ISSN 1725-261X

doi:10.3000/1725261X.L_2011.131.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

L 131

European flag  

Suomenkielinen laitos

Lainsäädäntö

54. vuosikerta
18. toukokuu 2011


Sisältö

 

II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

Sivu

 

 

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

 

 

2011/283/EU

 

*

Neuvoston päätös, annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä

1

 

 

ASETUKSET

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 474/2011, annettu 3 päivänä toukokuuta 2011, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 1425/2006 muuttamisesta

2

 

*

Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 475/2011, annettu 13 päivänä toukokuuta 2011, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa sekä menettelyn päättämisestä tiettyjen Malesiasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnin osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1425/2006 muuttamisesta

10

 

*

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 476/2011, annettu 17 päivänä toukokuuta 2011, neuvoston asetuksen (EU) N:o 57/2011 muuttamisesta ICES-alueilla IIa, IIIa ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä harjoitettavaa tuulenkalan kalastusta koskevien saalisrajoitusten osalta

12

 

*

Komission asetus (EU) N:o 477/2011, annettu 17 päivänä toukokuuta 2011, tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien molybdeenilankojen tuonnissa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 511/2010 käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä tiettyjen molybdeenilankojen tuonnilla Malesiasta ja Sveitsistä riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Malesia tai Sveitsi, koskevan tutkimuksen vireillepanosta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta

14

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 478/2011, annettu 17 päivänä toukokuuta 2011, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

18

 

 

Komission täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 479/2011, annettu 17 päivänä toukokuuta 2011, asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

20

 

 

PÄÄTÖKSET

 

 

2011/284/EU

 

*

Komission päätös, annettu 12 päivänä toukokuuta 2011, rakennusalan tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä neuvoston direktiivin 89/106/ETY 20 artiklan 2 kohdan mukaisesti virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelien osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2011) 3107)  ( 1 )

22

 

 

Oikaisuja

 

*

Oikaistaan neuvoston asetus (EY) N:o 4/2009, annettu 18 päivänä joulukuuta 2008, toimivallasta, sovellettavasta laista, päätösten tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä yhteistyöstä elatusvelvoitteita koskevissa asioissa (EUVL L 7, 10.1.2009)

26

 

*

Oikaistaan neuvoston päätös 2011/28/EU, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä (EUVL L 14, 19.1.2011)

26

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET

18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/1


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä huhtikuuta 2011,

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä

(2011/283/EU)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 114, 168, 169, 172 artiklan, 173 artiklan 3 kohdan sekä 188 ja 192 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 218 artiklan 7 kohdan ja 8 kohdan toisen alakohdan kanssa,

ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävä pöytäkirja joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista (2), jäljempänä ’pöytäkirja’, allekirjoitettiin unionin puolesta 30 päivänä syyskuuta 2010.

(2)

Pöytäkirja olisi tehtävä,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Hyväksytään unionin puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävä pöytäkirja, joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista.

2 artikla

Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta pöytäkirjan 10 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen.

3 artikla

Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se annetaan.

Tehty Luxemburgissa 12 päivänä huhtikuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

C. ASHTON


(1)  Lausunto annettu 24. marraskuuta 2010.

(2)  EUVL L 14, 19.1.2011, s. 2.


ASETUKSET

18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/2


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 474/2011,

annettu 3 päivänä toukokuuta 2011,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa annetun asetuksen (EY) N:o 1425/2006 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan sekä 14 artiklan 3 ja 5 kohdan,

ottaa huomioon ehdotuksen, jonka Euroopan komissio on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

1.   MENETTELY

1.1   Voimassa olevat toimenpiteet

(1)

Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 1425/2006 (2), jäljempänä ’alkuperäinen asetus’, käyttöön lopulliset polkumyyntitullit, joita sovelletaan tiettyjen muun muassa Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa. Koska tutkimuksessa yhteistyössä toimineita kiinalaisia vientiä harjoittavia tuottajia oli paljon, niistä valittiin otos, johon kuuluneille yrityksille määrättiin 4,8–12,8 prosentin suuruiset yksilölliset tullit, kun taas muille yhteistyössä toimineille mutta otokseen kuulumattomille alkuperäisen asetuksen liitteessä I luetelluille yrityksille määrättiin 8,4 prosentin suuruinen tulli. Kiinalaisille yrityksille, jotka joko eivät ilmoittautuneet tai eivät toimineet yhteistyössä polkumyyntitutkimuksessa, joka kattoi 1 päivän huhtikuuta 2004 ja 31 päivän maaliskuuta 2005 välisen ajanjakson, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’, määrättiin 28,8 prosentin tulli, jäljempänä ’jäännöstulli’.

(2)

Neuvoston asetuksella (EY) N:o 189/2009 (3), jolla muutettiin alkuperäistä asetusta, ja alkuperäisen asetuksen 2 artiklan mukaisesti liitteessä I olevaan Kiinan kansantasavallan tuottajien luetteloon lisättiin kolme kiinalaista yritystä.

1.2   Tutkimuksen vireillepano komission aloitteesta

(3)

Komission käytettävissä olleen alustavan näytön perusteella Kiinan kansantasavallasta Euroopan unioniin suuntautuvassa viennissä tapahtui toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen kaupan rakenteen muutoksia, joihin ei ole muuta riittävää syytä tai perustetta kuin tullien käyttöön ottaminen. Tämä kaupan rakenteen muutos näytti aiheutuvan siitä, että jäännöstullin soveltamisalaan kuuluvien kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien valmistamaa tarkasteltavana olevaa tuotetta vietiin unioniin sellaisen kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan kautta, johon sovelletaan alempaa tullia, eli alkuperäisen asetuksen liitteeseen I sisältyvän yrityksen Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd., jäljempänä ’Xiamen’, kautta.

(4)

Lisäksi oli näyttöä siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin tällä hetkellä sovellettavien polkumyyntitoimenpiteiden korjaavat vaikutukset vaarantuivat hintojen osalta. Oli riittävästi alustavaa näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti tapahtui hinnoilla, jotka selvästi alittivat voimassa oleviin toimenpiteisiin johtaneessa alkuperäisessä tutkimuksessa määritetyn vahinkoa aiheuttamattoman hinnan.

(5)

Komissiolla oli myös riittävä alustava näyttö siitä, että tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta myytiin polkumyyntihinnoin verrattuna tarkasteltavana olevalle tuotteelle aiemmin vahvistettuun normaaliarvoon.

(6)

Neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan komissio päätti, että oli olemassa riittävä näyttö perusasetuksen 13 artiklan mukaisen tutkimuksen vireille panemiseksi, ja antoi asetuksen (EU) N:o 748/2010 (4), jolla pantiin vireille tutkimus polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden väitetystä kiertämisestä, jäljempänä ’vireillepanoasetus’. Lisäksi komissio velvoitti perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan nojalla vireillepanoasetuksella tulliviranomaiset kirjaamaan Xiamenin valmistamaksi ilmoitetun tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin sille annetun erityisen Taric-lisäkoodin A981 alle, jotta asianmukainen polkumyyntitulli voidaan kantaa takautuvasti kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteen alkamispäivästä lukien, jos tutkimuksessa todetaan, että toimenpiteitä on kierretty.

1.3   Tutkimus

(7)

Komissio ilmoitti tutkimuksen vireillepanosta virallisesti Kiinan kansantasavallan viranomaisille, Xiamenille ja niille yrityksille, joiden väitetään vieneen tuotteitaan unioniin Xiamenin kautta, jäljempänä ’muut vientiä harjoittavat tuottajat’, ja lähetti kyselylomakkeet. Asianomaisille osapuolille annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi vireillepanoasetuksessa asetetussa määräajassa. Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin lisäksi, että yhteistyöstä kieltäytyminen voi johtaa perusasetuksen 18 artiklan soveltamiseen ja päätelmien tekemiseen käytettävissä olevien tietojen perusteella.

(8)

Muilta vientiä harjoittavilta tuottajilta ei saatu vastauksia, ja Xiamenilta saatiin puutteellinen vastaus.

1.4   Tutkimusajanjakso

(9)

Tutkimusajanjakso oli 1 päivän tammikuuta 2009 ja 30 päivän kesäkuuta 2010 välinen aika. Kaupan rakenteen mahdollisen muuttumisen ja muiden perusasetuksen 13 artiklassa säädettyjen näkökohtien tutkimiseksi tietoja kerättiin vuoden 2006 tammikuusta tutkimusajanjakson loppuun ulottuvalta ajalta.

2.   TUTKIMUKSEN TULOKSET

2.1   Yleistä / yhteistyössä toimimisen aste / menetelmät

(10)

Xiamen toimitti puutteellisen ja osittaisen vastauksen kyselylomakkeeseen. Komission yksiköt lähettivät Xiamenille kirjeen, jossa yksilöitiin yrityksen antaman vastauksen puutteet ja pyydettiin toimittamaan täydelliset ja johdonmukaiset tiedot, mutta Xiamen ei reagoinut pyyntöön. Lisäksi Xiamen ei sallinut ehdotettua tietojen todentamista tiloissaan.

