ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.233.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
Komission asetus (EU) N:o 774/2010, annettu 2 päivänä syyskuuta 2010, siirtoverkonhaltijoiden välisiä korvauksia ja siirtomaksujen määrittämiseen liittyviä yhteisiä sääntelyperiaatteita koskevista suuntaviivoista ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVIT |
|
|
* |
Komission direktiivi 2010/61/EU, annettu 2 päivänä syyskuuta 2010, vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY liitteiden mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen ensimmäisen kerran ( 1 ) |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
ASETUKSET
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/1 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 774/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
siirtoverkonhaltijoiden välisiä korvauksia ja siirtomaksujen määrittämiseen liittyviä yhteisiä sääntelyperiaatteita koskevista suuntaviivoista
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon verkkoon pääsyä koskevista edellytyksistä rajat ylittävässä sähkön kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1228/2003 (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 1228/2003 säädetään siirtoverkonhaltijoiden välisen korvausmekanismin perustamisesta. Mainitun asetuksen mukaan komissio vahvistaa suuntaviivat, joissa määritetään siirtoverkonhaltijoiden välisessä korvausmekanismissa sovellettavien menettelyjen ja menetelmien yksityiskohdat sekä asianmukaiset säännöt, jotka johtavat maksujen määrittelemisen asteittaiseen yhdenmukaistamiseen kansallisissa tariffijärjestelmissä. |
(2) |
Sen jälkeen kun siirtoverkonhaltijoiden välisen korvausmekanismin tarve ensi kerran havaittiin, asiasta on saatu hyödyllisiä kokemuksia erityisesti siirtoverkonhaltijoiden vapaaehtoisten järjestelmien kautta. Siirtoverkonhaltijat ovat kuitenkin todenneet, että tällaisista vapaaehtoisista järjestelmistä on entistä vaikeampi päästä sopimukseen. |
(3) |
Siirtoverkonhaltijoiden välistä korvausmekanismia koskevien sitovien suuntaviivojen pitäisi luoda vakaa perusta siirtoverkonhaltijoiden välisen korvausmekanismin toiminnalle ja taata siirtoverkonhaltijoille kohtuullinen korvaus kustannuksista, jotka aiheutuvat niiden verkoissa siirrettävistä rajat ylittävistä sähkövirroista. |
(4) |
Sellaisten kolmansien maiden tai alueiden siirtoverkonhaltijoilla, jotka ovat tehneet Euroopan unionin kanssa sopimuksen, jonka mukaan ne ovat hyväksyneet unionin sähköalan lainsäädännön ja soveltavat sitä, olisi oltava oikeus osallistua siirtoverkonhaltijoiden väliseen korvausmekanismiin samoin edellytyksin kuin jäsenvaltioiden siirtoverkonhaltijoiden. |
(5) |
On asianmukaista sallia, että sellaisten kolmansien maiden siirtoverkonhaltijat, jotka eivät ole tehneet Euroopan unionin kanssa sopimusta, jonka mukaan ne ovat hyväksyneet unionin sähköalan lainsäädännön ja soveltavat sitä, voivat tehdä jäsenvaltioiden siirtoverkonhaltijoiden kanssa monenvälisiä sopimuksia, joiden perusteella kaikille osapuolille voidaan maksaa oikeudenmukainen ja tasapuolinen korvaus kustannuksista, jotka aiheutuvat niiden verkoissa siirrettävistä rajat ylittävistä sähkövirroista. |
(6) |
Siirtoverkonhaltijoille olisi korvattava rajat ylittävien sähkövirtojen siirrosta aiheutuvat energiahäviöt. Tällaisen korvauksen olisi perustuttava arvioon siitä, mitä häviöitä olisi tapahtunut ilman sähkön kauttakulkua. |
(7) |
Olisi perustettava rahasto, josta siirtoverkonhaltijoille maksetaan korvauksia kustannuksista, joita niille aiheutuu infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoa varten. Rahaston suuruuden olisi perustuttava unionin laajuiseen arviointiin pitkän aikavälin keskimääräisistä lisäkustannuksista, joita aiheutuu infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoa varten. |
(8) |
Kolmansien maiden siirtoverkonhaltijoille olisi aiheuduttava samat kustannukset unionin siirtoverkon käytöstä kuin jäsenvaltioiden siirtoverkonhaltijoille. |
(9) |
Sähköntuottajilta siirtoverkkoon pääsystä perittävien maksujen erot eivät saisi haitata sisämarkkinoiden toimintaa. Tästä syystä verkkoon pääsystä jäsenvaltioissa perittävät keskimääräiset maksut olisi pidettävä rajoissa, joiden avulla voidaan varmistaa, että yhdenmukaistamisen hyödyt saavutetaan. |
(10) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 1228/2003 13 artiklalla perustetun komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Siirtoverkonhaltijoille on maksettava korvaus niiden verkoissa siirrettävistä rajat ylittävistä sähkövirroista aiheutuvista kustannuksista liitteen osassa A vahvistettujen suuntaviivojen mukaisesti.
