispitoisuus

2 paino-%

4.

Vedettömän laktoosin enimmäispitoisuus

1 paino-%

5.

pH-luku

6,0–8,0

6.

Sakan (palaneet aineosat) enimmäispitoisuus

22,5 mg/25 g

b)   Vieraat aineet

Lyijyn enimmäispitoisuus

0,75 mg/kg

c)   Epäpuhtaudet

Vieraita aineksia (kuten puu- tai metallihiukkasia, karvaa tai hyönteisten osia)

ei todettavissa/25 g

d)   Elintarvikelisäaineet

(valinnaiset neutraloivat tai puskuroivat aineet)

hydroksidit

karbonaatit

fosfaatit

sitraatit

 

natriumin

kaliumin

kalsiumin

ammoniumin

magnesiumin

e)   Ominaisuudet

1.

:

Haju

:

Hyvin lieviä vieraita aromeja ja hajuja.

2.

:

Ulkonäkö

:

Väri valkoisesta kermanvalkeaan; valmiste ei saa sisältää sellaisia kokkareita, jotka eivät hajoaisi vähäisestä painamisesta.

3.

:

Liukoisuus

:

Melkein täysin liukoista tislattuun veteen, lukuun ottamatta kalsiumkaseinaattia.


LIITE III

VASTAAVUUSTAULUKKO

Neuvoston direktiivi 83/417/ETY

Tämä direktiivi

1 artikla

1 ja 2 artikla

2 artikla

3 artikla

3 artikla

3 artikla

4 artiklan 1 kohta

4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta

4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta

4 artiklan 2 kohta

4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta

4 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

5 artikla

6 artiklan 1 kohta

6 artiklan 2 kohta

7 artikla

8 artikla

9 artikla

10 artikla

11 artikla

5 artikla

6 artikla

12 artikla

7 artikla

8 artikla

9 artikla

13 artikla

10 artikla

Liitteessä I oleva I jakso

2 artiklan a ja b alakohta

Liitteessä I oleva II jakso

Liitteessä I oleva I jakso

Liitteessä I oleva III jakso

Liitteessä I oleva II jakso

Liitteessä II oleva I jakso

2 artiklan c alakohta

Liitteessä II oleva II jakso

Liite II

Liite III


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

ASETUKSET

1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/10


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2204,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2015,

Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 267/2012 täytäntöönpanosta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja asetuksen (EU) N:o 961/2010 kumoamisesta 23 päivänä maaliskuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 267/2012 (1) ja erityisesti sen 46 artiklan 2 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 23 päivänä maaliskuuta 2012 asetuksen (EU) N:o 267/2012 Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä.

(2)

Euroopan unionin yleinen tuomioistuin kumosi 18 päivänä syyskuuta 2015 asiassa T-121/13 antamallaan tuomiolla neuvoston päätöksen sisällyttää Oil Industry Pension Fund Investment Company, jäljempänä ’OPIC’, asetuksen (EU) N:o 267/2012 liitteessä IX olevaan luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(3)

OPIC olisi merkittävä uusin perustein uudelleen luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(4)

Asetusta (EU) N:o 267/2012 olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 267/2012 liite IX tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2015.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ASSELBORN


(1)  EUVL L 88, 24.3.2012, s. 1


LIITE

Lisätään alla mainittu yhteisö asetuksen (EU) N:o 267/2012 liitteen IX osassa I olevaan luetteloon.

I   Ydin- tai ballistisiin aseisiin liittyvään toimintaan osalliset henkilöt ja yhteisöt sekä Iranin hallitukselle tukea antavat henkilöt ja yhteisöt

B.   Yhteisöt

 

Nimi

Tunnistetiedot

Perusteet

Luetteloon merkitsemisen päivämäärä

”159.

Oil industry Pension Fund Investment Company (OPIC)

No 234, Taleghani St, Teheran, Iran

OPIC antaa huomattavaa tukea Iranin hallitukselle tarjoamalla erilaisille Iranin hallitukseen yhteydessä oleville yhteisöille, mukaan lukien valtion omistamien yhtiöiden (Iranin kansallinen öljy-yhtiö, NIOC) tytäryhtiöt, rahoitusvaroja ja -palveluja öljy- ja kaasualan kehittämishankkeisiin. Lisäksi OPIC on omistanut Iranian Offshore Engineering Construction Company -yhtiön (IOEC), jonka EU on nimennyt pakotekohteeksi, koska se antaa logistista tukea Iranin hallitukselle.

Öljy- ja kaasuala on Iranin hallitukselle huomattava rahoituksen lähde, ja Iranin energia-alan tuottamien öljytulojen ja Iranin toimien, joihin liittyy joukkotuhoaseiden leviämisen vaara, rahoituksen välillä on mahdollinen yhteys.

OPIC:n johtaja on Naser Maleki, jonka Yhdistyneet kansakunnat on nimennyt sillä perusteella, että hän on Shahid Hemmat Industrial Groupin (SHIG) johtaja ja myös Iranin puolustusministeriön ja asevoimien logistiikkaministeriön (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics, MODAFL) virkamies, joka valvoo Shahab-3-ohjusta (tällä hetkellä käytössä oleva Iranin pitkän kantaman ballistinen ohjus) koskevaa ohjelmaa, olemisen perusteella. SHIG on yhteisö, jonka Yhdistyneet kansakunnat on nimennyt sillä perusteella, että se on Aerospace Industries Organisationin (AIO, joka on EU:n nimeämä yhteisö) alaorganisaatio, joka osallistuu Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan. OPIC:llä on näin ollen välitön yhteys Iranin ydinalan toimintaan, johon liittyy joukkotuhoaseiden leviämisen vaara, tai ydinaseiden maaliinsaattamisjärjestelmien kehittämiseen.

1.12.2015”


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/13


KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) 2015/2205,

annettu 6 päivänä elokuuta 2015,

Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 täydentämisestä määritysvelvollisuutta koskevilla teknisillä sääntelystandardeilla

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon OTC-johdannaisista, keskusvastapuolista ja kauppatietorekistereistä 4 päivänä heinäkuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 648/2012 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan arvopaperimarkkinaviranomaiselle, jäljempänä ’EAMV’, on ilmoitettu OTC-korkojohdannaislajeista, joiden määritykseen tietyt keskusvastapuolet ovat saaneet toimiluvan. EAMV on arvioinut kunkin lajin osalta perusteet, jotka ovat olennaisia määriteltäessä, kuuluvatko lajit määritysvelvollisuuden piiriin; tällaisia perusteita ovat muun muassa standardoinnin aste, määrä ja likviditeetti sekä hintatietojen saatavuus. Järjestelmäriskin vähentämiseksi kokonaisvaltaisesti EAMV on määrittänyt asetuksessa (EU) N:o 648/2012 säädetyn menettelyn mukaisesti OTC-korkojohdannaislajit, joiden olisi kuuluttava määritysvelvollisuuden piiriin.

(2)

OTC-korkojohdannaissopimuksilla voi olla kiinteä, vaihtuva tai ehdollinen nimellismäärä. Kiinteän nimellismäärän sopimuksilla on nimellismäärä, joka ei vaihtele sopimuksen voimassaoloaikana. Vaihtuvan nimellismäärän sopimuksilla on nimellismäärä, joka vaihtelee sopimuksen voimassaoloaikana ennakoitavissa olevalla tavalla. Ehdollisen nimellismäärän sopimuksilla on nimellismäärä, joka vaihtelee sopimuksen voimassaoloaikana ennakoimattomalla tavalla. Ehdolliset nimellismäärät monimutkaistavat OTC-korkojohdannaissopimusten hinnoittelua ja riskienhallintaa ja vaikuttavat näin ollen keskusvastapuolten kykyyn määrittää niitä. Tämä olisi otettava huomioon, kun määritetään, mitkä OTC-korkojohdannaislajit kuuluvat määritysvelvollisuuden piiriin.

(3)

Päätettäessä, mitkä OTC-johdannaissopimuslajit olisi sisällytettävä määritysvelvollisuuden piiriin, olisi otettava huomioon sellaisten OTC-johdannaissopimusten erityisluonne, jotka toteutetaan katettujen joukkolainojen liikkeeseenlaskijoiden kanssa tai jotka liittyvät vakuudellisiin joukkolainoihin. Määritysvelvollisuuden piiriin tämän asetuksen mukaisesti kuuluviin OTC-korkojohdannaislajeihin ei pitäisi sisältyä sopimuksia, jotka toteutetaan katettujen joukkolainojen liikkeeseenlaskijoiden kanssa tai jotka liittyvät vakuudellisiin joukkolainoihin, edellyttäen, että ne täyttävät tietyt edellytykset.

(4)

Eri vastapuolet tarvitsevat eri ajanjaksoja tehdäkseen järjestelyt, joita määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvien OTC-korkojohdannaisten määritys edellyttää. Jotta voidaan varmistaa kyseisen velvollisuuden sujuva ja oikea-aikainen täyttäminen, vastapuolet olisi jaoteltava ryhmiin, joissa riittävän samanlaiset vastapuolet tulevat määritysvelvollisuuden piiriin samasta päivästä alkaen.

(5)

Ensimmäisen ryhmän olisi sisällettävä sekä finanssialalla toimivat että sen ulkopuoliset vastapuolet, jotka tämän asetuksen voimaantuloajankohtana ovat vähintään yhden asianomaisen keskusvastapuolen määritysosapuolia ja vähintään yhden, määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvan OTC-korkojohdannaislajin osalta, sillä kyseisillä vastapuolilla on jo kokemusta vapaaehtoisesta määrityksestä ja niillä on jo vakiintuneet yhteydet kyseisiin keskusvastapuoliin vähintään yhden kyseisen lajin määrityksen osalta. Finanssialan ulkopuoliset vastapuolet, jotka ovat määritysosapuolia, olisi myös sisällytettävä tähän ensimmäiseen ryhmään, sillä ne ovat kokemukseltaan ja keskusvastapuolimääritystä koskevilta valmiuksiltaan verrattavissa kyseiseen ryhmään kuuluviin finanssialalla toimiviin vastapuoliin.

(6)

Toisen ja kolmannen ryhmän olisi sisällettävä ensimmäiseen lajiin kuulumattomat finanssialalla toimivat vastapuolet ryhmiteltyinä OTC-johdannaisiin liittyvän oikeuskelpoisuuden ja toimintakyvyn mukaan. Rahoitusalalla toimivien vastapuolien oikeuskelpoisuuden ja toimintakyvyn asteen erottelemisessa olisi käytettävä lähtökohtana toiminnan tasoa OTC-johdannaisten saralla, ja siksi olisi määritettävä toisen ja kolmannen ryhmän jaotteleva määrällinen kynnysarvo käyttäen perustana muiden kuin keskusvastapuolen määrittämien johdannaisten yhteenlaskettua kuukauden lopun keskimääräistä nimellismäärää. Kynnysarvo olisi asetettava asianmukaiselle tasolle, jotta pystytään eriyttämään pienet markkinatoimijat ja toisaalta kattamaan huomattava riskitaso toisessa ryhmässä. Kynnysarvo olisi myös mukautettava vastaamaan kansainvälisesti sovittua kynnysarvoa, joka koskee muiden kuin keskusvastapuolen määrittämien johdannaisten vakuusvaatimuksia, jotta voidaan edistää sääntelyn lähentämistä ja rajoittaa vastapuolille säännösten noudattamisesta aiheutuvia kustannuksia. Kuten kyseisissä kansainvälisissä standardeissa määrätään, kynnysarvoa sovelletaan yleensä konsernin tasolla olettaen, että mahdolliset riskit jaetaan konsernin sisällä, kun taas sijoitusrahastojen tapauksessa kynnysarvoa olisi sovellettava erikseen jokaiseen rahastoon, sillä muiden rahastojen tai niiden hoitajien vastuut eivät yleensä vaikuta rahaston vastuisiin. Näin ollen kynnysarvoa olisi sovellettava erikseen jokaiseen rahastoon edellyttäen, että rahaston maksukyvyttömyys- tai konkurssitilanteessa kukin sijoitusrahasto muodostaa täysin erotellun ja erillään pidetyn omaisuuserien poolin, johon ei kohdistu muiden sijoitusrahastojen tai rahaston hoitajan vakuuksia, takauksia eikä tukea.

(7)

Tietyt vaihtoehtoiset sijoitusrahastot jäävät asetuksessa (EU) N:o 648/2012 säädetyn finanssialalla toimivan vastapuolen määritelmän ulkopuolelle, vaikka niiden OTC-johdannaissopimuksia koskeva toimintakyvyn aste on samanlainen kuin määritelmän piiriin kuuluvilla vaihtoehtoisilla sijoitusrahastoilla. Sen vuoksi finanssialan ulkopuolisiksi vastapuoliksi katsotut vaihtoehtoiset sijoitusrahastot olisi sisällytettävä samoihin vastapuoliryhmiin finanssialalla toimiviksi vastapuoliksi katsottujen vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen kanssa.

(8)

Neljännen ryhmän olisi katettava muihin ryhmiin kuulumattomat finanssialan ulkopuoliset vastapuolet, sillä niillä ei ole yhtä paljon kokemusta ja toimintakykyä OTC-johdannaisten ja keskusvastapuolimäärityksen alalla kuin muilla vastapuoliryhmillä.

(9)

Ensimmäiseen ryhmään kuuluvia vastapuolia koskevaa määritysvelvollisuuden voimaantulopäivää vahvistettaessa olisi otettava huomioon, että niillä ei välttämättä ole valmiina tarvittavia yhteyksiä keskusvastapuoliin kaikkien määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvien lajien osalta. Asiakkaiden määritys ja epäsuorien asiakkaiden määritys lisääntyvät todennäköisesti huomattavasti määritysvelvollisuuden voimaantulon myötä, ja ensimmäiseen ryhmään kuuluvat vastapuolet mahdollistavat määritykseen pääsyn sellaisille vastapuolille, jotka eivät ole määritysosapuolia. Tämä ensimmäinen vastapuoliryhmä muodostaa lisäksi merkittävän osuuden jo määritettyjen OTC-korkojohdannaisten määrästä, ja määritettävien transaktioiden määrä lisääntyy huomattavasti sen jälkeen, kun tämän asetuksen mukainen määritysvelvollisuus on tullut voimaan. Jotta ensimmäiseen ryhmään kuuluvat vastapuolet pystyvät valmistautumaan uusien lajien määritykseen, suoriutumaan lisääntyvästä asiakkaiden ja epäsuorien asiakkaiden määrityksestä sekä sopeutumaan transaktiomäärien kasvuun, niitä koskevaksi kohtuulliseksi ajaksi olisi asetettava kuusi kuukautta.

(10)

Toiseen ja kolmanteen ryhmään kuuluvia vastapuolia koskevaa määritysvelvollisuuden voimaantulopäivää vahvistettaessa olisi otettava huomioon, että useimmat niistä saavat pääsyn keskusvastapuoleen ryhtymällä määritysosapuolen asiakkaaksi tai epäsuoraksi asiakkaaksi. Tämä prosessi voi kestää 12–18 kuukautta riippuen vastapuolten oikeuskelpoisuudesta ja toimintakyvystä sekä siitä, missä määrin ne ovat valmistautuneet tekemään sopimusten määrityksen edellyttämät järjestelyt määritysosapuolten kanssa.

(11)

Neljänteen ryhmään kuuluvia vastapuolia koskevaa määritysvelvollisuuden voimaantulopäivää vahvistettaessa olisi otettava huomioon niiden oikeuskelpoisuus ja toimintakyky sekä se, ettei niillä ole yhtä paljon kokemusta OTC-johdannaisten ja keskusvastapuolimäärityksen alalta kuin muilla vastapuoliryhmillä.

(12)

Olisi säädettävä määritysvelvollisuuden soveltamispäivän lykkäämisestä sellaisten OTC-johdannaissopimusten osalta, joissa toinen vastapuoli on sijoittautunut kolmanteen maahan ja toinen vastapuoli unioniin ja molemmat vastapuolet kuuluvat samaan konserniin ja sisältyvät kokonaisuudessaan samaan konsolidointiin ja joissa niihin sovelletaan asianmukaisia keskitettyjä riskien arviointi-, mittaamis- ja valvontamenettelyjä. Soveltamisen lykkäämisen avulla pitäisi välttyä tilanteilta, joissa kyseiset sopimukset jäävät tietyksi ajaksi määritysvelvollisuuden ulkopuolelle, kun ei ole vielä voimassa asetuksen (EU) N:o 648/2012 13 artiklan 2 kohdan mukaisia täytäntöönpanosäädöksiä, jotka koskevat tämän asetuksen liitteessä esitettyjä OTC-johdannaissopimuksia ja sen maan lainsäädäntöä, johon unionin ulkopuolinen vastapuoli on sijoittautunut. Toimivaltaisten viranomaisten olisi voitava tarkistaa ennalta, että kyseisiä sopimuksia tekevät vastapuolet kuuluvat samaan konserniin ja täyttävät muut konsernin sisäisiä transaktioita koskevat edellytykset asetuksen (EU) N:o 648/2012 mukaisesti.

(13)

Kun OTC-johdannaissopimusten vastapuolet eivät ole finanssialan ulkopuolisia vastapuolia vaan finanssialalla toimivia vastapuolia, asetuksessa (EU) N:o 648/2012 edellytetään määritysvelvollisuuden soveltamista sopimuksiin, jotka on tehty sen jälkeen, kun EAMV:lle on annettu ilmoitus siitä, että keskusvastapuoli on saanut toimiluvan tietyn OTC-johdannaislajin määritykseen, mutta ennen päivää, jona määritysvelvollisuus tulee voimaan, edellyttäen, että kyseisten sopimusten jäljellä oleva voimassaoloaika velvollisuuden voimaantulopäivänä antaa siihen perusteet. Sovellettaessa määritysvelvollisuutta tällaisiin sopimuksiin olisi pyrittävä varmistamaan asetuksen (EU) N:o 648/2012 yhdenmukainen ja johdonmukainen soveltaminen. Tavoitteina olisi oltava rahoitusvakaus, järjestelmäriskin vähentäminen sekä tasapuolisten toimintaedellytysten varmistaminen markkinatoimijoille, kun OTC-johdannaissopimuslajin on ilmoitettu kuuluvan määritysvelvollisuuden piiriin. Lyhin mahdollinen jäljellä oleva voimassaoloaika olisi sen vuoksi asetettava tasolle, jolla voidaan varmistaa näiden tavoitteiden saavuttaminen.

(14)

Vastapuolilla ei ole ennen asetuksen (EU) N:o 648/2012 5 artiklan 2 kohdan nojalla hyväksyttyjen teknisten sääntelystandardien voimaantuloa mahdollisuutta ennakoida, sovelletaanko niiden tekemiin OTC-johdannaissopimuksiin määritysvelvollisuutta kyseisen velvollisuuden voimaantulopäivänä. Tämä epävarmuus vaikuttaa merkittävästi markkinatoimijoiden kykyyn hinnoitella tekemänsä OTC-johdannaissopimukset oikein, sillä keskusvastapuolessa määritettäviin sopimuksiin sovelletaan erilaista vakuusjärjestelmää kuin muiden kuin keskusvastapuolen määrittämiin sopimuksiin. Jos ennen tämän asetuksen voimaantuloa tehtyjen OTC-johdannaissopimusten tapauksessa edellytettäisiin ennalta suoritettavaa määritystä (forward-clearing) siitä riippumatta, mikä on sopimusten jäljellä oleva voimassaoloaika määritysvelvollisuuden voimaantulopäivänä, tämä heikentäisi vastapuolten kykyä suojautua riittävästi markkinariskeiltä ja vaikuttaisi markkinoiden toimintaan ja rahoitusvakauteen tai estäisi vastapuolia harjoittamasta tavanomaista toimintaansa suojautumalla riskeiltä muilla asianmukaisilla keinoilla.

(15)

Lisäksi tämän asetuksen voimaantulon jälkeen ja ennen määritysvelvollisuuden voimaantuloa tehtäviin OTC-johdannaissopimuksiin olisi sovellettava määritysvelvollisuutta vasta sen jälkeen, kun kyseisten sopimusten vastapuolet pystyvät määrittämään, mihin ryhmään ne kuuluvat ja kuuluvatko ne määritysvelvollisuuden piiriin tietyn sopimuksen tapauksessa, mukaan luettuina niiden konsernin sisäiset transaktiot, ja kun ne voivat toteuttaa tarvittavat järjestelyt kyseisten sopimusten tekemiseksi ottaen huomioon määritysvelvollisuus. Jotta varmistettaisiin markkinoiden moitteeton toiminta ja vakaus sekä tasapuoliset toimintaedellytykset vastapuolten välillä, on aiheellista katsoa, että näiden sopimusten ei pitäisi kuulua määritysvelvollisuuden piiriin niiden jäljellä olevasta voimassaoloajasta riippumatta.