(11)

Tämän vuoksi Xiamenille ilmoitettiin, että näissä olosuhteissa komissio katsoo perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti yrityksen kieltäytyneen yhteistyöstä ja että päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella. Xiamenille ilmoitettiin myös, että tutkimuksen lopputulos voi olla sille vähemmän suotuisa kuin mitä se olisi ollut, jos yritys olisi toiminut yhteistyössä. Xiamen ei vastannut tähän kirjeeseen.

(12)

Edellä sanotun perusteella ja koska käytettävissä ei ollut tilastotietoja, joiden perusteella olisi voitu määrittää vientimäärät ja -hinnat tutkimusajanjaksolla yrityskohtaisesti, päätelmät siitä, onko polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä mahdollisesti kierretty, oli tehtävä perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti käytettävissä olevien tietojen perusteella, jotka perustuivat jäsenvaltioiden tulliviranomaisilta saatuun näyttöön ja Xiamenin toimittamaan todentamattomaan osittaiseen vastaukseen kyselylomakkeeseen.

2.2   Tarkasteltavana oleva tuote

(13)

Tarkasteltavana oleva tuote on Kiinan kansantasavallasta peräisin olevat muovisäkit, -kassit ja -pussit, jotka sisältävät polyeteeniä vähintään 20 prosenttia painostaan, joiden kalvon paksuus on enintään 100 mikrometriä (μm) ja jotka luokitellaan nykyään CN-koodeihin ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 ja ex 3923 29 90 (Taric-koodit 3923210020, 3923291020 ja 3923299020).

2.3   Muutos kaupan rakenteessa

(14)

Sen arvioimiseksi, onko toimenpiteitä kierretty, on perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan mukaisesti analysoitu seuraavat seikat: onko Kiinan tasavallan yksittäisten yritysten ja unionin välisen kaupan rakenteessa tapahtunut muutos, joka johtuu käytännöstä, menettelystä tai toiminnasta, jolla ei ole muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin tullin käyttöön ottaminen, onko olemassa näyttöä vahingosta tai siitä, että tullin korjaavat vaikutukset vaarantuvat samankaltaisen tuotteen hintojen ja/tai määrien osalta, ja onko näyttöä polkumyynnistä verrattuna samankaltaiselle tuotteelle aikaisemmin määritettyihin normaaliarvoihin.

(15)

Koska Eurostatin tietoja ei voida käyttää viennin määrien ja hintojen määrittämiseen yrityskohtaisesti, kun käytettävissä ovat vain aggregoidut koko maan tiedot, eikä muita yrityskohtaisia tilastotietoja ole saatavilla, tutkimuksessa käytettiin tietoja, jotka Xiamen ilmoitti osittaisessa vastauksessaan kyselylomakkeeseen.

(16)

Xiamenilta saadun tiedon mukaan unioniin suuntautunut myynti lisääntyi merkittävästi sen jälkeen, kun toimenpiteet otettiin käyttöön syyskuussa 2006. Joillakin jaksoilla vienti kaksinkertaistui verrattuna alkuperäisessä tutkimuksessa käytettyyn otantajaksoon ja ilmoitetut hinnat olivat alhaisemmat kuin alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistettu EU:n keskimääräinen tavoitehinta.

2.4   Muun riittävän syyn tai taloudellisen perusteen kuin polkumyyntitullin käyttöönoton puuttuminen

(17)

Myynnin määrän kasvun lisäksi pantiin merkille, että otantaa varten tehdyssä alkuperäisessä tutkimuksessa saatujen tietojen mukaan Xiamen ilmoitti, että sillä ei ollut etuyhteydessä olevia yrityksiä eikä tuotantoa muualla kuin päätehtaassaan. Osittaisessa vastauksessaan polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä koskeneeseen kyselylomakkeeseen Xiamen ilmoitti, että tutkimusajanjakson aikana se oli ulkoistanut joitakin tuotantovaiheita, kuten väripainatuksen ja pakkauksen, ja että se myy ajoittain raaka-aineita alihankkijayrityksille.

(18)

Osittainen vastaus kyselylomakkeeseen vahvistaa sen, että Xiamenin mainitsemat alihankkijayritykset ovat ne muut vientiä harjoittavat tuottajat, joiden kautta alustavien tietojen mukaan mahdollisesti kanavoitiin vientiä unioniin. Vastauksesta kävi kuitenkin ilmi myös se, että kyseessä ei ollut ulkoistusjärjestely, jossa raaka-aineen ja lopputuotteen omistus säilyy ulkoistavalla yrityksellä, vaan järjestely meni pidemmälle jäljempänä mainituista syistä.

(19)

Kaikkien ”osittain jalostetuiksi” ilmoitettujen myyntitapausten osalta ilmoitettiin, että eurooppalaisten asiakkaiden maksut suoritettiin niiden kahden yrityksen pankkitileille, joiden väitettiin osallistuvan kanavointiin, eikä Xiamenille. Tällaisen myynnin osuus EU:hun suuntautuvasta kokonaismyynnistä oli vuonna 2009 yli 20 prosenttia. Lisäksi Xiamenin toimittamasta myyntitapahtumien luettelosta käy ilmi, että on käytetty erilaisia laskutusmenettelyjä, jotka eroavat toisistaan alfanumeeriselta rakenteeltaan ja pituudeltaan. Näyttää siltä, että sellaisen myynnin osalta, joka on ilmoitettu ”osittain jalostetuksi” toisessa kahdesta yrityksestä ja joka muodostaa suurimman osan myynnistä, laskutusnumero sisältää kaksi kirjainta, jotka viittaavat sen yrityksen nimeen, jonka kautta kanavoinnin väitetään tapahtuvan. Lisäksi kyseiset kaksi yritystä sijaitsevat noin 1 000 kilometrin päässä Xiamenista, mikä asettaa kyseenalaiseksi sen, onko järjestely taloudellisesti perusteltu.

(20)

Lisäksi ei voida sulkea pois sitä, että väitetyn kanavoinnin piiriin kuuluneen kaupan määrä on ollut Xiamenin toimittamassa myyntitapahtumia koskevassa luettelossa yksilöityä suurempi, sillä Xiamenin toimittamien tuotanto- ja kapasiteettitilastojen mukaan sen tuotannosta vuosina 2007, 2008 ja 2009 ilmoitettiin ulkoistetuksi yli 40 prosenttia.

(21)

Lisäksi pantiin merkille, että ”osittain jalostetuksi” ilmoitettu myynti loppui lokakuussa 2009 eli sen jälkeen, kun eräiden jäsenvaltioiden tulliviranomaiset kieltäytyivät soveltamasta Xiamenin yksilöllistä polkumyyntitullia tiettyyn tuontiin, joka ilmeisesti on muiden vientiä harjoittavien tuottajien tuottamaa.

(22)

Edellä sanotun perusteella voidaan päätellä, että sen jälkeen, kun toimenpiteitä on alettu soveltaa tarkasteltavana olevaan tuotteeseen, kaupan rakenteessa on tapahtunut muutos, jolle ei ole muuta riittävää syytä tai taloudellista perustetta kuin voimassa olevan jäännöspolkumyyntitullin välttäminen.

2.4.1   Polkumyyntitullin korjaavan vaikutuksen vaarantuminen

(23)

Xiamenin nimellä ilmoitetun tuonnin määrällinen kasvu oli merkittävä. Kyselylomakkeeseen antamansa vastauksen mukaan Xiamen lähes kaksinkertaisti myyntinsä EU:hun vuosina 2007 ja 2008 verrattuna ilmoitettuun myyntiin alkuperäisen tutkimusajanjakson aikana, mikä johtui pääosin muiden vientiä harjoittavien tuottajien osallistumisesta. Alkuperäisessä tutkimuksessa määritetyn EU:n keskimääräisen tavoitehinnan ja tutkimusajanjakson aikana ilmoitetun painotetun keskimääräisen vientihinnan vertailu kertoo alihintaan myynnistä.

(24)

Päätelmänä on näin ollen, että edellä kuvattu menettely vaarantaa toimenpiteiden korjaavan vaikutuksen sekä hintojen että määrien osalta.

2.4.2   Polkumyyntiä koskeva näyttö

(25)

Perusasetuksen 13 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti tarkasteltiin vielä, oliko olemassa näyttöä polkumyynnistä aikaisemmin vahvistettuun normaaliarvoon verrattuna.

(26)

Alkuperäisessä tutkimuksessa määritetyn painotetun keskimääräisen normaaliarvon (määritettynä vertailumaana olleen Malesian perusteella) ja Xiamenin kyselylomakkeeseen antamassa osittaisessa vastauksessa ilmoittaman nykyisen tutkimusajanjakson aikaisen painotetun keskimääräisen vientihinnan vertailu osoittaa, että polkumyyntimarginaali on suurempi kuin alkuperäisessä tutkimuksessa otoksen ulkopuolelle jääneille yrityksille määritetty polkumyyntimarginaali.

