ISSN 1725-261X |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
50. vuosikerta |
Sisältö |
|
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista |
Sivu |
|
|
ASETUKSET |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista |
|
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
Neuvosto |
|
|
|
2007/714/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/715/EY, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komissio |
|
|
|
2007/716/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 30 päivänä lokakuuta 2007, Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksissa (EY) N:o 852/2004 ja (EY) N:o 853/2004 säädettyjä rakenteellisia vaatimuksia koskevista siirtymätoimenpiteistä tietyissä liha- ja maitoalan laitoksissa Bulgariassa (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5238) ( 1 ) |
|
|
|
2007/717/EY |
|
|
* |
||
|
|
2007/718/EY |
|
|
* |
Komission päätös, tehty 6 päivänä marraskuuta 2007, tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella (tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5452) ( 1 ) |
|
|
|
2007/719/EY |
|
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
I EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen on pakollista
ASETUKSET
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/1 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1297/2007,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2007,
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon hedelmien ja vihannesten tuontijärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä joulukuuta 1994 annetun komission asetuksen (EY) N:o 3223/94 (1) ja erityisesti sen 4 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 3223/94 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten mukaisesti komission vahvistamista kolmansien maiden tuonnin kiinteiden arvojen perusteista liitteissä määriteltävien tuotteiden ja ajanjaksojen osalta. |
(2) |
Edellä mainittujen perusteiden mukaisesti tuonnin kiinteät arvot on vahvistettava tämän asetuksen liitteessä esitetylle tasolle, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 3223/94 4 artiklassa tarkoitetut tuonnin kiinteät arvot vahvistetaan liitteessä olevassa taulukossa merkityllä tavalla.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 7 päivänä marraskuuta 2007.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 337, 24.12.1994, s. 66. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 756/2007 (EUVL L 172, 30.6.2007, s. 41).
LIITE
tuonnin kiinteistä arvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi 6 päivänä marraskuuta 2007 annettuun komission asetukseen
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmannen maan koodi (1) |
Tuonnin kiinteä arvo |
0702 00 00 |
MA |
80,2 |
MK |
52,6 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
47,2 |
|
MK |
70,4 |
|
TR |
118,7 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,1 |
TR |
83,1 |
|
ZZ |
83,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
94,2 |
ZZ |
94,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
39,1 |
TR |
101,1 |
|
UY |
82,7 |
|
ZZ |
74,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
83,9 |
TR |
96,4 |
|
ZA |
54,0 |
|
ZZ |
78,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,5 |
TR |
125,5 |
|
US |
254,7 |
|
ZZ |
208,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,9 |
AU |
183,7 |
|
CA |
92,0 |
|
CL |
86,0 |
|
MK |
30,6 |
|
US |
99,1 |
|
ZA |
92,9 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,2 |
CN |
77,8 |
|
TR |
133,6 |
|
ZZ |
86,9 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/3 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1298/2007,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2007,
asetuksen (EY) N:o 900/2007 muuttamisesta kolmansien maiden ja yhteisön tullialueen ulkopuolisten Euroopan unionin jäsenvaltioiden alueiden erottamiseksi toisistaan
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon sokerialan yhteisestä markkinajärjestelystä 20 päivänä helmikuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 318/2006 (1) ja erityisesti sen 40 artiklan 1 kohdan g alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Valkoisen sokerin vientiä koskevasta pysyvästä tarjouskilpailusta vientitukien vahvistamiseksi markkinointivuoden 2007/2008 loppuun saakka 27 päivänä heinäkuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 900/2007 (2) 1 artiklassa avataan pysyvä tarjouskilpailu CN-koodiin 1701 99 10 kuuluvan valkoisen sokerin vientitukien vahvistamiseksi kaikkien määräpaikkojen osalta lukuun ottamatta Andorraa, Gibraltaria, Ceutaa, Melillaa, Pyhää istuinta (Vatikaanivaltio), Liechtensteinia, Livignon ja Campione d'Italian alueita, Helgolandin saarta, Grönlantia, Färsaaria, niitä Kyproksen tasavallan alueita, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan, Albaniaa, Kroatiaa, Bosnia ja Hertsegovinaa, Serbiaa (3), Montenegroa sekä entistä Jugoslavian tasavaltaa Makedoniaa. |
(2) |
Näiden määräpaikkojen aseman virheellisen tulkinnan välttämiseksi on aiheellista erottaa toisistaan kolmannet maat ja yhteisön tullialueen ulkopuoliset Euroopan unionin jäsenvaltioiden alueet. |
(3) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 900/2007 olisi muutettava. |
(4) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat sokerin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan asetuksen (EY) N:o 900/2007 1 artiklan 1 kohta seuraavasti:
”1. Avataan pysyvä tarjouskilpailu CN-koodiin 1701 99 10 kuuluvan valkoisen sokerin vientitukien vahvistamiseksi kaikkien määräpaikkojen osalta lukuun ottamatta:
a) |
seuraavia kolmansia maita: Andorra, Pyhä istuin (Vatikaanivaltio), Liechtenstein, Albania, Kroatia, Bosnia ja Hertsegovina, entisen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Serbia (4) ja Montenegro; |
b) |
seuraavia Euroopan unionin jäsenvaltioiden yhteisön tullialueen ulkopuolisia alueita: Gibraltar, Ceuta, Melilla, Livignon ja Campionen kunnat Italiassa, Helgoland, Grönlanti, Färsaaret sekä ne Kyproksen tasavallan alueet, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallintaan. |
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun pysyvän tarjouskilpailun voimassaoloaikana järjestetään osittaisia tarjouskilpailuja.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EUVL L 58, 28.2.2006, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1182/2007 (EUVL L 273, 17.10.2007, s. 1).
(2) EUVL L 196, 28.7.2007, s. 26.
(3) Mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa nro 1244 määriteltynä.
(4) Mukaan luettuna Kosovo, sellaisena kuin se on 10 päivänä kesäkuuta 1999 annetussa Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa nro 1244 määriteltynä.”