(16)

OTC-johdannaissopimuksiin, jotka tehdään sen jälkeen, kun EAMV:lle on annettu ilmoitus siitä, että keskusvastapuoli on saanut toimiluvan tietyn OTC-johdannaislajin määritykseen, mutta ennen päivää, jolloin määritysvelvollisuus tulee voimaan, ei pitäisi soveltaa määritysvelvollisuutta, jos ne eivät ole merkittävän olennaisia järjestelmäriskin kannalta tai jos määritysvelvollisuuden soveltaminen näihin sopimuksiin voisi muuten vaarantaa asetuksen (EU) N:o 648/2012 yhdenmukaisen ja johdonmukaisen soveltamisen. Pitkään voimassa oleviin OTC-korkojohdannaissopimuksiin liittyvä vastapuoliluottoriski pysyy markkinoilla pitempään kuin riski, joka liittyy OTC-korkojohdannaisiin, joiden jäljellä oleva voimassaoloaika on lyhyt. Jos sopimuksiin, joiden jäljellä oleva voimassaoloaika on lyhyt, kohdistettaisiin määritysvelvollisuus, vastapuolille aiheutuisi suhteettoman suuri rasite riskien pienentämiseen verrattuna. Lisäksi OTC-korkojohdannaiset, joiden jäljellä oleva voimassaoloaika on lyhyt, muodostavat suhteellisen pienen osuuden kokonaismarkkinoista ja suhteellisen pienen osuuden näihin markkinoihin kaiken kaikkiaan liittyvästä järjestelmäriskistä. Lyhimmät mahdolliset jäljellä olevat voimassaoloajat olisi sen vuoksi vahvistettava sellaiselle tasolle, jolla varmistetaan, että sopimukset, joiden jäljellä oleva voimassaoloaika on enintään muutaman kuukauden, eivät kuulu määritysvelvollisuuden piiriin.

(17)

Kolmanteen ryhmään kuuluviin vastapuoliin kohdistuu suhteellisen pieni osuus kokonaisjärjestelmäriskistä, ja niiden oikeuskelpoisuuden ja toimintakyvyn aste on OTC-johdannaisten alalla alhaisempi kuin ensimmäisen ja toisen ryhmän vastapuolilla. OTC-johdannaissopimusten olennaisia osia, muun muassa määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvien ja ennen kyseisen velvollisuuden voimaantuloa tehtyjen OTC-korkojohdannaisten hinnoittelua, joudutaan mukauttamaan lyhyen ajan kuluessa, jotta niissä otettaisiin huomioon määritys, joka tapahtuu vasta useita kuukausia sen jälkeen, kun sopimus on tehty. Tämä ennalta suoritettava määritys edellyttää merkittäviä mukautuksia hinnoittelumalliin sekä muutoksia kyseisten OTC-johdannaissopimusten asiakirjoihin. Kolmanteen ryhmään kuuluvilla vastapuolilla on hyvin rajalliset mahdollisuudet sisällyttää ennalta suoritettava määritys OTC-johdannaissopimuksiinsa. Jos kyseisiltä vastapuolilta edellytettäisiin ennen määritysvelvollisuuden voimaantuloa tehtyjen OTC-johdannaissopimusten määritystä, tämä heikentäisi vastapuolten kykyä suojautua riittävästi markkinariskeiltä ja vaikuttaisi markkinoiden toimintaan ja vakauteen tai estäisi niitä harjoittamasta tavanomaista toimintaansa, jos ne eivät voi jatkaa suojautumista. Näin ollen kolmannen ryhmän vastapuolten ennen määritysvelvollisuuden voimaantulopäivää tekemät OTC-johdannaissopimukset olisi jätettävä määritysvelvollisuuden ulkopuolelle.

(18)

Lisäksi samaan konserniin kuuluvien vastapuolten väliset OTC-johdannaissopimukset voidaan tiettyjen edellytysten täyttyessä vapauttaa määritysvelvollisuudesta, jotta ei rajoitettaisi konsernin sisäisten riskienhallintaprosessien tehokkuutta ja vaarannettaisi siten asetuksen (EU) N:o 648/2012 yleisen tavoitteen saavuttamista. Näin ollen konsernin sisäiset transaktiot, jotka täyttävät tietyt edellytykset ja jotka toteutetaan ennen päivää, jolloin kyseisiä transaktioita koskeva määritysvelvollisuus tulee voimaan, olisi jätettävä määritysvelvollisuuden ulkopuolelle.

(19)

Tämä asetus perustuu teknisten sääntelystandardien luonnoksiin, jotka EAMV on toimittanut komissiolle.

(20)

Komissio on ilmoittanut EAMV:lle, että se aikoo hyväksyä EAMV:n ehdottamat teknisten sääntelystandardien luonnokset muutoksin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1095/2010 (2) 10 artiklan 1 kohdan viidennessä ja kuudennessa alakohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. EAMV on antanut muutoksia koskevan virallisen lausunnon ja toimittanut sen komissiolle.

(21)

EAMV on järjestänyt avoimen julkisen kuulemisen teknisten sääntelystandardien luonnoksista, joihin tämä asetus perustuu, analysoinut mahdollisia asiaan liittyviä kustannuksia ja hyötyjä sekä pyytänyt lausunnon asetuksen (EU) N:o 1095/2010 37 artiklan mukaisesti perustetulta arvopaperimarkkina-alan osallisryhmältä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvat OTC-johdannaislajit

1.   Liitteessä esitetyt OTC-johdannaislajit kuuluvat määritysvelvollisuuden piiriin.

2.   Liitteessä esitetyt OTC-johdannaislajit eivät sisällä sopimuksia, jotka toteutetaan katettujen joukkolainojen liikkeeseenlaskijoiden kanssa tai jotka liittyvät vakuudellisiin joukkolainoihin, edellyttäen, että kyseiset sopimukset täyttävät kaikki seuraavat edellytykset:

a)

Niitä käytetään ainoastaan suojaamaan katepoolin korko- tai valuuttapoikkeamat katetun joukkolainan yhteydessä.

b)

Ne on merkitty tai kirjattu katetun joukkolainan katepooliin katettuja joukkolainoja koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti.

c)

Niitä ei irtisanota katetun joukkolainan liikkeeseenlaskijan tai katepoolin kriisinratkaisu- tai maksukyvyttömyystilanteessa.

d)

Katettujen joukkolainojen liikkeeseenlaskijoiden tai katettujen joukkolainojen katepoolien kanssa tehdyn OTC-johdannaissopimuksen vastapuolella on vähintään sama etuoikeusasema kuin katettujen joukkolainojen haltijoilla paitsi jos katettujen joukkolainojen liikkeeseenlaskijoiden tai katettujen joukkolainojen katepoolien kanssa tehdyn OTC-johdannaissopimuksen vastapuoli on maksukyvytön tai asianomainen osapuoli tai luopuu samasta etuoikeusasemasta.

e)

Katettu joukkolaina täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (3) 129 artiklan vaatimukset, ja siihen sovelletaan vähintään 102 prosentin vakuuden asettamista koskevaa lakisääteistä vaatimusta.

2 artikla

1.   Määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvat vastapuolet jaetaan 3 ja 4 artiklaa sovellettaessa seuraaviin ryhmiin:

a)

Ryhmä 1 sisältää vastapuolet, jotka ovat tämän asetuksen voimaantulopäivänä vähintään yhden tämän asetuksen liitteessä esitetyn OTC-johdannaislajin osalta asetuksen (EU) N:o 648/2012 2 artiklan 14 kohdassa tarkoitettuja määritysosapuolia vähintään yhdelle niistä keskusvastapuolista, joille on ennen kyseistä päivää myönnetty toimilupa tai tunnustus määrittää ainakin yhtä kyseisistä lajeista.

b)

Ryhmä 2 sisältää ryhmään 1 kuulumattomat vastapuolet, jotka kuuluvat konserniin, jonka muiden kuin keskusvastapuolen määrittämien liikkeessä olevien johdannaisten yhteenlaskettu kuukauden lopun keskimääräinen bruttonimellismäärä tammi-, helmi- ja maaliskuulta on yli 8 miljardia euroa ja jotka kuuluvat johonkin seuraavista alaryhmistä:

i)

finanssialalla toimivat vastapuolet;

ii)

vaihtoehtoiset sijoitusrahastot, sellaisina kuin ne on määritelty Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/61/EU (4) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, jotka ovat finanssialan ulkopuolisia vastapuolia.

c)

Ryhmä 3 sisältää ryhmään 1 tai 2 kuulumattomat vastapuolet, jotka ovat mitä tahansa seuraavista:

i)

finanssialalla toimivat vastapuolet;

ii)

vaihtoehtoiset sijoitusrahastot, sellaisina kuin ne on määritelty direktiivin 2011/61/EU 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa, jotka ovat finanssialan ulkopuolisia vastapuolia.

d)

Ryhmä 4 sisältää finanssialan ulkopuoliset vastapuolet, jotka eivät kuulu ryhmään 1, 2 tai 3.

2.   Laskettaessa 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua konsernin liikkeessä olevien johdannaisten yhteenlaskettua kuukauden lopun keskimääräistä bruttonimellismäärää on otettava huomioon kaikki muiden kuin keskusvastapuolen määrittämät johdannaiset, myös valuuttatermiinisopimukset, swap-sopimukset ja valuuttaswapit.

3.   Jos vastapuolet ovat direktiivin 2011/61/EU 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määriteltyjä vaihtoehtoisia sijoitusrahastoja tai Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2009/65/EY (5) 1 artiklan 2 kohdassa määriteltyjä siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä, tämän artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettua 8 miljardin euron kynnysarvoa on sovellettava rahastokohtaisesti.

3 artikla

Määritysvelvollisuuden voimaantulopäivät

1.   Liitteessä esitettyä OTC-johdannaislajia koskevien sopimusten osalta määritysvelvollisuus tulee voimaan seuraavasti:

a)

21 päivänä kesäkuuta 2016, kun kyseessä ovat ryhmään 1 kuuluvat vastapuolet;

b)

21 päivänä joulukuuta 2016, kun kyseessä ovat ryhmään 2 kuuluvat vastapuolet;

c)

21 päivänä kesäkuuta 2017, kun kyseessä ovat ryhmään 3 kuuluvat vastapuolet;

d)

21 päivänä joulukuuta 2018, kun kyseessä ovat ryhmään 4 kuuluvat vastapuolet.

Jos sopimus tehdään kahden eri vastapuoliryhmään kuuluvan vastapuolen välillä, kyseistä sopimusta koskevan määritysvelvollisuuden voimaantulopäivä on myöhempi päivä.

2.   Poiketen siitä, mitä 1 kohdan a, b ja c alakohdassa säädetään, sellaisten liitteessä esitettyä OTC-johdannaislajia koskevien sopimusten osalta, jotka on tehty ryhmän 4 ulkopuolisten samaan konserniin kuuluvien vastapuolten välillä, joista toinen vastapuoli on sijoittautunut kolmanteen maahan ja toinen vastapuoli unioniin, määritysvelvollisuus tulee voimaan seuraavasti:

a)

21 päivänä joulukuuta 2018, jos asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan soveltamiseksi ei ole annettu mainitun asetuksen 13 artiklan 2 kohdan nojalla vastaavuuspäätöstä, joka kattaa tämän asetuksen liitteessä tarkoitetut OTC-johdannaissopimukset kyseisen kolmannen maan osalta; tai

b)

sinä päivänä, joka on seuraavista päivistä myöhäisempi, jos asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan soveltamiseksi on annettu mainitun asetuksen 13 artiklan 2 kohdan nojalla vastaavuuspäätös, joka kattaa tämän asetuksen liitteessä tarkoitetut OTC-johdannaissopimukset kyseisen kolmannen maan osalta:

i)

60 päivän kuluttua sen päätöksen voimaantulopäivästä, joka on annettu asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan soveltamiseksi mainitun asetuksen 13 artiklan 2 kohdan nojalla ja joka kattaa tämän asetuksen liitteessä tarkoitetut OTC-johdannaissopimukset kyseisen kolmannen maan osalta;

ii)

päivä, jona määritysvelvollisuus tulee voimaan 1 kohdan mukaisesti.

Tätä poikkeusta sovelletaan vain silloin, kun vastapuolet täyttävät seuraavat edellytykset:

a)

kolmanteen maahan sijoittautunut vastapuoli on joko finanssialalla toimiva vastapuoli tai finanssialan ulkopuolinen vastapuoli;

b)

unioniin sijoittautunut vastapuoli on:

i)

finanssialalla toimiva vastapuoli, finanssialan ulkopuolinen vastapuoli, rahoitusalan omistusyhteisö, rahoituslaitos tai oheispalveluyritys, johon sovelletaan asianmukaisia vakavaraisuusvaatimuksia, ja a alakohdassa tarkoitettu vastapuoli on finanssialalla toimiva vastapuoli; tai

ii)

joko finanssialalla toimiva vastapuoli tai finanssialan ulkopuolinen vastapuoli, ja a alakohdassa tarkoitettu vastapuoli on finanssialan ulkopuolinen vastapuoli;

c)

molemmat vastapuolet sisältyvät kokonaisuudessaan samaan konsolidointiin asetuksen (EU) N:o 648/2012 3 artiklan 3 kohdan mukaisesti;

d)

molempiin vastapuoliin sovelletaan asianmukaisia keskitettyjä riskien arviointi-, mittaamis- ja valvontamenettelyjä;

e)

unioniin sijoittautunut vastapuoli on ilmoittanut omalle toimivaltaiselle viranomaiselleen kirjallisesti, että a, b, c ja d alakohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät, ja toimivaltainen viranomainen on vahvistanut 30 kalenteripäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta, että kyseiset edellytykset täyttyvät.

4 artikla

Lyhin mahdollinen jäljellä oleva voimassaoloaika

1.   Kun kyseessä ovat ryhmään 1 kuuluvat finanssialalla toimivat vastapuolet, asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdassa tarkoitettu lyhin mahdollinen jäljellä oleva voimassaoloaika määritysvelvollisuuden voimaantulopäivänä on:

a)

50 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevan taulukon 1 tai 2 sisältämiin lajeihin;

b)

3 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevan taulukon 3 tai 4 sisältämiin lajeihin;

c)

6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää helmikuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä I olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.

2.   Kun kyseessä ovat ryhmään 2 kuuluvat finanssialalla toimivat vastapuolet, asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdassa tarkoitettu lyhin mahdollinen jäljellä oleva voimassaoloaika määritysvelvollisuuden voimaantulopäivänä on:

a)

50 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää toukokuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 1 tai 2 sisältämiin lajeihin;

b)

3 vuotta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää toukokuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 3 tai 4 sisältämiin lajeihin;

c)

6 kuukautta sopimuksille, jotka on tehty tai uusittu ennen 21 päivää toukokuuta 2016 ja jotka kuuluvat liitteessä olevien taulukoiden 1–4 sisältämiin lajeihin.

3.   Kun kyseessä ovat ryhmään 3 kuuluvat finanssialalla toimivat vastapuolet ja tämän asetuksen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut transaktiot rahoitusalalla toimivien vastapuolten välillä, asetuksen (EU) N:o 648/2012 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdassa tarkoitettu lyhin mahdollinen jäljellä oleva voimassaoloaika määritysvelvollisuuden voimaantulopäivänä on:

a)

50 vuotta sopimuksille, jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 1 tai 2 sisältämiin lajeihin;

b)

3 vuotta sopimuksille, jotka kuuluvat liitteessä olevan taulukon 3 tai 4 sisältämiin lajeihin.

4.   Jos sopimus on tehty kahden eri ryhmään kuuluvan finanssialalla toimivan vastapuolen välillä tai kahden 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin transaktioihin osallistuvan finanssialalla toimivan vastapuolen välillä, tätä artiklaa sovellettaessa on otettava huomioon pidempi jäljellä oleva voimassaoloaika.

5 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 6 päivänä elokuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EUVL L 201, 27.7.2012, s. 1.

(2)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1095/2010, annettu 24 päivänä marraskuuta 2010, Euroopan valvontaviranomaisen (Euroopan arvopaperimarkkinaviranomainen) perustamisesta sekä päätöksen N:o 716/2009/EY muuttamisesta ja komission päätöksen 2009/77/EY kumoamisesta (EUVL L 331, 15.12.2010, s. 84).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).

(4)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2011/61/EU, annettu 8 päivänä kesäkuuta 2011, vaihtoehtoisten sijoitusrahastojen hoitajista ja direktiivin 2003/41/EY ja 2009/65/EY sekä asetuksen (EY) N:o 1060/2009 ja (EU) N:o 1095/2010 muuttamisesta (EUVL L 174, 1.7.2011, s. 1).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2009/65/EY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2009, siirtokelpoisiin arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissijoitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta (EUVL L 302, 17.11.2009, s. 32).


LIITE

Määritysvelvollisuuden piiriin kuuluvat OTC-korkojohdannaislajit

Taulukko 1

Viitekoronvaihtosopimukset

Tunniste

Tyyppi

Viiteindeksi

Selvitysvaluutta

Voimassaoloaika

Selvitysvaluutan tyyppi

Valinnaisuus

Nimellismäärän tyyppi

A.1.1

Viitekorko

EURIBOR

EUR

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.1.2

Viitekorko

LIBOR

GBP

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.1.3

Viitekorko

LIBOR

JPY

28PV-30V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.1.4

Viitekorko

LIBOR

USD

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva


Taulukko 2

Koronvaihtosopimukset, joissa kiinteä korko vaihdetaan vaihtuvaan korkoon

Tunniste

Tyyppi

Viiteindeksi

Selvitysvaluutta

Voimassaoloaika

Selvitysvaluutan tyyppi

Valinnaisuus

Nimellismäärän tyyppi

A. 2.1

Kiinteästä korosta vaihtuvaan

EURIBOR

EUR

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.2.2

Kiinteästä korosta vaihtuvaan

LIBOR

GBP

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.2.3

Kiinteästä korosta vaihtuvaan

LIBOR

JPY

28PV-30V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.2.4

Kiinteästä korosta vaihtuvaan

LIBOR

USD

28PV-50V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva


Taulukko 3

Korkotermiinit

Tunniste

Tyyppi

Viiteindeksi

Selvitysvaluutta

Voimassaoloaika

Selvitysvaluutan tyyppi

Valinnaisuus

Nimellismäärän tyyppi

A.3.1

FRA

EURIBOR

EUR

3PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.3.2

FRA

LIBOR

GBP

3PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.3.3

FRA

LIBOR

USD

3PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva


Taulukko 4

Yön yli indeksiswapit

Tunniste

Tyyppi

Viiteindeksi

Selvitysvaluutta

Voimassaoloaika

Selvitysvaluutan tyyppi

Valinnaisuus

Nimellismäärän tyyppi

A.4.1

OIS

EONIA

EUR

7PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.4.2

OIS

FedFunds

USD

7PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva

A.4.3

OIS

SONIA

GBP

7PV-3V

Sama valuutta

Ei

Kiinteä tai vaihtuva


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/22


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2206,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2015,

asetuksen (EY) N:o 1238/95 muuttamisesta yhteisön kasvilajikevirastolle maksettavien maksujen osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon yhteisön kasvinjalostajanoikeuksista 27 päivänä heinäkuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2100/94 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 113 artiklan,

on kuullut yhteisön kasvilajikeviraston hallintoneuvostoa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Komission asetuksen (EY) N:o 1238/95 (2) 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti yhteisön kasvilajikeviraston, jäljempänä ’virasto’, pääjohtaja voi sallia maksujen ja lisämaksujen maksamisessa vaihtoehtoisia maksutapoja, kuten varmennetun sekin antamisen tai lähettämisen. Varmennettujen sekkien vaatimisen maksujen maksamiseen katsotaan kuitenkin olevan oikeuksien haltijoille liian työlästä. Lisäksi on tärkeää varmistaa maksujen suorittaminen sähköisesti.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti maksujen ja lisämaksujen maksajan on ilmoitettava nimensä ja maksun tarkoitus. Kun otetaan huomioon, että virastoon voi saapua maksu, jonka osalta voi olla mahdotonta selvittää maksajan henkilöllisyys ja palauttaa maksu tälle henkilölle, olisi asianmukaista, että virasto pitää kyseisen summan muuna tulona.

(3)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 7 artiklassa vahvistetaan säännökset, jotka koskevat yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien myöntämistä koskevien hakemusten käsittelystä virastolle maksettavan maksun tasoa. Jotta hakemukset voidaan tutkia tehokkaasti, vaikuttavasti ja nopeasti, on tärkeää edistää hakemusten tekemistä sähköisesti verkkolomakkeella. Siksi olisi aiheellista pienentää hakemusten käsittelymaksua, jos hakemus tehdään ja toimitetaan sähköisesti.

(4)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 7 artiklan 2 kohdan sanamuoto, joka koskee omien yksikköjen ja kansallisten toimielinten nimeämistä ja valtuuttamista, on syytä saattaa perusasetuksen mukaiseksi.

(5)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 7 artiklan 7 kohdassa säädetään sellaisten hakemusmaksujen palauttamisesta, joihin liittyvät hakemukset eivät täytä perusasetuksen 50 artiklan edellytyksiä. Niiden kokemusten perusteella, joita virastolle on kertynyt sellaisten yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien myöntämistä koskevien hakemusten käsittelyyn liittyvistä kustannuksista, jotka eivät täytä edellytyksiä, on aiheellista alentaa viraston pidättämän hakemusmaksun suuruutta.