2 artikla
Verkonhaltijoiden siirtoverkkoon pääsystä perimien maksujen on oltava liitteen osassa B vahvistettujen suuntaviivojen mukaiset.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämän asetuksen voimassaolo päättyy 2 päivänä maaliskuuta 2011.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 176, 15.7.2003, s. 1.
LIITE
OSA A
SIIRTOVERKONHALTIJOIDEN VÄLISEN KORVAUSMEKANISMIN PERUSTAMISTA KOSKEVAT SUUNTAVIIVAT
1. Yleiset säännökset
1.1 |
Siirtoverkonhaltijoiden välisen korvausmekanismin (Inter-Transmission System Operator Compensation Mechanism, ITC-mekanismi) avulla korvataan kustannukset, jotka aiheutuvat rajat ylittävien sähkövirtojen siirrosta, mukaan luettuna rajat ylittävän pääsyn tarjoaminen yhteenliitettyyn verkkoon. |
1.2 |
Siirtoverkonhaltijat perustavat ITC-rahaston, josta siirtoverkonhaltijoille korvataan rajat ylittävien sähkövirtojen siirrosta aiheutuneet kustannukset. ITC-rahastosta myönnetään korvaus
|
1.3 |
ITC-rahastoon maksettavat rahoitusosuudet lasketaan 6 kohdan mukaisesti. ITC-rahastosta suoritettavat maksut lasketaan 4 ja 5 kohdan mukaisesti. Siirtoverkonhaltijat vahvistavat kaikkien ITC-rahastoon liittyvien maksujen keräämistä ja maksamista koskevat järjestelyt, ja ne määrittävät myös maksujen ajoituksen. Kaikki rahoitusosuudet ja maksut on suoritettava mahdollisimman pian ja viimeistään kuuden kuukauden kuluessa sen kauden lopusta, johon ne liittyvät. |
1.4 |
Komission päätöksellä 2003/796/EY (1) perustettu Euroopan sähkö- ja kaasualan sääntelyviranomaisten ryhmä (ERGEG) raportoi komissiolle vuosittain ITC-mekanismin täytäntöönpanosta ja ITC-rahaston hallinnoinnista. Siirtoverkonhaltijoiden on tätä varten tehtävä yhteistyötä ERGEGin kanssa ja annettava ERGEGille ja komissiolle kaikki tarvittavat tiedot. |
1.5 |
Sähkön kauttakulkumäärä lasketaan, tavallisesti tuntikohtaisesti, ottamalla huomioon kansallisten siirtoverkkojen välisten yhteenliitäntöjen kautta tapahtuvan sähkön tuonnin ja viennin absoluuttisista määristä alhaisempi. Sähkön kauttakulkumäärän laskemiseksi tuonnin ja viennin määrää kussakin kansallisten siirtoverkkojen välisessä yhteenliitännässä vähennetään suhteessa siihen osuuteen kapasiteetista, jota ei ole jaettu asetuksen (EY) N:o 1228/2003 liitteessä vahvistettujen ylikuormituksen hallintaa koskevien suuntaviivojen 2 kohdan kanssa yhteensopivalla tavalla. Riippumatta siitä, mitä tämän kohdan toisessa alakohdassa säädetään, sähkön kauttakulkumäärää laskettaessa otetaan huomioon sähkön tuonti ja vienti yhteenliitännöissä sellaisiin kolmansiin maihin, joihin sovelletaan 7.1 kohdan säännöksiä. |
1.6 |
Liitteen tämän osan soveltamiseksi sähkön nettovirralla tarkoitetaan tietystä kansallisesta siirtoverkosta sellaisiin maihin, joissa siirtoverkonhaltijat osallistuvat ITC-mekanismiin, tapahtuvan sähkön kokonaisviennin ja samaan siirtoverkkoon sellaisista maista, joissa siirtoverkonhaltijat osallistuvat ITC-mekanismiin, tapahtuvan sähkön kokonaistuonnin erotuksen absoluuttista arvoa. Niissä ITC-mekanismin osapuolissa, joilla on yhteinen raja vähintään yhden sellaisen kolmannen maan kanssa, johon sovelletaan 7.1 kohdan säännöksiä, nettovirran laskelmaan tehdään seuraavat mukautukset:
|
1.7 |
Tämän liitteen soveltamiseksi kuormituksella tarkoitetaan sitä kokonaissähkömäärää, joka lähtee kansallisesta siirtoverkosta siihen liitettyihin jakeluverkkoihin, siirtoverkkoon liitetyille loppukuluttajille sekä sähköntuottajille käytettäväksi sähköntuotannossa. |
2. Osallistuminen ITC-mekanismiin
2.1 |
Kunkin sääntelyviranomaisen on varmistettava, että sen toimivaltaan kuuluvalla alueella toimivat siirtoverkonhaltijat osallistuvat ITC-mekanismiin ja ettei siirtoverkonhaltijoiden verkkoihinsa pääsystä perimiin maksuihin sisälly mitään rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoon liittyviä lisämaksuja. |
2.2 |