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/4 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1299/2007,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2007,
tuottajaryhmittymien hyväksymisestä humala-alalla
(Kodifioitu toisinto)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon humala-alan yhteisestä markkinajärjestelystä ja asetusten (ETY) N:o 1696/71, (ETY) N:o 1037/72, (ETY) N:o 879/73 ja (ETY) N:o 1981/82 kumoamisesta 23 päivänä marraskuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1952/2005 (1) ja erityisesti sen 17 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Tuottajaryhmittymien hyväksymisestä humala-alalla 28 päivänä kesäkuuta 1972 annettua komission asetusta (ETY) N:o 1351/72 (2) on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta (3). Sen vuoksi olisi selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1952/2005 7 artiklan 2 kohdassa säädettyihin humalantuottajien ryhmittymien hyväksymisen edellytyksiin kuuluvat erityisesti tuotantoa ja ensimmäisessä kaupan pitämisen vaiheessa tapahtuvaa markkinoille saattamista koskevien yhteisten sääntöjen soveltaminen sekä todisteiden esittäminen riittävän taloudellisen toiminnan harjoittamisesta. Näitä edellytyksiä on tarpeen täsmentää. |
(3) |
Tietyn yhtenäisyyden saavuttamiseksi hallinnollisissa menettelyissä olisi säädettävä tietyistä hyväksymisen myöntämistä ja peruuttamista koskevista yksityiskohdista. |
(4) |
Jäsenvaltioille ja kaikille asianosaisille tiedottamiseksi on tarpeen säätää, että kunkin kalenterivuoden alussa julkaistaan luettelo ryhmittymistä, jotka on hyväksytty tai joiden hyväksyminen on peruutettu edellisen vuoden aikana. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat humalan hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Asetuksen (EY) N:o 1952/2005 7 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitetut yhteiset säännöt on vahvistettava kirjallisina. Niissä on oltava vähintään:
a) |
tuotannon osalta:
|
b) |
markkinoille saattamisen osalta erityisesti tarjonnan keskittämistä ja tarjonnan edellytyksiä koskevat:
|
2. Ensimmäisellä kaupan pitämisen vaiheella tarkoitetaan itse myyjän tai ryhmittymien kyseessä ollessa tämän jäsenten tuottaman humalan myyntiä tukkukaupalle tai humalaa käyttävälle teollisuudelle.
2 artikla
1. Tuottajaryhmittymä voidaan hyväksyä ainoastaan, jos sillä on viljelyalaa vähintään 60 hehtaaria ja siihen kuuluu vähintään seitsemän tuottajaa.
Kreikan osalta tämä viljelyalan vähimmäissuuruus on 30 hehtaaria.
2. Jäsenvaltio voi asetuksen (EY) N:o 1952/2005 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen pyynnöstä hyväksyä ryhmittymän, jonka kirjattu viljelyala on pienempi kuin 60 hehtaaria, jos tämä viljelyala sijaitsee vähemmän kuin 100 hehtaaria käsittävällä hyväksytyllä tuotantoalueella.
3 artikla
Hyväksymistä haettaessa on esitettävä seuraavat asiakirjat ja tiedot:
a) |
perussäännöt; |
b) |
tiedot henkilöistä, joilla on oikeus toimia ryhmittymän nimissä ja sen lukuun; |
c) |
tiedot toiminnasta, joka oikeuttaa hakemaan hyväksyntää; |
d) |
todisteet siitä, että 2 artiklan säännöksiä noudatetaan. |
4 artikla
1. Jäsenvaltioiden on päätettävä hyväksymisen antamisesta kolmen kuukauden kuluessa hakemuksen jättämisestä.
2. Ryhmittymälle annettu hyväksyminen peruutetaan, jos hyväksymiselle säädettyjä edellytyksiä ei enää täytetä tai jos hyväksyminen on perustunut virheellisiin tietoihin.
Hyväksyminen peruutetaan takautuvasti, jos ryhmittymä on saanut sen tai käyttää sitä vilpillisesti.
3. Jäsenvaltioiden on valvottava jatkuvasti ryhmittymien hyväksymisen edellytysten noudattamista.
5 artikla
1. Kun jäsenvaltio antaa, hylkää tai peruuttaa ryhmittymän hyväksymisen, sen on ilmoitettava tästä komissiolle kahden kuukauden kuluessa päätöksen ilmoittamisesta hakijalle, ja ilmoitukseen on merkittävä hyväksymisen hylkäämisen tai peruuttamisen syyt.
2. Komissio varmistaa joka kalenterivuoden alussa sellaisen luettelon julkaisemisen Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jossa ilmoitetaan ryhmittymien hyväksymisestä ja hyväksymisen peruuttamisesta edellisen vuoden aikana.
6 artikla
Kumotaan asetus (ETY) N:o 1351/72.
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
7 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 314, 30.11.2005, s. 1, oikaisu EUVL L 317, 3.12.2005, s. 29.
(2) EYVL L 148, 30.6.1972, s. 13. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 3858/87 (EYVL L 363, 23.12.1987, s. 27).
(3) Katso liite I.