(6)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 8 artiklan aiheena on lajikkeen tekninen tutkiminen. Kun kyse on tutkimuskertomuksesta, joka koskee sellaisen teknisen tutkimuksen tuloksia, jonka valtuutettu tutkintavirasto on jo suorittanut ennen 8 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua yhteisön kasvinjalostajanoikeutta koskevan hakemuksen jättöpäivää, on aiheellista täsmentää, että viraston pääjohtajan olisi päätettävä maksusta viraston hallintoneuvostoa kuultuaan.

(7)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 12 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti viraston pääjohtaja vahvistaa viraston virallista lehteä koskevat maksut. Viraston virallinen lehti on ainoastaan sähköisessä muodossa eikä enää painettuna julkaistava kausijulkaisu, ja siinä esitetään viraston tietokantojen sisältö. Julkaisu ei tässä muodossa edellytä erityisiä lisäresursseja, joten siitä perittävä erityinen maksu olisi poistettava.

(8)

Asetuksen (EY) N:o 1238/95 13 artiklassa käsitellään lisämaksuja. Kokemus on osoittanut, että 13 artiklan 1 kohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu lajikenimiin liittyvä viraston lisätyö, joka johtuu siitä, että nimi ei täytä säädettyjä vaatimuksia tai sitä muutetaan siinä tapauksessa, että kolmannella osapuolella on siihen aiempi ristiriitainen oikeus, on luonteeltaan tavanomaista eikä edellytä lisäresursseja. Tästä lisätyöstä perittävät lisämaksut eivät näin ollen ole perusteltuja.

(9)

Asetuksen 13 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan virasto voi periä lisämaksun vuosimaksusta, jos oikeuden omistaja ei ole maksanut vuosimaksua. Tällöin virasto voi käynnistää menettelyn suojan peruuttamiseksi. Kokemus on osoittanut, ettei virasto peri lisämaksua vuosimaksun laiminlyönnistä, minkä vuoksi tämä säännös olisi poistettava.

(10)

Komission asetuksen (EY) N:o 1239/95 (3) 93 artiklan 3 kohtaa ja 94 artiklaa ei ole sisällytetty komission asetukseen (EY) N:o 874/2009 (4). Näihin säännöksiin viittaavat asetuksen (EY) N:o 1238/95 14 artiklan 3 ja 4 kohta olisi sen vuoksi poistettava.

(11)

Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1238/95 olisi muutettava.

(12)

Ehdotettuja muutoksia olisi aiheellista soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2016, jotta ne osuisivat yhteen viraston talousarvion uuden varainhoitovuoden alun kanssa.

(13)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat yhteisön kasvinjalostajanoikeuksia käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetus (EY) N:o 1238/95 seuraavasti:

a)

Muutetaan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti:

i)

korvataan a alakohta seuraavasti:

”a)

antamalla tai lähettämällä euroina maksettavaksi asetetun sekin;”

ii)

korvataan d alakohta seuraavasti:

”d)

suorittamalla maksu sähköisesti joko maksukortilla tai suoraveloituksella.”

b)

Lisätään 5 artiklaan kohta seuraavasti:

”3.   Jos asianomaiselle pankille osoitetun tiedustelun jälkeen ei voida vahvistaa maksajan henkilöllisyyttä eikä maksettua määrää voida palauttaa kenellekään tietylle henkilölle, määrää on pidettävä muuna tulona noudattaen määräaikoja, jotka esitetään perusasetuksen 112 artiklassa tarkoitetuissa, viraston hallintoneuvoston vahvistamissa viraston sisäisissä varainhoitoa koskevissa säännöksissä.”

c)

Muutetaan 7 artikla seuraavasti:

i)

Korvataan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

”1.   Yhteisön kasvinjalostajanoikeuksien hakijan, jäljempänä ’hakija’, on maksettava 450 euron maksu viraston sähköisen hakemusjärjestelmän kautta sähköisesti verkkolomaketta käyttämällä tehdyn ja jätetyn hakemuksen käsittelystä.

Jos hakemus jätetään muutoin kuin viraston sähköisen hakemusjärjestelmän kautta, hakijan on maksettava sen käsittelystä 650 euron maksu.

2.   Hakijan on suoritettava hakemusmaksun maksamiseen tarvittavat toimet tämän asetuksen 3 artiklan mukaisesti joko ennen sitä päivää tai samana päivänä, jona hakemus jätetään suoraan virastoon tai perusasetuksen 30 artiklan 4 kohdan nojalla perustettuun omaan yksikköön tai valtuutettuun kansalliseen toimielimeen.”

ii)

Korvataan 7 kohta seuraavasti:

”7.   Jos virasto on vastaanottanut maksun mutta hakemus ei täytä perusasetuksen 50 artiklan edellytyksiä, sen on pidettävä 150 euroa hakemusmaksusta ja palautettava loppuosa ilmoittaessaan hakijalle hakemuksessa todetuista puutteista.”

d)

Lisätään 8 artiklan 5 kohtaan virke seuraavasti:

”Viraston pääjohtaja päättää maksun suuruudesta kuultuaan hallintoneuvostoa, ja maksun määrä julkaistaan viraston virallisessa lehdessä.”

e)

Poistetaan 12 artiklan 1 kohdan c alakohta.

f)

Poistetaan 13 artikla.

g)

Poistetaan 14 artiklan 3 ja 4 kohta.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2016.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta

Puheenjohtaja

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EYVL L 227, 1.9.1994, s. 1.

(2)  Komission asetus (EY) N:o 1238/95, annettu 31 päivänä toukokuuta 1995, yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 2100/94 soveltamiseksi maksuissa yhteisön kasvilajikevirastolle (EYVL L 121, 1.6.1995, s. 31).

(3)  Komission asetus (EY) N:o 1239/95, annettu 31 päivänä toukokuuta 1995, yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 2100/94 soveltamiseksi menettelyssä yhteisön kasvilajikevirastossa (EYVL L 121, 1.6.1995, s. 37).

(4)  Komission asetus (EY) N:o 874/2009, annettu 17 päivänä syyskuuta 2009, yksityiskohtaisista säännöistä neuvoston asetuksen (EY) N:o 2100/94 soveltamiseksi menettelyssä yhteisön kasvilajikevirastossa (EUVL L 251, 24.9.2009, s. 3).


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/25


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) 2015/2207,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2015,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maataloustuotteiden yhteisestä markkinajärjestelystä ja neuvoston asetusten (ETY) N:o 992/72, (ETY) N:o 234/79, (EY) N:o 1037/2001 ja (EY) N:o 1234/2007 kumoamisesta 17 päivänä joulukuuta 2013 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille.

(2)

Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta,

puheenjohtajan nimissä

Jerzy PLEWA

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

AL

53,3

MA

77,9

ZZ

65,6

0707 00 05

AL

48,7

MA

93,1

TR

148,3

ZZ

96,7

0709 93 10

AL

80,9

MA

66,5

TR

157,4

ZZ

101,6

0805 20 10

CL

96,2

MA

77,9

PE

78,3

ZZ

84,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

80,9

ZZ

80,9

0805 50 10

AR

61,0

TR

106,6

ZZ

83,8

0808 10 80

CA

159,0

CL

85,8

MK

32,8

US

115,5

ZA

152,4

ZZ

109,1

0808 30 90

BA

88,2

CN

63,9

TR

128,6

ZZ

93,6


(1)  Kolmansien maiden kanssa käytävää ulkomaankauppaa koskevista yhteisön tilastoista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 471/2009 täytäntöönpanosta maa- ja alueluokituksen ajan tasalle saattamisen osalta 27 päivänä marraskuuta 2012 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 1106/2012 (EUVL L 328, 28.11.2012, s. 7) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


PÄÄTÖKSET

1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/27


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2208,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

vastuuvapauden myöntämisestä ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon ARTEMIS-yhteisyrityksen lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen ARTEMIS-yhteisyrityksen tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä yhteisyrityksen vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman, varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä yhteisyritykselle (05306/2015 – C8-0049/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä ECSEL-yhteisyrityksen (entinen ARTEMIS-yhteisyritys) toimitusjohtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 209 artiklan,

ottaa huomioon ARTEMIS-yhteisyrityksen perustamisesta sulautettuja tietotekniikkajärjestelmiä koskevan yhteisen teknologia-aloitteen toteuttamiseksi 20. joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 74/2008 (6),

ottaa huomioon ECSEL-yhteisyrityksen perustamisesta 6. toukokuuta 2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 561/2014 (7) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (8),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 209 artiklassa tarkoitettujen julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuteen perustuvien elinten varainhoidon malliasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 110/2014 (9),

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0283/2015),

1.

myöntää ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle vastuuvapauden ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013;

2.

esittää huomautuksensa oheisessa päätöslauselmassa;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ja siihen erottamattomasti kuuluvan päätöslauselman ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan niiden julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 8.

(2)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 9.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 416.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 30, 4.2.2008, s. 52.

(7)  EUVL L 169, 7.6.2014, s. 152.

(8)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(9)  EUVL L 38, 7.2.2014, s. 2.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/29


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖSLAUSELMA,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon päätöksensä vastuuvapauden myöntämisestä ARTEMIS-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0283/2015),

A.

ottaa huomioon, että ARTEMIS-yhteisyritys perustettiin joulukuussa 2007 kymmeneksi vuodeksi ja että sen tehtävänä on määritellä ja toteuttaa tutkimusohjelma sulautettujen tietotekniikkajärjestelmien avainteknologioiden kehittämiseksi eri sovellusaloilla unionin kilpailukyvyn ja kestävän kehityksen lujittamiseksi sekä mahdollistaa uusien markkinoiden ja yhteiskunnallisten sovellusten syntyminen;

B.

ottaa huomioon, että yhteisyritys aloitti itsenäisen toimintansa lokakuussa 2009;

C.

toteaa, että ARTEMIS-osakasvaltioiden rahoitusosuuksien kokonaismäärän olisi oltava unionin rahoitusosuuteen nähden 1,8-kertainen ja että hankkeisiin yhteisyrityksen keston ajan osallistuvien tutkimus- ja kehitysorganisaatioiden luontaissuoritusten on oltava yhtä suuria tai suurempia kuin julkisten tahojen osuus;

D.

ottaa huomioon, että ARTEMIS- ja ENIAC-yhteisyritykset yhdistettiin yhteiseksi teknologia-aloitteeksi, joka koskee elektronisia komponentteja ja järjestelmiä Euroopan johtoasemaa varten (ECSEL) ja joka käynnistyi kesäkuussa 2014 kymmeneksi vuodeksi;

Talousarvio- ja varainhallinto

1.

muistuttaa tilintarkastustuomioistuimen todenneen, että yhteisyrityksen taloudellinen asema 31. joulukuuta 2013 sekä sen toimien tulokset ja rahavirrat mainittuna päivänä päättyneeltä varainhoitovuodelta on esitetty varainhoitovuoden 2013 tilinpäätöksessä kaikilta olennaisilta osiltaan oikein yhteisyrityksen varainhoitoa koskevien säännösten mukaisesti;

2.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että kansallisten rahoitusviranomaisten kanssa allekirjoitettuja hallinnollisia sopimuksia koskeviin jälkitarkastuksiin liittyvät käytännön järjestelyt on otettu käyttöön; toteaa, että käytännön järjestelyihin kuuluu erityisen raportointilomakkeen käyttöönotto, jonka tueksi yhteisyritys arvioi kansallisten rahoitusviranomaisten varmentamisjärjestelmiä ja tilintarkastustuomioistuin tekee käyntejä jäsenvaltioihin tutustuakseen kansallisten rahoitusviranomaisten toimintaan;

3.

palauttaa mieliin, että yhteisyrityksen hyväksymän jälkitarkastusstrategian mukaisesti sen on arvioitava vähintään kerran vuodessa, saadaanko kansallisten rahoitusviranomaisten toimittamien tietojen perusteella riittävä varmuus toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta;

4.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että tietoja tarkastusstrategioistaan antaneiden 23 kansallisen rahoitusviranomaisen osuus kaikista myönnetyistä avustuksista oli 95 prosenttia; suhtautuu myönteisesti siihen, että täydentääkseen yhteisyrityksen saamia tietoja tilintarkastustuomioistuin hankkii lisätietoja suoraan kansallisilta rahoitusviranomaisilta voidakseen antaa lausunnon tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta;

5.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että se edistyi pannessaan täytäntöön toimintasuunnitelmaa, jonka tarkoituksena on korjata tilintarkastustuomioistuimen varauman sisältävässä lausunnossaan mainitsemat puutteet; toteaa, että kansallisten järjestelmien antama varmuus arvioitiin positiivisesti maissa, joiden osuus on 54 prosenttia kaikista avustuksista, ja että muita maita koskeva arviointi on edennyt pitkälle ja sen jälkeen arvioitujen avustusten osuus on 84 prosenttia; kehottaa yhteisyritystä jatkamaan arviointia siten, että arvioinnin piiriin kuuluu 100 prosenttia kaikista avustuksista;

6.

panee merkille, että järjestettiin varmuutta käsittelevä seminaari, johon osallistui tilintarkastustuomioistuimen, komission ja komission sisäisen tarkastuksen edustajia sekä yhteisyrityksessä toimivia kansallisten rahoitusviranomaisten edustajia; toteaa, että seminaarissa korostettiin unionin ohjelmien vaatimuksia ja annettiin mahdollisuus vaihtaa tietoja ja parhaita käytäntöjä kansallisten rahoitusviranomaisten kanssa;

7.

panee merkille, että yhteisyritys kehitti jäännösvirhetason arvioimiseksi uuden menetelmän, joka on samankaltainen kuin yhteisesti hallinnoitavasta rahoituksesta vastaavien komission yksiköiden käyttämä menetelmä; ottaa huomioon, että jäännösvirhetason ensimmäinen arvio perustui 157 tarkastettuun toimeen ja antoi tulokseksi 0,73 prosenttia ja äskettäin ajan tasalle saatettu arvio perustui 331 toimeen ja antoi virhetasoksi 0,66 prosenttia, mikä on alle 2 prosentin olennaisuusrajan;

8.

palauttaa mieliin, että talousarvion tarkistamisen jälkeen vuoden lopussa maksumäärärahojen käyttöaste oli 69 prosenttia; panee merkille, että yhteisyrityksen mukaan yksi alhaisen käyttöasteen keskeisistä syistä oli se, että kansalliset rahoitusviranomaiset antoivat maksutodistuksia viipeellä, koska maksut maksettiin heti, kun kansalliset todistukset oli saatu; toteaa lisäksi, että hitaampi maksuvauhti ei vaikuttanut hankkeiden tekniseen toteutukseen;

9.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että osakasvaltioiden maksuosuudet olivat 1,8-kertaiset verrattuna unionin sitoumuksiin; toteaa, että valtiontukisääntöihin sisältyvien rajoitusten noudattamiseksi osakasvaltioiden sitoumuksia piti avustuksia myönnettäessä vähentää alle kynnysarvon (1,8-kertainen taso); panee merkille, että näin ollen unionin yhteisyritykselle maksama rahoitusosuus oli 181 454 844 euroa ja osakasvaltioiden maksuosuudet 341 842 261 euroa, joten taso oli 1,88-kertainen;

10.

panee merkille, että komissio laatii arvion ARTEMIS-yhteisyrityksen toiminnasta yhteisen ECSEL-teknologia-aloitteen luomiseen asti ARTEMIS-yhteisyrityksen perustamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 74/2008 mukaisesti, mikä otetaan huomioon käsiteltäessä varainhoitovuoden 2014 vastuuvapauden myöntämistä;

Sisäisen valvonnan järjestelmät

11.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että sen perustamisesta annetun asetuksen 6 artiklan 2 kohdan vaatimusten lisäksi ENIAC-yhteisyrityksen sisäisen tarkastuksen toiminto on nyt vahvistettu yhteisyrityksen sisäisen tarkastuksen toiminnoksi, koska yhteisyritykset on yhdistetty;

12.

toteaa, että yhteisyrityksen mukaan sen yhteisen tietoteknisen infrastruktuurin palautumissuunnitelma on hyväksytty;

Eturistiriitojen ennaltaehkäisy ja hallinta sekä avoimuus

13.

panee merkille, että ARTEMIS- ja ENIAC-yhteisyritysten yhdistämisen vuoksi ENIAC-yhteisyrityksen eturistiriitojen ehkäisemistä ja hallintaa koskevia kattavia toimintaperiaatteita sovelletaan myös ARTEMIS-yhteisyritykseen; toteaa lisäksi, että hyväksytyt toimintaperiaatteet sisältävät eturistiriitatilanteiden hallintaa koskevat menettelyt sekä sääntöjen rikkomisen johdosta käynnistettävät menettelyt;

14.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että toimitusjohtajan ja johtajien ansioluettelot ja etunäkökohtia koskevat ilmoitukset koottiin yhteen ja julkistettiin yhteisyrityksen verkkosivustolla henkilöstösääntöjen ja niiden soveltamissääntöjen mukaisesti; panee merkille, että on luotu kattava tietokanta, joka sisältää kaikki tiedot eturistiriidoista ja toteutetuista toimista ja jota pidetään säännöllisesti yllä;

Tutkimustulosten seuranta ja niistä raportointi

15.

palauttaa mieliin, että seitsemättä puiteohjelmaa koskevassa päätöksessä (1) määrätään seuranta- ja raportointijärjestelmästä, joka kattaa tutkimustulosten suojan, levityksen ja siirron; panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että unionin 10 000 000 euron avustusta kohti on tuotettu 211,5 julkaisua ja 16,6 patenttia, mikä on osoitus yhteisyrityksen tutkimustulosten korkeasta tuottavuudesta ja siitä, että se noudattaa kaikkia seitsemännen puiteohjelman koordinaattoreiden tähän mennessä esittämiä vaatimuksia.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1982/2006/EY, tehty 18. joulukuuta 2006, Euroopan yhteisön seitsemännestä tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmasta (2007–2013) (EUVL L 412, 30.12.2006, s. 1), 7 artikla.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/32


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2209,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

ARTEMIS-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon ECSEL-yhteisyrityksen (entinen ARTEMIS-yhteisyritys) lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen ARTEMIS-yhteisyrityksen tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä yhteisyrityksen vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman, varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä yhteisyritykselle (05306/2015 – C8-0049/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä ECSEL-yhteisyrityksen (entinen ARTEMIS-yhteisyritys) toimitusjohtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 209 artiklan,

ottaa huomioon ARTEMIS-yhteisyrityksen perustamisesta sulautettuja tietotekniikkajärjestelmiä koskevan yhteisen teknologia-aloitteen toteuttamiseksi 20. joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 74/2008 (6),

ottaa huomioon ECSEL-yhteisyrityksen perustamisesta 6. toukokuuta 2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 561/2014 (7) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (8),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 209 artiklassa tarkoitettujen julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuteen perustuvien elinten varainhoidon malliasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 110/2014 (9),

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0283/2015),

1.

hyväksyy ARTEMIS-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisen;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 8.

(2)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 9.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 416.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 30, 4.2.2008, s. 52.

(7)  EUVL L 169, 7.6.2014, s. 152.

(8)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(9)  EUVL L 38, 7.2.2014, s. 2.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/34


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2210,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä instituutin vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutille (05304/2015 – C8-0054/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin johtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 208 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin perustamisesta 11. maaliskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 294/2008 (6) ja erityisesti sen 21 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (7),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 208 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 1271/2013 (8) ja erityisesti sen 108 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0282/2015),

1.

myöntää Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin johtajalle vastuuvapauden instituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013;

2.

esittää huomautuksensa oheisessa päätöslauselmassa;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ja siihen erottamattomasti kuuluvan päätöslauselman Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin johtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan niiden julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 442, 10.12.2014, s. 184.

(2)  Ks. alaviite 1.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 409.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 97, 9.4.2008, s. 1.

