ISSN 1977-0812 doi:10.3000/19770812.L_2012.311.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
55. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2012/696/EU |
|
|
* |
Komission päätös, annettu 6 päivänä marraskuuta 2012, Euroopan laajuisen rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmiä koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä annetun päätöksen 2012/88/EU muuttamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2012) 7325) ( 1 ) |
|
|
|
2012/697/EU |
|
|
* |
|
|
Oikaisuja |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
10.11.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/1 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 1052/2012,
annettu 9 päivänä marraskuuta 2012,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 9 päivänä marraskuuta 2012.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 157, 15.6.2011, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AL |
43,1 |
MA |
41,1 |
|
MK |
30,8 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
45,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
37,9 |
EG |
140,2 |
|
TR |
129,4 |
|
ZZ |
102,5 |
|
0709 93 10 |
TR |
118,9 |
ZZ |
118,9 |
|
0805 20 10 |
PE |
72,2 |
ZA |
162,0 |
|
ZZ |
117,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
96,7 |
HR |
44,2 |
|
PE |
42,6 |
|
TR |
64,9 |
|
UY |
101,2 |
|
ZA |
170,7 |
|
ZZ |
86,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
60,7 |
TR |
86,0 |
|
ZA |
91,4 |
|
ZZ |
79,4 |
|
0806 10 10 |
BR |
273,9 |
LB |
256,9 |
|
PE |
287,4 |
|
TR |
154,1 |
|
US |
313,6 |
|
ZZ |
257,2 |
|
0808 10 80 |
CA |
157,0 |
CL |
151,5 |
|
CN |
89,5 |
|
MK |
34,4 |
|
NZ |
150,1 |
|
ZA |
138,0 |
|
ZZ |
120,1 |
|
0808 30 90 |
CN |
50,5 |
TR |
122,7 |
|
ZZ |
86,6 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
10.11.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/3 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2012,
Euroopan laajuisen rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmiä koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä annetun päätöksen 2012/88/EU muuttamisesta
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 7325)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2012/696/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon rautatiejärjestelmän yhteentoimivuudesta yhteisössä 17 päivänä kesäkuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/57/EY (1) ja erityisesti sen 6 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan rautatievirasto antoi 16 päivänä huhtikuuta 2012 suosituksen ERA/REC/03-2012 ERTMS. Tämä päätös perustuu kyseiseen suositukseen. |
(2) |
Euroopan komissio ja toimialajärjestöt allekirjoittivat heinäkuussa 2008 yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa määriteltiin toimialan pyytämien eurooppalaisen rautatieliikenteen hallintajärjestelmän ja Euroopan junanvalvontajärjestelmän, jäljempänä ’ERTMS/ETCS’, sellaisten lisätoimintojen kehittäminen, joiden avulla on tarkoitus edistää ETCS:n pikaista käyttöönottoa nykyisillä tavanomaisilla radoilla. Tällä päätöksellä olisi sisällytettävä nämä lisätoiminnot eritelmien uuteen versioon, joka on nimeltään versio 3 ja jota hakijat voivat soveltaa täysimääräisesti niiden ERTMS/ETCS-eritelmien sijasta, joista säädetään Euroopan laajuisen rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmiä koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä 25 päivänä tammikuuta 2012 annetussa komission päätöksessä 2012/88/EU (2) (viimeisin julkaistu versio 2, josta käytetään myös nimitystä 2.3.0d). Version 3 olennainen piirre on, että version 3 mukaisella ERTMS/ETCS:llä varustettujen junien pitäisi voida käyttää version 2 mukaisia ERTMS/ETCS-ratoja ilman ERTMS/ETCS:stä aiheutuvia teknisiä tai toiminnallisia lisärajoituksia. Version 3 toteuttaminen pitäisi olla mahdollista myös radoilla siten, että varmistetaan yhteensopivuus version 2 mukaisella ERTMS/ETCS-järjestelmillä varustettujen junien kanssa (ainoastaan version 2.3.0d toimintojen käyttö). Lisäksi versio 3 sulkee ERTMS/ETCS:n eräitä avoimia kohtia, kuten jarrukäyrät ja kuljettajan käyttöliittymän ergonomiset näkökohdat. |
(3) |