3.   TOIMENPITEET

(27)

Edellä olevan perusteella ja perusasetuksen 18 artiklaa soveltaen päätelmänä oli, että perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kaupan rakenteen muutos on tapahtunut. Tarkasteltavana olevan tuotteen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevaan tuontiin sovellettava jäännöspolkumyyntitulli olisi perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdan toisen virkkeen nojalla laajennettava koskemaan Xiamenin valmistamaksi ilmoitetun saman tuotteen tuontia. Käytännössä kyseinen tuonti olisi ilmoitettava Taric-lisäkoodilla A999 tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen.

(28)

Jotta otoksen ulkopuolelle jääneiden yritysten kauppavirtoja voitaisiin tulevaisuudessa seurata tarkemmin, kullekin alkuperäisen asetuksen liitteessä I luetellulle otoksen ulkopuolelle jääneelle yritykselle annetaan Taric-lisäkoodi.

(29)

Perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdassa ja 14 artiklan 5 kohdassa säädetään, että laajennettuja toimenpiteitä on sovellettava vireillepanoasetuksella käyttöön otetun kirjaamisvelvoitteen alaiseen, unioniin tulevaan tuontiin, ja siksi kyseisestä Xiamenista lähetetystä kirjatusta tuonnista olisi kannettava tullit.

4.   ILMOITTAMINEN

(30)

Asianomaisille osapuolille ilmoitettiin olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella neuvosto aikoi laajentaa voimassa olevan jäännöspolkumyyntitullin koskemaan Xiamenia, ja niille annettiin tilaisuus esittää huomautuksia ja tulla kuulluiksi. Huomautuksia, jotka antaisivat aihetta muuttaa edellä mainittuja päätelmiä, ei esitetty,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

1.   Laajennetaan asetuksella (EY) N:o 1425/2006 tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa käyttöön otettu ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettava 28,8 prosentin lopullinen polkumyyntitulli yrityksen XIAMEN XINGXIA POLYMERS CO., LTD. valmistamaksi ilmoitettuun tuontiin.

2.   Korvataan asetuksen (EY) N:o 1425/2006 1 artiklan 2 kohdassa oleva taulukko seuraavalla taulukolla:

”Maa

Yritys

Polkumyyntitulli (%)

Taric-lisäkoodi

Kiinan kansantasavalta

Cedo (Shanghai) Limited ja Cedo (Shanghai) Household Wrappings, Shanghai

7,4

A757

Jinguan (Longhai) Plastics Packing Co., Ltd., Longhai

5,1

A758

Sunway Kordis (Shanghai) Ltd. ja Shanghai Sunway Polysell Ltd., Shanghai

4,8

A760

Suzhou Guoxin Group Co., Ltd., Suzhou Guoxin Group Taicang Yihe Import & Export Co., Ltd., Taicang Dongyuan Plastic Co., Ltd. ja Suzhou Guoxin Group Taicang Giant Packaging Co., Ltd., Taicang

7,8

A761

Wuxi Jiayihe Packaging Co., Ltd. ja Wuxi Bestpac Packaging Co., Ltd., Wuxi

12,8

A763

Zhong Shan Qi Yu Plastic Products Co Ltd., Zhongshan

5,7

A764

Huizhou Jun Yang Plastics Co., Ltd., Huizhou

4,8

A765

Xinhui Alida Polythene Limited, Xinhui

4,3

A854

Liitteessä I luetellut yritykset

8,4

Ks. liite I

Kaikki muut yritykset

28,8

A999

Thaimaa

King Pac Industrial Co., Ltd., Chonburi ja Dpac Industrial Co., Ltd., Bangkok

14,3

A767

Multibax Public Co., Ltd., Chonburi

5,1

A768

Naraipak Co. Ltd. ja Narai Packaging (Thailand) Ltd., Bangkok

10,4

A769

Sahachit Watana Plastic Industry Co., Ltd., Bangkok

6,8

A770

Thai Plastic Bags Industries Co., Ltd., Nakornpathorn

5,8

A771

Liitteessä II luetellut yritykset

7,9

A772

Kaikki muut yritykset

14,3

A999”

3.   Korvataan asetuksen (EY) N:o 1425/2006 liite I tämän asetuksen liitteessä olevalla tekstillä.

2 artikla

1.   Tämän asetuksen 1 artiklalla laajennettu tulli kannetaan asetuksen (EU) N:o 748/2010 2 artiklan mukaisesti kirjatussa tuonnissa.

2.   Sovelletaan voimassa olevia tulleja koskevia säännöksiä ja määräyksiä.

3 artikla

Tulliviranomaiset velvoitetaan lopettamaan asetuksen (EU) N:o 748/2010 2 artiklan mukaisesti tapahtuva tuonnin kirjaaminen.

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. Asetuksen 2 artiklaa sovelletaa kuitenkin asetuksen (EU) N:o 748/2010 voimaantulopäivästä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 3 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MARTONYI J.


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 270, 29.9.2006, s. 4.

(3)  EUVL L 67, 12.3.2009, s. 5.

(4)  EUVL L 219, 20.8.2010, s. 1.


LIITE

”LIITE I

KIINALAISET YHTEISTYÖSSÄ TOIMINEET VIENTIÄ HARJOITTAVAT TUOTTAJAT, JOTKA EIVÄT KUULUNEET OTOKSEEN

Yritys

Kaupunki

Taric-lisäkoodi

BAO XIANG PLASTIC BAG MANUFACTURING (SHENZHEN) CO., LTD.

Shenzhen

B014

BEIJING LIANBIN PLASTIC & PRINTING CO., LTD.

Beijing

B015

CHANGLE BEIHAI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Zhuliu

B016

CHANGLE UNITE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B017

CHANGLE HUALONG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B018

CHANGLE SANDELI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B019

CHANGLE SHENGDA RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B020

CHANGZHOU HUAGUANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Wujin

B021

CHEONG FAT PLASTIC BAGS (CHINA) PRINTING FACTORY

Shenzhen

B022

CHUN HING PLASTIC PACKAGING MANUFACTORY LTD.

Hongkong

B023

CHUN YIP PLASTICS (SHENZHEN) LIMITED

Shenzhen

B024

CROWN POLYETHYLENE PRODUCTS (INT’L) LTD.

Hongkong

B025

DALIAN JINSHIDA PACKING PRODUCTS CO., LTD.

Dalian

B026

DONG GUAN HARBONA PLASTIC & METALS FACTORY CO., LTD.

Dongguan

B027

DONGGUAN CHERRY PLASTIC INDUSTRIAL, LTD.

Dongguan

B028

DONGGUAN FIRSTWAY PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Dongguan

B029

DONGGUAN MARUMAN PLASTIC PACKAGING COMPANY LIMITED

Dongguan

B030

DONGGUAN NAN SING PLASTICS LIMITED

Dongguan

B031

DONGGUAN NOZAWA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Dongguan

B032

DONGGUAN RUI LONG PLASTICS FACTORY

Dongguan

B033

FOSHAN SHUNDE KANGFU PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Shunde

B034

FU YUEN ENTERPRISES CO.

Hongkong

B035

GOLD MINE PLASTIC INDUSTRIAL LIMITED

Jiangmen

B036

GOOD-IN HOLDINGS LTD.

Hongkong

B037

HANG LUNG PLASTIC FACTORY (SHENZHEN) LTD.

Shenzhen

B038

HUIYANG KANLUN POLYETHYLENE MANUFACTURE FACTORY

Huizhou

B039

JIANGMEN CITY XIN HUI HENGLONG PLASTIC LTD.

Jiangmen

B040

JIANGMEN TOPTYPE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Jiangmen

B041

JIANGMEN XINHUI FENGZE PLASTIC COMPANY LTD.

Jiangmen

B042

JIANGYIN BRAND POLYTHENE PACKAGING CO., LTD.

Jiangyin

B043

JINAN BAIHE PLASTIC CO., LTD.

Jinan

B044

JINAN CHANGWEI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Jinan

B045

JINAN CHENGLIN PLASTIC PRODUCTS COMPANY LTD.

Jinan

B046

JINAN MINFENG PLASTIC CO., LTD.

Jinan

B047

JINYANG PACKING PRODUCTS (WEIFANG) CO., LTD.

Qingzhou

B048

JUXIAN HUACHANG PLASTIC CO., LTD.

Liuguanzhuang

B049

JUXIAN HUAYANG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Liuguanzhuang

B050

KIN WAI POLY BAG PRINTING LTD.

Hongkong

B051

LAIZHOU JINYUAN PLASTICS INDUSTRY & TRADE CO., LTD.

Laizhou

B052

LAIZHOU YUANXINYIE PLASTIC MACHINERY CO., LTD.

Laizhou

B053

LICK SAN PLASTIC BAGS (SHENZHEN) CO., LTD.

Shenzhen

B054

LINQU SHUNXING PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Linqu

B055

LONGKOU CITY LONGDAN PLASTIC CORPORATION LTD.

Longkou

B056

NEW CARING PLASTIC MANUFACTORY LTD.

Jiangmen

B057

NEW WAY POLYPAK DONGYING CO., LTD.

Dongying

B058

NINGBO HUASEN PLASTHETICS CO., LTD.

Ningbo

B059

NINGBO MARUMAN PACKAGING PRODUCT CO., LTD.