LIITE I
Kumottu asetus ja luettelo sen muutoksista
Komission asetus (ETY) N:o 1351/72 |
|
Komission asetus (ETY) N:o 2564/77 |
|
Vuoden 1979 liittymisasiakirjan 21 artikla ja liitteessä I olevan II jakson B kohdan e alakohta |
|
Komission asetus (ETY) N:o 2591/85 |
|
Komission asetus (ETY) N:o 1323/86 |
|
Komission asetus (ETY) N:o 3858/87 |
LIITE II
Vastaavuustaulukko
Asetus (ETY) N:o 1351/72 |
Tämä asetus |
1 artiklan 1 kohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan aa alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan bb alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan cc alakohta |
1 artiklan 1 kohdan a alakohdan iii alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan johdantolause |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan aa alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan i alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan bb alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohta |
1 artiklan 1 kohdan b alakohdan cc alakohta |
— |
1 artiklan 2 kohta |
1 artiklan 2 kohta |
2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen virke |
2 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta |
2 artiklan 1 kohdan toinen virke |
2 artiklan 1 kohdan toinen alakohta |
2 artiklan 2 kohta |
2 artiklan 2 kohta |
3 artikla |
3 artikla |
4 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 1 kohta |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke |
4 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta |
4 artiklan 2 kohdan toinen virke |
4 artiklan 2 kohdan toinen alakohta |
4 artiklan 3 kohdan ensimmäinen alakohta |
4 artiklan 3 kohta |
4 artiklan 3 kohdan toinen alakohta |
— |
5 artikla |
— |
6 artikla |
5 artikla |
— |
6 artikla |
7 artikla |
7 artikla |
— |
Liite I |
— |
Liite II |
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/8 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1300/2007,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2007,
viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä viininvalmistusmenetelmiä ja -käsittelyjä koskevista yhteisön säännöistä annetun asetuksen (EY) N:o 1622/2000 muuttamisesta
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (1) ja erityisesti sen 46 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä V olevan B osan 3 kohdassa säädetään mahdollisuudesta poiketa eräiden viiniluokkien haihtuvien happojen kokonaispitoisuuden enimmäismäärästä. |
(2) |
Komission asetuksessa (EY) N:o 1622/2000 (2) vahvistetaan tietyt asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt erityisesti viinien haihtuvien happojen kokonaispitoisuuksien enimmäismäärien osalta. Erityisesti 20 artiklassa säädetään, että viinit, joita varten on säädetty poikkeuksia, ilmoitetaan mainitun asetuksen liitteessä XIII. |
(3) |
Eräiden espanjalaisten väkevien tma-laatuviinien sekä italialaisten Alto Adigen alueen tma-laatuviinien, jotka valmistetaan erityisin menetelmin ja joiden kokonaisalkoholipitoisuus on yli 13 tilavuusprosenttia, haihtuvien happojen pitoisuudet ylittävät tavallisesti asetuksen (EY) N:o 1493/1999 liitteessä V olevan B osan 1 kohdassa vahvistetut enimmäismäärät, mutta ovat kuitenkin alle 35 tai 40 milliekvivalenttia litrassa. Kyseiset viinit olisi sen vuoksi lisättävä asetuksen (EY) N:o 1622/2000 liitteessä XIII olevaan luetteloon. |
(4) |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1622/2000 olisi muutettava. |
(5) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viinin hallintokomitean lausunnon mukaiset, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1622/2000 liite XIII tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) EYVL L 194, 31.7.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 556/2007 (EUVL L 132, 24.5.2007, s. 3).
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1622/2000 liite XIII seuraavasti:
1) |
Korvataan c alakohta seuraavasti:
|
2) |
Korvataan f alakohta seuraavasti:
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/10 |
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1301/2007,
annettu 6 päivänä marraskuuta 2007,
Puolan lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä ICES-alueilla I ja II b
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 (1) ja erityisesti sen 26 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon yhteiseen kalastuspolitiikkaan sovellettavasta valvontajärjestelmästä 12 päivänä lokakuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 (2) ja erityisesti sen 21 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Yhteisön vesialueilla ja yhteisön aluksiin sellaisilla muilla vesialueilla, joilla sovelletaan saalisrajoituksia, sovellettavien eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2007 21 päivänä joulukuuta 2006 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 41/2007 (3) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2007. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai siinä maassa rekisteröityjen aluksien kyseisen kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2007 kiintiön. |
(3) |
Tämän vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, sen hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen, |
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion kalastuskiintiö vuodeksi 2007 kyseisessä liitteessä tarkoitetulle kannalle katsotaan kokonaan käytetyksi liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Tämän asetuksen liitteessä mainitun kannan kalastus kielletään siinä mainitun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta tai siinä maassa rekisteröidyiltä aluksilta liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen. Kielletään aluksilta tuon päivämäärän jälkeen pyydetyn kannan hallussa pitäminen aluksessa, sen uudelleenlastaaminen ja purkaminen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Fokion FOTIADIS
Kalastus- ja meriasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 865/2007 (EUVL L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) EYVL L 261, 20.10.1993, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1967/2006 (EUVL L 409, 30.12.2006, s. 11); oikaistu EUVL L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) EUVL L 15, 20.1.2007, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 898/2007 (EUVL L 196, 28.7.2007, s. 22).
LIITE
Nro |
64 |
Jäsenvaltio |
Puola |
Kanta |
COD/1/2B. |
Laji |
Turska (Gadus morhua) |
Alue |
I ja II b |
Päivämäärä |
15.10.2007 |
II EY:n ja Euratomin perustamissopimuksia soveltamalla annetut säädökset, joiden julkaiseminen ei ole pakollista
PÄÄTÖKSET
Neuvosto
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/12 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 30 päivänä lokakuuta 2007,
alueiden komitean italialaisen jäsenen ja italialaisen varajäsenen nimeämisestä
(2007/714/EY)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 263 artiklan,
ottaa huomioon Italian hallituksen ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto teki 24 päivänä tammikuuta 2006 päätöksen 2006/116/EY (1) alueiden komitean jäsenten ja varajäsenten nimeämisestä 26 päivän tammikuuta 2006 ja 25 päivän tammikuuta 2010 väliseksi kaudeksi. |
(2) |
Yksi alueiden komitean varsinaisen jäsenen paikka on vapautunut Mara Enrica SCAGNIn toimikauden päätyttyä ja yksi alueiden komitean varajäsenen paikka on vapautunut Raffaele TECCEn toimikauden päätyttyä, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään alueiden komiteaan jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 25 päivään tammikuuta 2010:
a) |
jäseneksi:
|
b) |
varajäseneksi:
|
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Luxemburgissa 30 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. NUNES CORREIA
(1) EUVL L 56, 25.2.2006, s. 75.