Version 2 eritelmien on todettu vakiintuneen Euroopan laajuisen tavanomaisen rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmää koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä tehdyn päätöksen 2006/679/EY liitteen A ja Euroopan laajuisen suurten nopeuksien rautatiejärjestelmän ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmää koskevasta yhteentoimivuuden teknisestä eritelmästä tehdyn päätöksen 2006/860/EY liitteen A muuttamisesta 23 päivänä huhtikuuta 2008 tehdyn komission päätöksen 2008/386/EY (3) hyväksymisen jälkeen. Sen vuoksi niiden käyttöä pitäisi olla mahdollista jatkaa. Junan ERTMS/ETCS:n osalta sovelletaan kuitenkin (liitteen A taulukossa A 2 olevassa 37 b ja 37 c kohdassa tarkoitettuja) tarkistettuja testauseritelmiä. Lisäksi koska versio 3 sulkee eräitä avoimia kohtia, version 2 toteutuksen olisi kyseisten kohtien osalta perustuttava version 3 asiaa koskeviin eritelmiin, joita tarkoitetaan liitteessä A. |
(4) |
Euroopan rautatievirasto on tarkistanut rautatieliikenteessä käytettävän GSM-järjestelmän (GSM-R) (liitteen A taulukossa A 2 olevassa 32, 33, 34 ja 65 kohdassa tarkoitetut) ERTMS-eritelmät. Tarkistetut eritelmät eivät muuta vaatimuksia, mutta niissä luokitellaan selkeästi ja yksiselitteisesti nykyiset pakolliset vaatimukset, jotka sisältyvät EIRENE-verkon (European Integrated Radio Enhanced Network) asiakirjoihin, ja helpotetaan tällä tavoin sertifiointi-, vaatimustenmukaisuus- ja todentamisprosesseja. |
(5) |
Liitteen A taulukossa A 2 on eritelmiä, jotka on merkitty sanalla ”varattu”. Euroopan komissio, Euroopan rautatievirasto ja Euroopan rautatiealan yhdistykset allekirjoittivat 16 päivänä huhtikuuta 2012 yhteisymmärryspöytäkirjan ERTMS-järjestelmän hallintaa koskevan yhteistyön lisäämisestä. Yhteistyöpöytäkirjaan sisältyi muun muassa Euroopan rautatieviraston laatima aikataulu, jonka tarkoituksena on varmistaa, että testieritelmät saatetaan voimaan ja ”varatut” eritelmät toimitetaan ajoissa. |
(6) |
Sen vuoksi olisi muutettava päätöstä 2012/88/EU. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat direktiivin 2008/57/EY 29 artiklan 1 kohdan mukaisesti perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2012/88/EU seuraavasti:
1) |
Poistetaan 6 artikla. |
2) |
Lisätään artikla seuraavasti: ”6 a artikla Tämän päätöksen liitteessä III esitettyä YTE:ä toteutettaessa on sovellettava jompaakumpaa liitteessä A olevassa taulukossa A 2 luetelluista eritelmäkokonaisuuksista. Version 3 eritelmät on säilytettävä, jotta voidaan varmistaa, että junia, joissa on version 3 mukainen ERTMS/ETCS, voidaan käyttää version 2 mukaisilla ERTMS/ETCS-radoilla ilman teknisiä tai toiminnallisia lisärajoituksia.” |
3) |
Korvataan liite A tämän päätöksen liitteellä I. |
4) |
Korvataan liite G tämän päätöksen liitteellä II. |
2 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2013.
3 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2012.
Komission puolesta
Siim KALLAS
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) EUVL L 51, 23.2.2012, s. 1.
(3) EUVL L 136, 24.5.2008, s. 11.
LIITE I
”LIITE A
Viittaukset
Perusparametreissa (tämän YTE:n 4 luku) esitettyjen viittausten osalta vastaavat pakolliset eritelmät esitetään seuraavassa taulukossa taulukon A-2 kohtien avulla.
Taulukko A 1
Viite 4 luvussa |
Luettelonumero (ks. taulukko A 2) |
4.1 |
|
4.1a |
1, 4 |
4.1b |
32 |
4.1c |
3 |
|
|
4.2.1 |
|
4.2.1 a |
27, 78 |
4.2.1 b |
28 |
|
|
4.2.2 |
|
4.2.2.a |
14 |
4.2.2.b |
1, 4, 13, 15, 60 |
4.2.2.c |
31, 37b, c, d |
4.2.2.d |
18, 20 |
4.2.2.e |
6 |
4.2.2.f |
7 |
|
|
4.2.3 |
|
4.2.3 a |
14 |
4.2.3 b |
1, 4, 13, 15, 60 |
4.2.3 c |
31, 37 b, c, d |
4.2.3 d |
18, 21 |
|
|
4.2.4 |
|
4.2.4 a |
64, 65 |
4.2.4 b |
66 |
4.2.4 c |
67 |
4.2.4 d |
68 |
4.2.4 e |
73, 74 |
4.2.4 f |
32, 33 |
4.2.4 g |
48 |
4.2.4 h |
69, 70 |
4.2.4 j |
71, 72 |
4.2.4 k |
75, 76 |
|
|
4.2.5 |
|
4.2.5 a |
64, 65 |
4.2.5 b |
10, 39, 40 |
4.2.5c |
19, 20 |
4.2.5 d |
9, 43 |
4.2.5 e |
16, 50 |
|
|
4.2.6 |
|
4.2.6 a |
8, 25, 26, 36 c, 49, 52 |
4.2.6 b |
29, 45 |
4.2.6 c |
46 |
4.2.6 d |
34 |
4.2.6 e |
20 |
4.2.6 f |
44 |
|
|
4.2.7 |
|
4.2.7 a |
12 |
4.2.7 b |
62, 63 |
4.2.7 c |
34 |
4.2.7 d |
9 |
4.2.7 e |
16 |
|
|
4.2.8 |
|
4.2.8 a |
11, 79 |
|
|
4.2.9 |
|
4.2.9 a |
23 |
|
|
4.2.10 |
|
4.2.10 a |
77 (3.1 kohta) |
|
|
4.2.11 |
|
4.2.11 a |
77 (3.2 kohta) |
|
|
4.2.12 |
|
4.2.12 a |
6, 51 |
|
|
4.2.13 |
|
4.2.13 a |
32, 33, 51, 80 |
|
|
4.2.14 |
|
4.2.14 a |
5 |
|
|
4.2.15 |
|
4.2.15 a |
38 |
Eritelmät
Sovelletaan jompaakumpaa tässä liitteessä olevassa taulukossa A-2 luetelluista eritelmäkokonaisuuksista.