Ningbo

B060

POLY POLYETHYLENE BAGS AND PRINTING CO.

Hongkong

B061

QINGDAO NEW LEFU PACKAGING CO., LTD.

Qingdao

B062

QUANZHOU POLYWIN PACKAGING CO., LTD.

Nanan

B063

RALLY PLASTICS CO., LTD. ZHONGSHAN

Zhongshan

B064

RIZHAO XINAO PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Liuguanzhuang

B065

DONGGUAN SEA LAKE PLASTIC PRODUCTS MANUFACTURING CO., LTD.

Dongguan

B066

SHANGHAI HANHUA PLASTIC PACKAGE PRODUCT CO., LTD.

Shanghai

B067

SHANGHAI HUAYUE PACKAGING PRODUCTS CO., LTD.

Shanghai

B068

SHANGHAI LIQIANG PLASTICS INDUSTRY CO., LTD.

Zhangyan

B069

SHANGHAI MINGYE PLASTICS GOODS COMPANY LIMITED

Shanghai

B070

SHANGHAI QUTIAN TECHNOLOGY INDUSTRY DEVELOPMENT CO., LTD.

Shanghai

B071

SHANTOU ULTRA DRAGON PLASTICS LTD.

Shantou

B072

SHAOXING YUCI PLASTICS AND BAKELITE PRODUCTS CO., LTD.

Shangyu

B073

SHENG YOUNG INDUSTRIAL (ZHONGSHAN) CO., LTD.

Zhongshan

B074

SUPREME DEVELOPMENT COMPANY LIMITED

Hongkong

B075

TAISHING PLASTIC PRODUCTS CO., LTD. ZHONGSHAN

Zhongshan

B076

TIANJIN MINGZE PLASTIC PACKAGING CO., LTD.

Tianjin

B077

UNIVERSAL PLASTIC & METAL MANUFACTURING LIMITED

Hongkong

B078

WAI YUEN INDUSTRIAL AND DEVELOPMENT LTD.

Hongkong

B079

WEIFANG DESHUN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B080

WEIFANG HENGSHENG RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B081

WEIFANG HONGYUAN PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B082

WEIFANG HUASHENG PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Changle

B083

WEIFANG KANGLE PLASTICS CO., LTD.

Changle

B084

WEIFANG LIFA PLASTIC PACKING CO., LTD.

Weifang

B085

WEIFANG XINLI PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B086

WEIFANG YUANHUA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B087

WEIFANG YUJIE PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Weifang

B088

WEIHAI WEIQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Weihai

B089

WINNER BAGS PRODUCT COMPANY (SHENZHEN) LIMITED

Shenzhen

B090

WUI HING PLASTIC BAGS PRINTING (SHENZHEN) COMPANY LIMITED

Shenzhen

B091

XIAMEN EGRET PLASTICS CO., LTD.

Gaoqi

B092

XIAMEN GOOD PLASTIC CO., LTD.

Xiamen

B109

XIAMEN RICHIN PLASTIC CO., LTD.

Xiamen

B093

XIAMEN UNITED OVERSEA ENTERPRISES LTD.

Xiamen

B094

XIAMEN XINGYATAI PLASTIC INDUSTRY CO., LTD.

Xiamen

B095

XINTAI CHUNHUI MODIFIED PLASTIC CO., LTD.

Xintai

B096

YANTAI BAGMART PACKAGING CO., LTD.

Yantai

B097

YANTAI LONGQUAN PLASTIC AND RUBBER PRODUCTS CO., LTD.

Yantai

B098

YAU BONG POLYBAGS PRINTING CO., LTD.

Hongkong

B099

YINKOU FUCHANG PLASTIC PRODUCTS. CO., LTD.

Yingkou

B100

YONGCHANG (CHANGLE) PLASTIC INDUSTRIES CO., LTD.

Weifang

B101

ZHANGJIAGANG YUANHEYI PAPER & PLASTIC COLOR PRINTING & PACKING CO., LTD.

Zhangjiagang

B102

ZHONGSHAN DONGFENG HUNG WAI PLASTIC BAG MFY.

Zhongshan

B103

ZHONGSHAN HUANGPU TOWN LIHENG METAL & PLASTIC FACTORY

Zhongshan

B104

ZHUHAI CHINTEC PACKING TECHNOLOGY ENTERPRISE CO., LTD.

Zhuhai

B105

ZIBO WEIJIA PLASTIC PRODUCTS CO., LTD.

Zibo

B106”


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/10


NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 475/2011,

annettu 13 päivänä toukokuuta 2011,

lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnissa sekä menettelyn päättämisestä tiettyjen Malesiasta peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuonnin osalta annetun asetuksen (EY) N:o 1425/2006 muuttamisesta

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’,

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1425/2006 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan komission, jäljempänä ’komissio’, ehdotuksen, jonka tämä on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   AIKAISEMPI MENETTELY

(1)

Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 1425/2006 käyttöön lopullisen polkumyyntitullin, jota sovelletaan unioniin suuntautuvaan tiettyjen muun muassa Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien muovisäkkien, -kassien ja -pussien tuontiin. Koska polkumyyntitullin käyttöönottoon Kiinassa johtaneessa tutkimuksessa, jäljempänä ’alkuperäinen tutkimus’, oli mukana lukuisia yhteistyössä toimineita vientiä harjoittavia tuottajia, kiinalaisista vientiä harjoittavista tuottajista valittiin otos ja otokseen sisältyneille yrityksille vahvistettiin yksilöllinen tulli, jonka määrä vaihteli 4,8 prosentista 12,8 prosenttiin, kun taas muiden yhteistyössä toimineiden mutta otokseen kuulumattomien yritysten osalta otettiin käyttöön 8,4 prosentin tulli. Asetuksella (EY) N:o 249/2008 asetettiin eräälle yritykselle 4,3 prosentin suuruinen tulli. Yrityksille, jotka eivät joko ilmoittautuneet tai eivät toimineet yhteistyössä tutkimuksessa, määrättiin Kiinan osalta 28,8 prosentin tulli.

(2)

Asetuksen (EY) N:o 1425/2006 2 artiklassa säädetään, että jos uusi kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja toimittaa komissiolle riittävän näytön siitä,

ettei se ole vienyt unioniin asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa kuvattuja tuotteita tutkimusajanjakson (1 päivästä huhtikuuta 200431 päivään maaliskuuta 2005) aikana (ensimmäinen edellytys);

ettei se ole etuyhteydessä yhteenkään kiinalaiseen viejään tai tuottajaan, johon sovelletaan kyseisellä asetuksella käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä (toinen edellytys); ja

että se on tosiasiallisesti vienyt tarkasteltavina olevia tuotteita unioniin toimenpiteiden perustana olevan tutkimusajanjakson jälkeen tai sillä on peruuttamaton sopimusvelvoite merkittävän tuotemäärän viemiseksi unioniin (kolmas edellytys),

mainitun asetuksen 1 artiklaa voidaan muuttaa myöntämällä asianomaiselle uudelle vientiä harjoittavalle tuottajalle sama tulli kuin se, jota sovelletaan tutkimuksessa yhteistyössä toimineisiin mutta otokseen kuulumattomiin yrityksiin, eli 8,4 prosentin suuruinen tulli.

(3)

Luetteloa yrityksistä, joille on myönnetty yhteistyössä toimineisiin yrityksiin sovellettava 8,4 prosentin painotettu keskimääräinen tulli ja jotka sisältyvät asetukseen (EY) N:o 1425/2006, muutettiin neuvoston asetuksilla (EY) N:o 249/2008 (3) ja (EY) N:o 189/2009 (4) sekä neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 474/2011 (5).

B.   UUDEN VIENTIÄ HARJOITTAVAN TUOTTAJAN ASEMAA KOSKEVAT PYYNNÖT

(4)

Kuusi kiinalaista yritystä on pyytänyt, että niille myönnetään sama kohtelu kuin alkuperäisessä tutkimuksessa yhteistyössä toimineille mutta otokseen kuulumattomille yrityksille, jäljempänä ’uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelu’.

(5)

Tehtiin tarkastelu sen selvittämiseksi, täyttävätkö kyseiset kuusi hakijaa asetuksen (EY) N:o 1425/2006 2 artiklassa vahvistetut edellytykset, jotka koskevat uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelun myöntämistä.

(6)

Kaikille kuudelle hakijalle lähetettiin hakulomake, ja niitä pyydettiin toimittamaan näyttöä sen osoittamiseksi, että ne täyttävät edellä esitetyt kolme edellytystä.

(7)

Yksi yritys, joka pyysi uuden vientiä harjoittavan tuottajan kohtelua, ei toimittanut pyydettyjä tietoja. Sen vuoksi oli mahdotonta tarkistaa, täyttikö se asetuksen (EY) N:o 1425/2006 2 artiklassa vahvistetut edellytykset, ja sen pyyntö oli hylättävä.

(8)

Yksi yritys peruutti hakemuksensa.

(9)

Yksi yritys ei vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin eikä sillä ollut peruuttamatonta sopimusvelvoitetta merkittävän tuotemäärän viemiseen unioniin tutkimusajanjakson jälkeen. Se ei näin ollen täyttänyt kolmatta edellytystä, ja sen pyyntö hylättiin.