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/13 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
tehty 30 päivänä lokakuuta 2007,
Euroopan talous- ja sosiaalikomitean saksalaisen jäsenen nimeämisestä
(2007/715/EY, Euratom)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 259 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 167 artiklan,
ottaa huomioon Saksan hallituksen esittämän ehdokkaan,
on saanut komission lausunnon,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto on Euroopan talous- ja sosiaalikomitean tšekkiläisten, saksalaisten, virolaisten, espanjalaisten, ranskalaisten, italialaisten, latvialaisten, liettualaisten, luxemburgilaisten, unkarilaisten, maltalaisten, itävaltalaisten, slovenialaisten ja slovakialaisten jäsenten nimeämisestä 11 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyllä päätöksellä 2006/524/EY, Euratom (1) nimennyt komitean saksalaiset jäsenet 21 päivänä syyskuuta 2006 alkavaksi ja 20 päivänä syyskuuta 2010 päättyväksi kaudeksi. |
(2) |
Euroopan talous- ja sosiaalikomiteassa on vapautunut saksalaisen jäsenen paikka Heiko STEFFENSin erottua, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Nimetään Gerd BILLEN, Vorstand des Verbraucherzentrale Bundesverbands, Euroopan talous- ja sosiaalikomitean jäseneksi Heiko STEFFENSin tilalle tämän jäljellä olevaksi toimikaudeksi eli 20 päivään syyskuuta 2010.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
Tehty Luxemburgissa 30 päivänä lokakuuta 2007.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
F. NUNES CORREIA
(1) EUVL L 207, 28.7.2006, s. 30. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2007/622/EY, Euratom (EUVL L 253, 28.9.2007, s. 39).
Komissio
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/14 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 30 päivänä lokakuuta 2007,
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksissa (EY) N:o 852/2004 ja (EY) N:o 853/2004 säädettyjä rakenteellisia vaatimuksia koskevista siirtymätoimenpiteistä tietyissä liha- ja maitoalan laitoksissa Bulgariassa
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5238)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/716/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 42 artiklan,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komission päätöksessä 2007/31/EY (2) vahvistetaan siirtymätoimenpiteet, joita sovelletaan lähetettäessä Bulgariasta muihin jäsenvaltioihin sellaisia tiettyjä liha- ja maitoalan tuotteita, jotka kuuluvat eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 (3) liitteen III soveltamisalaan. Kyseisiä tuotteita saa lähettää Bulgariasta ainoastaan, jos ne on hankittu päätöksen 2007/31/EY liitteessä luetellusta tuotantolaitoksesta. |
(2) |
Elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto teki Bulgariaan tarkastusmatkan 22 päivästä27 päivään huhtikuuta 2007 arvioidakseen tuotantolaitosten tilanteen. Bulgarian viranomaiset ovat osoittaneet, että niillä on nyt kapasiteettia ja kykyä arvioida laitoksia oikein niiden hyväksymiseksi yhteisön sisäiseen kauppaan, ja ne ovat ratkaisseet tarkastuksissa aikaisemmin esiintyneet ongelmat. Sen vuoksi päätös 2007/31/EY olisi kumottava. |
(3) |
Elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 852/2004 (4) ja asetuksessa (EY) N:o 853/2004 säädetään tietyistä kyseisten asetusten soveltamisalaan kuuluvien laitosten rakenteellisista vaatimuksista. |
(4) |
Tietyt liha- ja maitoalan laitokset Bulgariassa tarvitsevat lisää aikaa täyttääkseen asetuksissa (EY) N:o 852/2004 ja (EY) N:o 853/2004 vahvistetut niitä koskevat rakenteelliset vaatimukset. Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteessä II olevassa II luvussa ja asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan I jakson II ja III luvussa, II jakson II ja III luvussa ja V jakson I luvussa vahvistettuja rakenteellisia vaatimuksia ei pitäisi soveltaa tämän päätöksen liitteessä lueteltuihin laitoksiin ennen 31 päivää joulukuuta 2009 tietyin edellytyksin. |
(5) |
Laitosten siirtymävaiheen aikana niistä peräisin olevia tuotteita saisi saattaa ainoastaan kotimaan markkinoille tai käyttää ne jatkojalostukseen siirtymävaiheessa olevissa Bulgarian laitoksissa. Sen tarkastamiseksi, että edellä tarkoitetuissa laitoksissa tuotettuja tuotteita saatetaan ainoastaan kansallisille markkinoille ja kaupataan niillä, tuotteet olisi merkittävä terveys- tai tunnistusmerkillä, joka eroaa asetuksen (EY) N:o 853/2004 5 artiklassa säädetystä merkistä, ja kyseinen merkki olisi ilmoitettava muille jäsenvaltioille. |
(6) |
Bulgarian olisi varmistettava, että asiaa koskevia rakenteellisia vaatimuksia noudatetaan asteittain toimivaltaisen kansallisen eläinlääkintäviranomaisen kullekin näistä laitoksista hyväksymän uudenaikaistamissuunnitelman mukaan. Suunnitelmassa olisi lueteltava kaikki puutteet ja ilmoitettava niiden suunniteltu korjauspäivämäärä. Bulgarian olisi varmistettava, että toimintaansa jatkavat ainoastaan ne laitokset, jotka täyttävät edellä tarkoitetut vaatimukset täysin 31 päivään joulukuuta 2009 mennessä. |
(7) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteessä II olevassa II luvussa ja asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan I jakson II ja III luvussa, II jakson II ja III luvussa ja V jakson I luvussa vahvistettuja rakenteellisia vaatimuksia ei sovelleta tämän päätöksen liitteessä lueteltuihin laitoksiin ennen 31 päivää joulukuuta 2009.
2 artikla
1. Seuraavia tuotteita saa saattaa ainoastaan kotimaan markkinoille tai käyttää jatkojalostukseen liitteessä luetelluissa laitoksissa:
a) |
liitteessä luetelluista laitoksista peräisin olevat tuotteet; |
b) |
liha- ja maitoalan integroiduista laitoksista peräisin olevat tuotteet, jos jokin laitoksen osa on lueteltu liitteessä. |
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tuotteet on merkittävä terveys- tai tunnistusmerkillä, joka eroaa asetuksen (EY) N:o 853/2004 5 artiklassa säädetystä merkistä.
3. Bulgarian on ilmoitettava edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tuotteissa käytettävät terveys- tai tunnistusmerkit komissiolle, joka välittää tiedon muille jäsenvaltioille.
3 artikla
Kumotaan päätös 2007/31/EY.
4 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 30 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33, oikaisu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) EUVL L 8, 13.1.2007, s. 61. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2007/586/EY (EUVL L 220, 25.8.2007, s. 22).
(3) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(4) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1, oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 3.