Sellaisten kolmansien maiden siirtoverkonhaltijoilla, jotka ovat tehneet Euroopan unionin kanssa sopimuksen, jonka mukaan ne ovat hyväksyneet unionin sähköalan lainsäädännön ja soveltavat sitä, on oikeus osallistua ITC-mekanismiin. ITC-mekanismiin voivat erityisesti osallistua siirtoverkonhaltijat, jotka toimivat energiayhteisön perustamissopimuksen (2) 9 artiklassa tarkoitetuilla alueilla. Kutakin ITC-mekanismiin osallistuvaa kolmannen maan siirtoverkonhaltijaa on kohdeltava tasapuolisesti jäsenvaltion siirtoverkonhaltijaan verrattuna. |
3. Monenväliset sopimukset
3.1 |
Siirtoverkonhaltijat voivat tehdä monenvälisiä sopimuksia rajat ylittävien sähkövirtojen siirrosta aiheutuvien kustannusten korvaamisesta ITC-mekanismiin osallistuvien siirtoverkonhaltijoiden ja sellaisten kolmansien maiden siirtoverkonhaltijoiden kanssa, jotka eivät ovat tehneet Euroopan unionin kanssa sopimusta, jonka mukaisesti ne ovat hyväksyneet unionin sähköalan lainsäädännön ja soveltavat sitä, ja jotka allekirjoittivat 16 päivänä joulukuuta 2009 siirtoverkonhaltijoiden välisen vapaaehtoisen sopimuksen siirtoverkonhaltijoiden välisistä korvauksista. |
3.2 |
Tällaisilla monenvälisillä sopimuksilla on pyrittävä varmistamaan, että kolmannen maan siirtoverkonhaltijaa kohdellaan tasapuolisesti ITC-mekanismiin osallistuvan maan siirtoverkonhaltijaan verrattuna. |
3.3 |
Tällaisissa monenvälisissä sopimuksissa voidaan tarvittaessa suositella asianmukaista mukautusta 5 kohdan mukaisesti määritettyyn kokonaiskorvaukseen, joka maksetaan infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoa varten. Tällaiselle mukautukselle on saatava komission hyväksyntä. |
3.4 |
Kolmannen maan siirtoverkonhaltijaa ei saa kohdella suotuisammin kuin ITC-mekanismiin osallistuvaa siirtoverkonhaltijaa. |
3.5 |
Kaikki tällaiset monenväliset sopimukset on toimitettava komissiolle, jotta se voi antaa lausuntonsa siitä, edistääkö monenvälisen sopimuksen jatkaminen sähkön sisämarkkinoiden ja rajat ylittävän kaupan toteuttamista ja toimintaa. Komission lausunnossa käsitellään erityisesti seuraavia kysymyksiä:
|
3.6 |
Laatiessaan 3.5 kohdassa tarkoitettua lausuntoa komissio kuulee kaikkia jäsenvaltioita ja ottaa erityisesti huomioon niiden jäsenvaltioiden näkemykset, joilla on yhteinen raja kyseisen kolmannen maan kanssa. |
4. Korvaus häviöistä
4.1 |
Korvaus kansallisissa siirtoverkoissa rajat ylittävien sähkövirtojen siirron seurauksena aiheutuneista häviöistä lasketaan erikseen niistä kustannuksista maksettavasta korvauksesta, jotka aiheutuvat infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoa varten. |
4.2 |
Kansallisessa siirtoverkossa aiheutuneet häviöt määritetään laskemalla seuraavien erotus:
|
4.3 |
Siirtoverkonhaltijat tekevät 4.2 kohdassa tarkoitetun laskelman ja julkaisevat sen ja siinä käytetyn menetelmän asianmukaisessa muodossa. Laskelma voi perustua arvioihin, joita on tehty useille ajankohdille kyseisen ajanjakson aikana. |
4.4 |
Rajat ylittävien sähkövirtojen seurauksena kansallisessa siirtoverkossa aiheutuneiden häviöiden arvo lasketaan samoin perustein kuin mitkä sääntelyviranomainen on hyväksynyt kaikkien kansallisessa siirtoverkossa tapahtuvien häviöiden osalta. ERGEGin on varmennettava häviöiden arviointiin kansallisella tasolla sovelletut kriteerit ottaen erityisesti huomioon, että häviöt arvotetaan oikeudenmukaisella ja syrjimättömällä tavalla. Jos asianomainen sääntelyviranomainen ei ole hyväksynyt häviöiden laskentaperusteita ajanjaksoksi, jona ITC-mekanismia sovelletaan, häviöiden arvo ITC-mekanismia varten perustuu kaikkien siirtoverkonhaltijoiden tarkastamiin arvioihin. |
5. Korvaus infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittäviä sähkövirtoja varten
5.1 |