(10)

Yhden yrityksen ei katsottu olevan uusi vientiä harjoittava tuottaja, koska se on etuyhteydessä Kiinassa toimivaan vientiä harjoittavaan tuottajaan, johon sovelletaan asetuksella (EY) N:o 1425/2006 käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä. Se ei näin ollen täyttänyt toista edellytystä, ja sen pyyntö hylättiin.

(11)

Yksi yritys toimitti harhaanjohtavia tietoja perustamispäivästään. Tämä herättää epäilyksiä toimitettujen tietojen luotettavuudesta, mukaan lukien tiedot ajanjaksosta, jona tarkasteltavana olevaa tuotetta olisi voitu viedä Euroopan unioniin. Tämän vuoksi sen pyyntö hylättiin.

(12)

Jäljelle jäävän kiinalaisen vientiä harjoittava tuottajan toimittaman näytön katsottiin riittävän sen osoittamiseen, että se täyttää asetuksen (EY) N:o 1425/2006 2 artiklassa säädetyt edellytykset. Kyseiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle voidaan sen vuoksi myöntää sama tulli kuin se, jota sovelletaan yhteistyössä toimineisiin mutta otokseen kuulumattomiin yrityksiin (eli 8,4 prosentin suuruinen tulli), ja lisäksi sen nimi voidaan lisätä asetuksen (EY) N:o 1425/2006 liitteessä I olevaan vientiä harjoittavien tuottajien luetteloon.

(13)

Hakijoille ja unionin tuotannonalalle on ilmoitettu tutkimuksen tuloksista, ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa.

(14)

Kaikki asiaan liittyvien osapuolten esittämät väitteet ja kannanotot tutkittiin ja otettiin asianmukaisesti huomioon aina, kun se oli perusteltua,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Lisätään asetuksen (EY) N:o 1425/2006 liitteessä I olevaan Kiinan kansantasavallan tuottajien luetteloon seuraava yritys:

Yritys

Kaupunki

Taric-lisäkoodi

Xiamen Good Plastic Co., Ltd.

Xiamen

B109

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2011.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

MARTONYI J.


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 270, 29.9.2006, s. 4.

(3)  EUVL L 76, 19.3.2008, s. 8.

(4)  EUVL L 67, 12.3.2009, s. 5.

(5)  Katso tämän virallisen lehden sivu 2.


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/12


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 476/2011,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2011,

neuvoston asetuksen (EU) N:o 57/2011 muuttamisesta ICES-alueilla IIa, IIIa ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä harjoitettavaa tuulenkalan kalastusta koskevien saalisrajoitusten osalta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011 18 päivänä tammikuuta 2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 57/2011 (1) ja erityisesti sen 5 artiklan 4 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Tuulenkalan saalisrajoituksista ICES-alueilla IIa, IIIa ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä säädetään asetuksen (EU) N:o 57/2011 liitteessä I A.

(2)

Asetuksen (EU) N:o 57/2011 liitteessä II D olevan 4 kohdan mukaisesti komissio tarkistaa tuulenkalalle vuodelle 2011 vahvistetut suurimmat sallitut saaliit (TAC) ja kiintiöt kyseisillä alueilla kansainvälisen merentutkimusneuvoston (ICES) ja tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) antaman lausunnon perusteella.

(3)

ICES antoi lausuntonsa 21 päivänä helmikuuta 2011 kullekin asetuksen (EU) N:o 57/2011 liitteessä II D määritellylle seitsemälle kalastuksenhoitoalueelle. STEFC tarkasteli ICESin lausuntoa ja toimitti päätelmänsä komissiolle 24 päivänä helmikuuta 2011. Kyseisen lausunnon mukaan kalastuksenhoitoalueen 1 saalisrajoitusta olisi korotettava 320 000 tonniin ja kalastuksenhoitoalueen 2 saalisrajoitusta vähennettävä 34 000 tonniin. STEFC katsoi myös tarpeelliseksi vahvistaa kalastuksenhoitoalueen 4 saalisrajoitukseksi 10 000 tonnia kalastuksenhoitoalueen 6 saalisrajoitukseksi 420 tonnia.

(4)

STEFC katsoi, että kalastuksenhoitoalueiden 3 ja 7 saalisrajoitusten olisi oltava nolla. STEFC katsoi kuitenkin 17 päivänä maaliskuuta 2011 toimitetussa täydentävässä lausunnossa, että kalastuksenhoitoalueella 3 voidaan sallia 10 000 tonnin saalisrajoitus, jotta kyseisellä alueella voitaisiin tehdä seurantasuunnitelma.

(5)

Sen vuoksi asetuksen (EU) N:o 57/2011 liitettä I A olisi muutettava.

(6)

Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 57/2011 liite I A tämän asetuksen liitteen mukaisesti.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 24, 27.1.2011. s. 1.


LIITE

Muutetaan asetuksen (EU) N:o 57/2011 liite I A seuraavasti:

Korvataan tuulenkalaa ICES-alueilla IIa, IIIa ja IV sijaitsevilla EU:n vesillä koskeva kohta seuraavasti:

Laji

:

Tuulenkala ja sen kanssa saadut sivusaaliit

Ammodytes spp.

Alue

:

EU:n vedet alueilla IIa, IIIa ja IV (1)

(SAN/2A3A4.)

Tanska

331 731 (2)

Analyyttinen TAC

Yhdistynyt kuningaskunta

7 251 (2)

Saksa

507 (2)

Ruotsi

12 181 (2)

Jakamaton

2 750 (3)

EU

351 670 (2)  (4)

Norja

20 000

TAC

374 420

Erityisedellytykset:

Edellä mainittujen kiintiöiden rajoissa ei seuraavilla, liitteessä II D määritellyillä tuulenkalan kalastuksenhoitoalueilla saa ylittää alla mainittuja määriä:

Alue

:

EU:n vedet tuulenkalan kalastuksenhoitoalueilla

 

1

2

3

4

5

6

7

 

(SAN/*234_1)

(SAN/*234_2)

(SAN/*234_3)

(SAN/*234_4)

(SAN/*234_5)

(SAN/*234_6)

(SAN/*234_7)

Tanska

284 068

28 022

9 434

9 434

0

395

0

Yhdistynyt kuningaskunta

6 209

613

206

206

0

9

0

Saksa

435

43

14

14

0

1

0

Ruotsi

10 431

1 029

346

346

0

15

0

EU

301 143

29 707

10 000

10 000

0

420

0

Norja

16 626

3 774

0

0

0

0

0

Jakamaton

2 231

519

0

0

0

0

0

Yhteensä

320 000

34 000

10 000

10 000

0

420

0


(1)  Lukuun ottamatta 6 meripeninkulman vyöhykkeen sisäpuolella Yhdistyneen kuningaskunnan peruslinjoista Shetlannissa, Fair Islessä ja Foulassa sijaitsevia vesialueita.

(2)  Väliaikainen kiintiö tämän asetuksen 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

(3)  Jakamaton kiintiö tämän asetuksen 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti.

(4)  Vähintään 98 prosenttia TACiin luetusta puretusta saaliista on oltava tuulenkalaa. Sivusaaliina saadut hietakampelat, makrillit ja valkoturskat luetaan TACin jäljelle jäävään 2 prosenttiin.

Erityisedellytykset:

Edellä mainittujen kiintiöiden rajoissa ei seuraavilla, liitteessä II D määritellyillä tuulenkalan kalastuksenhoitoalueilla saa ylittää alla mainittuja määriä:

Alue

:

EU:n vedet tuulenkalan kalastuksenhoitoalueilla

 

1

2

3

4

5

6

7

 

(SAN/*234_1)

(SAN/*234_2)

(SAN/*234_3)

(SAN/*234_4)

(SAN/*234_5)

(SAN/*234_6)

(SAN/*234_7)

Tanska

284 068

28 022

9 434

9 434

0

395

0

Yhdistynyt kuningaskunta

6 209

613

206

206

0

9

0

Saksa

435

43

14

14

0

1

0

Ruotsi

10 431

1 029

346

346

0

15

0

EU

301 143

29 707

10 000

10 000

0

420

0

Norja

16 626

3 774

0

0

0

0

0

Jakamaton

2 231

519

0

0

0

0

0

Yhteensä

320 000

34 000

10 000

10 000

0

420

0


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/14


KOMISSION ASETUS (EU) N:o 477/2011,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2011,

tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien molybdeenilankojen tuonnissa neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 511/2010 käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä tiettyjen molybdeenilankojen tuonnilla Malesiasta ja Sveitsistä riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Malesia tai Sveitsi, koskevan tutkimuksen vireillepanosta ja kyseisen tuonnin kirjaamisvelvoitteesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (1), jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 3 ja 5 kohdan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti,

sekä katsoo seuraavaa:

A.   PYYNTÖ

(1)

Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisen pyynnön tutkia tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien molybdeenilankojen tuonnissa käyttöön otettujen polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden mahdollista kiertämistä ja asettaa kirjaamisvelvoite tiettyjen molybdeenilankojen tuonnille Malesiasta ja Sveitsistä riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Malesia tai Sveitsi.