LIITE
Luettelo lihantuotantolaitoksista
Nro |
Eläinlääkinnällinen hyväksymisnumero |
Laitoksen nimi |
Kaupunki/Katu tai kylä/Alue |
||||
1. |
BG 0101001 |
„Melnichen kombinat Rila STH“ AD |
|
||||
2. |
BG 0101003 |
ET „Saray-73-Georgi Belezhkov“ |
|
||||
3. |
BG 0101009 |
ET „Livela-Dimitar Andonov“ |
|
||||
4. |
BG 0101010 |
ET „Kostadin Hadzhimargaritov -KOM-H-Antoniy Hadzhimargaritov“ |
|
||||
5. |
BG 0201008 |
ET „Sevikon“ |
|
||||
6. |
BG 0201010 |
ET „Dinadeks DN-76“ |
|
||||
7. |
BG 0201011 |
SD „K § K-Atanasov i Enchev“ |
|
||||
8. |
BG 0201014 |
ET „Kristof“ |
|
||||
9. |
BG 0201019 |
ET „Viatex-V. Slavov“ |
|
||||
10. |
BG 0201027 |
„KEI DZHI“ OOD |
|
||||
11. |
BG 0201030 |
ET „GIDA“ |
|
||||
12. |
BG 0201032 |
„Hidropont-M“ EOOD |
|
||||
13. |
BG 0301013 |
EOOD „Haiklas Treiding“ |
s. Kamenar |
||||
14. |
BG 0301014 |
ET „Valeria-94“ |
|
||||
15. |
BG 0301015 |
ET „Ingiliz“ |
|
||||
16. |
BG 0301017 |
ET „ALEKS-83 Aleksandar Dimov“ |
|
||||
17. |
BG 0301018 |
ET „Rekardi-Svetoslav Dobrev“ |
|
||||
18. |
BG 0401010 |
„Bilyana“ OOD |
|
||||
19. |
BG 0401012 |
„Polikomers-SG“ EOOD |
|
||||
20. |
BG 0401025 |
„Elenski maystori“ EOOD |
|
||||
21. |
BG 0501002 |
„M. P. Manolov“ OOD |
gr. Dunavtzi |
||||
22. |
BG 0601001 |
„Ivagus“ EOOD |
|
||||
23. |
BG 0601014 |
ET „M. M. – Milko Minov“ |
|
||||
24. |
BG 0701001 |
„Cheh – Yosif Novosad“ OOD |
|
||||
25. |
BG 0801001 |
„BMV“ OOD |
|
||||
26. |
BG 0801003 |
„PE-EM“ OOD |
|
||||
27. |
BG 0801007 |
„Veliko“ OOD |
|
||||
28. |
BG 0801008 |
„Lovmiyt“ EOOD |
|
||||
29. |
BG 0801011 |
„Miit“ OOD |
|
||||
30. |
BG 0801025 |
ET „Lung-Ivan Marinov“ |
s. Rosenovo |
||||
31. |
BG 0901005 |
„Baydano-Mladost 95“ EOOD |
|
||||
32. |
BG 0901005 |
„Baydano-Komers“ OOD |
|
||||
33. |
BG 0901007 |
EOOD „Baykal-1“ |
|
||||
34. |
BG 0901015 |
ET „Shenel – Shaban Shaban“ |
|
||||
35. |
BG 0901017 |
„Musan“ OOD |
|
||||
36. |
BG 1001003 |
„Evromiyt end milk“ EOOD |
|
||||
37. |
BG 1101006 |
„Agrotel-2000“ OOD |
gr. Apriltsi |
||||
38. |
BG 1101012 |
OOD „Zyumbilski“ |
|
||||
39. |
BG 1101014 |
Koop. „Doverie“ |
|
||||
40. |
BG 1101017 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
41. |
BG 1201006 |
„Monti-Miyt“ AD |
|
||||
42. |
BG 1201007 |
„Montkom“ OOD |
|
||||
43. |
BG 1201010 |
„MITI“ OOD |
|
||||
44. |
BG 1201012 |
„Petrov Sarbinov“ OOD |
|
||||
45. |
BG 1301010 |
„Orion-2001“ OOD |
|
||||
46. |
BG 1501008 |
„Evrones“ OOD |
gr. Levski |
||||
47. |
BG 1501013 |
ET „Velichko Ivanov-Venetsiya“ |
|
||||
48. |
BG 1501019 |
„Intermes“ OOD |
s. Tarnene |
||||
49. |
BG 1601007 |
ET „Salvi-Vasil Salchev“ |
|
||||
50. |
BG 1601014 |
„Bratya Kartevi“ OOD |
|
||||
51. |
BG 1601015 |
„Komso“ OOD |
|
||||
52. |
BG 1601016 |
EOOD „Karmes“ |
|
||||
53. |
BG 1601017 |
ET „Vet – 33 Gyokchen Rasim“ |
|
||||
54. |
BG 1601018 |
„REYA“ OOD |
s. Manole |
||||
55. |
BG 1701001 |
„Kolevi“ OOD |
|
||||
56. |
BG 1801008 |
„Nikola Nikolov-95“ EOOD |
|
||||
57. |
BG 1801009 |
ET „SELVEN – Stefan Stanchev“ |
s. Ryahovo |
||||
58. |
BG 1801011 |
„Svinekompleks Nikolovo“ AD |
s. Nikolovo |
||||
59. |
BG 1801012 |
„Svinekompleks Golyamo Vranovo-Invest“ AD |
|
||||
60. |
BG 1901002 |
„Bartol“ AD |
|
||||
61. |
ВG 1901003 |
„Edrina“ EOOD |
gr. Tutrakan ul. „Silistra“ 52 |
||||
62. |
BG 1901005 |
„Dulo-ALFA“ OOD |
|
||||
63. |
BG 1901009 |
ET „LYUBMAKS“ |
s. Nova Cherna – DZS |
||||
64. |
BG 2001001 |
„Eko Asorti-05“ EOOD |
|
||||
65. |
BG 2001008 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
66. |
BG 2001009 |
„Promes – 97“ OOD |
|
||||
67. |
BG 2001015 |
„Helikom“ OOD |
|
||||
68. |
BG 2001017 |