Asiakirjat, joihin viitataan taulukossa A-2 mainitussa eritelmässä, annetaan vain tiedoksi, ellei taulukossa A-2 toisin todeta.
Huomautus: |
Eritelmät, jotka on taulukossa A-2 merkitty sanalla ”varattu” luetellaan myös avoimina kohtina liitteessä G, jos kansallisten sääntöjen ilmoittaminen on tarpeen vastaavien avointen kohtien sulkemiseksi. Varatut asiakirjat, joita ei luetella avoimina kohtina, on tarkoitettu järjestelmän parannuksiksi. |
Taulukko A 2
Pakollisten eritelmien luettelo
Luettelonumero |
Eritelmäkokonaisuus # 1 (ETCS versio 2 ja GSM-R versio 0) |
Eritelmäkokonaisuus # 2 (ETCS versio 3 ja GSM-R versio 0) |
||||||
Viite |
Eritelmän nimi |
Versio |
Huomautukset |
Viite |
Eritelmän nimi |
Versio |
Huomautukset |
|
1 |
ERA/ERTMS/003204 |
ERTMS/ETCS:n toiminnallisten vaatimusten eritelmä |
5.0 |
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
2 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
3 |
UNISIG SUBSET-023 |
Termi- ja lyhenneluettelo |
2.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-023 |
Termi- ja lyhenneluettelo |
3.0.0 |
|
4 |
UNISIG SUBSET-026 |
Järjestelmävaatimusten eritelmä |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-026 |
Järjestelmävaatimusten eritelmä |
3.3.0 |
|
5 |
UNISIG SUBSET-027 |
Rekisteröintilaitteen ja lataustyökalun FFFIS-eritelmä |
2.3.0 |
Huomautus 1 |
UNISIG SUBSET-027 |
Rekisteröintilaitteen FIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
6 |
UNISIG SUBSET-033 |
Kuljettajan käyttöliittymän FIS-eritelmä |
2.0.0 |
|
ERA_ERTMS_015560 |
Kuljettajan ETCS-käyttöliittymä |
3.3.0 |
|
7 |
UNISIG SUBSET-034 |
Junaliitännän FIS-eritelmä |
2.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-034 |
Junaliitännän FIS |
3.0.0 |
|
8 |
UNISIG SUBSET-035 |
Sovitustiedonsiirtomoduulin (STM) FFFIS-eritelmä |
2.1.1 |
|
UNISIG SUBSET-035 |
Sovitustiedonsiirtomoduulin (STM) FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
9 |
UNISIG SUBSET-036 |
Eurobaliisin FFFIS-eritelmä |
2.4.1 |
|
UNISIG SUBSET-036 |
Eurobaliisin FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
10 |
UNISIG SUBSET-037 |
Euroradion FIS-eritelmä |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-037 |
Euroradion FIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
11 |
UNISIG SUBSET-038 |
Offline-periaatteella tapahtuvan avainhallinnan FIS-eritelmä |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-038 |
Offline-periaatteella tapahtuvan avainhallinnan FIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
12 |
UNISIG SUBSET-039 |
Radiosuojastuskeskusten välisen luovutuksen FIS-eritelmä |
2.3.0 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-039 |
Radiosuojastuskeskusten välisen luovutuksen FIS-eritelmä |
|
|
13 |
UNISIG SUBSET-040 |
Mitoitusta ja teknistä suunnittelua koskevat säännöt |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-040 |
Mitoitusta ja teknistä suunnittelua koskevat säännöt |
3.2.0 |
|
14 |
UNISIG SUBSET-041 |
Yhteentoimivuuden suoritustasovaatimukset |
2.1.0 |
|
UNISIG SUBSET-041 |
Yhteentoimivuuden suoritustasovaatimukset |
3.1.0 |
|
15 |
ERA SUBSET-108 |
Yhteentoimivuuteen liittyvä YTE:n liitteen A asiakirjojen kooste |
1.2.0 |
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
16 |
UNISIG SUBSET-044 |
Eurosilmukkaosajärjestelmän FFFIS-eritelmä |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-044 |
Eurosilmukkaosajärjestelmän FFFIS-eritelmä |
2.4.0 |
|
17 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
18 |
UNISIG SUBSET-046 |
Radion lisäajotietojen FFFS-eritelmä |
2.0.0 |
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
19 |
UNISIG SUBSET-047 |
Radanvarresta junaan annettuja radion lisäajotietoja koskeva FIS-eritelmä |
2.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-047 |
Radanvarresta junaan annettuja radion lisäajotietoja koskeva FIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
20 |
UNISIG SUBSET-048 |
Veturin radion lisäajotietoja koskeva FFFIS-eritelmä |
2.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-048 |
Veturin radion lisäajotietoja koskeva FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
21 |
UNISIG SUBSET-049 |
Radion lisäajotietoja koskeva FIS-eritelmä, jossa mukana koodain ja asetinlaitteet |
2.0.0 |
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
22 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
23 |
UNISIG SUBSET-054 |
ETCS-muuttujien arvojen määritykseen liittyvät vastuualueet ja tehtävät |
2.1.0 |
|
UNISIG SUBSET-054 |
ETCS-muuttujien arvojen määritykseen liittyvät vastuualueet ja tehtävät |
3.0.0 |
|
24 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
25 |
UNISIG SUBSET-056 |
STM:n turva-aikakerrosta koskeva FFFIS-eritelmä |