(7)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(8)  EUVL L 328, 7.12.2013, s. 42.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/36


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖSLAUSELMA,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon päätöksensä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0282/2015),

Huomautukset toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta

1.

palauttaa mieliin, että tilintarkastustuomioistuin on todennut kertomuksessaan Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013, että toisena vuonna perättäin ei ollut mahdollista saada kohtuullista varmuutta avustusmaksujen laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta; toteaa, että tilintarkastustuomioistuimen mukaan tarkastuslausuntojen, jotka kattoivat noin 87 prosenttia avustusmenoista, laatu oli vaarantunut, koska niitä antoivat avustusten saajien palkkaamat riippumattomat ulkoiset tarkastajat; palauttaa mieliin myös, että korjatakseen tarkastuslausuntojen laatuun liittyvät puutteet instituutti paransi lausuntoja antaville tilintarkastajille annettavia ohjeita ja toimitti päivitetyt ohjeet instituutista avustuksia saaville osaamis- ja innovaatioyhteisöille kesäkuussa 2013;

2.

panee merkille, että instituutin mukaan aiempaa paremmat ohjeet paransivat laatua tarkastuskertomuksissa, jotka koskivat vuoden 2013 avustusmaksuja, joihin liittyvät lopulliset maksut suoritettiin vuonna 2014;

3.

toteaa, että vuoden 2014 avustussopimuksista lähtien instituutti käyttää tarkastuslausunnoissa samaa menettelyä, jota käytetään kaikissa Horisontti 2020 -puiteohjelman muissa ohjelmissa; panee merkille, että yksityiskohtaisemman ja johdonmukaisemman tarkastusmenetelmän käyttö on lisännyt edelleen ennakkotarkastusmenettelyn varmuutta;

4.

palauttaa mieliin, että instituutti otti käyttöön avustusmaksujen täydentäviä jälkitarkastuksia saadakseen lisävarmuuden avustusmaksujen laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta; toteaa, että instituutin paikalla tekemät tarkastukset kattoivat noin 40 prosenttia vuoden 2013 avustussopimusten yhteydessä maksetuista avustuksista; panee merkille, että näiden tarkastusten seurauksena tarkastetusta 29 163 272 euron kokonaismäärästä perittiin takaisin 263 239 euroa; toteaa, että tarkastusotoksessa havaittu virhetaso oli 0,9 prosenttia ja jäännösvirhetaso 0,69 prosenttia eli alle 2 prosentin olennaisuusrajan; panee merkille, että tilintarkastustuomioistuin ei ole alustavissa huomauksissaan varainhoitovuodesta 2014 esittänyt huomioita tai havaintoja ennakko- ja jälkitarkastuksista;

5.

toteaa, että instituutti ilmoittaa parantaneensa hankintamenettelyjään vuoden 2013 jälkeen ja noudattaneensa ennakoivaa lähestymistapaa tilintarkastustuomioistuimen havaitsemien virheiden jälkeen; panee erityisesti merkille, että instituutti peruutti vuonna 2010 ja vuonna 2012 tehdyt kaksi puitesopimusta, joissa neuvottelumenettelyn käyttö ei ollut perusteltua; panee myös merkille, että instituutti toteutti sisäisten menettelyjen, kiertojen ja mallien tarkastuksen, joka koski asianomaisten julkisten hankintamenettelysääntöjen noudattamista kaikilta osin, kiinnittäen erityistä huomiota järkevään suunnitteluun ja tarpeiden arviointiin; toteaa, että vuonna 2015 instituutti on ottanut palvelukseen uuden hankintoja hoitavan virkamiehen ja että se järjesti henkilöstölleen hankintoja koskevaa koulutusta;

6.

toteaa, että instituutin oma sisäinen tarkastus suoritti konsultointitehtävän ja sen lisäksi instituutti toteutti seuraavat toimet:

se laati hankintakäsikirjan, johon sisältyy tarkistuslistoja, jotka koskevat erilaisia hankintamenettelyjä ja puitesopimusten yhteydessä tehtyjä erityissopimuksia;

se edellytti, että hankintayksikkö tarkistaa kaikki palvelupyynnöt ennen tarjouksen pyytämistä, millä parannetaan valvontaa entisestään;

se varmisti, että henkilöstölle annetaan riittävästi kohdennettua koulutusta;

se selvensi hankintoihin liittyvien, operatiivisten ja sopimushallinnon toimintojen roolia ja otti käyttöön parannetut tarkistuslistat ja lähetyskirjat;

se järjesti hankintamenettelyjen dokumentoinnin yhteen ainoaan, helppokäyttöiseen tietovarastoon, joka on oikeassa suhteessa instituutin kokoon;

7.

panee merkille, että instituutin mukaan hankinnoissa ei havaittu virheitä vuonna 2014; panee myös merkille, että avustusmenojen jäännösvirhetaso oli 0,69 prosenttia ja hallinto- ja toimintamenojen yhdistetty virhetaso noin 0,5 prosenttia kaikista vuonna 2014 suoritetuista maksuista; odottaa tilintarkastustuomioistuimen kertomusta instituutin tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2014 näiden havaintojen vahvistamiseksi;

8.

toteaa, että instituutti sai tarkastuslausuntoja osaamis- ja innovaatioyhteisöjen täydentäviä toimia koskevista kustannuksista vuosilta 2010–2014; toteaa, että instituutti suoritti osaamis- ja innovaatioyhteisöjen täydentävien toimien arvioinnin varmistaakseen, että hyväksytään vain toimia, joilla on selvä yhteys instituutin rahoittamiin osaamis- ja innovaatioyhteisöjen lisäarvotoimiin;

9.

toteaa, että instituutin rahoitus osaamis- ja innovaatioyhteisöille vuosina 2010–2014 ei ylittänyt 25 prosentin enimmäismäärää, josta määrätään osaamis- ja innovaatioyhteisöjen ja instituutin välisissä puitekumppanuussopimuksissa;

Talousarvio- ja varainhallinto

10.

toteaa, että instituutti on parantanut talousarvion toteuttamiseen liittyviä suunnittelu- ja valvontamenettelyjään; panee merkille, että nyt menettelyissä arvioidaan tarkemmin kaikki ehdotetut toimet, joiden talousarviovaikutus ylittää 50 000 euroa, sekä otetaan käyttöön uusia suunnitteluasiakirjoja, joilla varmistetaan, että henkilö- ja rahoitustarpeet on asianmukaisesti määritetty ja henkilöstöä ja rahoitusta on käytettävissä kaikkien suunniteltujen toimien toteuttamista varten; panee myös merkille, että suunniteltujen toimien ja resurssien kohdentamisen välistä yhteyttä on vahvistettu yhdistämällä vuotuinen työohjelma vuotuiseen talousarvioon;

11.

toteaa, että instituutti on yhdessä osaamis- ja innovaatioyhteisöjen kanssa parantanut huomattavasti ensimmäisen vaiheen osaamis- ja innovaatioyhteisöjen toteutusvalmiuksia kaudella 2010–2014, ja toteaa, että instituutin myöntämien avustusten käyttöaste on kasvanut vuosittain keskimäärin 85 prosenttia; panee lisäksi merkille, että instituutin hallintoneuvosto valitsi ja nimesi kaksi kumppanuutta toisen vaiheen osaamis- ja innovaatioyhteisöiksi, millä parannetaan entisestään toteutusvalmiuksia vuodesta 2015 lähtien ja parannetaan instituutin talousarvion toteutusastetta;

12.

palauttaa mieliin, että osastossa I (henkilöstömenot) määrärahojen heikko käyttöaste johtui pääasiassa henkilöstön suuresta vaihtuvuudesta ja siitä, ettei palkkojen mukautuksia koskevia sääntöjä ollut hyväksytty; panee henkilöstön lähtöhaastattelujen arvioinneista merkille, että henkilöstön suuren vaihtuvuuden pääasiallisia syitä olivat heikot urakehitysmahdollisuudet, vaikea työskentely-ympäristö ja huonot palkat Unkarin korjauskertoimen vuoksi;

13.

ottaa huomioon instituutin toimet henkilöstön suuren vaihtuvuuden vähentämiseksi; panee erityisesti merkille parannukset avoimien toimien hallinnoinnissa sekä arviointi- ja ylennysjärjestelmän toteuttamisen, joka parantaa etenemismahdollisuuksia ja vahvistaa keskijohdon asemaa; pitää tervetulleena henkilöstön vaihtuvuusasteen laskua 12 prosenttiin vuonna 2014, kun se vuosina 2012–2013 oli 20–25 prosenttia; panee merkille, että loput neljä avointa virkaa on määrä täyttää vaiheittain vuoden 2015 aikana;

Sisäinen tarkastus

14.

toteaa, että komission sisäinen tarkastus (IAS) antoi kesäkuussa 2014 seurantatarkastuskertomuksen, jossa käsiteltiin sen instituutissa suorittaman avustusten hallinnointia ja avustussopimusten valmistelua koskevan rajoitetun tarkastuksen perusteella hyväksytyn toimintasuunnitelman toteutuksen tilannetta; panee merkille, että sisäinen tarkastus saattoi päätökseen kaksi suositusta alkuperäisistä kuudesta ja että lisäksi yksi suositus muutettiin kriittisestä erittäin tärkeäksi;

15.

toteaa, että sisäinen tarkastus teki instituuttiin tiedonhankintamatkan joulukuussa 2014 tarkastellakseen avoinna olevien suositusten täytäntöönpanossa saavutettua edistystä; toteaa myös, että vierailun perusteella sisäinen tarkastus pani merkille, että vuotuisessa avustusten myöntämisprosessissa oli tehty lisäparannuksia ja että kaikilla sisäiselle tarkastukselle vierailun aikana esitetyillä toimilla, olivat ne sitten toteutettuja, keskeneräisiä tai suunnitteilla olevia, puututaan asianmukaisesti sisäisen tarkastuksen rajoitetussa tarkastuksessa esiin tuotuihin riskeihin;

16.

panee merkille, että toimintasuunnitelmassa esitetyistä 25 toimesta 18 tointa on toteutettu ja että loppujen seitsemän toimen toteutus on meneillään; panee lisäksi merkille, että kolme kyseisestä seitsemästä toimesta toteutetaan ennen vuoden 2015 päättymistä, kun instituutti ja osaamis- ja innovaatioyhteisöt ovat allekirjoittaneet tarkistetun puitekumppanuussopimuksen; panee instituutin antamista tiedoista merkille, että jäljellä olevien toimien täytäntöönpano etenee suunnitelmien mukaisesti;

17.

panee merkille, että instituutin oma sisäinen tarkastus toimitti vuonna 2014 seitsemän tarkastusta ja konsultointia, ja on tyytyväinen instituutin sisäisen tarkastuksensa suositusten perusteella toteuttamiin toimiin.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/39


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2211,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä instituutin vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutille (05304/2015 – C8-0054/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin johtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 208 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin perustamisesta 11. maaliskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 294/2008 (6) ja erityisesti sen 21 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (7),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 208 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 1271/2013 (8) ja erityisesti sen 108 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0282/2015),

1.

hyväksyy Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisen;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen Euroopan innovaatio- ja teknologiainstituutin johtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 442, 10.12.2014, s. 184.

(2)  Ks. alaviite 1.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 409.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 97, 9.4.2008, s. 1.

(7)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(8)  EUVL L 328, 7.12.2013, s. 42.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/41


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2212,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

vastuuvapauden myöntämisestä ENIAC-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon ENIAC-yhteisyrityksen lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen ENIAC-yhteisyrityksen tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä yhteisyrityksen vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä yhteisyritykselle (05306/2015 – C8-0049/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä ECSEL-yhteisyrityksen (entinen ENIAC -yhteisyritys) toimitusjohtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 209 artiklan,

ottaa huomioon ENIAC-yhteisyrityksen perustamisesta 20. joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 72/2008 (6),

ottaa huomioon ECSEL-yhteisyrityksen perustamisesta 6. toukokuuta 2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 561/2014 (7) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (8),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 209 artiklassa tarkoitettujen julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuteen perustuvien elinten varainhoidon malliasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 110/2014 (9),

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0285/2015),

1.

myöntää ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle vastuuvapauden ENIAC-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013;

2.

esittää huomautuksensa oheisessa päätöslauselmassa;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ja siihen erottamattomasti kuuluvan päätöslauselman ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan niiden julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 26.

(2)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 27.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 424.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 30, 4.2.2008, s. 21.

(7)  EUVL L 169, 7.6.2014, s. 152.

(8)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(9)  EUVL L 38, 7.2.2014, s. 2.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/43


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖSLAUSELMA,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä ENIAC-yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon päätöksensä vastuuvapauden myöntämisestä ENIAC -yhteisyrityksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013;

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0285/2015),

A.

ottaa huomioon, että ENIAC-yhteisyritys perustettiin 20. joulukuuta 2007 kymmeneksi vuodeksi ja että sen tehtävänä on määritellä ja toteuttaa tutkimusstrategia nanoelektroniikan alan keskeisen osaamisen kehittämiseksi eri sovellusaloilla;

B.

ottaa huomioon, että yhteisyrityksestä tuli taloudellisesti itsenäinen heinäkuussa 2010;

C.

toteaa, että yhteisyrityksen perustajaosakkaita ovat unioni, jota edustaa komissio, sekä Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Italia, Kreikka, Portugali, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa, Viro ja Yhdistynyt kuningaskunta ja AENEAS-järjestö (Association for European Nanoelectronics Activities);

D.

ottaa huomioon, että unioni rahoittaa yhteisyritystä kymmenen vuoden ajan enintään 450 000 000 eurolla tutkimuksen seitsemännen puiteohjelman talousarviosta;

E.

huomauttaa, että AENEAS osallistuu yhteisyrityksen juoksevien kulujen rahoitukseen enintään 30 000 000 eurolla ja osakasvaltioiden on osallistuttava juoksevien kulujen kattamiseen luontaissuorituksin ja suoritettava rahoitusosuuksia, joiden kokonaismäärän on oltava unionin rahoitusosuuteen nähden vähintään 1,8-kertainen;

F.

ottaa huomioon, että ARTEMIS- ja ENIAC-yhteisyritykset yhdistettiin yhteiseksi teknologia-aloitteeksi, joka koskee elektronisia komponentteja ja järjestelmiä Euroopan johtoasemaa varten (ECSEL) ja joka käynnistyi kesäkuussa 2014 kymmeneksi vuodeksi;

Talousarvio- ja varainhallinto

1.

muistuttaa tilintarkastustuomioistuimen todenneen, että yhteisyrityksen taloudellinen asema 31. joulukuuta 2013 sekä sen toimien tulokset ja rahavirrat mainittuna päivänä päättyneeltä varainhoitovuodelta on esitetty tilinpäätöksessä kaikilta olennaisilta osiltaan oikein yhteisyrityksen varainhoitoa koskevien säännösten ja komission tilinpitäjän vahvistamien kirjanpitosääntöjen mukaisesti;

2.

palauttaa mieliin, että tilintarkastustuomioistuin antoi varauman sisältävän lausunnon tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta sillä perusteella, että se ei voinut päätellä, saadaanko jälkitarkastusstrategian perusteella riittävä varmuus tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta, ja toteaa, että jälkitarkastusstrategia perustuu suurelta osin siihen, että kansalliset rahoitusviranomaiset tarkastavat hankkeiden kuluilmoitukset;

3.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että tilintarkastustuomioistuin aikoo ryhtyä toimiin saadakseen riittävän varmuuden kansallisten rahoitusviranomaisten toimittamista tarkastuksista; panee myös merkille, että ENIAC- ja ARTEMIS-yhteisyritysten yhdistämisen jälkeen kansallisten varmentamisjärjestelmien lisäarvioinnit kuuluvat yhteisen ECSEL-teknologia-aloitteen piiriin;

4.

panee merkille, että yhteisyritys vahvisti kansallisten rahoitusviranomaisten kanssa allekirjoitettuja hallinnollisia sopimuksia koskeviin jälkitarkastuksiin liittyvät käytännön järjestelyt; toteaa, että käytännön järjestelyihin kuuluu erityisen raportointilomakkeen käyttöönotto, jonka tueksi yhteisyritys arvioi kansallisten rahoitusviranomaisten varmentamisjärjestelmiä ja tilintarkastustuomioistuin tekee käyntejä jäsenvaltioihin tutustuakseen kansallisiin rahoitusviranomaisiin;

5.

toteaa, että yhteisyrityksen vuonna 2012 suorittama kuluilmoitusten rajoitettu uudelleentarkastelu paransi osaltaan varmuutta, minkä ansiosta yhteisyrityksellä oli mahdollisuus seurata sitä, mitkä tapahtumat tarkastettiin ennen raportointilomakkeen käyttöönottoa; toteaa otoksen osoittaneen, että vuonna 2012 käynnistettiin pieni määrä kansallisia perustason tarkastuksia ja vuonna 2014 niiden määrä oli kasvanut sellaiseksi, että voitiin tehdä merkityksellisiä tilastollisia arviointeja;

6.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että tietoja tarkastusstrategioistaan antaneiden 23 kansallisen rahoitusviranomaisen osuus kaikista myönnetyistä avustuksista oli 95 prosenttia; suhtautuu myönteisesti siihen, että täydentääkseen yhteisyrityksen saamia tietoja tilintarkastustuomioistuin hankkii lisätietoja suoraan kansallisilta rahoitusviranomaisilta voidakseen antaa lausunnon tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja sääntöjenmukaisuudesta;

7.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että se edistyi pannessaan täytäntöön toimintasuunnitelmaa, jonka tarkoituksena on korjata tilintarkastustuomioistuimen varauman sisältävässä lausunnossaan mainitsemat puutteet; toteaa, että kansallisten järjestelmien antama varmuus arvioitiin positiivisesti maissa, joiden osuus on 54 prosenttia kaikista avustuksista, ja että muita maita koskeva arviointi on edennyt pitkälle ja sen jälkeen arvioitujen avustusten osuus on 84 prosenttia; kehottaa yhteisyritystä jatkamaan arviointia siten, että arvioinnin piiriin kuuluu 100 prosenttia kaikista avustuksista;

8.

panee merkille, että järjestettiin varmuutta käsittelevä seminaari, johon osallistui tilintarkastustuomioistuimen, komission ja komission sisäisen tarkastuksen edustajia sekä yhteistyrityksessä toimivia kansallisten rahoitusviranomaisten edustajia; toteaa, että seminaarissa korostettiin unionin ohjelmien vaatimuksia ja annettiin mahdollisuus vaihtaa tietoja ja parhaita käytäntöjä kansallisten rahoitusviranomaisten kanssa;

9.

panee merkille, että yhteisyritys kehitti jäännösvirhetason arvioimiseksi uuden menetelmän, joka on samankaltainen kuin yhteisesti hallinnoitavasta rahoituksesta vastaavien komission yksiköiden käyttämä menetelmä; ottaa huomioon, että jäännösvirhetason ensimmäinen arvio perustui 157 tarkastettuun toimeen ja antoi tulokseksi 0,73 prosenttia ja äskettäin ajan tasalle saatettu arvio perustui 331 toimeen ja antoi virhetasoksi 0,66 prosenttia, mikä on alle 2 prosentin olennaisuusrajan;

10.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että osakasvaltioiden rahoitusosuudet olivat alle unionin rahoitusosuuteen nähden 1,8-kertaisen tason, jota vaaditaan yhteisyrityksen säännöissä, mutta toteaa tämän johtuvan valtiontukisääntöihin sisältyvien rajoitusten noudattamisesta; toteaa erityisesti, että laajamittaisissa pilottihankkeissa teollisuuden alan osallistujien julkinen rahoitus ei saa kokonaisuudessaan olla yli 25 prosenttia, kun taas yhteisyrityksen säännöt edellyttävät, että kaikkiin osallistujiin sovelletaan samaa korvausastetta;

11.

panee merkille, että yksityisen sektorin maksuosuudet kasvoivat siten, että ne olivat 65 % kokonaiskustannuksista, joten niillä oli erittäin suuri vipuvaikutus unionin rahoitukseen ja ne enemmän kuin korvasivat osakasvaltioiden maksuosuuksien pienentymistä;

12.

panee merkille, että komissio laatii arvion ENIAC-yhteisyrityksen toiminnasta yhteisen ECSEL-teknologia-aloitteen luomiseen asti ENIAC-yhteisyrityksen perustamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 72/2008 mukaisesti, mikä otetaan huomioon käsiteltäessä varainhoitovuoden 2014 vastuuvapauden myöntämistä;

Eturistiriitojen ennaltaehkäisy ja hallinta sekä avoimuus

13.

panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että toimitusjohtajan ja johtajien ansioluettelot ja etunäkökohtia koskevat ilmoitukset koottiin yhteen ja julkistettiin yhteisyrityksen verkkosivustolla henkilöstösääntöjen ja niiden soveltamissääntöjen mukaisesti; panee merkille, että on luotu kattava tietokanta, joka sisältää kaikki tiedot eturistiriidoista ja toteutetuista toimista ja jota pidetään säännöllisesti yllä;

Tutkimustulosten seuranta ja niistä raportointi

14.

palauttaa mieliin, että seitsemättä puiteohjelmaa koskevassa päätöksessä (1) säädetään seuranta- ja raportointijärjestelmästä, joka kattaa tutkimustulosten suojan, levityksen ja siirron; panee yhteisyrityksen antamista tiedoista merkille, että unionin 10 000 000 euron avustusta kohti on tuotettu 211,5 julkaisua ja 16,6 patenttia, mikä on osoitus yhteisyrityksen tutkimustulosten korkeasta tuottavuudesta ja siitä, että se noudattaa kaikkia seitsemännen puiteohjelman koordinaattoreiden tähän mennessä esittämiä vaatimuksia.