(2)

Pyynnön esitti 4 päivänä huhtikuuta 2011 unionin tiettyjen molybdeenilankojen tuottajia edustava European Association of Metals (EUROMETAUX).

B.   TUOTE

(3)

Tuote, jonka osalta toimenpiteitä mahdollisesti kierretään, on Kiinan kansantasavallasta peräisin oleva, tällä hetkellä CN-koodiin ex 8102 96 00 kuuluva molybdeenilanka, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, jossa on vähintään 99,95 painoprosenttia molybdeenia ja jonka poikkileikkauksen suurin läpimitta on suurempi kuin 1,35 mm mutta enintään 4,0 mm.

(4)

Tutkimuksen kohteena oleva tuote on sama kuin johdanto-osan edellisessä kappaleessa määritelty mutta Malesiasta tai Sveitsistä tuotu tuote, riippumatta siitä, onko se peräisin Malesiasta tai Sveitsistä, joka luokitellaan tällä hetkellä samoihin CN-koodeihin kuin tarkasteltavana oleva tuote.

C.   VOIMASSA OLEVAT TOIMENPITEET

(5)

Nyt voimassa olevat toimenpiteet, joita mahdollisesti kierretään, ovat neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 511/2010 (2) käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä.

D.   PERUSTELUT

(6)

Pyyntöön sisältyy riittävä alustava näyttö siitä, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen molybdeenilankojen tuonnissa käyttöön otettuja polkumyyntitoimenpiteitä kierretään uudelleenlastaamalla molybdeenilangat Malesiassa tai Sveitsissä.

Esitetty näyttö on seuraava:

Pyynnössä osoitetaan, että Kiinan kansantasavallasta, Malesiasta ja Sveitsistä unioniin suuntautuvan vientikaupan rakenne on muuttunut merkittävästi sen jälkeen, kun tarkasteltavana olevaa tuotetta koskevat toimenpiteet otettiin käyttöön, ja ettei muutokseen ole muuta perusteltua syytä kuin tullin käyttöönotto.

Tämä kaupan rakenteen muutos näyttää johtuvan siitä, että Kiinan kansantasavallasta peräisin olevia tiettyjä molybdeenilankoja kuljetetaan Malesian ja Sveitsin kautta.

Pyynnössä esitetään lisäksi riittävä alustava näyttö siitä, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin tällä hetkellä sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden korjaavat vaikutukset ovat heikentyneet määrien osalta. Määrältään huomattavan suuri tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti näyttää korvanneen tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin. Lisäksi komissiolla on riittävää näyttöä siitä, että tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta tuodaan hinnoilla, jotka alittavat selvästi nyt voimassa oleviin toimenpiteisiin johtaneessa tutkimuksessa määritetyn vahinkoa aiheuttamattoman hinnan, jota on tarkistettu raaka-ainekustannusten alenemisen mukaisesti.

Pyynnössä esitetään myös riittävä alustava näyttö siitä, että tutkimuksen kohteena olevaa tuotetta myydään polkumyyntihinnoin verrattuna tarkasteltavana olevalle tuotteelle aikaisemmin vahvistettuun normaaliarvoon, jota on tarkistettu alentuneiden raaka-ainekustannusten mukaisesti.

Jos tutkimuksessa havaitaan, että Malesiassa ja Sveitsissä harjoitetaan kauttakuljetuksen ohella muutakin perusasetuksen 13 artiklassa tarkoitettua toimenpiteiden kiertämistä, tutkimus voi koskea myös kyseisiä kiertämiskäytäntöjä.

E.   MENETTELY

Edellä esitetyn perusteella komissio katsoo, että on olemassa riittävä näyttö perusasetuksen 13 artiklan mukaisen tutkimuksen panemiseksi vireille ja tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonnin saattamiseksi kirjaamisvelvoitteen alaiseksi riippumatta siitä, onko sen alkuperämaaksi ilmoitettu Malesia tai Sveitsi, perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti.

a)   Kyselylomakkeet

Saadakseen tutkimuksensa kannalta välttämättöminä pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet tiedossa oleville Malesiassa tai Sveitsissä toimiville viejille/tuottajille ja niiden järjestöille, tiedossa oleville Kiinan kansantasavallassa toimiville viejille/tuottajille ja niiden järjestöille, tiedossa oleville unionin tuojille ja niiden järjestöille sekä Kiinan kansantasavallan, Malesian ja Sveitsin viranomaisille. Tietoja voidaan tarvittaessa pyytää myös unionin tuotannonalalta.

Kaikkien asianomaisten osapuolten olisi joka tapauksessa mahdollisimman pian ja viimeistään tämän asetuksen 3 artiklassa vahvistetussa määräajassa otettava yhteyttä komissioon ja pyydettävä kyselylomake tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa vahvistetussa määräajassa, koska tämän asetuksen 3 artiklan 2 kohdassa vahvistettua määräaikaa sovelletaan kaikkiin asianomaisiin osapuoliin.

Kiinan kansantasavallan, Malesian ja Sveitsin viranomaisille ilmoitetaan tutkimuksen vireillepanosta.

b)   Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen

Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa kirjallisesti ja toimittamaan asiaa tukevaa näyttöä. Komissio voi lisäksi kuulla osapuolia, jos ne pyytävät sitä kirjallisesti ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on olemassa erityisiä syitä.

c)   Vapautus tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä

Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti voidaan vapauttaa kirjaamisvelvoitteesta tai siihen sovellettavista toimenpiteistä perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti silloin, kun tuontiin ei liity toimenpiteiden kiertämistä.

Koska toimenpiteiden mahdollinen kiertäminen tapahtuu unionin ulkopuolella, vapautus voidaan perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdan mukaisesti myöntää Malesiassa tai Sveitsissä toimiville tiettyjen molybdeenilankojen tuottajille, jos ne voivat osoittaa, etteivät ne ole etuyhteydessä (3) yhteenkään toimenpiteiden kohteena olevaan tuottajaan (4), ja jos niiden osalta todetaan, etteivät ne ole osallisina perusasetuksen 13 artiklan 1 ja 2 kohdassa määritellyissä kiertämiskäytännöissä. Tuottajien, jotka haluavat vapautuksen, olisi esitettävä asiaa koskeva pyyntö ja siihen liittyvä näyttö tämän asetuksen 3 artiklan 3 kohdassa asetetussa määräajassa.

F.   REKISTERÖINTI

Tutkimuksen kohteena olevan tuotteen tuonti olisi perusasetuksen 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti määrättävä kirjattavaksi sen varmistamiseksi, että jos tutkimuksessa todetaan toimenpiteitä kierretyn, Malesiasta tai Sveitsistä tulevasta tuonnista voidaan kantaa asianmukainen polkumyyntitulli takautuvasti kyseisen tuonnin kirjaamisen aloittamispäivästä lukien.

G.   MÄÄRÄAJAT

Moitteettoman hallinnon varmistamiseksi olisi asetettava määräajat, joiden kuluessa

asianomaiset osapuolet voivat ilmoittautua komissiolle, esittää näkökantansa kirjallisesti sekä palauttaa täytetyn kyselylomakkeen tai toimittaa muita tutkimuksessa huomioon otettavia tietoja,

Malesiassa ja Sveitsissä toimivat tuottajat voivat pyytää vapautusta tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä,

asianomaiset osapuolet voivat esittää kirjallisen pyynnön tulla komission kuulemiksi.

On syytä huomata, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista tämän asetuksen 3 artiklassa mainitussa määräajassa.

H.   YHTEISTYÖSTÄ KIELTÄYTYMINEN

Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tai ei toimita tarvittavia tietoja määräajassa tai jos se merkittävällä tavalla vaikeuttaa tutkimusta, päätelmät, jotka voivat olla joko myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.

Jos todetaan, että asianomainen osapuoli on toimittanut vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, näitä tietoja ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan käyttää käytettävissä olevia tietoja. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii vain osittain yhteistyössä ja tästä johtuen päätelmät tehdään käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin siinä tapauksessa, että se olisi toiminut yhteistyössä.

I.   TUTKIMUKSEN AIKATAULU

Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti yhdeksän kuukauden kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

J.   HENKILÖTIETOJEN KÄSITTELY

Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (5) mukaisesti.

K.   KUULEMISMENETTELYSTÄ VASTAAVA NEUVONANTAJA

Jos puolustautumisoikeuksien käytössä ilmenee vaikeuksia, asianomainen osapuoli voi ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö ja toimii tarvittaessa sovittelijana menettelytapakysymyksissä, jotka vaikuttavat osapuolten etujen suojaamiseen kyseisessä menettelyssä. Tällaisia kysymyksiä ovat lähinnä oikeus tutustua asiakirjoihin, salassapito, määräaikojen pidentäminen ja kirjallisten ja/tai suullisten näkökantojen käsittely. Yhteystiedot sekä lisätietoja on saatavilla kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilla kauppapolitiikan pääosaston osoitteessa (http://ec.europa.eu/trade),

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Pannaan vireille asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 3 kohdan mukainen tutkimus sen selvittämiseksi, kierretäänkö täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 511/2010 käyttöön otettuja toimenpiteitä tuomalla unioniin Malesiasta tai Sveitsistä lähetettyjä, tällä hetkellä CN-koodiin ex 8102 96 00 (Taric-koodi 8102960011) luokiteltavia tiettyjä molybdeenilankoja, joissa on vähintään 99,95 painoprosenttia molybdeenia ja joiden poikkileikkauksen suurin läpimitta on suurempi kuin 1,35 mm mutta enintään 4,0 mm, riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Malesia tai Sveitsi.