2.2.0 |
|
UNISIG SUBSET-056 |
STM:n turva-aikakerrosta koskeva FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
26 |
UNISIG SUBSET-057 |
STM:n turvalinkkikerrosta koskeva FFFIS-eritelmä |
2.2.0 |
|
UNISIG SUBSET-057 |
STM:n turvalinkkikerrosta koskeva FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
27 |
UNISIG SUBSET-091 |
ETCS:n tason 1 ja 2 teknistä yhteentoimivuutta koskevat turvallisuusvaatimukset |
2.5.0 |
|
UNISIG SUBSET-091 |
ETCS:n tason 1 ja 2 teknistä yhteentoimivuutta koskevat turvallisuusvaatimukset |
3.2.0 |
|
28 |
Varattu |
Toimintavarmuutta ja käyttövarmuutta koskevat vaatimukset |
|
|
Varattu |
Toimintavarmuutta ja käyttövarmuutta koskevat vaatimukset |
|
|
29 |
UNISIG SUBSET-102 |
K-liitännän testieritelmä |
1.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-102 |
K-liitännän testieritelmä |
2.0.0 |
|
30 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
31 |
UNISIG SUBSET-094 |
Junan vertailutestilaitteiston toiminnalliset vaatimukset |
2.0.2 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-094 |
Junan vertailutestilaitteiston toiminnalliset vaatimukset |
|
|
32 |
EIRENE FRS |
GSM-R:n toiminnallisten vaatimusten eritelmä |
7.3.0 |
|
EIRENE FRS |
GSM-R:n toiminnallisten vaatimusten eritelmä |
7.3.0 |
|
33 |
EIRENE SRS |
GSM-R:n järjestelmävaatimusten eritelmä |
15.3.0 |
|
EIRENE SRS |
GSM-R:n järjestelmävaatimusten eritelmä |
15.3.0 |
|
34 |
A11T6001 |
FFFIS-eritelmä, joka koskee (MORANE) radiolähetyksiä EuroRadiota varten |
12.4 |
|
A11T6001 |
FFFIS-eritelmä, joka koskee (MORANE) radiolähetyksiä EuroRadiota varten |
12.4 |
|
35 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
36 a |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
36 b |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
36 c |
UNISIG SUBSET-074-2 |
STM:n FFFIS-eritelmä; testitapauksia koskeva asiakirja |
1.0.0 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-074-2 |
STM:n FFFIS-eritelmä; testitapauksia koskeva asiakirja |
|
|
37 a |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
37 b |
UNISIG SUBSET-076-5-2 |
Ominaisuuksiin liittyviä testitapauksia |
2.3.3 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-076-5-2 |
Ominaisuuksiin liittyviä testitapauksia |
|
|
37 c |
UNISIG SUBSET-076-6-3 |
Testisekvenssit |
2.3.3 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-076-6-3 |
Testisekvenssit |
|
|
37 d |
UNISIG SUBSET-076-7 |
Testieritelmien soveltamisala |
1.0.2 |
|
Varattu UNISIG SUBSET-076-7 |
Testieritelmien soveltamisala |
|
|
37 e |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
38 |
06E068 |
ETCS:n merkkitaulun määritelmä |
2.0 |
|
06E068 |
ETCS:n merkkitaulun määritelmä |
2.0 |
|
39 |
UNISIG SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadion yhteensopivuusvaatimukset |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadion yhteensopivuusvaatimukset |
3.0.0 |
|
40 |
UNISIG SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadion turvakerrosta koskevia testitapauksia |
2.3.0 |
|
UNISIG SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadion turvakerrosta koskevia testitapauksia |
3.0.0 |
|
41 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
42 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
43 |
UNISIG SUBSET 085 |
Eurobaliisin testien FFFIS-eritelmä |
2.2.2 |
|
UNISIG SUBSET 085 |
Eurobaliisin testien FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
44 |
Varattu |
Matkan mittauksen FIS-eritelmä |
|
|
Varattu |
Matkan mittauksen FIS-eritelmä |
|
|
45 |
UNISIG SUBSET-101 |
K-liitännän eritelmä |
1.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-101 |
K-liitännän eritelmä |
2.0.0 |
|
46 |
UNISIG SUBSET-100 |
G-liitännän eritelmä |
1.0.1 |
|
UNISIG SUBSET-100 |
G-liitännän eritelmä |
2.0.0 |
|
47 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
48 |
Varattu |
Siirrettävien GSM-R-laitteiden testieritelmä |
|
|
Varattu |
Siirrettävien GSM-R-laitteiden testieritelmä |
|
|
49 |
UNISIG SUBSET-059 |
STM-laitteiden suorituskykyvaatimukset |
2.1.1 |
|
UNISIG SUBSET-059 |
STM-laitteiden suorituskykyvaatimukset |
3.0.0. |
|
50 |
UNISIG SUBSET-103 |
Eurosilmukan testieritelmä |
1.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-103 |
Eurosilmukan testieritelmä |
1.1.0 |
|
51 |
Varattu |
Kuljettajan ja koneen välisen liitännän ergonomiset näkökohdat |
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
52 |
UNISIG SUBSET-058 |
STM:n sovelluskerroksen FFFIS-eritelmä |
2.1.1 |
|
UNISIG SUBSET-058 |
STM:n sovelluskerroksen FFFIS-eritelmä |
3.0.0 |
|
53 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
54 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