(1)  Euroopan parlamentin ja neuvoston päätös N:o 1982/2006/EY, tehty 18. joulukuuta 2006, Euroopan yhteisön seitsemännestä tutkimuksen, teknologian kehittämisen ja demonstroinnin puiteohjelmasta (2007–2013) (EUVL L 412, 30.12.2006, s. 1), 7 artikla.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/46


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2213,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

ENIAC-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisestä

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon ENIAC-yhteisyrityksen lopullisen tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013,

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen kertomuksen ENIAC-yhteisyrityksen tilinpäätöksestä varainhoitovuodelta 2013 sekä yhteisyrityksen vastaukset (1),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman varainhoitovuotta 2013 koskevan lausuman (2) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon neuvoston 17. helmikuuta 2015 antaman suosituksen varainhoitovuoden 2013 talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä yhteisyritykselle (05306/2015 – C8-0049/2015),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (3), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä ECSEL-yhteisyrityksen (entinen ENIAC -yhteisyritys) toimitusjohtajan vastaukset,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (4),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (5) ja erityisesti sen 209 artiklan,

ottaa huomioon ENIAC-yhteisyrityksen perustamisesta 20. joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 72/2008 (6),

ottaa huomioon ECSEL-yhteisyrityksen perustamisesta 6. toukokuuta 2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 561/2014 (7) ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan ja 12 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 185 artiklassa tarkoitettuja elimiä koskevasta varainhoidon puiteasetuksesta 19. marraskuuta 2002 annetun komission asetuksen (EY, Euratom) N:o 2343/2002 (8),

ottaa huomioon Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 209 artiklassa tarkoitettujen julkisen ja yksityisen sektorin kumppanuuteen perustuvien elinten varainhoidon malliasetuksesta 30. syyskuuta 2013 annetun komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 110/2014 (9),

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0285/2015),

1.

hyväksyy ENIAC-yhteisyrityksen varainhoitovuoden 2013 tilien päättämisen;

2.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ECSEL-yhteisyrityksen toimitusjohtajalle, neuvostolle, komissiolle ja tilintarkastustuomioistuimelle sekä huolehtimaan sen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 26.

(2)  EUVL C 452, 16.12.2014, s. 27.

(3)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 424.

(4)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(5)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.

(6)  EUVL L 30, 4.2.2008, s. 21.

(7)  EUVL L 169, 7.6.2014, s. 152.

(8)  EYVL L 357, 31.12.2002, s. 72.

(9)  EUVL L 38, 7.2.2014, s. 2.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/48


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2214,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013, pääluokka II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin yleisen talousarvion varainhoitovuodeksi 2013 (1),

ottaa huomioon Euroopan unionin konsolidoidun tilinpäätöksen varainhoitovuodelta 2013 (COM(2014) 510 – C8-0148/2014) (2),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen vuosikertomuksen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013 ja toimielinten vastaukset (3),

ottaa huomioon tilintarkastustuomioistuimen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 287 artiklan mukaisesti antaman, varainhoitovuotta 2013 koskevan tarkastuslausuman (4) tilien luotettavuudesta sekä tilien perustana olevien toimien laillisuudesta ja asianmukaisuudesta (sääntöjenmukaisuudesta),

ottaa huomioon 29. huhtikuuta 2015 tekemänsä päätöksen (5), jolla lykättiin päätöstä varainhoitovuotta 2013 koskevan vastuuvapauden myöntämisestä, sekä sen liitteenä olevan päätöslauselman,

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 314 artiklan 10 kohdan sekä 317, 318 ja 319 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettavasta varainhoitoasetuksesta 25. kesäkuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 (6),

ottaa huomioon unionin yleiseen talousarvioon sovellettavista varainhoitosäännöistä ja neuvoston asetuksen (EY, Euratom) N:o 1605/2002 kumoamisesta 25. lokakuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012 (7) ja erityisesti sen 55, 99, 164, 165 ja 166 artiklan,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0269/2015),

1.

epää neuvoston pääsihteeriltä vastuuvapauden Eurooppa-neuvoston ja neuvoston talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013;

2.

esittää huomautuksensa oheisessa päätöslauselmassa;

3.

kehottaa puhemiestä välittämään tämän päätöksen ja siihen erottamattomasti kuuluvan päätöslauselman Eurooppa-neuvostolle, neuvostolle, komissiolle, Euroopan unionin tuomioistuimelle, tilintarkastustuomioistuimelle, Euroopan oikeusasiamiehelle, Euroopan tietosuojavaltuutetulle ja Euroopan ulkosuhdehallinnolle sekä huolehtimaan niiden julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä (L-sarja).

Puhemies

Martin SCHULZ

Pääsihteeri

Klaus WELLE


(1)  EUVL L 66, 8.3.2013.

(2)  EUVL C 403, 13.11.2014, s. 1.

(3)  EUVL C 398, 12.11.2014, s. 1.

(4)  EUVL C 403, 13.11.2014, s. 128.

(5)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 21.

(6)  EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1.

(7)  EUVL L 298, 26.10.2012, s. 1.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/49


EUROOPAN PARLAMENTIN PÄÄTÖSLAUSELMA,

annettu 27 päivänä lokakuuta 2015,

joka sisältää huomautukset, jotka ovat erottamaton osa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013, pääluokka II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto

EUROOPAN PARLAMENTTI, joka

ottaa huomioon päätöksensä vastuuvapauden myöntämisestä Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013, pääluokka II – Eurooppa-neuvosto ja neuvosto,

ottaa huomioon työjärjestyksen 94 artiklan ja liitteen V,

ottaa huomioon talousarvion valvontavaliokunnan toisen mietinnön (A8-0269/2015),

A.

katsoo, että kaikkien unionin toimielimien olisi oltava avoimia ja täysin vastuussa unionin kansalaisille niille unionin toimieliminä uskotuista varoista;

B.

katsoo, että Eurooppa-neuvoston ja neuvoston olisi unionin toimieliminä oltava demokraattisessa vastuussa unionin kansalaisille Euroopan unionin yleisestä talousarviosta saamiensa varojen käytöstä;

C.

ottaa huomioon, että parlamentti on ainoa välittömillä vaaleilla valittu unionin toimielin ja sen tehtävänä on myöntää vastuuvapaus Euroopan unionin yleisen talousarvion toteuttamisesta;

1.

korostaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyssä sopimuksessa Euroopan parlamentin tehtäväksi on annettu vastuuvapauden myöntäminen talousarvion toteuttamisesta;

2.

toteaa, että Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 335 artiklan mukaan ”toimielinten toimintaan liittyvissä kysymyksissä unionia […] edustaa kukin toimielin itse hallinnollisen riippumattomuutensa puitteissa”, mikä asetuksen (EU, Euratom) N:o 966/2012, jäljempänä ’varainhoitoasetus’, 55 artiklan säännösten perusteella tarkoittaa, että toimielimet ovat itsenäisesti vastuussa talousarvioidensa toteuttamisesta;

3.

korostaa parlamentin ja muiden toimielinten roolia vastuuvapausmenettelyssä, jota säännellään varainhoitoasetuksen ja erityisesti sen 164, 165 ja 166 artiklan säännöksillä;

4.

muistuttaa, että työjärjestyksen 94 artiklan mukaan ”määräyksiä menettelystä, jolla komissiolle myönnetään vastuuvapaus talousarvion toteuttamisesta, sovelletaan vastaavasti myös menettelyyn, jolla […] Euroopan unionin muiden toimielinten ja elinten, kuten neuvoston (täytäntöönpanovallan käyttäjänä), […] talousarvion toteuttamisesta vastaaville henkilöille myönnetään vastuuvapaus”;

5.

pitää valitettavana, että neuvosto ei millään tavoin selittänyt käyttämättä jäävien määrien ja seuraavalle varainhoitovuodelle vuoden 2013 talousarviosta siirrettyjen maksusitoumusten määrän lisääntymistä;

Ratkaisemattomia kysymyksiä

6.

muistuttaa neuvostoa siitä, että parlamentti on pyytänyt kiinteistöhankkeita koskevia edistymiskertomuksia ja yksityiskohtaista jaottelua tähän mennessä aiheutuneista kustannuksista;

7.

kehottaa neuvostoa antamaan perusteellisen kirjallisen selvityksen, jossa yksilöidään Résidence Palace -rakennuksen hankintaan käytetyt kokonaismäärärahat, budjettikohdat, joista nämä määrärahat on otettu, tähän mennessä maksetut osamaksuerät ja tulevat osamaksuerät;

8.

kehottaa jälleen neuvostoa antamaan tietoja sen hallinnon uudenaikaistamisprosessista ja erityisesti prosessin konkreettisista täytäntöönpanotoimista ja sen oletetuista vaikutuksista neuvoston talousarvioon;

9.

pahoittelee vastuuvapausmenettelyjen yhteydessä tähän asti toistuvasti kohdattuja vaikeuksia, jotka ovat aiheutuneet neuvoston yhteistyön puutteesta; toteaa, että parlamentti epäsi vastuuvapauden neuvoston pääsihteeriltä talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuosina 2009, 2010, 2011 ja 2012 syistä, jotka se mainitsee 10. toukokuuta 2011 (1), 25. lokakuuta 2011 (2), 10. toukokuuta 2012 (3), 23. lokakuuta 2012 (4), 17. huhtikuuta 2013 (5), 9. lokakuuta 2013 (6), 3. huhtikuuta 2014 (7) ja 23. lokakuuta 2014 (8) antamissaan päätöslauselmissa, ja lykkäsi päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä neuvoston pääsihteerille talousarvion toteuttamisesta varainhoitovuonna 2013 syistä, jotka se mainitsee 29. huhtikuuta 2015 antamassaan päätöslauselmassa (9);

10.

tähdentää, että talousarvion tehokas valvonta edellyttää parlamentin ja neuvoston välistä yhteistyötä, kuten 29. huhtikuuta 2015 annetussa päätöslauselmassa todetaan; vahvistaa, että parlamentti ei pysty tekemään tietoon perustuvaa päätöstä vastuuvapauden myöntämisestä;

11.

muistuttaa neuvostoa komission 23. tammikuuta 2014 päivätyssä kirjeessä esittämästä näkemyksestä, että kaikki toimielimet kuuluvat kaikilta osin parlamentin vastuuvapausmenettelyssä esittämien huomautusten jälkeisen seurantaprosessin piiriin ja että kaikkien toimielinten olisi tehtävä yhteistyötä vastuuvapausmenettelyn toimivuuden varmistamiseksi;

12.

toteaa, että komissio mainitsee edellä mainitussa kirjeessään myös, että se ei aio valvoa muiden toimielinten talousarvioiden toteutusta ja että vastauksen antaminen jollekin toiselle toimielimelle osoitettuihin kysymyksiin loukkaisi kyseisen toimielimen oikeutta toteuttaa itsenäisesti sitä koskevaa talousarvion pääluokkaa;

13.

pitää valitettavana, että neuvosto kieltäytyy yhä vastaamasta parlamentin kysymyksiin; palauttaa mieliin parlamentissa 27. syyskuuta 2012 järjestetyn, parlamentin oikeutta myöntää vastuuvapaus neuvostolle käsitelleen tilaisuuden päätelmät ja toteaa, että tilaisuudessa kokoontuneet oikeudelliset ja akateemiset asiantuntijat olivat laajalti yksimielisiä parlamentin tiedonsaantioikeudesta; viittaa tässä yhteydessä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 15 artiklan 3 kohdan kolmanteen alakohtaan, jossa määrätään, että kukin toimielin, elin tai laitos varmistaa työskentelynsä avoimuuden;

14.

vaatii, että neuvoston menoja on valvottava samalla tavalla kuin muiden toimielinten menoja, ja toteaa, että tämän valvonnan lähtökohdat on lueteltu parlamentin aikaisempina vuosina antamissa vastuuvapauspäätöslauselmissa;

15.

korostaa, että parlamentilla on oikeus myöntää vastuuvapaus Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 316, 317 ja 319 artiklan mukaisesti noudattaen nykyistä tulkintaa ja käytäntöä eli myöntää vastuuvapaus kullekin talousarvion pääluokalle erikseen, jotta voidaan säilyttää avoimuus ja demokraattinen vastuuvelvollisuus unionin veronmaksajia kohtaan;

16.

ottaa huomioon, että neuvosto ei ole toimittanut parlamentille pyydettyjä asiakirjoja, ja toteaa tämän vaarantavan ennen kaikkea unionin kansalaisten oikeuden tiedonsaantiin ja avoimuuteen ja että siitä on tulossa huolestuttava osoitus unionin toimielinten tietynlaisesta demokratiavajeesta;

17.

pitää välttämättömänä harkita erilaisia mahdollisuuksia ajantasaistaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen määräyksiä talousarvion toteuttamista koskevan vastuuvapauden myöntämisestä;

18.

katsoo, että unionin kansalaisille voisi olla myönteinen merkki, jos parlamentti, Eurooppa-neuvosto ja neuvosto kykenisivät tyydyttävään yhteistyöhön avoimessa, virallisessa vuoropuhelussa.


(1)  EUVL L 250, 27.9.2011, s. 25.

(2)  EUVL L 313, 26.11.2011, s. 13.

(3)  EUVL L 286, 17.10.2012, s. 23.

(4)  EUVL L 350, 20.12.2012, s. 71.

(5)  EUVL L 308, 16.11.2013, s. 22.

(6)  EUVL L 328, 7.12.2013, s. 97.

(7)  EUVL L 266, 5.9.2014, s. 26.

(8)  EUVL L 334, 21.11.2014, s. 95.

(9)  EUVL L 255, 30.9.2015, s. 22.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/51


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/2215,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2015,

tuen antamisesta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalle 2235 (2015), jolla perustetaan kemiallisten aseiden kieltojärjestön ja YK:n yhteinen tutkintamekanismi Syyrian arabitasavallassa kemikaaleilla tehtyjen iskujen tekijöiden tunnistamiseksi

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 26 artiklan 2 kohdan ja 31 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi yksimielisesti 7 päivänä elokuuta 2015 päätöslauselman 2235 (2015), jossa tuomitaan myrkyllisten kemikaalien, kuten kloorin, käyttö kemiallisena aseena Syyrian arabitasavallassa ja todetaan, että turvallisuusneuvosto pyrkii määrätietoisesti tunnistamaan tällaisista teoista vastuussa olevat. Tätä varten YK:n turvallisuusneuvosto perusti yhteisen tutkintamekanismin vuoden pituiseksi kaudeksi, jota on mahdollista jatkaa, jos turvallisuusneuvosto katsoo tämän tarpeelliseksi, tunnistamaan mahdollisimman tarkasti ne henkilöt, yhteisöt, ryhmät tai hallitukset, jotka ovat toimineet tekijöinä, järjestäjinä tai rahoittajina taikka osallistuneet muuten kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit, käyttöön Syyrian arabitasavallassa aseina, sellaisissa tapauksissa, joissa kemiallisten aseiden kieltojärjestön, jäljempänä ’kieltojärjestö’, tiedonkeruuvaltuuskunta toteaa tai on todennut, että jossain tietyssä tilanteessa Syyrian arabitasavallassa on käytetty tai on todennäköisesti käytetty aseina kemikaaleja, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit.

(2)

YK:n turvallisuusneuvosto antoi 10 päivänä syyskuuta 2015 hyväksyntänsä suosituksille, joihin sisältyi osia YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 2235 (2015) perustetun, kieltojärjestön ja YK:n yhteisen tutkintamekanismin tehtävänmäärityksestä ja jotka YK:n pääsihteeri oli toimittanut 27 päivänä elokuuta 2015 ja 9 päivänä syyskuuta 2015 päivätyissä kirjeissään YK:n turvallisuusneuvoston puheenjohtajalle.

(3)

Joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisessa EU:n strategiassa, jäljempänä ’strategia’, korostetaan kemiallisten aseiden kehittämisen, tuotannon, varastoinnin ja käytön kieltämistä sekä niiden hävittämistä koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’kieltosopimus’, ja kieltojärjestön keskeistä roolia kemiallisten aseiden hävittämisessä maapallolta.

(4)

Unioni panee strategiaa aktiivisesti täytäntöön ja toteuttaa sen III luvussa lueteltuja toimenpiteitä, erityisesti myöntämällä varoja monenvälisten instituutioiden, kuten kieltojärjestön, toteuttamien erityishankkeiden tukemiseen. Neuvosto antoi vastaavasti 9 päivänä joulukuuta 2013 päätöksen 2013/726/YUTP (1) tuen antamisesta kieltojärjestön toiminnalle YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2118 (2013), Syyrian kemiallisten aseiden hävittämisestä 27 päivänä syyskuuta 2013 tehdyn kieltojärjestön hallintoneuvoston päätöksen sekä myöhempien asiaan liittyvien päätöslauselmien ja päätösten puitteissa. Lisäksi neuvosto antoi 17 päivänä helmikuuta 2015 päätöksen (YUTP) 2015/259 (2) kieltojärjestön toimien tukemisesta strategian täytäntöönpanon yhteydessä.

(5)

Kieltojärjestön pääjohtaja osoitti 23 päivänä syyskuuta 2015 unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkealle edustajalle, jäljempänä ’korkea edustaja’, kirjeen, jossa unionilta pyydettiin rahoitusosuutta erityisrahastoon, joka tukee kieltojärjestön operaatioita Syyrian arabitasavallassa, mukaan lukien kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskuntaan liittyviä toimia yhteisen tutkintamekanismin tukemiseksi sen tutkiessa väitteitä kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit, käytöstä aseina.

(6)

Kieltojärjestön ja YK:n yhteisen tutkintamekanismin johtaja lähetti 24 päivänä syyskuuta 2015 korkealle edustajalle kirjeen, jossa pyydettiin rahoitusosuutta yhteisen tutkintamekanismin tukemiseksi erityisrahaston kautta.

(7)

Syyrian arabitasavallan liityttyä 14 päivästä lokakuuta 2013 lähtien kieltosopimukseen kieltojärjestö vastaa sen varmistamisesta, että Syyrian arabitasavalta noudattaa kieltosopimusta ja kieltojärjestön hallintoneuvoston asiaan liittyvien päätösten ehtoja, ja se raportoi tarvittaessa YK:n pääsihteerin kanssa koordinoiden YK:n turvallisuusneuvostolle turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2118 (2013) noudattamatta jättämisestä.

(8)

Tämän päätöksen tekninen täytäntöönpano olisi annettava tehtäväksi kieltojärjestölle ja YK:n aseriisuntatoimistolle (UNODA), joka on yhteistä tutkintamekanismia varten perustetun erityisrahaston täytäntöönpanosta vastaava toimisto. Unionin tukemia hankkeita voidaan rahoittaa ainoastaan vapaaehtoisilla rahoitusosuuksilla kieltojärjestön ja yhteisen tutkintamekanismin erityisrahastoihin. Unionin myöntämät rahoitusosuudet ovat avainasemassa sen kannalta, että kieltojärjestö ja yhteinen tutkintamekanismi pystyvät suorittamaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) mukaiset tehtävät.

(9)

Unionin rahoitusosuuden asianmukaisen täytäntöönpanon valvonta olisi annettava tehtäväksi komissiolle,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

1.   Tiettyjen strategian osatekijöiden täytäntöönpanemiseksi unioni tukee kieltojärjestöä ja yhteistä tutkintamekanismia osallistumalla kustannuksiin, jotka liittyvät niiden toimintaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) mukaisesti, kokonaistavoitteena tunnistaa mahdollisimman tarkasti ne henkilöt, yhteisöt, ryhmät tai hallitukset, jotka ovat toimineet tekijöinä, järjestäjinä tai rahoittajina taikka osallistuneet muutoin kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit, käyttöön aseina Syyrian arabitasavallassa, kun kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskunta toteaa tai on todennut, että tietyssä tilanteessa Syyrian arabitasavallassa on käytetty tai on todennäköisesti käytetty aseina kemikaaleja, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit.

2.   Edellä 1 kohdassa mainitun tavoitteen saavuttamiseksi unioni tukee seuraavia hankkeita:

a)

kieltojärjestön erityisvaltuuskunnat Syyrian arabitasavallassa, mukaan lukien kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskuntaan liittyvä toiminta yhteisen tutkintamekanismin tukemiseksi sen tutkiessa väitteitä kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit, käytöstä aseina;

b)

kieltojärjestön ja YK:n yhteinen tutkintamekanismi, mukaan lukien sen perustaminen ja sen valmiudet aloittaa täysipainoinen toiminta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) mukaisesti.

Näiden hankkeiden yksityiskohtainen kuvaus on liitteessä.

2 artikla

1.   Korkea edustaja vastaa tämän päätöksen täytäntöönpanosta.

2.   Edellä 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hankkeiden tekninen täytäntöönpano annetaan tehtäväksi kieltojärjestölle ja UNODAlle, joka on yhteistä tutkintamekanismia varten perustetun erityisrahaston täytäntöönpanosta vastaava toimisto. Ne suorittavat tämän tehtävän korkean edustajan alaisuudessa. Tätä tarkoitusta varten korkea edustaja sopii tarvittavista järjestelyistä kieltojärjestön ja UNODAn kanssa.

3 artikla

1.   Rahoitusohje 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hankkeiden toteuttamiselle on 4 586 096,00 euroa.

2.   Edellä 1 kohdassa vahvistetulla määrällä rahoitettavien menojen hallinnointiin sovelletaan unionin talousarvioon sovellettavia menettelyjä ja sääntöjä.