Rajat ylittävän infrastruktuurin vuotuinen korvausmäärän jaetaan kansallisista siirtoverkoista vastaavien siirtoverkonhaltijoiden kesken korvauksena kustannuksista, jotka aiheutuvat infrastruktuurin antamisesta käyttöön rajat ylittävien sähkövirtojen siirtoa varten. |
5.2 |
Rajat ylittävän infrastruktuurin vuotuinen korvausmäärä jaetaan kansallisista siirtoverkoista vastaavien siirtoverkonhaltijoiden kesken suhteessa seuraaviin tekijöihin:
Kauttakulkuasteen painotus on 75 prosenttia ja kuormitusasteen 25 prosenttia. |
5.3 |
Rajat ylittävän infrastruktuurin vuotuinen korvausmäärä on 100 000 000 euroa. |
6. Rahoitusosuudet ITC-rahastoon
6.1 |
Siirtoverkonhaltijoiden on maksettava ITC-rahastoon osuus, joka vastaa niiden kansalliseen siirtoverkkoon tulevien ja siitä lähtevien nettovirtojen absoluuttisen arvon osuutta kaikkiin kansallisiin siirtoverkkoihin tulevien ja niistä lähtevien nettovirtojen absoluuttisten arvojen summasta. |
7. Siirtoverkon käyttömaksu kolmanteen maahan suuntautuvassa viennissä tai sieltä tulevassa tuonnissa
7.1 |
Kaikesta kolmanteen maahan suuntautuvasta suunnitellusta sähkön viennistä tai kolmannesta maasta tulevasta suunnitellusta sähkön tuonnista on maksettava siirtoverkon käyttömaksu, kun
Maksu ilmoitetaan euroina megawattituntia kohti. |
7.2 |
Kunkin ITC-mekanismin osanottajan on perittävä siirtoverkon käyttömaksu kansallisen siirtoverkon ja kolmannen maan siirtoverkon välisestä suunnitellusta sähkön tuonnista ja viennistä. |
7.3 |
Siirtoverkonhaltijoiden on laskettava etukäteen siirtoverkon käyttömaksu kullekin vuodelle. Maksun suuruudeksi vahvistetaan se arvioitu rahoitusosuus megawattituntia kohti, jonka osallistuvan maan siirtoverkonhaltijat maksaisivat ITC-rahastoon kyseiselle vuodelle ennakoitujen rajat ylittävien sähkövirtojen perusteella. |
OSA B
SIIRTOMAKSUJEN MÄÄRITTÄMISEEN LIITTYVIÄ YHTEISIÄ SÄÄNTELYPERIAATTEITA KOSKEVAT SUUNTAVIIVAT
1. |
Tuottajien kussakin jäsenvaltiossa vuosittain maksamien keskimääräisten siirtomaksujen on oltava 3 kohdassa määritellyissä rajoissa. |
2. |
Tuottajien vuosittain maksamilla keskimääräisillä siirtomaksuilla tarkoitetaan tuottajien vuosittain maksamien siirtomaksujen kokonaismäärää jaettuna tuottajien vuosittain jäsenvaltion siirtoverkkoon syöttämän energian mitatulla kokonaismäärällä. Jäljempänä 3 kohdassa tarkoitettua määrää laskettaessa huomioon ei oteta
|
3. |
Tuottajien vuosittain maksamien keskimääräisten siirtomaksujen on oltava välillä 0–0,5 euroa/MWh, lukuun ottamatta Tanskassa, Ruotsissa, Suomessa, Romaniassa, Irlannissa sekä Isossa-Britanniassa ja Pohjois-Irlannissa sovellettavia maksuja. Tanskassa, Ruotsissa ja Suomessa tuottajien vuosittain maksamien keskimääräisten siirtomaksujen on oltava välillä 0–1,2 euroa/MWh. Irlannissa, Isossa-Britanniassa ja Pohjois-Irlannissa tuottajien vuosittain maksamien keskimääräisten siirtomaksujen on oltava välillä 0–2,5 euroa/MWh ja Romaniassa välillä 0–2,0 euroa/MWh. |
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/7 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 775/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Los Pedroches (SAN))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Espanjan hakemus nimityksen ”Los Pedroches” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja mainitun asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.2 Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
ESPANJA
Los Pedroches (SAN)
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/9 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 776/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Génisse Fleur d’Aubrac (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Génisse Fleur d’Aubrac” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja mainitun asetuksen 17 artiklan 2 kohdan nojalla. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 322, 30.12.2009, s. 39.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.1 Tuore liha (ja muut eläimenosat)