55 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
56 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
57 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
58 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
59 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
60 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
UNISIG SUBSET-104 |
ETCS-järjestelmän versionhallinta |
3.1.0 |
|
61 |
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
62 |
Varattu |
Radiosuojastuskeskusten välisen turvallisen viestinnän liitännän testieritelmä |
|
|
Tarkoituksellisesti poistettu |
|
|
|
63 |
UNISIG SUBSET-098 |
Radiosuojastuskeskusten välisen turvallisen viestinnän liitännän testieritelmä |
1.0.0 |
|
UNISIG SUBSET-098 |
Radiosuojastuskeskusten välisen turvallisen viestinnän liitännän testieritelmä |
3.0.0 |
|
64 |
EN 301 515 |
GSM:n rautatiekäytön vaatimukset |
2.3.0 |
Huomautus 2 |
EN 301 515 |
GSM:n rautatiekäytön vaatimukset |
2.3.0 |
Huomautus 2 |
65 |
TS 102 281 |
GSM:n rautatiekäytön yksityiskohtaiset vaatimukset |
2.2.0 |
Huomautus 3 |
TS 102 281 |
GSM:n rautatiekäytön yksityiskohtaiset vaatimukset |
2.2.0 |
Huomautus 3 |
66 |
(MORANE) A 01 T 0004 1 |
Yhteentoimivuutta koskevat ASCI:n vaihtoehdot |
1 |
|
(MORANE) A 01 T 0004 1 |
Yhteentoimivuutta koskevat ASCI:n vaihtoehdot |
1 |
|
67 |
(MORANE) P 38 T 9001 |
GSM-R:n SIM-korttien FFFIS-eritelmä |
4.1 |
|
(MORANE) P 38 T 9001 |
GSM-R:n SIM-korttien FFFIS-eritelmä |
4.1 |
|
68 |
ETSI TS 102 610 |
Rautatiejärjestelmien televiestintä; GSM; UUIE:n käyttö rautatiejärjestelmien GSM-toiminnassa |
1.1.0 |
|
ETSI TS 102 610 |
Rautatiejärjestelmien televiestintä; GSM; UUIE:n käyttö rautatiejärjestelmien GSM-toiminnassa |
1.1.0 |
|
69 |
(MORANE) F 10 T 6002 |
Ensisijaisten kutsujen vahvistamista koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) F 10 T 6002 |
Ensisijaisten kutsujen vahvistamista koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
70 |
(MORANE) F 12 T 6002 |
Ensisijaisten kutsujen vahvistamista koskeva FIS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) F 12 T 6002 |
Ensisijaisten kutsujen vahvistamista koskeva FIS-eritelmä |
4 |
|
71 |
(MORANE) E 10 T 6001 |
Toimintaan liittyviä viestejä koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) E 10 T 6001 |
Toimintaan liittyviä viestejä koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
72 |
(MORANE) E 12 T 6001 |
Toimintaan liittyviä viestejä koskeva FIS-eritelmä |
5.1 |
|
(MORANE) E 12 T 6001 |
Toimintaan liittyviä viestejä koskeva FIS-eritelmä |
5.1 |
|
73 |
(MORANE) F 10 T6001 |
Sijaintiin perustuvia ilmoituksia koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) F 10 T6001 |
Sijaintiin perustuvia ilmoituksia koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
74 |
(MORANE) F 12 T6001 |
Sijaintiin perustuvia ilmoituksia koskeva FIS-eritelmä |
3 |
|
(MORANE) F 12 T6001 |
Sijaintiin perustuvia ilmoituksia koskeva FIS-eritelmä |
3 |
|
75 |
(MORANE) F 10 T 6003 |
Toiminnallisten numeroiden esittämistä vastaanottajille ja soittajille koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) F 10 T 6003 |
Toiminnallisten numeroiden esittämistä vastaanottajille ja soittajille koskeva FFFS-eritelmä |
4 |
|
76 |
(MORANE) F 12 T 6003 |
Toiminnallisten numeroiden esittämistä vastaanottajille ja soittajille koskeva FIS-eritelmä |
4 |
|
(MORANE) F 12 T 6003 |
Toiminnallisten numeroiden esittämistä vastaanottajille ja soittajille koskeva FIS-eritelmä |
4 |
|
77 |
ERA/ERTMS/033281 |
Radanvarren ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmien ja muiden osajärjestelmien väliset liitännät |
1.0 |
|
ERA/ERTMS/033281 |
Radanvarren ohjaus-, hallinta- ja merkinanto-osajärjestelmien ja muiden osajärjestelmien väliset liitännät |
1.0 |
|
78 |
Varattu |
ETCS DMI-toimintojen turvallisuusvaatimukset |
|
|
Varattu |
ETCS DMI-toimintojen turvallisuusvaatimukset |
|
|
79 |
Ei sovelleta |
Ei sovelleta |
|
|
UNISIG SUBSET-114 |
KMC-ETCS-kokonaisuuden offline-periaatteella tapahtuvaa avainhallintaa koskeva FIS-eritelmä |
1.0.0 |
|
80 |
Ei sovelleta |
Ei sovelleta |
|
|
Varattu |
GSM-R DMI |
|
|
Huomautus 1: |
Vain rekisteröitävien tietojen toiminnallinen kuvaus on pakollinen, eikä liitännän teknisiä ominaisuuksia tarvitse rekisteröidä. |
Huomautus 2: |
Standardin EN 301 515 kohdassa 2.1 luetellut eritelmät ovat pakollisia. |
Huomautus 3: |
Standardin TR 102 281 taulukossa 1 ja 2 luetellut muutospyynnöt ovat pakollisia. |
Taulukko A 3
Pakollisten standardien luettelo
Sertifiointimenettelyssä on sovellettava tässä taulukossa lueteltuja standardeja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän YTE:n 4 ja 6 luvun säännösten soveltamista.