3.   Komissio valvoo 1 kohdassa tarkoitettujen menojen asianmukaista hallinnointia. Tätä varten se tekee kieltojärjestön ja UNODAn, joka on yhteistä tutkintamekanismia varten perustetun erityisrahaston täytäntöönpanosta vastaava toimisto, kanssa rahoitussopimukset. Näissä rahoitussopimuksissa määrätään, että kieltojärjestön ja YK:n on varmistettava unionin rahoitusosuuden näkyvyys asianmukaisella tavalla sen suuruuteen nähden.

4.   Komissio pyrkii tekemään 3 kohdassa tarkoitetut rahoitussopimukset mahdollisimman pian tämän päätöksen voimaantulon jälkeen. Se ilmoittaa neuvostolle rahoitussopimusten tekemiseen liittyvistä mahdollisista vaikeuksista ja näiden rahoitussopimusten tekopäivästä.

4 artikla

1.   Korkea edustaja tiedottaa neuvostolle tämän päätöksen täytäntöönpanosta kieltojärjestön laatimien sekä kieltojärjestön ja YK:n yhteisen tutkintamekanismin puitteissa laadittujen säännöllisten raporttien perusteella. Nämä raportit ovat perustana neuvoston arvioinnille.

2.   Komissio toimittaa neuvostolle tietoja 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen hankkeiden toteuttamisen rahoitusnäkökohdista.

5 artikla

1.   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

2.   Sen voimassaolo päättyy 18 kuukauden kuluttua 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitettujen komission sekä kieltojärjestön ja UNODAn välisten rahoitussopimusten tekemisestä, tai se päättyy 31 päivänä toukokuuta 2016, jos näitä rahoitussopimuksia ei ole tehty kyseiseen päivään mennessä.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2015,

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

É. SCHNEIDER


(1)  Neuvoston päätös 2013/726/YUTP, annettu 9 päivänä joulukuuta 2013, Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2118 (2013) ja Kemiallisten aseiden kieltojärjestön hallintoneuvoston päätöksen EC-M-33/Dec 1 tukemiseksi joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian täytäntöönpanon yhteydessä (EUVL L 329, 10.12.2013, s. 41).

(2)  Neuvoston päätös (YUTP) 2015/259, annettu 17 päivänä helmikuuta 2015, kemiallisten aseiden kieltojärjestön (OPCW) toimien tukemisesta joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian täytäntöönpanon yhteydessä (EUVL L 43, 18.2.2015, s. 14).


LIITE

Euroopan unionin tuki YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalle 2235 (2015) joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian täytäntöönpanon yhteydessä

1.   Yleiset puitteet ja tavoitteet

Huhtikuussa 2014, jolloin operaatio Syyrian kemiallisten aseiden poistamiseksi ja hävittämiseksi oli täydessä vauhdissa, esitettiin useita vakavia väitteitä kloorin käytöstä aseena siviilejä vastaan. Kemiallisten aseiden kieltojärjestön pääjohtaja perusti kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskunnan tarkastelemaan näitä väitteitä. Kieltojärjestön hallintoneuvosto tuki hänen päätöstään, ja Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteeri lupasi antaa apua asiassa.

Kieltojärjestön ja YK:n henkilöstöstä koostuva ryhmä yritti toukokuussa 2014 suorittaa paikan päällä tutkinnan yhdessä niistä kylistä, joihin kohdistuneista kloorihyökkäyksistä oli raportoitu. Ryhmä joutui aseellisen hyökkäyksen kohteeksi ylittäessään Syyrian hallituksen hallitsemien alueiden ja opposition hallitsemien alueiden välistä puskurivyöhykettä, ja sen oli keskeytettävä operaatio. Tiedonkeruuvaltuuskunta jatkoi kuitenkin työtään ja puhutteli silminnäkijöitä, hoitavia lääkäreitä, ensivaiheen pelastustyöntekijöitä ja uhreja turvallisessa paikassa Syyrian ulkopuolella. Tämän työn perusteella tiedonkeruuvaltuuskunta päätteli suurella varmuudella, että joko puhdasta tai sekoitettua klooria oli todellakin käytetty aseena kolmessa kylässä Pohjois-Syyriassa.

Kieltojärjestön hallintoneuvosto ilmaisi 4 päivänä helmikuuta 2015 antamassaan päätöksessä EC-M-48/DEC.1 vakavan huolensa tiedonkeruuvaltuuskunnan havainnoista ja tuomitsi uudelleen mitä jyrkimmin sen, että kukaan käyttää kemiallisia aseita missään olosuhteissa. Kieltojärjestön hallintoneuvosto ilmaisi lisäksi tukensa tiedonkeruuvaltuuskunnan työn jatkamiselle, erityisesti tarkastelemalla kaikkia saatavilla olevia tietoja, jotka liittyvät väitteisiin kemiallisten aseiden käytöstä Syyriassa, mukaan lukien niin Syyrian arabitasavallan kuin muidenkin toimittamat tiedot. Tämän jälkeen YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi 6 päivänä maaliskuuta 2015 päätöslauselman 2209 (2015), jossa se hyväksyi kieltojärjestön hallintoneuvoston päätöksen ja vaati näiden iskujen tekijöiden asettamista vastuuseen.

Tämän päätöslauselman jatkotoimena YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi yksimielisesti 7 päivänä elokuuta 2015 päätöslauselman 2235 (2015), jossa tuomitaan myrkyllisten kemikaalien, kuten kloorin, käyttö kemiallisena aseena Syyrian arabitasavallassa ja todetaan, että turvallisuusneuvosto pyrkii määrätietoisesti tunnistamaan tällaisista teoista vastuussa olevat. Tässä yhteydessä YK:n turvallisuusneuvosto palautti mieleen tukehduttavien, myrkyllisten tai muiden samankaltaisten kaasujen sekä bakteriologisten keinojen käytön kieltoa sodassa koskevan pöytäkirjan, kemiallisten aseiden kehittämisen, tuotannon, varastoinnin ja käytön kieltämistä sekä niiden hävittämistä koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’kieltosopimus’, ja YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat 1540 (2004), 2118 (2013) ja 2209 (2015). YK:n turvallisuusneuvosto perusti kieltojärjestön ja YK:n yhteisen tutkintamekanismin vuoden pituiseksi kaudeksi, jota on mahdollista jatkaa, jos turvallisuusneuvosto katsoo tämän tarpeelliseksi, tunnistamaan mahdollisimman tarkasti ne henkilöt, yhteisöt, ryhmät tai hallitukset, jotka ovat toimineet tekijöinä, järjestäjinä tai rahoittajina taikka osallistuneet muutoin kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit, käyttöön aseina Syyrian arabitasavallassa, kun kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskunta toteaa tai on todennut, että jossain tietyssä tilanteessa Syyrian arabitasavallassa on käytetty tai on todennäköisesti käytetty aseina kemikaaleja, mukaan lukien kloori tai muut myrkylliset kemikaalit. Tätä mekanismia perustetaan parhaillaan.

Tätä tarkoitusta varten unionin olisi tuettava kieltojärjestöä ja yhteistä tutkintamekanismia niiden tehtävissä, jotka perustuvat YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaan 2235 (2015), kieltojärjestön hallintoneuvoston päätökseen EC-M-48/DEC.1. sekä kieltosopimukseen.

2.   Hankkeiden kuvaus

A.   Hanke 1: Kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskunnat

1.   Hankkeen tarkoitus

Tuetaan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmaan 2235 (2015), kieltojärjestön hallintoneuvoston päätökseen EC-M-48/DEC.1 ja kemiallisten aseiden kieltosopimukseen perustuvan kieltojärjestön tiedonkeruuvaltuuskunnan toimeksiannon täytäntöönpanoa kattamalla tiedonkeruuvaltuuskuntaan liittyvät toimintakustannukset. Näihin kustannuksiin sisältyy erityisosaamista omaavien ulkopuolisten konsulttien (esimerkiksi tulkkien ja lääkärien) palkkaaminen sekä tiedonkeruuvaltuuskuntaryhmän tarvitsema kieltojärjestön välineistö.

2.   Odotettavissa olevat tulokset

Tiedonkeruuvaltuuskunnan käynnissä oleva työ auttaa selvittämään useita väitteitä, jotka koskevat myrkyllisten kemikaalien käyttöä Syyrian arabitasavallassa, ja tiedonkeruuvaltuuskunta tekee läheistä yhteistyötä yhteisen tutkintamekanismin kanssa edistäen siten yhteisen tutkintamekanismin toimeksiannon täyttämistä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) 5 kohdan mukaisesti.

3.   Hankkeen kuvaus

Tiedonkeruuvaltuuskunta jatkaa sen arvioimista, onko väitetyissä tilanteissa Syyrian arabitasavallassa käytetty tai todennäköisesti käytetty kemikaaleja aseina. Tiedonkeruuvaltuuskunnan toimet kattavat väitteet sekä menneistä tilanteista että tilanteista, jotka saattavat tapahtua tulevaisuudessa. Näiden toimien monimutkaisuus todennäköisesti vaihtelee huomattavasti; lähetettävien henkilöiden tarkkaa määrää ei tästä syystä voida arvioida tarkkaan.

Henkilöiden lähettämisestä vuonna 2015 saatujen kokemusten perusteella kieltojärjestö olettaa, että tiedonkeruuvaltuuskunnan vuoden 2016 operaatioihin saattaa liittyä 6–12 tarkastajan lähettäminen kuuteen operaatioon, joista kukin kestää noin kolme viikkoa. On todennäköistä, että kunkin operaation yhteydessä palkataan ulkopuolisia konsultteja, joilla on erityisosaamista, kuten tulkkeja ja lääkäreitä.

Tiedonkeruuvaltuuskunnan osana on suunniteltu seuraavia toimia:

a)

Puhuttelu: väitettyjen tilanteiden luonne on sellainen, että saattaa olla tarvetta puhutella monia eri todistajia. Näitä ovat

lääkintähenkilöstö;

ensivaiheen pelastustyöntekijät;

hoitavat lääkärit;

uhrit;

muut todistajat.

Puhuttelijaryhmillä on oltava monipuolista asiantuntemusta muun muassa aseista, kemikaaleista sekä lääketieteellisistä merkeistä ja oireista, ja niiden on saatava tulkkausapua.

b)

Lääketieteelliset tutkimukset ja biolääketieteellisten näytteiden ottaminen.

c)

Näytteiden tunnistaminen, kerääminen ja analysointi.

d)

Todisteiden käsittely, mukaan lukien avoimista lähteistä saatavat tiedot sekä todistajien ja kolmansien osapuolien toimittamat tiedot. Tällä alalla tarvitaan erityisesti myös monipuolista erityisosaamista täydentämään puhutteluryhmien osaamista.

e)

Raporttien kirjoittaminen.

f)

Koulutus, mukaan lukien kertauskoulutus ajan tasalla pysymiseksi nykyaikaisten käytäntöjen kanssa:

turvallisuuteen ja turvatoimiin liittyvät toimintaperiaatteet kentällä;

puhuttelutekniikat;

todisteiden käsittely ja varastointi, mukaan lukien hallussapitoketju;

tietoisuus sodan räjähtämättömistä jäänteistä;

koulutuskurssi myrkyllisistä kemikaaleista;

tietoisuus teknisestä rikostutkinnasta;

perustason teollinen kemia ja kemiallinen profilointi.

g)

Paikan arviointi ja paikan päältä kerättyjen todisteiden hyödyntäminen.

h)

Operaation tukihenkilöstö ja asiantuntemus, etenkin monimutkaisia operaatioita varten.

B.   Hanke 2: Kieltojärjestön ja YK:n yhteinen tutkintamekanismi

1.   Hankkeen tarkoitus

Tuetaan yhteisen tutkintamekanismin pikaista perustamista ja sen valmiutta käynnistää täysipainoinen toiminta YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) mukaisesti.

2.   Odotetut tulokset

Tunnistetaan mahdollisimman tarkasti ne henkilöt, yhteisöt, ryhmät tai hallitukset, jotka ovat toimineet tekijöinä, järjestäjinä tai rahoittajina taikka osallistuneet muutoin kemikaalien, mukaan lukien kloori tai muun myrkylliset kemikaalit, käyttöön aseina Syyrian arabitasavallassa.

3.   Hankkeen kuvaus

YK:n turvallisuusneuvosto hyväksyi YK:n pääsihteerin suositukset yhteisen tutkintamekanismin perustamisesta ja toiminnasta sekä pyysi YK:n pääsihteeriä toteuttamaan kieltojärjestön pääjohtajan kanssa koordinoiden viipymättä toimia, toimenpiteitä ja järjestelyjä, joita tarvitaan yhteisen tutkintamekanismin pikaista perustamista ja täysipainoista toimintaa varten, mukaan lukien asiaankuuluvat taidot ja asiantuntemuksen omaavan puolueettoman ja kokeneen henkilöstön palvelukseen ottaminen kaikkien YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmasta 2235 (2015) johtuvien velvoitteiden panemiseksi täytäntöön.

Yhteinen tutkintamekanismi toimii riippumattoman kolmijäsenisen kokoonpanon, jäljempänä ’johtoryhmä’, johdolla, ja sitä tukee kolmeen yksikköön jaettu ammattilaisista koostuva ydinhenkilöstö. Yhteisen tutkintamekanismin johdossa toimii apulaispääsihteeri, jolla on kokonaisvastuu, ja kaksi vara-apulaispääsihteeriä, joista toinen vastaa poliittisesta yksiköstä ja toinen tutkintayksiköstä.

Yhteisen tutkintamekanismin johdon tukena on kolme yksikköä. Poliittinen toimisto, jonka on määrä sijaita New Yorkissa, vastaa poliittisista analyyseistä, oikeudellisesta neuvonnasta, mediasuhteista ja hallinnollisesta tuesta. Tutkintatoimisto, jonka on määrä sijaita Haagissa, vastaa kemiallisista ja lääketieteellisistä analyyseistä, teknisestä rikostutkinnasta, sodankäyntivälineiden analyysistä, tutkinnasta ja tiedon analysoinnista. Operaatioiden tukitoimisto, jonka on määrä sijaita New Yorkissa, antaa tukea poliittiselle yksikölle ja tutkintayksikölle.

Yhteisen tutkintamekanismin ydinhenkilöstön kulut, lukuun ottamatta hallintotointa, rahoitetaan sääntömääräisestä budjetista. Turvallisuusneuvosto on päättänyt, että aineelliset ja tekniset tarpeet rahoitetaan vapaaehtoisilla rahoitusosuuksilla. Tätä varten YK:n pääsihteeri perusti erityisrahaston, jota hallinnoidaan YK:n hallinnollisten ja varainhoidollisten määräysten mukaisesti.

Joukkotuhoaseiden leviämisen vastaisen EU:n strategian mukaisesti, jossa asetetaan tavoitteeksi edistää YK:n turvallisuusneuvoston roolia ja parantaa sen asiantuntemusta vastattaessa joukkotuhoaseiden leviämisen haasteeseen, unioni tukee YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 2235 (2015) täytäntöönpanoa erityisesti niillä aloilla, joilla voidaan parhaiten vaikuttaa näkyvästi ja nopeasti yhteisen tutkintamekanismin perustamiseen sekä sen valmiuksiin aloittaa täysipainoinen toiminta.

Tähän sisältyy tuki seuraaville toimille:

a)

saatetaan loppuun johtoryhmän sekä sen poliittisen toimiston perustaminen New Yorkiin ja tutkintatoimiston perustaminen Haagiin, samoin kuin operaatioiden tukitoimiston perustaminen, ja hankitaan toimistohuonekaluja ja lukittavia kaappeja, joilla varmistetaan yhteisen tutkintamekanismin vastaanottamien ja/tai tuottamien tietojen ja aineistojen suojattu säilytys;

b)

kehitetään ja toteutetaan kestävän tietoturvallisuusjärjestelmän puitteissa rekisteröinnin hallintajärjestelmä, jota sovelletaan kaikkiin yhteisen tutkintamekanismin tehtäviensä yhteydessä vastaanottamiin tai tuottamiin tietoihin; tässä järjestelmässä otetaan huomioon luottamuksellisuus- ja turvallisuusvaatimukset, jotka katsotaan välttämättömiksi yhteisen tutkintamekanismin vastaanottamien ja/tai tuottamien tietojen ja aineistojen säilyttämisen ja käytön kannalta;

c)

valmistellaan yhteisen tutkintamekanismin tutkijoiden mahdollista lähettämistä Syyrian arabitasavaltaan, jos yhteinen tutkintamekanismi pitää sitä tarpeellisena tutkintansa kannalta ja katsoo, että voidaan kohtuullisin perustein uskoa, että käynti Syyriassa, mukaan lukien sellaisilla Syyrian alueilla, jotka eivät ole Syyrian arabitasavallan hallinnassa, on perusteltu;

d)

hankitaan viestintään ja turvallisuuteen liittyvää laitteistoa sekä toimistotarvikkeita yhteisen tutkintamekanismin tukemiseksi sen toimeksiannon täytäntöönpanossa. Niihin sisältyvät tietotekniset laitteet (erityinen palvelin, tietokoneet, kannettavat tietokoneet, joissa on telakointiasema, lisätietokoneet internetiin liittämätöntä intranet-verkkoa varten, toimistosilppurit jne.), joita tarvitaan b alakohdassa tarkoitetun tietoturvallisuusjärjestelmän täytäntöönpanon varmistamiseen.

Lisäasiantuntemusta ja -toimia rahoitetaan vapaaehtoisilla rahoitusosuuksilla sitä mukaa, kun tarpeita ilmenee. Tilapäisiä asiantuntijakonsultteja palkataan lyhytaikaisesti, myös b alakohdassa tarkoitettujen rekisteröinnin hallintajärjestelmän ja tietoturvallisuusjärjestelmän pikaista kehittämistä varten sekä tavanomaisten toimintamenettelyiden kehittämiseksi.

3.   Kesto

Näiden hankkeiden toteuttamisen arvioitu kokonaiskesto on 12 kuukautta.

4.   Täytäntöönpanosta vastaavat virastot

Kieltojärjestölle annetaan tehtäväksi hankkeen 1 tekninen täytäntöönpano. Hankkeen panevat täytäntöön kieltojärjestön henkilöstö, asiantuntijat ja toimeksisaajat.

Yhdistyneiden kansakuntien aseriisuntatoimistolle annetaan kieltojärjestön ja YK:n yhteisen tutkintamekanismin puolesta tehtäväksi hankkeen 2 tekninen täytäntöönpano. Hankkeen panevat täytäntöön yhteisen tutkintamekanismin henkilöstö, konsultit ja toimeksisaajat.

YK ja kieltojärjestö kehittävät toimiaan yhteistyössä asianomaisten kumppaneiden kanssa, kansainväliset järjestöt ja elimet mukaan lukien, todellisen synergiavaikutuksen varmistamiseksi ja päällekkäisyyksien välttämiseksi.

5.   Unionin näkyvyys

Täytäntöönpanosta vastaavat virastot ryhtyvät kaikkiin aiheellisiin toimenpiteisiin tuodakseen julkisesti esiin sen, että toimi on unionin rahoittama. Nämä toimenpiteet toteutetaan Euroopan komission julkaiseman, EU:n ulkoisen toiminnan tiedotusta ja näkyvyyttä koskevan käsikirjan mukaisesti.

6.   Raportointi

Täytäntöönpanevat virastot laativat:

a)

säännöllisiä raportteja asianomaisten hankkeiden täytäntöönpanosta; ja

b)

loppuraportin viimeistään 3 kuukauden kuluttua siitä, kun asianomaiset toimet on saatettu päätökseen.

7.   Hankkeiden arvioidut kokonaiskustannukset

Hankkeiden arvioidut kokonaiskustannukset ovat 4 586 096,00 euroa.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/58


NEUVOSTON PÄÄTÖS (YUTP) 2015/2216,

annettu 30 päivänä marraskuuta 2015,

Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2010/413/YUTP muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,

ottaa huomioon Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä ja yhteisen kannan 2007/140/YUTP kumoamisesta 26 päivänä heinäkuuta 2010 annetun neuvoston päätöksen 2010/413/YUTP (1) ja erityisesti sen 23 artiklan,

ottaa huomioon unionin ulkoasioiden ja turvallisuuspolitiikan korkean edustajan ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Neuvosto hyväksyi 26 päivänä heinäkuuta 2010 päätöksen 2010/413/YUTP Iraniin kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä.

(2)

Euroopan unionin yleinen tuomioistuin kumosi 18 päivänä syyskuuta 2015 asiassa T-121/13 antamallaan tuomiolla neuvoston päätöksen sisällyttää Oil Industry Pension Fund Investment Company, jäljempänä ’OPIC’, päätöksen 2010/413/YUTP liitteessä II olevaan luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(3)

OPIC olisi merkittävä uusin perustein uudelleen luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä.

(4)

Päätös 2010/413/YUTP olisi sen vuoksi muutettava,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Muutetaan päätöksen 2010/413/YUTP liite II tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä joulukuuta 2015.

Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2015.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

J. ASSELBORN


(1)  EUVL L 195, 27.7.2010, s. 39.