„VZHK-N. Zagora“ EOOD |
|
||||
69. |
BG 2001020 |
„Rodopa kom“ OOD |
|
||||
70. |
BG 2001021 |
ET „Iva Kris-Stayko Ivanov“ |
|
||||
71. |
BG 2201001 |
ET „Detelina-52“ |
|
||||
72. |
BG 2301008 |
„Aldagot“ OOD |
|
||||
73. |
BG 2301009 |
ET „Murgash 91-Tatyana Georgieva“ |
|
||||
74. |
BG 2301010 |
ET „Despina-9“ |
|
||||
75. |
BG 2401002 |
ET „Kyuchukov-1-Petar Kyuchukov“ |
gr. Stara Zagora |
||||
76. |
BG 2401011 |
„Dimes 2000“ OOD |
|
||||
77. |
BG 2501006 |
„Parvi dolap“ OOD |
|
||||
78. |
BG 2501009 |
„Rodopa-2005“ OOD |
gr. Targovishte |
||||
79. |
BG 2501014 |
„Mesni produkti“ OOD |
|
||||
80. |
BG 2601007 |
ET „Kiki“ |
|
||||
81. |
BG 2701001 |
ET „Plakidi-Kiril Kirilov“ |
|
||||
82. |
BG 2701003 |
PHZH „Bradars Komers“ AD |
|
||||
83. |
BG 2701005 |
ET „Zlatno runo-Dinyu Dimitrov“ |
|
||||
84. |
BG 2701013 |
„Rodopa Shumen 1884“ AD |
|
||||
85. |
BG 2701013 |
„Rodopa miyt“ EOOD |
|
||||
86. |
BG 2701013 |
„Rodopa konserv“ EOOD |
|
||||
87. |
BG 2801018 |
„Strandzha MP“ OOD |
|
||||
88. |
BG 2801019 |
„Mesokombinat Bay Techo“ OOD |
|
||||
89. |
BG 2801020 |
„Ivkota“ EOOD |
|
||||
90. |
BG 0202005 |
ET „Dit-D. Kaltakchieva“ |
|
||||
91. |
BG 0202006 |
„Ekvator“ EOOD |
gr. Burgas ul. „Chataldzha“ 52 |
||||
92. |
BG 0202007 |
„Dimovi“ OOD |
|
||||
93. |
BG 0302007 |
ET „Edi-Valya Ivanova“ |
|
||||
94. |
BG 0302010 |
ET „ALEKS-Sasho Aleksandrov“ |
|
||||
95. |
BG 0302011 |
„Hepi Leydi“ EOOD |
|
||||
96. |
BG 0402002 |
„Pimens“ OOD |
|
||||
97. |
BG 0402003 |
ET „M.M-Miroslav Hristov“ |
|
||||
98. |
BG 0402005 |
ET „KARO-2-Ivelin Karapanchev“ |
|
||||
99. |
BG 0402008 |
„Megalodon“ OOD |
gr. Kilifarevo |
||||
100. |
BG 0402011 |
ET „Filipov-Svilen Filipov“ |
|
||||
101. |
BG 0402013 |
„Bani“ OOD |
|
||||
102. |
BG 0602001 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
103. |
BG 0602003 |
EOOD „Dani 1“ |
|
||||
104. |
BG 0602004 |
„Z i K“ OOD |
|
||||
105. |
BG 0602005 |
„Feniks – Grup“ OOD |
|
||||
106. |
BG 0602007 |
„Dimitar Parvanov“ EOOD |
s. Malorad |
||||
107. |
BG 0602008 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
108. |
BG 0702007 |
„TIP-INVEST“ OOD |
|
||||
109. |
BG 0702008 |
„Gepard“ OOD |
|
||||
110. |
BG 0802003 |
„Komis“ OOD |
|
||||
111. |
BG 0802043 |
„Ptitseklanitsa“ AD |
|
||||
112. |
BG 1102002 |
„Ptimeks“ OOD |
|
||||
113. |
BG 1202001 |
„Poultriprodakts“ EAD |
|
||||
114. |
BG 1202004 |
„Agentsiya Bulsay“ EOOD |
|
||||
115. |
BG 1302001 |
„Dekada“ OOD |
s. Zvanichevo |
||||
116. |
BG 1502004 |
ET „Maria-Maria Tsonkova-Detelina Tsonkova“ |
|
||||
117. |
BG 1502005 |
ET „EKS-Lidia Kostadinova“ |
|
||||
118. |
BG 1602002 |
„Ter -M“ EOOD |
|
||||
119. |
BG 1702001 |
„Pilko“ EOOD |
|
||||
120. |
BG 2002001 |
ET „Slavi Danev“ |
|
||||
121. |
BG 2002003 |
TD „Momchevi i sie“ |
|
||||
122. |
BG 2002004 |
OOD „Makrokom“ |
|
||||
123. |
BG 2202007 |
EOOD „Euro Balkan Fuud“ |
|
||||
124. |
BG 2202015 |
„Tina-2000“ OOD |
|
||||
125. |
BG 2202019 |
„Profit konsult“ OOD |
|
||||
126. |
BG 2202025 |
ET „Takt-Asia Milanova“ |
|
||||
127. |
BG 2202026 |
„Bulkomers-MM“ OOD |
|
||||
128. |
BG 2202029 |
„Givis“ OOD |
|
||||
129. |
BG 2302001 |
„Dzhiev - K“ EOOD |
gr. Kostinbrod |
||||
130. |
BG 2302002 |
„Polo Komers“ OOD |
|
||||
131. |
BG 2302004 |
„Galus Treid“ OOD |
gr. Kostinbrod |
||||
132. |
BG 2402001 |
„Gradus-1“ OOD |
|
||||
133. |
BG 24020042 |
„Taneva“ EOOD |
|
||||
134. |
BG 2402005 |
„Tanev invest“ EOOD |
|
||||
135. |
BG 2602004 |
ET „Zhivko Vasilev-Biseri“ |
|
||||
136. |
BG 0105002 |
„Primo Treyd“ EOOD |
|
||||
137. |
BG 0305013 |
ET „Aleko-Al. Aleksandrov“ |
|
||||
138. |