RANSKA
Génisse Fleur d’Aubrac (SMM)
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/11 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 777/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suurten muutosten hyväksymisestä (Prosciutto Toscano (SAN))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti ja 17 artiklan 2 kohdan nojalla tutkinut Italian esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 1107/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1263/96 (3), nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Prosciutto Toscano” eritelmän muutosten hyväksymistä. |
(2) |
Koska kyseessä eivät ole asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklassa tarkoitetut vähäiset muutokset, komissio julkaisi muutospyynnön mainitun asetuksen 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutokset olisi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskevat eritelmän muutokset, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EYVL L 148, 21.6.1996, s. 1.
(3) EYVL L 163, 2.7.1996, s. 19.
(4) EUVL C 322, 30.12.2009, s. 33.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.2 Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)
ITALIA
Prosciutto Toscano (SAN)
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/13 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 778/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän suurten muutosten hyväksymisestä (Mela Val di Non (SAN))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Italian esittämän pyynnön, joka koski komission asetuksen (EY) N:o 2400/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1665/2003 (3), nojalla rekisteröidyn suojatun alkuperänimityksen ”Mela Val di Non” eritelmän muutosten hyväksymistä. |
(2) |
Koska kyseessä eivät ole asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklassa tarkoitetut pienet muutokset, komissio julkaisi muutospyynnön mainitun asetuksen 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti Euroopan unionin virallisessa lehdessä (4). Koska komissiolle ei ole toimitettu asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisia vastaväitteitä, muutokset olisi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään tämän asetuksen liitteessä olevaa nimitystä koskevat eritelmän muutokset, jotka on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EYVL L 327, 18.12.1996, s. 11.
(3) EUVL L 235, 23.9.2003, s. 6.
(4) EUVL C 315, 23.12.2009, s. 27.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
ITALIA
Mela Val di Non (SAN)
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/15 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 779/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisten muutosten hyväksymisestä (Thüringer Rotwurst (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Saksan pyynnön muuttaa komission asetuksella (EY) N:o 2400/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2206/2003 (3), rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Rotwurst” eritelmää. |
(2) |
Hakemuksen tarkoituksena on muuttaa eritelmää laajentamalla pakkausvalikoimaa erityisesti sallimalla muovipurkkien käyttö; keinosuolten käyttöä ei sallita. Näin sopeudutaan markkinarealiteetteihin ja kuluttajien kysyntään, ja nykyisen markkinapotentiaalin vapauttaminen mahdollistuu. |
(3) |
Komissio on tutkinut kyseiset muutokset ja katsonut niiden olevan perusteltuja. Koska muutokset ovat vähäisiä, komissio voi hyväksyä ne ilman kyseisen asetuksen 6 ja 7 artiklassa kuvattua menettelyä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteessä I esitetyt suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Rotwurst” eritelmän muutokset.
2 artikla
Päivitetty yhtenäinen asiakirja on liitteessä II.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EYVL L 327, 18.12.1996, s. 11.
(3) EUVL L 330, 18.12.2003, s. 13.