LIITE

Lisätään jäljempänä mainittu yhteisö päätöksen 2010/413/YUTP liitteen II osassa I olevaan luetteloon:

I   Ydin- tai ballistisiin aseisiin liittyvään toimintaan osalliset henkilöt ja yhteisöt sekä Iranin hallitukselle tukea antavat henkilöt ja yhteisöt

B.   Yhteisöt

 

Nimi

Tunnistetiedot

Perusteet

Luetteloon merkitsemisen päivämäärä

”159.

Oil industry Pension Fund Investment Company (OPIC)

No 234, Taleghani St, Teheran, Iran

OPIC antaa huomattavaa tukea Iranin hallitukselle tarjoamalla erilaisille Iranin hallitukseen yhteydessä oleville yhteisöille, mukaan lukien valtion omistamien yhtiöiden (Iranin kansallinen öljy-yhtiö, NIOC) tytäryhtiöt, rahoitusvaroja ja -palveluja öljy- ja kaasualan kehittämishankkeisiin. Lisäksi OPIC on omistanut Iranian Offshore Engineering Construction Company -yhtiön (IOEC), jonka EU on nimennyt pakotekohteeksi, koska se antaa logistista tukea Iranin hallitukselle.

Öljy- ja kaasuala on Iranin hallitukselle huomattava rahoituksen lähde, ja Iranin energia-alan tuottamien öljytulojen ja Iranin toimien, joihin liittyy joukkotuhoaseiden leviämisen vaara, rahoituksen välillä on mahdollinen yhteys.

OPIC:n johtaja on Naser Maleki, jonka Yhdistyneet kansakunnat on nimennyt sillä perusteella, että hän on Shahid Hemmat Industrial Groupin (SHIG) johtaja ja myös Iranin puolustusministeriön ja asevoimien logistiikkaministeriön (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics, MODAFL) virkamies, joka valvoo Shahab-3-ohjusta (tällä hetkellä käytössä oleva Iranin pitkän kantaman ballistinen ohjus) koskevaa ohjelmaa. SHIG on yhteisö, jonka Yhdistyneet kansakunnat on nimennyt sillä perusteella, että se on Aerospace Industries Organisationin (AIO, joka on EU:n nimeämä yhteisö) alaorganisaatio, joka osallistuu Iranin ballististen ohjusten ohjelmaan. OPIC:lla on näin ollen välitön yhteys Iranin ydinalan toimintaan, johon liittyy joukkotuhoaseiden leviämisen vaara, tai ydinaseiden maaliinsaattamisjärjestelmien kehittämiseen.

1.12.2015”


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/60


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2015/2217,

annettu 27 päivänä marraskuuta 2015,

toimenpiteistä suu- ja sorkkatautiviruksen kulkeutumisen unioniin Libyasta ja Marokosta estämiseksi

(tiedoksiannettu numerolla C(2015) 8223)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/496/ETY (1) ja erityisesti sen 18 artiklan 6 kohdan,

ottaa huomioon kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annetun neuvoston direktiivin 97/78/EY (2) ja erityisesti sen 22 artiklan 5 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivissä 91/496/ETY vahvistetaan kolmansista maista unioniin tuotavien eläinten eläinlääkinnällisiä tarkastuksia koskevat periaatteet. Siinä vahvistetaan toimenpiteet, jotka komissio voi toteuttaa, jos kolmannen maan alueella ilmenee tai leviää tauti, josta voi olla vakavaa vaaraa eläinten tai ihmisten terveydelle.

(2)

Direktiivissä 97/78/EY vahvistetaan kolmansista maista unioniin tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisiä tarkastuksia koskevat periaatteet. Siinä vahvistetaan toimenpiteet, jotka komissio voi toteuttaa, jos kolmannen maan alueella ilmenee tai leviää tauti, josta voi olla vakavaa vaaraa eläinten tai ihmisten terveydelle.

(3)

Suu- ja sorkkatauti on yksi tarttuvimmista nautojen, lampaiden, vuohien ja sikojen taudeista. Taudin aiheuttava virus voi levitä nopeasti esimerkiksi tartunnan saaneista eläimistä saatujen tuotteiden ja saastuneiden elottomien esineiden, mukaan luettuina kuljetusvälineet, kuten karjankuljetusajoneuvot, kautta. Virus pystyy säilymään elossa myös saastuneessa ympäristössä isäntäeläimen ulkopuolella useita viikkoja lämpötilasta riippuen.

(4)

Algeriassa, Libyassa ja Tunisiassa vuonna 2014 tapahtuneiden suu- ja sorkkataudin taudinpurkausten jälkeen säädettiin komission täytäntöönpanopäätöksessä 2014/689/EU (3) suojatoimenpiteistä, jotta estettäisiin kyseisen taudin kulkeutuminen unioniin.

(5)

Täytäntöönpanopäätöksessä 2014/689/EU vahvistettiin erityisesti toimenpiteitä, jotka koskevat Algeriasta, Libyasta ja Tunisiasta tulevien, eläinten kuljetukseen käytettävien karjankuljetusajoneuvojen ja karja-alusten puhdistamista ja desinfiointia. Koska Marokko on mahdollinen kauttakulkumaa Algeriasta, Libyasta ja Tunisiasta unioniin palaaville karjankuljetusajoneuvoille, näitä toimenpiteitä sovellettiin myös Marokosta tuleviin ajoneuvoihin ja karja-aluksiin. Tätä päätöstä sovellettiin 1 päivään lokakuuta 2015.

(6)

Marokko ilmoitti 2 päivänä marraskuuta 2015 Maailman eläintautijärjestölle OIE:lle vahvistaneensa serotyypin O suu- ja sorkkataudin taudinpurkauksen alueensa länsiosassa.

(7)

Marokossa esiintyvä suu- ja sorkkatauti voi olla erittäin suureksi vaaraksi unionin karjapopulaatiolle.

(8)

Suu- ja sorkkatautitilanne on edelleen epävarma Libyassa, jonne viedään merkittäviä määriä elävien nautaeläinten lähetyksiä EU:n jäsenvaltioista.

(9)

Libya ja Marokko ovat lisäksi mahdollisia kauttakulkumaita muista Afrikan maista unioniin palaaville karjankuljetusajoneuvoille.

(10)

Suu- ja sorkkatautitilanne Libyassa ja Marokossa edellyttää sen vuoksi, että unionin tasolla hyväksytään suojatoimenpiteitä, joissa otetaan huomioon suu- ja sorkkatautiviruksen selviäminen ympäristössä ja viruksen mahdolliset leviämisreitit.

(11)

Eläinten kuljetukseen Libyaan ja Marokkoon käytettävät karjankuljetusajoneuvot ja karja-alukset voivat olla suu- ja sorkkatautiviruksen saastuttamia kyseisissä maissa, ja sen vuoksi ne aiheuttavat riskin taudin kulkeutumisesta niiden palatessa unioniin.

(12)

Eläinten kuljetukseen käytettävien karjankuljetusajoneuvojen ja karja-alusten asianmukainen puhdistaminen ja desinfiointi on sopivin tapa vähentää viruksen laajalle ulottuvan nopean leviämisen vaaraa.

(13)

Sen vuoksi on asianmukaista varmistaa, että kaikki karjankuljetusajoneuvot ja karja-alukset, joilla on kuljetettu eläviä eläimiä Libyassa tai Marokossa sijaitseviin määräpaikkoihin, puhdistetaan ja desinfioidaan asianmukaisesti ja että tämä puhdistaminen ja desinfiointi dokumentoidaan asianmukaisesti ilmoituksessa, jonka liikennöitsijä tai kuljettaja antaa unioniin saapumispaikalla toimivaltaiselle viranomaiselle.

(14)

Liikennöitsijän tai kuljettajan olisi varmistettava, että kutakin karjankuljetusajoneuvoa tai karja-alusta, jolla on kuljetettu eläviä eläimiä Libyassa tai Marokossa sijaitseviin määräpaikkoihin, koskeva puhdistus- ja desinfiointitodistus säilytetään vähintään kolmen vuoden ajan.

(15)

Jäsenvaltioilla olisi lisäksi oltava mahdollisuus määrätä desinfioitaviksi paikan päällä kaikkien ajoneuvojen, jotka kuljettavat rehua maista, joissa virusta esiintyy, tai jotka ovat kuljettaneet rehua niihin ja joiden osalta ei voida sulkea pois merkittävää riskiä suu- ja sorkkataudin kulkeutumisesta unionin alueelle, pyörät tai mikä muu tahansa osa, jonka desinfiointi katsotaan välttämättömäksi tämän riskin pienentämiseksi.

(16)

Vaikka suu- ja sorkkataudille alttiiden lajien eläinten tuontia ei sallita mistään Afrikan maasta, tiettyjen hevoseläinlajien tuonti Marokosta on sallittu neuvoston direktiivin 2009/156/EY (4) mukaisesti ja kyseisestä kolmannesta maasta peräisin olevia hevoseläimiä saa kuljettaa unionin kautta edelleen toiseen kolmanteen maahan komission päätöksen 2010/57/EU (5) mukaisesti. Jäsenvaltioilla olisi sen vuoksi oltava mahdollisuus määrätä desinfioitaviksi paikan päällä kyseisestä kolmannesta maasta hevoseläimiä kuljettavien karjankuljetusajoneuvojen pyörät tai mikä muu tahansa osa, jonka desinfiointi katsotaan välttämättömäksi suu- ja sorkkataudin kulkeutumista unioniin koskevan riskin pienentämiseksi.

(17)

Tässä päätöksessä säädettyjä toimenpiteitä olisi sovellettava sellaisen ajan, että pystytään tekemään täysimääräinen arviointi suu- ja sorkkatautitilanteen kehittymisestä kyseisillä alueilla.

(18)

Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Tässä päätöksessä tarkoitetaan ’karjankuljetusajoneuvolla’ tai ’karja-aluksella’ ajoneuvoa tai alusta, jota käytetään tai on käytetty elävien maaeläinten kuljettamiseen.

2 artikla

1.   Jäsenvaltioiden on varmistettava, että karjankuljetusajoneuvon tai karja-aluksen liikennöitsijä tai kuljettaja saapuessaan Libyasta tai Marokosta antaa sen jäsenvaltion, jonka kautta unioniin saavutaan, toimivaltaiselle viranomaiselle tiedot, jotka osoittavat, että karja- tai lastausosasto tai tapauksen mukaan kuorma-auton lastitila, lastausramppi, eläinten kanssa kosketuksissa olleet laitteet, renkaat ja ohjaamo sekä purkamisen aikana käytetyt suojavaatteet/-saappaat on puhdistettu ja desinfioitu sen jälkeen, kun ajoneuvosta on viimeksi purettu eläinlasti.

2.   Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on sisällytettävä ilmoitukseen, joka on tehty liitteessä I esitetyn mallin mukaisesti tai muun vastaavan mallin mukaisesti, joka sisältää vähintään kyseisessä mallissa olevat tiedot.

3.   Toimivaltaisen viranomaisen on säilytettävä 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen alkuperäiskappale kolmen vuoden ajan.

3 artikla

1.   Sen jäsenvaltion, jonka kautta unioniin saavutaan, toimivaltaisen viranomaisen on tarkastettava silmämääräisesti unionin alueelle Libyasta tai Marokosta tulevat karjankuljetusajoneuvot sen määrittämiseksi, onko ne puhdistettu ja desinfioitu tyydyttävästi.

2.   Toimivaltaisen viranomaisen, joka vastaa eläinten terveystodistuksen myöntämisestä Libyaan tai Marokkoon tuontia varten lastattaville eläville eläimille, on tarkastettava silmämääräisesti karja-alukset sen määrittämiseksi, onko ne puhdistettu ja desinfioitu tyydyttävästi ennen eläinten lastaamista.

3.   Jos 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tarkastukset osoittavat, että puhdistus ja desinfiointi on tehty tyydyttävästi, tai jos toimivaltaiset viranomaiset ovat 1 kohdassa säädettyjen toimenpiteiden lisäksi määränneet, järjestäneet ja toteuttaneet ylimääräisen desinfioinnin aiemmin puhdistetulle karjankuljetusajoneuvolle tai karja-alukselle, toimivaltaisen viranomaisen on todistettava tämä antamalla liitteessä II esitetyn mallin mukainen todistus.

4.   Jos 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut tarkastukset osoittavat, että karjankuljetusajoneuvon tai karja-aluksen puhdistusta ja desinfiointia ei ole tehty tyydyttävästi, toimivaltaisen viranomaisen on toteutettava yksi seuraavista toimenpiteistä:

a)

määrätään kyseinen karjankuljetusajoneuvo tai karja-alus asianmukaisesti puhdistettavaksi ja desinfioitavaksi toimivaltaisen viranomaisen nimeämässä paikassa mahdollisimman lähellä kyseiseen jäsenvaltioon saapumispaikkaa ja annetaan 3 kohdassa tarkoitettu todistus;

b)

jos saapumispaikan lähellä ei ole soveltuvaa tilaa puhdistusta ja desinfiointia varten tai jos riskinä on, että eläintuotteiden jäämiä kulkeutuu puhdistamattomasta karjankuljetusajoneuvosta tai karja-aluksesta,

i)

evättävä kyseisen karjankuljetusajoneuvon tai karja-aluksen pääsy unioniin tai

ii)

desinfioitava alustavasti paikan päällä karjankuljetusajoneuvo tai karja-alus, jota ei ole puhdistettu ja desinfioitu tyydyttävästi, odotettaessa, että a alakohdassa säädetyt toimenpiteet toteutetaan.

5.   Liikennöitsijän tai karjankuljetusajoneuvon kuljettajan on säilytettävä 3 kohdassa tarkoitetun todistuksen alkuperäiskappale kolmen vuoden ajan. Toimivaltaisen viranomaisen on säilytettävä todistuksen kopio kolmen vuoden ajan.

4 artikla

Sen jäsenvaltion, jonka kautta unioniin saavutaan, toimivaltainen viranomainen voi määrätä desinfioitaviksi paikan päällä kaikkien Libyasta tai Marokosta taikka Libyaan tai Marokkoon rehua kuljettaneiden ajoneuvojen, joiden osalta ei voida sulkea pois merkittävää riskiä suu- ja sorkkataudin kulkeutumisesta unioniin, pyörät tai mikä tahansa muu osa, jonka desinfiointi katsotaan välttämättömäksi tämän riskin pienentämiseksi.

5 artikla

Saapumispaikan rajatarkastusaseman jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi määrätä desinfioitaviksi paikan päällä ajoneuvojen, jotka kuljettavat hevoseläimiä Marokosta unioniin direktiivin 2009/156/EY säännösten mukaisesti tai kauttakuljetettaviksi päätöksen 2010/57/EU mukaisesti ja joiden osalta ei voida sulkea pois merkittävää riskiä suu- ja sorkkataudin kulkeutumisesta unionin alueelle, pyörät tai mikä tahansa muu osa, jonka desinfiointi katsotaan välttämättömäksi tämän riskin pienentämiseksi.

6 artikla

Tätä päätöstä sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2016.

7 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 27 päivänä marraskuuta 2015.

Komission puolesta

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komission jäsen


(1)  EYVL L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  EYVL L 24, 30.1.1998, s. 9.

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/689/EU, annettu 29 päivänä syyskuuta 2014, toimenpiteistä suu- ja sorkkatautiviruksen kulkeutumisen unioniin Algeriasta, Libyasta, Marokosta ja Tunisiasta estämiseksi (EUVL L 287, 1.10.2014, s. 27).

(4)  Neuvoston direktiivi 2009/156/EY, annettu 30 päivänä marraskuuta 2009, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta (EUVL L 192, 23.7.2010, s. 1).

(5)  Komission päätös 2010/57/EU, annettu 3 päivänä helmikuuta 2010, neuvoston direktiivin 97/78/EY liitteessä I lueteltujen alueiden kautta kuljetettavien hevoseläinten kauttakuljetusta koskevien terveystakeiden vahvistamisesta (EUVL L 32, 4.2.2010, s. 9).


LIITE I

Libyasta tai Marokosta tulevan karjankuljetusajoneuvon/karja-aluksen liikennöitsijän/kuljettajan antaman ilmoituksen malli

Minä, karjankuljetusajoneuvon/karja-aluksen … (1) liikennöitsijä/kuljettaja,

ilmoitan seuraavaa:

Eläimet ja rehu on viimeksi purettu seuraavassa paikassa:

Maa, alue, paikka

Päivämäärä (pp.kk.vvvv)

Kellonaika (tt:mm)

 

 

 

 

Purkamisen jälkeen karjankuljetusajoneuvo/karja-alus on puhdistettu ja desinfioitu. Puhdistaminen ja desinfiointi on tehty seuraaville: karja- tai lastausosasto, [kuorma-auton lastitila,] (2) lastausramppi, eläinten kanssa kosketuksissa olleet laitteet, renkaat ja ohjaamo sekä purkamisen aikana käytetyt suojavaatteet/-saappaat.

Puhdistaminen ja desinfiointi toteutettiin seuraavasti:

Maa, alue, paikka

Päivämäärä (pp.kk.vvvv)

Kellonaika (tt:mm)

 

 

 

 

Desinfiointiainetta käytettiin valmistajan suosittelemina pitoisuuksina: (3)

Eläimiä lastataan seuraavaksi seuraavassa paikassa:

Maa, alue, paikka

Päivämäärä (pp.kk.vvvv)

Kellonaika (tt:mm)

 

 

 

 

Päiväys

Paikka

Liikennöitsijän/kuljettajan allekirjoitus

 

 

 

Liikennöitsijän/karjankuljetusajoneuvon kuljettajan nimi ja työosoite (suuraakkosin)


(1)  Ilmoitetaan karjankuljetusajoneuvon/karja-aluksen rekisterikilven numero/tunnistenumero.

(2)  Poistetaan, jos tarpeeton.

(3)  Ilmoitetaan aine ja sen pitoisuus.


LIITE II

Libyasta tai Marokosta tulevien karjankuljetusajoneuvojen/karja-alusten puhdistus- ja desinfiointitodistuksen malli

Allekirjoittanut virkamies todistaa tarkastaneensa

1.

karjankuljetusajoneuvot/karja-alukset, joiden rekisterikilven numero/tunnistenumero on … (1) tänään ja havainneensa silmämääräisessä tarkastuksessa, että karja- tai lastausosasto, [kuorma-auton lastitila] (2), lastausramppi, eläinten kanssa kosketuksissa olleet laitteet, renkaat ja ohjaamo sekä purkamisen aikana käytetyt suojavaatteet/-saappaat, on tyydyttävästi puhdistettu

2.

tiedot, jotka annetaan komission täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/2217 (3) liitteessä I esitetyn ilmoituksen muodossa tai muussa vastaavassa muodossa, joka kattaa täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2015/2217 liitteessä I esitetyt kohdat.

Päiväys

Kellonaika

Paikka

Toimivaltainen viranomainen

Virkamiehen allekirjoitus (4)

 

 

 

 

 

Leima:

Nimi suuraakkosin


(1)  Ilmoitetaan karjankuljetusajoneuvojen/karja-alusten rekisterikilpien numerot/tunnistenumerot.

(2)  Poistetaan, jos tarpeeton.

(3)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2015/2217, annettu 27 päivänä marraskuuta 2015, toimenpiteistä suu- ja sorkkatautiviruksen kulkeutumisen unioniin Libyasta ja Marokosta estämiseksi (EUVL L 314, 1.12.2015, s. 60).

(4)  Leiman ja allekirjoituksen värin on oltava eri kuin painovärin.


1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/66


EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS (EU) 2015/2218,

annettu 20 päivänä marraskuuta 2015,

menettelystä olla soveltamatta henkilöstön jäseniin olettamaa merkittävästä vaikutuksesta valvottavan luottolaitoksen riskiprofiiliin (EKP/2015/38)

EUROOPAN KESKUSPANKIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 127 artiklan 6 kohdan ja 132 artiklan,

ottaa huomioon luottolaitosten vakavaraisuusvalvontaan liittyvää politiikkaa koskevien erityistehtävien antamisesta Euroopan keskuspankille 15 päivänä lokakuuta 2013 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 1024/2013 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 3 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan keskuspankilla (EKP) on asetuksen (EU) N:o 1024/2013 6 artiklassa säädetyissä puitteissa yksinomainen toimivalta hoitaa tehtäviä, jotka sille on annettu kyseisen asetuksen 4 artiklassa ja jotka koskevat osallistuviin jäsenvaltioihin sijoittautuneita luottolaitoksia tai osallistumattomiin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden luottolaitosten osallistuviin jäsenvaltioihin sijoittamia sivuliikkeitä.

(2)

Euroopan neuvoston katsottua 19 päivänä lokakuuta 2012, että tiiviimmän talous- ja rahaliiton muodostamiseen tähtäävän prosessin olisi perustuttava unionin institutionaalisiin ja oikeudellisiin puitteisiin, pankkiunionin tavoitteiden toteuttamiseksi olisi laadittava yhdenmukaistettu lainsäädäntö yhteisen valvontamekanismin yhteyteen.

(3)

Euroopan keskuspankin asetuksessa (EU) N:o 468/2014 (EKP/2014/17) (2) vahvistetaan kehys yhteisen valvontamekanismin puitteissa tehtävälle yhteistyölle EKP:n ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä sekä kansallisten nimettyjen viranomaisten kanssa. Erityisesti sen III osan 2 osastossa vahvistetaan yleiset säännökset asianmukaisesta menettelystä EKP:n valvontapäätösten tekemiseksi.