Nro |
Viite |
Asiakirjan nimi ja lisätietoja |
Versio |
A1 |
EN 50126 |
Rautatiesovellukset – Toimintavarmuuden, käyttövarmuuden, kunnossapidettävyyden ja turvallisuuden (RAMS) määrittely ja esittäminen |
1999 |
A2 |
EN 50128 |
Rautatiesovellukset – Tietoliikenne-, merkinanto- ja tietojenkäsittelyjärjestelmät – rautateiden ohjaus- ja turvajärjestelmien ohjelmistot |
2001 |
A3 |
EN 50129 |
Rautatiesovellukset – Tietoliikenne-, merkinanto- ja tietojenkäsittelyjärjestelmät – turvallisuuteen liittyvät elektroniset merkinantojärjestelmät |
2003 |
A4 |
EN 50159-1 |
Rautatiesovellukset – Tietoliikenne-, merkinanto- ja tietojenkäsittelyjärjestelmät – Osa 1: Suljettujen siirtojärjestelmien turvallisuuteen liittyvä viestintä |
2001 |
A5 |
EN 50159-2 |
Rautatiesovellukset – Tietoliikenne-, merkinanto- ja tietojenkäsittelyjärjestelmät – Osa 2: Avoimien viestinsiirtojärjestelmien turvallisuuteen liittyvä viestintä |
2001” |
LIITE II
”LIITE G
AVOIMET KOHDAT
Avoin kohta |
Huomautukset |
Jarrutuskykyä koskevat näkökohdat |
Sovelletaan ainoastaan ERTMS/ETCS:n versioon 2 (ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 15 kohta). Ratkaistu ERTMS/ETCS:n version 3 osalta (ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 4 ja 13 kohta). |
28 kohta – Toimintavarmuutta ja käyttövarmuutta koskevat vaatimukset |
Ohjaus-, hallinta- ja merkinantolaitteiston häiriöistä aiheutuvien häiriö- ja vajaatoimintatilanteiden runsas esiintyminen heikentää järjestelmän turvallisuutta. |
Pyörän vähimmäishalkaisija yli 350 kilometrin tuntinopeuksissa |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Akselin vähimmäisetäisyys yli 350 kilometrin tuntinopeuksissa |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Metalliton ja induktiivisista osista vapaa tila pyörien välissä |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta Tämä avoin kohta ei koske tavaraliikenteen vaunuja. |
Raiteille levitettävän hiekan ominaisuudet |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Ajoneuvon metalliosien paino |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Vaihtoimpedanssiin vaikuttavien liikkuvan kaluston ominaisuuksien yhdistelmä |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Sähkömagneettiset häiriöt (sähköradan ajovirta) |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Sähkömagneettiset häiriöt (sähkömagneettiset kentät) |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta Tämä avoin kohta ei koske muita kuin tasavirtaisia voimanlähteitä |
Kalustoyksikön impedanssi |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Tasavirralla ja alhaisella taajuudella toimivat sähköradan ajovirran komponentit |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
Magneetti-/pyörrevirtajarrujen käyttö |
Ks. liitteen A taulukossa A 2 oleva 77 kohta |
78 kohta – ETCS DMI-toimintojen turvallisuusvaatimukset |
Tämä avoin kohta koskee junan ETCS-järjestelmän ja kuljettajan välistä liitäntää, toisin sanoen virheitä tietojen esittämisessä ja tietojen ja komentojen syöttämisessä.” |
10.11.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/14 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS,
annettu 8 päivänä marraskuuta 2012,
toimenpiteistä suvun Pomacea (Perry) organismien unioniin kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseksi
(tiedoksiannettu numerolla C(2012) 7803)
(2012/697/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä 8 päivänä toukokuuta 2000 annetun neuvoston direktiivin 2000/29/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 3 kohdan kolmannen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Espanja on ilmoittanut komissiolle, että Pomacea insularum -organismeja esiintyy kyseisen jäsenvaltion yhdellä alueella. |
(2) |
Komissio teki Espanjan laatiman tuholaisriskianalyysin sekä Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen antaman tieteellisen lausunnon (2) ja lausunnon (3) perusteella arvioinnin, jonka mukaan suvun Pomacea (Perry) organismit vahingoittavat vesikasveja. Koska eri lajien taksonomiseen määritykseen liittyy vaikeuksia eikä kaikkien lajien haitallisuutta voida sulkea pois, on tarpeen antaa säännöksiä, jotka koskevat suvun Pomacea (Perry) organismeja. Kyseistä sukua ei ole lueteltu direktiivin 2000/29/EY liitteessä I eikä liitteessä II. |
(3) |
Koska on olemassa riski, että kyseistä organismia leviää pelloille ja vesistöihin, ja koska ei ole vähemmän rajoittavia toimenpiteitä, joilla voitaisiin tehokkaasti torjua tämän organismin aiheuttamaa uhkaa, on tarpeen kieltää tämän suvun organismien tuominen unioniin ja levittäminen siellä. |
(4) |
Olisi myös säädettävä toimenpiteistä, jotka koskevat ainoastaan vedessä tai pysyvästi veden kyllästämässä maassa kasvavien, istutettaviksi tarkoitettujen kasvien, siemeniä lukuun ottamatta, tuontia unioniin ja siirtämistä unionissa. |
(5) |
Suvun Pomacea (Perry) organismien esiintymisestä olisi tehtävä tutkimuksia alueilla, joilla kyseistä organismia todennäköisesti tavataan, ja tulokset olisi annettava tiedoksi. |
(6) |
Jäsenvaltioiden olisi määritettävä rajattuja alueita tapauksissa, joissa vahvistetaan suvun Pomacea (Perry) organismien esiintyminen pelloilla ja vesistöissä, jotta kyseiset organismit voidaan hävittää ja varmistaa niiden esiintymisen tiivis seuranta. |
(7) |
Jäsenvaltioiden olisi tarvittaessa mukautettava lainsäädäntöään tämän päätöksen mukaiseksi. |
(8) |
Tätä päätöstä tarkastellaan uudelleen viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2015. |
(9) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvinsuojelukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Sukua Pomacea (Perry) koskevat kiellot
Suvun Pomacea (Perry) organismeja, jäljempänä ’kyseiset organismit’, ei saa tuoda unioniin tai levittää unionin alueella.