LIITE I
Hyväksytään suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Rotwurst” eritelmän muutokset seuraavasti:
1) |
Korvataan kohdan ”4.2 Tuotteen kuvaus” kolmas alakohta seuraavasti: ”Thüringer Rotwurst -makkaraa myydään sian paksusuoleen tai rakkoon valmistettuna tuoretavarana tai säilykkeinä lasipurkeissa tai muissa astioissa keinosuolia lukuun ottamatta.” |
2) |
Korvataan kohdan ”4.5 Tuotteen valmistus” seitsemäs virke seuraavasti: ”Massalla täytetään sian paksusuolet tai rakot sopivan tiiviisti ja kypsennetään 80 minuuttia 85 °C:ssa tai rakkojen tapauksessa 105 minuuttia 85 °C:ssa kuumassa vedessä taikka pakataan lasipurkkeihin tai muihin astioihin keinosuolia lukuun ottamatta.” |
LIITE II
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006
”THÜRINGER ROTWURST”
EY-nro: DE-PGI-0105-0224–18.02.2009
SMM ( X ) SAN ( )
1. Nimi
”Thüringer Rotwurst”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Saksa
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
Luokka 1.2 |
Lihavalmisteet |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Kyseessä on laadukkaista, valikoiduista raaka-aineista valmistettu verimakkaratuote, jonka ominaispiirteitä ovat tasalaatuinen leikkuupinta, vaaleanpunainen väri ja pikantisti mausteinen aromi. Erityispiirteenä ovat kuutionmuotoiset osat, jotka ovat vähärasvaista lihaa (jonka osuus on vähintään 35 %, osa voidaan korvata maksasta, sydämestä tai kielestä leikatuilla paloilla) ja sian poskilihaa, josta nahka on huolellisesti poistettu (enintään 35 %). Verinahkaseoksen lisäksi tuote sisältää noin 5 % maksaa. Thüringer Rotwurst -makkaraa myydään sian paksusuoleen tai rakkoon valmistettuna tuoretavarana tai säilykkeinä lasipurkeissa tai muissa astioissa keinosuolia lukuun ottamatta.
Koostumus:
100 kilogrammaan makkaraa tarvitaan 55 kg esikypsennettyä sianlihaa, josta on poistettu jänteet ja jossa on näkyvää rasvaa enintään 5 %, 25 kg esikypsennettyä nahatonta poskilihaa, 5 kg raakaa sianmaksaa, 7,5 kg suolattua sianverta, 7,5 kg keitettyä nahkaa; nitriittisuolaa, maustesekoitus (erityisesti jauhettua mustapippuria, Thüringenin meiramia ja sipulia).
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Verimakkaran koko tuotantoprosessi tapahtuu yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
—
3.7 Merkintöjä koskevat erityissäännöt
—
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Thüringenin osavaltio
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Thüringer Rotwurst -makkaralla on Thüringenissä vuosisataiset perinteet. Se on kiinteä osa thüringeniläistä lihantuotantoa, ja sitä on aina valmistettu Thüringenin alueen perinteisissä teurastuspidoissa. Nykyään sitä valmistetaan kaikkialla Thüringenin alueella, jossa toimii useita suurtuottajia. Nimityksestä käy edelleen ilmi tuotteen alkuperä, sillä entisen DDR:n alueella sitä on käytetty ainoastaan aitona maantieteellisen alkuperän ilmaisevana nimityksenä.
5.2 Tuotteen erityisyys
Thüringenin makkaratuotteet, joihin myös Thüringer Rotwurst on aina kuulunut, ovat olleet arvostettuja sekä Saksassa että Saksan rajojen ulkopuolella jo yli 200 vuotta. Varsinkin Thüringer Rotwurst on erinomaisen makunsa ansiosta laajalti tunnettu ja pidetty. Sitä kutsutaan myös ”verimakkaroiden kuningattareksi”.
5.3 Syy-seuraus-suhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Arvostus perustuu thüringeniläisten lihamestareiden osaamiseen ja kokeneisuuteen sekä perinteisiin resepteihin.
Eritelmän julkaisutiedot
(asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)
Markenblatt Vol. 20, 16.5.2008, osa 7a-bb, s. 33365
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/150
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/19 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 780/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
erään suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin kirjatun nimityksen eritelmän vähäisten muutosten hyväksymisestä (Thüringer Leberwurst (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on asetuksen (EY) N:o 510/2006 9 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti tutkinut Saksan pyynnön muuttaa komission asetuksella (EY) N:o 2400/96 (2), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2206/2003 (3), rekisteröidyn suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Leberwurst” eritelmää. |
(2) |
Hakemuksen tarkoituksena on muuttaa eritelmää tekemällä luonnonsuolten käyttö pakolliseksi ja laajentamalla pakkausvalikoimaa sallimalla erityisesti muovipurkkien käyttö; keinosuolten käyttöä ei sallita. Näin sopeudutaan markkinarealiteetteihin ja kuluttajien kysyntään, ja nykyisen markkinapotentiaalin vapauttaminen mahdollistuu. |
(3) |
Komissio on tutkinut kyseiset muutokset ja katsonut niiden olevan perusteltuja. Koska muutokset ovat vähäisiä, komissio voi hyväksyä ne ilman kyseisen asetuksen 6 ja 7 artiklassa kuvattua menettelyä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Hyväksytään liitteessä I esitetyt suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Leberwurst” eritelmän muutokset.