2 artikla

Tulliviranomaiset velvoitetaan asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 3 kohdan ja 14 artiklan 5 kohdan mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet tämän asetuksen 1 artiklassa yksilöidyn tuonnin kirjaamiseksi.

Tuonnin kirjaamisvelvoite päättyy yhdeksän kuukauden kuluttua tämän asetuksen voimaantulopäivästä.

Komissio voi asetuksella velvoittaa tulliviranomaiset lopettamaan sellaisten unioniin tuotavien tuotteiden tuonnin kirjaamisen, joiden valmistajat ovat hakeneet vapautusta kirjaamisvelvoitteesta ja joiden osalta on todettu, että ne täyttävät kaikki vapautukselle asetetut edellytykset.

3 artikla

1.   Kyselylomakkeet on pyydettävä komissiolta 15 päivän kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

2.   Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa kirjallisesti ja toimitettava täytetyt kyselylomakkeet tai muut tiedot 37 päivän kuluessa tämän asetuksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta.

3.   Malesiassa tai Sveitsissä toimivien tuottajien, jotka pyytävät vapautusta tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä, on toimitettava asiaa koskeva pyyntö ja siihen liittyvä näyttö samassa 37 päivän määräajassa.

4.   Asianomaiset osapuolet voivat samassa 37 päivän määräajassa myös pyytää saada tulla komission kuulemiksi.

5.   Kaikki tiedot, kuulemista tai kyselylomaketta koskevat pyynnöt sekä tuonnin kirjaamisvelvoitteesta tai toimenpiteistä vapauttamista koskevat pyynnöt on toimitettava kirjallisina (ei sähköisessä muodossa, ellei toisin mainita), ja niissä on oltava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite sekä puhelin- ja faksinumero. Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä asetuksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited” (6), ja niihin on liitettävä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamuksellinen toisinto, joka on varustettava merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltavaksi).

Komission yhteystiedot:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Faksi +32 2295 65 05

4 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta

José Manuel BARROSO

Puheenjohtaja


(1)  EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  EUVL L 150, 16.6.2010, s. 17.

(3)  Yhteisön tullikoodeksin soveltamista koskevan komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 143 artiklan mukaan henkilöiden katsotaan olevan etuyhteydessä keskenään ainoastaan, jos a) he ovat johtokunnan tai hallintoneuvoston jäseniä toistensa yrityksissä; b) he ovat oikeudelliselta asemaltaan liikekumppaneita; c) toinen on toisen palveluksessa; d) toinen suoraan tai välillisesti omistaa, valvoo tai pitää hallussaan vähintään viittä prosenttia toisen liikkeeseen lasketuista äänioikeutetuista osakkeista tai osuuksista; e) toinen valvoo toista suoraan tai välillisesti; f) kolmas osapuoli valvoo molempia suoraan tai välillisesti; g) he yhdessä valvovat kolmatta osapuolta suoraan tai välillisesti; tai h) he ovat saman perheen jäseniä. Henkilöitä pidetään saman perheen jäseninä ainoastaan, jos heidän suhteensa on jokin seuraavista: i) aviopuolisot; ii) vanhempi ja lapsi; iii) sisarukset (myös puolisisarukset); iv) isovanhempi ja lapsenlapsi; v) setä, eno tai täti ja sisaren tai veljen lapsi; vi) appivanhempi ja vävy tai miniä; vii) langokset, kälykset tai lanko ja käly (EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1). Tässä yhteydessä ’henkilöllä’ tarkoitetaan mitä tahansa luonnollista tai oikeushenkilöä.

(4)  Jos tuottajat ovat edellä tarkoitetulla tavalla yhteydessä yrityksiin, joille on asetettu Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan tuonnin osalta polkumyyntitoimenpiteitä (alkuperäiset polkumyynnin vastaiset toimenpiteet), vapautus voidaan silti myöntää, jos ei ole näyttöä siitä, että alkuperäisten toimenpiteiden kohteena olevien yritysten suhde luotiin tai sitä käytettiin alkuperäisten toimenpiteiden kiertämiseksi.

(5)  EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(6)  Tämä tarkoittaa asiakirjan olevan tarkoitettu ainoastaan sisäiseen käyttöön. Se on suojattu Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission asiakirjojen saamisesta yleisön tutustuttavaksi annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan nojalla. Se on perusasetuksen 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellinen asiakirja.


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/18


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 478/2011,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2011,

kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

sekä katsoo seuraavaa:

Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 18 päivänä toukokuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


LIITE

Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

(EUR/100 kg)

CN-koodi

Kolmansien maiden koodi (1)

Kiinteä tuontiarvo

0702 00 00

MA

49,4

TN

91,1

TR

70,7

ZZ

70,4

0707 00 05

TR

117,0

ZZ

117,0

0709 90 70

MA

86,8

TR

122,3

ZZ

104,6

0709 90 80

EC

27,0

ZZ

27,0

0805 10 20

EG

55,4

IL

66,8

MA

46,7

TR

67,3

ZZ

59,1

0805 50 10

TR

55,6

ZA

75,9

ZZ

65,8

0808 10 80

AR

79,9

BR

75,6

CA

114,6

CL

84,2

CN

71,8

NZ

119,3

US

153,7

UY

66,4

ZA

87,8

ZZ

94,8


(1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/20


KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 479/2011,

annettu 17 päivänä toukokuuta 2011,

asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2010/11 on vahvistettu komission asetuksessa (EU) N:o 867/2010 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 473/2011 (4).

(2)

Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

1 artikla

Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EU) N:o 867/2010 markkinointivuodeksi 2010/11 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

2 artikla

Tämä asetus tulee voimaan 18 päivänä toukokuuta 2011.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


(1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUVL L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  EUVL L 129, 17.5.2011, s. 12.


LIITE

Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 18 päivästä toukokuuta 2011

(EUR)

CN-koodi

Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

1701 11 10 (1)

43,06

0,00

1701 11 90 (1)

43,06

1,99

1701 12 10 (1)

43,06

0,00

1701 12 90 (1)

43,06

1,69

1701 91 00 (2)

42,59

4,69

1701 99 10 (2)

42,59

1,56

1701 99 90 (2)

42,59

1,56

1702 90 95 (3)

0,43

0,26


(1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

(3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


PÄÄTÖKSET

18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/22


KOMISSION PÄÄTÖS,

annettu 12 päivänä toukokuuta 2011,

rakennusalan tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelystä neuvoston direktiivin 89/106/ETY 20 artiklan 2 kohdan mukaisesti virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelien osalta

(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 3107)

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2011/284/EU)

EUROOPAN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

ottaa huomioon rakennusalan tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 89/106/ETY (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 4 kohdan,

on kuullut pysyvää rakennusalan komiteaa,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdan mukaisesti komission on tuotteiden vaatimustenmukaisuutta koskevien kahden osoittamismenettelyn osalta valittava vähiten työläs menettely ottaen huomioon turvallisuusseikat. Tämä tarkoittaa, että on tarpeen päättää, onko tietyn tuotteen tai tuoteryhmän osalta valmistajan vastuulla oleva tehtaan sisäinen laadunvalvontajärjestelmä välttämätön ja riittävä edellytys vaatimustenmukaisuuden osoittamiseksi vai tarvitaanko kyseisen direktiivin 13 artiklan 4 kohdassa mainittujen perusteiden täyttymiseen liittyvistä syistä hyväksytyn varmentamiselimen puuttumista asiaan.

(2)

Direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 4 kohdassa säädetään, että näin valittu menettely esitetään toimeksiannoissa ja teknisissä eritelmissä. Tämän vuoksi on suotavaa yksilöidä ne tuotteet tai tuoteryhmät, joihin teknisissä eritelmissä viitataan.

(3)

Direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdassa esitetyt kaksi menettelyä kuvaillaan yksityiskohtaisesti kyseisen direktiivin liitteessä III. Tämän vuoksi on tarpeen määritellä selkeästi menetelmät, joilla nämä kaksi menettelyä on liitteen III mukaisesti pantava täytäntöön kunkin tuotteen tai tuoteryhmän osalta, koska liitteessä III annetaan etusija tietyille järjestelmille.