BG 0305030 |
ET „Dari“ |
|
||||
139. |
BG 0305032 |
ET „Trifon Trifonov-69“ |
|
||||
140. |
BG 0305033 |
„DET-2000“ OOD |
|
||||
141. |
BG 0305034 |
„Tranzh Treiding“ OOD |
|
||||
142. |
BG 0305037 |
„ZHENIA - VE“ EOOD |
|
||||
143. |
BG 0305038 |
ET „Vini-Kiril Bakalov“ |
|
||||
144. |
BG 0405003 |
„Merkuriy 2000“ OOD |
|
||||
145. |
BG 0405006 |
ET „Kondor PSP-Petar Petrov“ |
|
||||
146. |
BG 0405007 |
„Deli-M“ OOD |
|
||||
147. |
BG 0405008 |
„Dakor“ OOD |
|
||||
148. |
BG 0405009 |
„Trimeks-Dimitrov, Maksimov, Asaad“ OOD |
|
||||
149. |
BG 0505002 |
ET „BIDIM - Dimitar Ivanov“ |
|
||||
150. |
BG 0505009 |
„Dzhordan“ EOOD |
|
||||
151. |
BG 0605016 |
ET „Tsentral Komers“ |
|
||||
152. |
BG 0605021 |
„Orbita“ OOD |
|
||||
153. |
BG 0705005 |
OOD „Trifo-1“ |
|
||||
154. |
BG 0805011 |
„Kati“ OOD |
|
||||
155. |
BG 0805012 |
ET „Diana Hristova“ |
|
||||
156. |
BG 0905002 |
ET „Ananiev“ |
|
||||
157. |
BG 0905003 |
„Meskom-Rodopi“ OOD |
|
||||
158. |
BG 0905004 |
ET „Margos“ |
|
||||
159. |
BG 0905005 |
ET „Imam“ |
|
||||
160. |
BG 1005009 |
„Reksim 99“ EOOD |
|
||||
161. |
BG 1105009 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
162. |
BG 1205008 |
ET „Viena 93-Krastyo Atanasov“ |
|
||||
163. |
BG 1305014 |
ET „Medi-Emil Dimitrov“ |
|
||||
164. |
BG 1305018 |
„Marineli“ OOD |
|
||||
165. |
BG 130519 |
ET „Krimona - Donka Hristova“ |
|
||||
166. |
BG 1305020 |
EOOD „GARO“ |
|
||||
167. |
BG 1405003 |
„Sami-M“ OOD |
|
||||
168. |
BG 1405007 |
„ARM Invest“ AD |
s. Meshtitsa |
||||
169. |
BG 1505009 |
„O’skari“ OOD |
|
||||
170. |
BG 1505014 |
ET „Valborgen-Valentin Genov“ |
|
||||
171. |
BG 1505017 |
ET „Nina-94-Nina Dimitrova“ |
|
||||
172. |
BG 1505018 |
ET „Anko Petrov-Anda“ |
|
||||
173. |
BG 1505019 |
ET „Toni Petrov“ |
|
||||
174. |
BG 1505020 |
„Lavena“ OOD |
|
||||
175. |
BG 1605001 |
OOD „Helios-2002“ |
|
||||
176. |
BG 1605002 |
OOD „Makeni“ |
gr. Plovdivzh. jp. gara Filipovo |
||||
177. |
BG 1605015 |
ET „D. Kalkanov“ |
|
||||
178. |
BG 1605044 |
„Flaysh produkte“ OOD |
|
||||
179. |
BG 1605046 |
AD „Bonita“ |
|
||||
180. |
BG 1605051 |
„Astera M“ OOD |
|
||||
181. |
BG 1605053 |
ET „Daki-Velko Gadzhev“ |
|
||||
182. |
BG 1805004 |
ET „Venelin Simeonov-Ivo“ |
|
||||
183. |
BG 1805016 |
„Metika-2000“ OOD |
|
||||
184. |
BG 2005018 |
TD „PIGI 2001“ OOD |
|
||||
185. |
BG 2005019 |
ET „Aruana-Dimitrinka Lyaeva“ |
|
||||
186. |
BG 2205021 |
ET „Pashov-Simeon Pashov“ |
|
||||
187. |
BG 2205033 |
OOD „Key Treyd“ |
|
||||
188. |
BG 2205053 |
„Eleonora 44“ EOOD |
|
||||
189. |
BG 2205069 |
„Slavchev 2000“ EOOD |
|
||||
190. |
BG 2205079 |
OOD „Super Mario Market“ |
|
||||
191. |
BG 2205081 |
„Edrina“ EOOD |
|
||||
192. |
BG 2205083 |
ET „Kaleya-Kiril Hristov“ |
|
||||
193. |
BG 2205084 |
EOOD „Vini - M“ |
|
||||
194. |
BG 2205085 |
ET „Milena Komers - Ivaylo Takev“ |
|
||||
195. |
BG 2205087 |
AD „Evrofrigo“ |
|
||||
196. |
BG 2205088 |
„Maksimum-69“ OOD |
|
||||
197. |
BG 2305010 |
„D i M grup“ OOD |
|
||||
198. |
BG 2505015 |
„Erko-2002“ |
|
||||
199. |
BG 2605002 |
ET „Kolyo Mitev“ |
|
||||
200. |
BG 2705002 |
„Raya treid“ EOOD |
|
||||
201. |
BG 2705007 |
OOD „Kapsikum - I“ |
|
||||
202. |
BG 2705008 |
ET „Georgi Krastev“ |
|
||||
203. |
BG 2705013 |
OOD „EM i AS“ |
s. Tsarev brod, obsht. Shumen |
||||
204. |
BG 2805007 |
„Bonzhur BG“ EOOD |
|
||||
205. |
BG 2805008 |
ET „Dzhoni-Neiko Ivanov“ |
|
||||
206. |
BG 2805012 |
ET „Pri Vania - Ivanka Georgieva“ |
|
||||
207. |
BG 2805014 |
„Nevimeks“ EOOD |
|
||||
208. |
BG 0401010 |
„Mes-Ko“ EOOD |
|
||||
209. |
BG 0104015 |
„Merkez“ OOD |
gr. Gotze Delchev |