2 artikla
Päivitetty yhtenäinen asiakirja on liitteessä II.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EYVL L 327, 18.12.1996, s. 11.
(3) EUVL L 330, 18.12.2003, s. 13.
LIITE I
Hyväksytään suojatun maantieteellisen merkinnän ”Thüringer Leberwurst” eritelmän muutokset seuraavasti:
Korvataan kohdan ”4.2 Tuotteen kuvaus” ensimmäisen alakohdan viimeinen virke seuraavasti:
”Tuote valmistetaan luonnonsuoleen, esimerkiksi sian paksusuoleen, sian rakkoon tai naudan tyhjäsuoleen, tai säilykkeenä lasipurkkiin tai muihin astioihin keinosuolia lukuun ottamatta.”
LIITE II
YHTENÄINEN ASIAKIRJA
Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annettu neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006
”THÜRINGER LEBERWURST”
EY-nro: DE-PGI-0105-0222-02.02.2009
SMM ( X ) SAN ( )
1. Nimi
”Thüringer Leberwurst”
2. Jäsenvaltio tai kolmas maa
Saksa
3. Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus
3.1 Tuotelaji
Luokka 1.2 – |
Lihavalmisteet |
3.2 Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta
Kyseessä ovat maksamakkaratuotteet, joiden raaka-aine saadaan tuottajan tilalla teurastetuista eläimistä ja jotka maustetaan sopivan pikantilla tavalla. Tuotteet myydään tuoretavarana tai säilykkeinä. Pääraaka-aine on tuore maksa. Rasvakudososuus koostuu nahattomasta silavasta ja mahanalusihrasta. Tuote valmistetaan luonnonsuoleen, esimerkiksi sian paksusuoleen, sian rakkoon tai naudan tyhjäsuoleen, tai säilykkeenä lasipurkkiin tai muihin astioihin keinosuolia lukuun ottamatta.
Koostumus:
sianlihaa, sianmaksaa, nitriittisuolaa, haudutettua sipulia, maustesekoitus (erityisesti jauhettua pippuria ja Thüringenin meiramia), savuntuoksua.
3.3 Raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)
—
3.4 Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet)
—
3.5 Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella
Koko tuotantoprosessi tapahtuu yksilöidyllä maantieteellisellä alueella.
3.6 Viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt
—
3.7 Merkintöjä koskevat erityissäännöt
—
4. Maantieteellisen alueen tarkka rajaus
Thüringen
5. Yhteys maantieteelliseen alueeseen
5.1 Maantieteellisen alueen erityisyys
Thüringer Leberwurst -makkaralla on Thüringenissä vuosisataiset perinteet. Se on todennäköisesti yhtä vanha kuin thüringeniläinen lihantuotanto. Tätä makkaraa valmistetaan edelleen alueen hyvin suosituissa teurastuspidoissa ja syödään tuoreena padasta, jossa makkaraa haudutetaan. Se kuuluu lähes kaikkien Thüringenin alueen lihan- ja makkarantuottajien valikoimiin. Nimityksestä käy edelleen ilmi tuotteen alkuperä, sillä entisen DDR:n alueella sitä on käytetty ainoastaan aitona maantieteellisen alkuperän ilmaisevana nimityksenä.
5.2 Tuotteen erityisyys
Thüringenin makkaratuotteet, joihin myös Thüringer Leberwurst on aina kuulunut, ovat olleet arvostettuja sekä Saksassa että Saksan rajojen ulkopuolella jo yli 200 vuotta. Thüringer Leberwurst on yksi Thüringenin alueen suosituimmista makkaralajeista.
5.3 Syy-seuraussuhde, joka yhdistää maantieteellisen alueen seuraaviin: tuotteen laatu tai ominaisuudet (kun kyseessä SAN) tai tuotteen erityislaatu, maine tai muut ominaisuudet (kun kyseessä SMM)
Thüringer Leberwurstin arvostus perustuu thüringeniläisten lihamestareiden osaamiseen ja kokeneisuuteen sekä sukupolvelta toiselle siirrettyihin perinteisiin resepteihin.