(4)

Menettely, johon viitataan direktiivin 89/106/ETY 13 artiklan 3 kohdan a alakohdassa, vastaa direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menettelyjen vaihtoehtoa 1 ilman jatkuvaa valvontaa ja vaihtoehtoja 2 ja 3. Menettely, johon viitataan 13 artiklan 3 kohdan b alakohdassa, vastaa liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohdassa säädettyjä menettelyjä ja liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohdassa säädettyjen menettelyjen vaihtoehtoa 1 jatkuvalla valvonnalla,

ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

1 artikla

Liitteessä I mainittujen tuotteiden ja tuoteryhmien vaatimustenmukaisuus on osoitettava menettelyllä, jossa valmistaja on yksin vastuussa tehtaan sisäisestä laadunvalvontajärjestelmästä, jolla varmistetaan, että tuote on asianmukaisten teknisten eritelmien mukainen.

2 artikla

Liitteessä II mainittujen tuotteiden ja tuoteryhmien vaatimustenmukaisuus on osoitettava menettelyllä, jossa valmistajan vastuulla olevan tehtaan sisäisen laadunvalvontajärjestelmän lisäksi tuotteita tai niiden sisäistä laadunvalvontaa valvoo ja arvioi hyväksytty varmentamiselin.

3 artikla

Valittu liitteen III mukainen vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettely on esitettävä asianomaisissa teknisissä eritelmissä.

4 artikla

Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

Tehty Brysselissä 12 päivänä toukokuuta 2011.

Komission puolesta

Antonio TAJANI

Varapuheenjohtaja


(1)  EYVL L 40, 11.2.1989, s. 12.


LIITE I

Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelit  (1):

Käytettäväksi rakennuksissa ja muissa maa- ja vesirakennustöissä käyttötarkoituksiin, joihin sovelletaan vaarallisia aineita koskevia ja/tai palotekniseen käyttäytymiseen liittyviä määräyksiä, lukuun ottamatta luokkiin Aca, B1ca, B2ca ja Cca kuuluvista materiaaleista valmistettuja tuotteita.


(1)  Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapeleihin, jotka on suunniteltu käytettäviksi 50–1 000 V:n (vaihtovirta) ja 75–1 500 V:n (tasavirta) nimellisjännitteellä, sovelletaan myös neuvoston direktiivin 73/23/ETY (’matalajännitedirektiivi’, EYVL L 77, 26.3.1973, s. 29) säännöksiä.


LIITE II

Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelit  (1):

Käytettäväksi rakennuksissa ja muissa maa- ja vesirakennustöissä käyttötarkoituksiin, joihin sovelletaan palotekniseen käyttäytymiseen liittyviä määräyksiä luokkiin Aca, B1ca, B2ca ja Cca kuuluvista materiaaleista valmistettujen tuotteiden osalta ja/tai palonkestävyyttä koskevia määräyksiä.


(1)  Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapeleihin, jotka on suunniteltu käytettäviksi 50–1 000 V:n (vaihtovirta) ja 75–1 500 V:n (tasavirta) nimellisjännitteellä, sovelletaan myös neuvoston direktiivin 73/23/ETY (’matalajännitedirektiivi’, EYVL L 77, 26.3.1973, s. 29) säännöksiä.


LIITE III

Huomautus: Niiden tuotteiden osalta, joita käytetään useampaan kuin yhteen jäljempänä mainituissa tuoteryhmissä eriteltyyn käyttötarkoitukseen, hyväksytyn elimen on suoritettava tehtävät, jotka aiheutuvat kaikista sovellettavista vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyistä yhteensä.

TUOTERYHMÄ

VIRRANSYÖTTÖ-, OHJAUS- JA TIEDONSIIRTOKAAPELIT (1/3)

Vaatimusten mukaisuuden osoittamis menettelyt

Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:

Tuotteet

Käyttötarkoitukset

Tasot tai luokat

(palotekninen käyttäytyminen)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelit

Käyttötarkoituksiin, joihin sovelletaan paloteknisiä määräyksiä

Aca, B1ca, B2ca, Cca

1 +

Dca, Eca

3

Fca

4

Menettely 1+

:

Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohta, tehtaalta otettujen pistokoenäytteiden testaus mukaan luettuna.

Menettely 3

:

Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2.

Menettely 4

:

Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 3.

Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.

TUOTERYHMÄ

VIRRANSYÖTTÖ-, OHJAUS- JA TIEDONSIIRTOKAAPELIT (2/3)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:

Tuotteet

Käyttötarkoitukset

Tasot tai luokat

(palonkestävyys)

Vaatimusten-mukaisuuden osoittamismenettelyt

Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelit

Käyttötarkoituksiin, joihin sovelletaan paloteknisiä määräyksiä

P15 – P30 – P60 – P90 – P120

PH15 (1)– PH (1) 30 – PH (1) 60 – PH (1) 90 – PH (1) 120

1 +

Menettely 1+

:

Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan i alakohta, tehtaalta otettujen pistokoenäytteiden testaus mukaan luettuna.

Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.

TUOTERYHMÄ

VIRRANSYÖTTÖ-, OHJAUS- JA TIEDONSIIRTOKAAPELIT (3/3)

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Alla lueteltujen tuotteiden ja käyttötarkoitusten osalta Euroopan standardointikomitean / Euroopan sähkötekniikan standardointikomitean (CEN/Cenelec) edellytetään määrittelevän asianomaisiin yhdenmukaistettuihin standardeihin seuraavat vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt:

Tuotteet

Käyttötarkoitukset

Tasot tai luokat

Vaatimustenmukaisuuden osoittamismenettelyt

Virransyöttö-, ohjaus- ja tiedonsiirtokaapelit

Käyttötarkoituksiin, joihin sovelletaan vaarallisia aineita koskevia määräyksiä

3

Menettely 3

:

Ks. direktiivin 89/106/ETY liitteessä III olevan 2 kohdan ii alakohta, vaihtoehto 2.

Menettelyn määrittelyn on oltava sellainen, että se voidaan toteuttaa myös silloin, kun suorituskykyä ei tarvitse määrittää tietyn ominaisuuden osalta, koska vähintään yhdellä jäsenvaltiolla ei ole lakisääteisiä vaatimuksia tämän ominaisuuden suhteen (ks. direktiivin 89/106/ETY 2 artiklan 1 kohta ja tulkintaa koskevien asiakirjojen lauseke 1.2.3 soveltuvin osin). Näissä tapauksissa valmistajalta ei edellytetä kyseisen ominaisuuden tarkistamista, jos valmistaja ei halua antaa vakuutusta tuotteen suorituskyvystä tässä suhteessa.


(1)  Koskee halkaisijaltaan pieniä voima- tai merkinantokaapeleita tai -järjestelmiä (halkaisija < 20 mm ja johtimet poikkileikkaukseltaan ≤ 2,5 mm2).


Oikaisuja

18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/26


Oikaistaan neuvoston asetus (EY) N:o 4/2009, annettu 18 päivänä joulukuuta 2008, toimivallasta, sovellettavasta laista, päätösten tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta sekä yhteistyöstä elatusvelvoitteita koskevissa asioissa

( Euroopan unionin virallinen lehti L 7, 10. tammikuuta 2009 )

Sivulla 21, 75 artiklan 1 ja 2 kohdassa

korvataan:

”1.   Jollei 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, tätä asetusta sovelletaan ainoastaan sen soveltamispäivän jälkeen vireille pantuihin menettelyihin, tuomioistuimen hyväksymiin tai tuomioistuimessa tehtyihin sovintoihin ja virallisesti laadittuihin, rekisteröityihin tai tehtyihin virallisiin asiakirjoihin.

2.   IV luvun 2 ja 3 jaksoa sovelletaan:

a)

jäsenvaltioissa ennen tämän asetuksen soveltamispäivää tehtyihin päätöksiin, joiden tunnustamista ja täytäntöönpanokelpoiseksi julistamista haetaan mainitun päivän jälkeen;

b)

tämän asetuksen soveltamispäivän jälkeen mutta ennen tätä päivää …”

seuraavasti:

”1.   Jollei 2 ja 3 kohdasta muuta johdu, tätä asetusta sovelletaan ainoastaan sen soveltamispäivästä alkaen vireille pantuihin menettelyihin, tuomioistuimen hyväksymiin tai tuomioistuimessa tehtyihin sovintoihin ja virallisesti laadittuihin, rekisteröityihin tai tehtyihin virallisiin asiakirjoihin.

2.   IV luvun 2 ja 3 jaksoa sovelletaan:

a)

jäsenvaltioissa ennen tämän asetuksen soveltamispäivää tehtyihin päätöksiin, joiden tunnustamista ja täytäntöönpanokelpoiseksi julistamista haetaan mainitusta päivästä alkaen;

b)

tämän asetuksen soveltamispäivästä alkaen mutta ennen tätä päivää …”.


18.5.2011   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 131/26


Oikaistaan neuvoston päätös 2011/28/EU, annettu 12 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Moldovan tasavallan välisen kumppanuuden perustamisesta tehtyyn kumppanuus- ja yhteistyösopimukseen liitettävän pöytäkirjan, joka koskee Euroopan unionin ja Moldovan tasavallan puitesopimusta Moldovan tasavallan osallistumista unionin ohjelmiin säätelevistä yleisistä periaatteista, tekemisestä

( Euroopan unionin virallinen lehti L 14, 19. tammikuuta 2011 )

Päätöksen 2011/28/EU julkaisemisen oikeusvaikutukset peruutetaan.