2 artikla
Ainoastaan vedessä tai pysyvästi veden kyllästämässä maassa kasvavien, istutettaviksi tarkoitettujen kasvien, siemeniä lukuun ottamatta, tuonti unioniin
Kolmansista maista peräisin olevia ainoastaan vedessä tai pysyvästi veden kyllästämässä maassa kasvavia, istutettaviksi tarkoitettuja kasveja, siemeniä lukuun ottamatta, jäljempänä ’kyseisiä kasveja’, voidaan tuoda unioniin, jos ne ovat liitteessä I olevan 1 jakson 1 kohdassa vahvistettujen vaatimusten mukaisia.
Asiasta vastuussa olevan virallisen elimen on tarkastettava kyseiset kasvit liitteessä I olevan 1 jakson 2 kohdan mukaisesti niiden saapuessa unioniin.
3 artikla
Kyseisten kasvien siirtäminen unionissa
Kyseisiä kasveja, jotka ovat peräisin 5 artiklan mukaisesti määritetyiltä rajatuilta alueilta, saa siirtää unionissa ainoastaan, jos ne täyttävät liitteessä I olevassa 2 jaksossa vahvistetut edellytykset.
4 artikla
Kyseistä organismia koskevat tutkimukset ja tiedoksiannot
1. Jäsenvaltioiden on tehtävä vuosittain tutkimuksia kyseisten organismien esiintymisestä riisikasveissa ja tarvittaessa muissa kyseisissä kasveissa sekä pelloilla että vesistöissä.
Jäsenvaltioiden on annettava tutkimusten tulokset tiedoksi komissiolle ja muille jäsenvaltioille vuosittain viimeistään 31 päivänä joulukuuta.
2. Jos kyseisen organismin esiintyminen pelloilla ja vesistöissä vahvistetaan tai sitä epäillään, siitä on välittömästi ilmoitettava asiasta vastuussa oleville virallisille elimille.
5 artikla
Rajatut alueet, tällaisilla alueilla toteutettava toimenpiteet, tiedotusohjelmat ja tiedoksianto
1. Jos jäsenvaltio vahvistaa 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tutkimusten tulosten tai muun näytön perusteella kyseisen organismin esiintymisen alueellaan pellolla tai vesistössä, jossa sitä ei ole aiemmin tiedetty esiintyvän, jäsenvaltion on viipymättä määritettävä rajattu alue tai tarvittaessa muutettava rajattua aluetta, joka koostuu saastuneesta vyöhykkeestä ja puskurivyöhykkeestä liitteessä II olevan 1 jakson mukaisesti.
Sen on rajatulla alueella toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet kyseisen organismin hävittämiseksi. Näihin toimenpiteisiin on sisällytettävä liitteessä II olevassa 2 jaksossa kuvatut toimenpiteet.
2. Kun 1 kohdan mukaisesti on määritettävä rajattu alue tai rajattua aluetta on muutettava, asianomaisen jäsenvaltion on tarvittaessa laadittava tiedotusohjelma tai muutettava sitä.
3. Jos rajatulla alueella ei 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tutkimusten perusteella ole vahvistettu kyseisen organismin esiintymistä neljän perättäisen vuoden aikana, asianomaisen jäsenvaltion on vahvistettava, että organismia ei enää esiinny kyseisellä alueella ja että alue ei enää ole rajattu.
4. Jos jäsenvaltio toteuttaa toimenpiteitä 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti, sen on välittömästi annettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille tiedoksi luettelo rajatuista alueista, niiden rajat sekä alueiden sijaintikartat ja kuvaus kyseisillä rajatuilla alueilla sovellettavista toimenpiteistä.
6 artikla
Päätöksen noudattaminen
Jäsenvaltioiden on välittömästi ilmoitettava komissiolle tämän päätöksen noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä.
7 artikla
Tarkastelu
Tätä päätöstä tarkastellaan uudelleen viimeistään 28 päivänä helmikuuta 2015.
8 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 2012.
Komission puolesta
Maroš ŠEFČOVIČ
Varapuheenjohtaja
(1) EYVL L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) EFSA Journal 2012; 10(1):2552.
(3) EFSA Journal 2012; 10(4):2645.