(4)

Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2013/36/EU (3) vahvistettu vakavaraisuusvalvontaa koskeva kehys edellyttää, että laitokset yksilöivät kaikki henkilöstön jäsenet, joiden ammatillisella toiminnalla on merkittävä vaikutus laitoksen riskiprofiiliin. Tässä tarkoituksessa käytetyillä perusteilla on varmistettava, että henkilöstön, jonka ammatillisella toiminnalla on merkittävä vaikutus laitoksen riskiprofiiliin, yksilöinti kuvastaa laitoksen eri toimintojen riskitasoa.

(5)

Komission delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 (4) puitteissa EKP on vastuussa sen varmistamisesta, että sen suorassa valvonnassa olevat yhteisöt soveltavat henkilöstön, jolla on merkittävä vaikutus laitoksen riskiprofiiliin, yksilöintiä koskevia sääntöjä johdonmukaisesti siten, että varmistetaan tällaisen mahdollisen yksilöinnin perusteltavuus. Tässä päätöksessä vahvistetaan näin ollen menettely, joka koskee delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklassa säädettyjen määrällisten perusteiden soveltamista,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Soveltamisala

Tässä päätöksessä vahvistetaan menettelylliset vaatimukset, jotka koskevat sekä ilmoitusta että ennakkolupahakemusta, jotka valvottavien luottolaitosten on toimitettava EKP:lle, jotta ne voivat olla soveltamatta henkilöstön jäseniin tai henkilöstön jäsenten ryhmiin delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklassa säädettyihin määrällisiin perusteisiin perustuvaa olettamaa siitä, että nämä muodostavat yksilöidyn henkilöstön.

2 artikla

Määritelmät

Tässä päätöksessä tarkoitetaan

1)

’valvottavalla luottolaitoksella’ asetuksen (EU) N:o 468/2014 (EKP/2014/17) 2 artiklan 16 kohdassa määriteltyä merkittävää valvottavaa yhteisöä tai asetuksen (EU) N:o 468/2014 (EKP/2014/17) 2 artiklan 22 kohdassa määriteltyä merkittävää valvottavaa ryhmittymää;

2)

’EKP:n valvontapäätöksellä’ samaa kuin asetuksen (EU) N:o 468/2014 (EKP/2014/17) 2 artiklan 26 kohdassa;

3)

’yksilöidyllä henkilöstöllä’ valvottavan luottolaitoksen henkilöstön kaikkia jäseniä, joiden ammatillisella toiminnalla on delegoidussa asetuksessa (EU) N:o 604/2014 tarkoitettu merkittävä vaikutus luottolaitoksen riskiprofiiliin yksittäisen laitoksen tasolla, alakonsolidointiryhmän tasolla tai konsolidoidusti Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 575/2013 (5) 4 artiklan 1 kohdan 48 ja 49 alakohdassa määritellyllä tavalla.

3 artikla

EKP:lle toimitettavat yleiset tiedot

1.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaisessa ilmoituksessa ja sen 4 artiklan 5 kohdan mukaisessa ennakkolupahakemuksessa on oltava seuraavat tiedot edeltävän tilikauden lopulta ja kuluvalta tilikaudelta:

a)

viitepäivämäärä;

b)

valvottavan luottolaitoksen yhteisötunnus (LEI);

c)

työntekijöiden määrä laskettuna kokopäivätyön perusteella;

d)

yksilöidyn henkilöstön määrä;

e)

asetuksen (EU) N:o 604/2014 3 artiklan mukaisiin laadullisiin perusteisiin perustuva yksilöidyn henkilöstön määrä;

f)

yksinomaan asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklassa vahvistettuihin määrällisiin perusteisiin perustuva yksilöidyn henkilöstön määrä ja maininta siitä, mihin delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohdassa määritettyyn ryhmään kukin yksilöity henkilöstön jäsen kuuluu;

g)

yksinomaan valvottavan luottolaitoksen vahvistamiin lisäperusteisiin perustuva yksilöidyn henkilöstön määrä.

2.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaisessa ilmoituksessa ja sen 4 artiklan 5 kohdan mukaisessa ennakkolupahakemuksessa on oltava seuraavat tiedot kustakin henkilöstön jäsenestä, jonka osalta soveltamatta jättämistä pyydetään:

a)

henkilöstön jäsenen nimi, yksikkö, liiketoimintayksikkö, osasto, tehtävänimike ja raportointilinja sekä henkilöstön jäsenen alaisuuteen kuuluvien työntekijöiden määrä laskettuna kokopäivätyön perusteella;

b)

onko henkilöstön jäsenellä riskinotto- tai riskienhallintatehtäviä ja jos on, mikä on niiden riskipositioiden kynnysarvo miljoonina euroina ilmaistuna, jotka kuuluvat tämän tehtävän toimivaltuuksiin;

c)

onko henkilöstön jäsen jonkin komitean jäsen ja jos on, kyseisen komitean nimi, sen raportointitaso ja sen valtuudet tehdä riskipäätöksiä prosenttiosuutena ydinpääoman (CET1) osuudesta ilmaistuna;

d)

henkilöstön jäsenelle edeltävän tilikauden aikana maksetun palkkion kokonaismäärä euroina ja muuttuvan palkkion suhde kiinteään palkkioon;

e)

henkilöstön jäsenen muuttuvaa palkkiota koskevat keskeiset suoritusindikaattorit;

f)

määrälliset perusteet, joiden perusteella henkilöstön jäsenen katsottiin kuuluvan yksilöityyn henkilöstöön (delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 1 kohdan a, b tai c alakohta);

g)

perusteet, joiden perusteella olettaman soveltamatta jättämistä henkilöstön jäseneen pyydetään (delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohdan a tai b alakohta).

3.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaiseen ilmoitukseen ja sen 4 artiklan 5 kohdan mukaiseen ennakkolupahakemukseen on sisällytettävä vuotuinen sisäistä tai ulkoista tilintarkastusta koskeva arviointikertomus, joka koskee yksilöidyn henkilöstön yksilöintiprosessia tuloksineen, pyydetyt olettaman soveltamatta jättämiset mukaan lukien.

4 artikla

Edellytetty asiakirja-aineisto sen osoittamiseksi, ettei liiketoimintayksikkö ole olennainen

1.   Kun valvottavat luottolaitokset tekevät delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tai pyytävät sen 4 artiklan 5 kohdan mukaista ennakkolupaa, niiden on toimitettava EKP:lle seuraavat asiakirjat osoittaakseen, että henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, harjoittaa ammatillista toimintaa ainoastaan liiketoimintayksikössä, joka ei ole delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu olennainen liiketoimintayksikkö:

a)

yksityiskohtainen ja kattava kuvaus asianomaisen henkilöstön jäsenen tai henkilöstöryhmän, johon henkilöstön jäsen kuuluu, tehtävistä ja vastuista;

b)

asianomaisen liiketoimintayksikön organisaatiokaavio, josta ilmenevät hierarkiarakenne ja raportointilinjat, asianomainen henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, mukaan lukien;

c)

yksityiskohtainen kuvaus sisäisen pääoman jakautumisesta asianomaiseen liiketoimintayksikköön direktiivin 2013/36/EU 73 artiklan mukaisesti kuluvan ja kahden edeltävän tilikauden osalta;

d)

yleiskuva sisäisen pääoman jakautumisesta kaikkiin liiketoimintayksikköihin direktiivin 2013/36/EU 73 artiklan mukaisesti kuluvan ja kahden edeltävän tilikauden osalta;

e)

lausunto, josta ilmenee, miksi valvottava luottolaitos myönsi henkilöstön jäsenelle tai henkilöstöryhmälle, johon henkilöstön jäsen kuuluu, delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 1 kohdassa säädetyt perusteet täyttävän palkkion, vaikka henkilöstön jäsen harjoittaa ammatillista toimintaa liiketoimintayksikössä, joka ei ole olennainen;

f)

perusteltu lausunto, josta ilmenee, miksi henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, ei täytä delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 3 artiklassa mainittuja laadullisia perusteita.

2.   Jos liiketoimintayksikköjen määritelmä valvottavassa luottolaitoksessa on muuttunut kuluvan ja kahden edeltävän tilikauden aikana, valvottava luottolaitos esittää tätä muutosta koskevat syyt.

3.   EKP voi vaatia valvottavaa luottolaitosta esittämään lisätietoja hakemuksen perustelemiseksi.

5 artikla

Asiakirja-aineisto sen osoittamiseksi, ettei henkilöstön jäsenen ammatillisella toiminnalla ole merkittävää vaikutusta olennaisen liiketoimintayksikön riskiprofiiliin

1.   Kun valvottavat luottolaitokset tekevät delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen tai pyytävät sen 4 artiklan 5 kohdan mukaista ennakkolupaa, niiden on toimitettava seuraavat asiakirjat EKP:lle osoittaakseen, että henkilöstön jäsenen tai henkilöstöryhmän ammatillisella toiminnalla ei ole delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettua merkittävää vaikutusta olennaisen liiketoimintayksikön riskiprofiiliin:

a)

yksityiskohtainen ja kattava kuvaus asianomaisen henkilöstön jäsenen tai henkilöstöryhmän, johon henkilöstön jäsen kuuluu, tehtävistä ja vastuista;

b)

asianomaisen liiketoimintayksikön organisaatiokaavio, josta ilmenevät hierarkiarakenne ja raportointilinjat, asianomainen henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, mukaan lukien;

c)

delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 3 kohdassa säädettyjä objektiivisia perusteita, joita on käytetty sen arvioimiseksi, että asianomaisen henkilöstön jäsenen tai henkilöstöryhmän, johon henkilöstön jäsen kuuluu, ammatillisella toiminnalla ei ole merkittävää vaikutusta olennaisen liiketoimintayksikön riskiprofiiliin, koskeva yksityiskohtainen kuvaus, jossa täsmennetään, miten kyseisiä perusteita on sovellettu ja miten kaikki sisäisessä riskienarvioinnissa käytetyt merkitykselliset riski- ja suoritusindikaattorit on otettu huomioon;

d)

lausunto, josta ilmenee, miksi valvottava luottolaitos myönsi henkilöstön jäsenelle tai henkilöstöryhmälle, johon henkilöstön jäsen kuuluu, delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 1 kohdassa säädetyt perusteet täyttävän palkkion, vaikka henkilöstön jäsenellä ei ole merkittävää vaikutusta olennaisen liiketoimintayksikön riskiprofiiliin;

e)

perusteltu lausunto, josta ilmenee, miksi asianomainen henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, ei täytä delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 3 artiklassa mainittuja laadullisia perusteita.

2.   EKP voi vaatia valvottavaa luottolaitosta esittämään lisätietoja hakemuksen perustelemiseksi.

6 artikla

Täydentävä asiakirja-aineisto sellaisten hakemusten perustelemiseksi, jotka koskevat henkilöstön jäseniä, joille on myönnetty vähintään 1 000 000 euron suuruinen kokonaispalkkio

1.   Kun valvottavat luottolaitokset pyytävät delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti ennakkolupaa sellaista henkilöstön jäsentä varten, jonka saaman kokonaispalkkion suuruus edeltävällä tilikaudella oli vähintään 1 000 000 euroa, niiden on toimitettava seuraavat asiakirjat EKP:lle osoittaakseen, että kyseessä on delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdassa mainittu poikkeustapaus:

a)

yksityiskohtainen kuvaus asianomaisen henkilöstön jäsenen ammatilliseen toimintaan liittyvästä poikkeustapauksesta ja sen vaikutuksesta valvottavan luottolaitoksen riskiprofiiliin. Kovaa kilpailutilannetta ei pidetä poikkeustapauksena;

b)

asianomaisen henkilöstön jäsenen palkkioon liittyvän mahdollisen poikkeustapauksen yksityiskohtainen kuvaus, josta ilmenee, miksi valvottava luottolaitos myönsi henkilöstön jäsenelle vähintään 1 000 000 euron suuruisen palkkion, vaikka henkilöstön jäsenellä ei annettujen tietojen mukaan ole merkittävää vaikutusta valvottavan luottolaitoksen riskiprofiiliin.

2.   EKP voi vaatia valvottavaa luottolaitosta esittämään lisätietoja hakemuksen perustelemiseksi.

7 artikla

Ilmoitusten jättämisajanjakso

1.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaiset ilmoitukset on jätettävä viipymättä mutta viimeistään kuuden kuukauden kuluessa edeltävän tilikauden päättymisestä. Valvottavan luottolaitoksen tekemä määrittely, jota on käytetty ilmoituksen perustana, rajoittuu henkilöstön jäsenen suoritukseen tilikautena, joka seuraa tilikautta, jonka kuluessa ilmoitus tehtiin.

2.   Uuden ilmoituksen jättäminen ei ole tarpeen niiden henkilöstön jäsenten osalta, joita ilmoitus koski edeltävällä ilmoitusten jättämisajanjaksolla, jos määrittelyssä käytetyt perusteet ovat edelleen sovellettavissa.

3.   Kun on kyse henkilöstön jäsenestä, jonka osalta ilmoitus tehdään ensimmäistä kertaa, määrittelyä sovelletaan sekä henkilöstön jäsenen suoritukseen tilikaudella, jonka kuluessa ilmoitus tehdään, että henkilöstön jäsenen suoritukseen tätä seuraavalla tilikaudella. Tätä säännöstä sovelletaan yksinomaan ilmoituksiin, jotka on jätetty tämän päätöksen voimaantulon jälkeen.

8 artikla

Ennakkolupaa koskevien hakemusten toimittamisajanjakso

Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdan mukaiset ennakkolupahakemukset on toimitettava viipymättä mutta viimeistään kuuden kuukauden kuluessa edeltävän tilikauden päättymisestä.

9 artikla

EKP:n arviointi

1.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaisesti jätettyjen ilmoitusten ja sen 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti toimitettujen ennakkolupahakemusten perusteella EKP arvioi

a)

asiakirja-aineiston kattavuutta;

b)

sitä, millä perusteella valvottava luottolaitos on päättänyt, että asianomainen henkilöstön jäsen tai henkilöstöryhmä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, täyttää jonkin delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohdassa säädetyn edellytyksen;

c)

sitä, ettei henkilöstön jäsenellä tai henkilöstöryhmällä, johon henkilöstön jäsen kuuluu, ole merkittävää vaikutusta olennaisen liiketoimintayksikön riskiprofiiliin kyseessä olevan ammatillisen toiminnan vuoksi, selvittämällä:

i)

onko valvottava luottolaitos soveltanut objektiivisia perusteita, joissa otetaan huomioon kaikki merkitykselliset riski- ja suoritusindikaattorit, joita se käyttää yksilöidäkseen, hallinnoidakseen ja valvoakseen riskejä direktiivin 2013/36/EU 74 artiklan mukaisesti;

ii)

onko valvottava luottolaitos vertaillut henkilöstön jäsenen tai henkilöstöryhmän, johon henkilöstön jäsen kuuluu, tehtäviä ja toimivaltuuksia ja niiden vaikutusta valvottavan luottolaitoksen riskiprofiiliin suhteessa delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 3 artiklassa vahvistettujen laadullisten perusteiden perusteella yksilöityjen henkilöstön jäsenten ammatillisen toiminnan vaikutuksiin;

d)

ennakkolupahakemusten, jotka koskevat henkilöstön jäseniä, joille on myönnetty vähintään 1 000 000 euron suuruinen kokonaispalkkio, osalta sitä, onko kyse poikkeustapauksesta Tällaisissa tapauksissa EKP ilmoittaa Euroopan pankkiviranomaiselle alustavan arvioinnin tuloksista ennen päätöksen tekemistä.

2.   Jos on kyse delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdan mukaisesta ennakkolupahakemuksesta, EKP tekee päätöksen kolmen kuukauden kuluessa täydellisen asiakirja-aineiston vastaanottamisesta.

3.   Jos on kyse delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaisesta ilmoituksesta ja arviointi osoittaa, että tässä päätöksessä ja delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohdassa säädetyt vaatimukset eivät täyty, EKP ilmoittaa tästä valvottavalle luottolaitokselle kolmen kuukauden kuluessa täydellisen asiakirja-aineiston vastaanottamisesta. Valvottavan luottolaitoksen ei tule soveltaa delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohtaa. Jos EKP ei ole tehnyt tämän kohdan ensimmäisen virkkeen mukaista ilmoitusta, valvottavan luottolaitoksen on katsottava vastaavan delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 2 kohtaa ja siinä mainittuja vaatimuksia.

10 artikla

Myönnetyn ennakkoluvan kesto

1.   EKP:n delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti myöntämä ennakkolupa rajoittuu henkilöstön jäsenen suoritukseen tilikautena, joka seuraa kautta, jona luvan sisältävä EKP:n valvontapäätös annettiin tiedoksi valvottavalle luottolaitokselle.

2.   Jos on kyse ensimmäisestä asianomaista henkilöstön jäsentä koskevasta hakemuksesta, lupa myönnetään henkilöstön jäsenen suoritusta varten tilikautena, jona luvan sisältävä EKP:n valvontapäätös annettiin tiedoksi valvottavalle luottolaitokselle, ja niin ikään henkilöstön jäsenen suoritusta varten tätä seuraavana tilikautena. Tätä säännöstä sovelletaan ainoastaan tämän päätöksen voimaantulon jälkeen toimitettuihin hakemuksiin.

11 artikla

Siirtymäsäännökset

1.   Tätä päätöstä sovelletaan delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaisiin ilmoituksiin tai sen 4 artiklan 5 kohdan mukaisiin ennakkolupahakemuksiin, jotka on jätetty tämän päätöksen voimaan tulon jälkeen.

2.   Delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 4 kohdan mukaiset ilmoitukset tai sen 4 artiklan 5 kohdan mukaiset ennakkolupahakemukset, jotka perustuvat vuoden 2014 tietoihin, on poikkeuksellisesti jätettävä 31 päivään joulukuuta 2015 mennessä.

3.   EKP:n delegoidun asetuksen (EU) N:o 604/2014 4 artiklan 5 kohdan mukaisesti näiden siirtymäsäännösten perusteella myöntämät luvat koskevat henkilöstön jäsenen suoritusta tilikausina 2015 ja 2016.

12 artikla

Voimaantulo

Tämä päätös tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Annettu Frankfurt am Mainissa 20 päivänä marraskuuta 2015.

EKP:n puheenjohtaja

Mario DRAGHI


(1)  EUVL L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Euroopan keskuspankin asetus (EU) N:o 468/2014, annettu 16 päivänä huhtikuuta 2014, kehyksen perustamisesta yhteisen valvontamekanismin puitteissa tehtävälle yhteistyölle EKP:n ja kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä sekä kansallisten nimettyjen viranomaisten kanssa (YVM-kehysasetus) (EKP/2014/17) (EUVL L 141, 14.5.2014, s. 1).

(3)  Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2013/36/EU, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, oikeudesta harjoittaa luottolaitostoimintaa ja luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvalvonnasta, direktiivin 2002/87/EY muuttamisesta sekä direktiivien 2006/48/EY ja 2006/49/EY kumoamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 338).

(4)  Komission delegoitu asetus (EU) N:o 604/2014, annettu 4 päivänä maaliskuuta 2014, Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2013/36/EU täydentämisestä teknisillä sääntelystandardeilla laadullisista ja asianmukaisista määrällisistä perusteista sellaisten henkilöstöryhmien yksilöimiseksi, joiden ammatillisella toiminnalla on merkittävä vaikutus laitoksen riskiprofiiliin (EUVL L 167, 6.6.2014, s. 30).

(5)  Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 575/2013, annettu 26 päivänä kesäkuuta 2013, luottolaitosten ja sijoituspalveluyritysten vakavaraisuusvaatimuksista ja asetuksen (EU) N:o 648/2012 muuttamisesta (EUVL L 176, 27.6.2013, s. 1).


Oikaisuja

1.12.2015   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 314/72


Oikaisu komission asetukseen (EU) 2015/2075, annettu 18 päivänä marraskuuta 2015, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 396/2005 liitteiden II ja III muuttamisesta siltä osin kuin on kyse abamektiinin, desmedifamin, diklorproppi-P:n, haloksifoppi-P:n, orytsaliinin ja fenmedifamin jäämien enimmäismääristä tietyissä tuotteissa tai niiden pinnalla

( Euroopan unionin virallinen lehti L 302, 19. marraskuuta 2015 )

Sivulla 17, 2 artiklassa:

on:

”2 artikla

Asetusta (EY) N:o 396/2005, sellaisena kuin se oli ennen muuttamista tällä asetuksella, sovelletaan edelleen tuotteisiin, jotka on tuotettu ennen 8 päivää joulukuuta 2015.”

pitää olla:

”2 artikla

Asetusta (EY) N:o 396/2005, sellaisena kuin se oli ennen muuttamista tällä asetuksella, sovelletaan edelleen tuotteisiin, jotka on tuotettu ennen 8 päivää kesäkuuta 2016.”