Eritelmän julkaisuviite
(asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta)
Markenblatt Vol. 20, 16.5.2008, osa 7a-bb, s. 33363
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/148
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/23 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 781/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 3 päivänä syyskuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
MK |
36,4 |
ZZ |
36,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
145,1 |
ZZ |
145,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
115,2 |
ZZ |
115,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
113,9 |
CL |
161,7 |
|
TR |
151,9 |
|
UY |
143,8 |
|
ZA |
141,1 |
|
ZZ |
142,5 |
|
0806 10 10 |
BA |
91,2 |
EG |
131,2 |
|
IL |
123,0 |
|
TR |
138,7 |
|
ZA |
147,0 |
|
ZZ |
126,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
122,3 |
BR |
68,6 |
|
CL |
108,7 |
|
CN |
65,6 |
|
NZ |
100,2 |
|
US |
96,1 |
|
ZA |
89,9 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
80,1 |
CL |
91,0 |
|
CN |
70,5 |
|
TR |
128,9 |
|
ZA |
95,7 |
|
ZZ |
93,2 |
|
0809 30 |
TR |
141,8 |
ZZ |
141,8 |
|
0809 40 05 |
BA |
52,8 |
IL |
161,0 |
|
XS |
52,3 |
|
ZZ |
88,7 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/25 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 782/2010,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2009/10 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 877/2009 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 767/2010 (4). |
(2) |
Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 3 päivänä syyskuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUVL L 253, 25.9.2009, s. 3.
(4) EUVL L 226, 28.8.2010, s. 40.
LIITE
Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 3 päivästä syyskuuta 2010
(EUR) |
||
CN-koodi |
Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta |
Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta |
1701 11 10 (1) |
48,01 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
48,01 |
0,50 |
1701 12 10 (1) |
48,01 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
48,01 |
0,20 |
1701 91 00 (2) |
44,97 |
3,98 |
1701 99 10 (2) |
44,97 |
0,85 |
1701 99 90 (2) |
44,97 |
0,85 |
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(2) Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.
(3) Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.
DIREKTIIVIT
3.9.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 233/27 |
KOMISSION DIREKTIIVI 2010/61/EU,
annettu 2 päivänä syyskuuta 2010,
vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY liitteiden mukauttamisesta tieteen ja tekniikan kehitykseen ensimmäisen kerran
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksista 24 päivänä syyskuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/68/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevassa I.1 jaksossa, liitteessä II olevassa II.1 jaksossa ja liitteessä III olevassa III.1 jaksossa viitataan mainitun direktiivin 2 artiklassa määritellyissä, vaarallisten aineiden tie-, rautatie- ja sisävesikuljetuksia koskevissa kansainvälisissä sopimuksissa annettuihin määräyksiin. |
(2) |
Kyseisten kansainvälisten sopimusten määräyksiä ajantasaistetaan kahden vuoden välein. Näin ollen sopimusten muutettuja versioita sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011, ja niihin liittyvä siirtymäkausi kestää 30 päivään kesäkuuta 2011. |
(3) |
Sen vuoksi direktiivin 2008/68/EY liitteessä I olevaa I.1 jaksoa, liitteessä II olevaa II.1 jaksoa ja liitteessä III olevaa III.1 jaksoa olisi muutettava. |
(4) |
Tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat vaarallisten aineiden sisämaankuljetuksia käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
1 artikla
Direktiivin 2008/68/EY muuttaminen
Muutetaan direktiivin 2008/68/EY liitteet seuraavasti:
1) |
Korvataan liitteessä I oleva I.1 jakso seuraavasti: ”I.1. ADR-sopimus ADR-sopimuksen liitteet A ja B, sellaisina kuin niitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011, siten, että ilmaisun ’sopimuspuoli’ ymmärretään tarkoittavan ilmaisua ’jäsenvaltio’.” |
2) |
Korvataan liitteessä II oleva II.1 jakso seuraavasti: ”III.1. RID-ohjesääntö Liite COTIF-yleissopimuksen liitteenä C olevaan RID-ohjesääntöön, sellaisena kuin sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011, siten, että ilmaisun ’RID-sopimusvaltio’ ymmärretään tarkoittavan ilmaisua ’jäsenvaltio’.” |
3) |
Korvataan liitteessä III oleva III.1 jakso seuraavasti: ”III.1. ADN ADN-sopimuksen liitteenä olevat määräykset, sellaisina kuin niitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2011, sekä ADN-sopimuksen 3 artiklan f ja h alakohta ja 8 artiklan 1 ja 3 kohta siten, että ilmaisun ’sopimuspuoli’ ymmärretään tarkoittavan ilmaisua ’jäsenvaltio’.” |
2 artikla
Saattaminen osaksi kansallista lainsäädäntöä
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2011. Niiden on viipymättä toimitettava komissiolle kirjallisina nämä säännökset sekä kyseisiä säännöksiä ja tätä direktiiviä koskeva vastaavuustaulukko.
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä direktiivi tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
4 artikla
Osoitus
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 2 päivänä syyskuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 260, 30.9.2008, s. 13.