LIITE I
KYSEISTEN KASVIEN TUONTI JA SIIRTÄMINEN
1 jakso
Unioniin tuontia koskevat erityisvaatimukset
1) |
Kolmannesta maasta peräisin olevien kyseisten kasvien mukana on oltava direktiivin 2000/29/EY 13 artiklan 1 kohdan ii alakohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu kasvien terveystodistus, jäljempänä ’todistus’, jonka kohtaan ”lisäilmoitus” sisältyvät tiedot, joiden mukaan kyseiset kasvit on todettu kyseistä organismista vapaiksi ennen niiden lähettämistä mainitusta kolmannesta maasta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivissä 2000/29/EY lueteltujen säännösten soveltamista |
2) |
Kyseiset kasvit, jotka tuodaan unioniin 1 kohdan mukaisesti, on tarkastettava komission direktiivin 2004/103/EY (1) mukaisesti vahvistetussa saapumispaikassa tai määräpaikassa sen varmistamiseksi, että ne täyttävät 1 kohdassa säädetyt vaatimukset. |
2 jakso
Siirtämistä koskevat edellytykset
Kyseisiä kasveja, jotka ovat peräisin unionissa sijaitsevilta rajatuilta alueilta, saa siirtää tällaisilta alueilta muille kuin rajatuille alueille unionissa ainoastaan, jos niiden mukana on komission direktiivin 92/105/ETY (2) mukaisesti laadittu ja myönnetty kasvipassi.
LIITE II
5 ARTIKLASSA SÄÄDETYT RAJATUT ALUEET JA TOIMENPITEET
1 jakso
Rajattujen alueiden määrittäminen ja muuttaminen
1) |
5 artiklassa tarkoitettujen rajattujen alueiden on oltava 2 ja 3 kohdan mukaisia: |
2) |
Saastuneeseen vyöhykkeeseen on sisällytettävä paikat, joissa organismin esiintyminen on vahvistettu. Jos viljellyn pellon osa on saastuneella vyöhykkeellä, koko pelto luetaan kuuluvaksi saastuneeseen vyöhykkeeseen. |
3) |
Saastuneen vyöhykkeen ympärille määritetään puskurivyöhyke, jonka leveys on vähintään 500 metriä. Tällaiseen puskurivyöhykkeeseen on kuitenkin sisällytettävä ainoastaan makean veden vesistöt ja makean veden kyllästämät alueet. Kun saastuneeseen alueeseen sisältyy vesistön osa, puskurivyöhykkeeseen on sisällytettävä tällainen vesistö vähintään 1 000 metrin matkalta alavirtaan ja 500 metrin matkalta ylävirtaan siitä paikasta, jossa kyseisen organismin esiintyminen on vahvistettu. |
4) |
Jos useampia puskurivyöhykkeitä menee osittain päällekkäin, on määritettävä rajattu alue, johon sisältyvät sekä kyseessä olevat rajatut alueet että niiden väliin jäävät alueet. Tarvittaessa jäsenvaltiot voivat myös muissa tapauksissa määrittää rajatun alueen, joka koostuu useista rajatuista alueesta ja niiden väliin jäävistä alueista. |
5) |
Määrittäessään saastunutta vyöhykettä ja puskurivyöhykettä jäsenvaltioiden on vankkojen tieteellisten periaatteiden mukaisesti otettava huomioon seuraavat tekijät: kyseisen organismin biologia, saastumisaste, kyseisten kasvien levinneisyys, näyttö kyseisen organismin vakiintumisesta ja kyseisen organismin kyky levitä luonnollisesti. |
6) |
Jos kyseisen organismin esiintyminen puskurivyöhykkeellä vahvistetaan, saastuneen vyöhykkeen ja puskurivyöhykkeen rajoja on muutettava vastaavasti. |
2 jakso
5 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut toimenpiteet rajatuilla alueilla
Jäsenvaltioiden toteuttamiin hävittämistoimenpiteisiin rajatuilla alueilla on sisällyttävä seuraavat:
a) |
kyseisen organismin poistaminen ja hävittäminen; |
b) |
kyseisen organismin esiintymistä koskeva tiivis seuranta, johon kuuluvat kahdesti vuodessa tehtävät tarkastukset ja jossa keskitytään erityisesti puskurivyöhykkeeseen; |
c) |
jäsenvaltioiden on laadittava hygieniasäännöt kaikille maa- ja metsätalouskoneille, jotka voivat tulla kosketuksiin kyseisen organismin kanssa ja pystyvät levittämään sitä. |
Oikaisuja
10.11.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 311/18 |
Oikaistaan neuvoston asetus (EY) N:o 538/2008, annettu 29 päivänä toukokuuta 2008, Luoteis-Atlantin kalastusjärjestön sääntelyalueella sovellettavista säilyttämis- ja täytäntöönpanotoimenpiteistä annetun asetuksen (EY) N:o 1386/2007 muuttamisesta
( Euroopan unionin virallinen lehti L 157, 17. kesäkuuta 2008 )
Sivulla 11, liitteessä III, osassa B ”Kertomukseen merkittävät tiedot”, kohdassa 6.2 ”Satamatarkastuksissa havaittujen rikkomusten tulokset”, b alakohdan otsikossa
korvataan:
”b) – Satamatarkastuksessa havaitut lisärikkomukset”
seuraavasti:
”c) – Satamatarkastuksessa havaitut lisärikkomukset”.