||||
210. |
BG 0104016 |
ET „Veselina Keryanova“ |
s. Musomishta |
||||
211. |
BG 0204010 |
ET „KEMB-Tarpanovi“ |
|
||||
212. |
BG 0204012 |
ET „Dimo G. Dimov“ |
s. Chernomorets |
||||
213. |
BG 0204013 |
„Prolet-06-Tsvetomira Petkova Vasileva“ OOD |
|
||||
214. |
BG 0204015 |
„PART“ OOD |
|
||||
215. |
BG 0204017 |
„Val-Ves i Ko“ OOD |
|
||||
216. |
BG 0204020 |
„Rodopa Nova“ OOD |
|
||||
217. |
BG 0204021 |
„Ekvator“ EOOD |
|
||||
218. |
BG 0204022 |
„Chikan grup“ OOD |
|
||||
219. |
BG 0204023 |
SD „Anada-Atanasov i sie“ |
|
||||
220. |
BG 0304029 |
ET „EMDI-Emil Dimitrov“ |
|
||||
221. |
BG 0304030 |
„TRANZH“ AD |
|
||||
222. |
BG 0304033 |
„Alians-MK“ OOD |
|
||||
223. |
BG 0304034 |
„Pikant“ OOD |
|
||||
224. |
BG 0304035 |
„Emil Iliev“ EOOD |
|
||||
225. |
BG 0304037 |
„Zhar“ OOD |
|
||||
226. |
BG 0404001 |
ET „Stefmark-Stefan Markov“ |
|
||||
227. |
BG 0404015 |
ET „Valmes-Valia Fidina“ |
s. Lesicheri |
||||
228. |
BG 0404017 |
„Tsentromes“ OOD |
|
||||
229. |
BG 0404018 |
OOD „R.A.-03-Bobi“ |
|
||||
230. |
BG 0404020 |
„Mesokombinat-Svishtov“ EOOD |
|
||||
231. |
BG 0404021 |
„Stefanov. Iv. Stefanov - 04“ EOOD |
|
||||
232. |
BG 0404022 |
„Merkurii-2000“ OOD |
|
||||
233. |
BG 0404023 |
„Rodopa-G. Oriahovitsa-96“ EOOD |
|
||||
234. |
BG 0404024 |
„Kaloyan-2000“ OOD |
|
||||
235. |
BG 0504001 |
„ADANIS“ EOOD |
|
||||
236. |
BG 0504004 |
ET „Vitalis-Ilko Yonchev“ |
|
||||
237. |
BG 0504005 |
OOD „Dileks“ |
s. Borovitza, obsht. Belogradchik |
||||
238. |
BG 0604001 |
„Lalov i Velchev“ EOOD |
|
||||
239. |
BG 0604005 |
„Agrobiznes“ OOD |
|
||||
240. |
BG 0604008 |
ET „A A-92-Alyosha Alipiev“ |
|
||||
241. |
BG 0704009 |
„Ayvi“ OOD |
|
||||
242. |
BG 0704010 |
„Toni Treyding“ OOD |
|
||||
243. |
BG 0704011 |
ET „Stiv-Stefan Mihaylov“ |
|
||||
244. |
BG 0804002 |
ET „Vitabal“ |
|
||||
245. |
BG 0804006 |
„Ani-I“ OOD |
|
||||
246. |
BG 0804011 |
„Tropik“ OOD |
|
||||
247. |
BG 0804021 |
„Veselina Treyd“ EOOD |
|
||||
248. |
BG 0804022 |
„Orehite G“ OOD |
gr. Dobrich |
||||
249. |
BG 0904001 |
AD „Deniker-2“ |
|
||||
250. |
BG 0904002 |
„Kips“ EOOD |
|
||||
251. |
BG 1004001 |
„K + M“ OOD |
|
||||
252. |
BG 1104001 |
„Slavi mes“ OOD |
|
||||
253. |
BG 1104002 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
254. |
BG 1104005 |
ET „Strahil Ivanov“ |
|
||||
255. |
BG 1104006 |
ET „Minko Cholakov-H. Cholakov“ |
|
||||
256. |
BG 1104009 |
„Mesokombinat Letnitza“ EOOD |
gr. Letnitsa |
||||
257. |
BG 1104010 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
258. |
BG 1204001 |
ET „Kariana-Milan Yosifov“ |
|
||||
259. |
BG 1204006 |
ZPTK „Rik-98“ |
|
||||
260. |
BG 1204008 |
ET „Petar Parvanov-Demetra“ |
|
||||
261. |
BG 1204012 |
„Lorelay“ OOD |
|
||||
262. |
BG 1204014 |
„Kartel“ OOD |
|
||||
263. |
BG 120415 |
„Gala“ EOOD |
|
||||
264. |
BG 1304001 |
„Boreks“ OOD |
|
||||
265. |
BG 1304002 |
ET „Yavor Luks“ |
|
||||
266. |
BG 1304013 |
„Rodopa Pazardzhik“ AD |
|
||||
267. |
BG 1304014 |
„EKO-MES“ EOOD |
|
||||
268. |
BG 1304015 |
ET „Dimitar Popov“ |
|
||||
269. |
BG 1404003 |
„Prim“ OOD |
|
||||
270. |
BG 1404005 |
„Kolbaso“ OOD |
|
||||
271. |
BG 1404006 |
„Benet“ OOD |
gr. Breznik |
||||
272. |
BG 1504003 |
„Mikroart-7-Bonov, Haralanova, Petkov i sie“ SD |
gr. Belene |
||||
273. |
BG 1504010 |
Mesokombinat „Levski 2000“ OOD |
|
||||
274. |
BG 1504012 |
„Start 2006“ OOD |
gr. Pleven |
||||
275. |
BG 1504013 |
ET „Solun-IAD-Ivan Deshev“ |
gr. Pordim |
||||
276. |
BG 1504014 |
„Pleven-Mes“ OOD |
|
||||
277. |
BG 1504015 |
ET „Evromes-Rosen Marinov“ |
|
||||
278. |
BG 1604001 |
„Triumvirat impeks“ EOOD |
|
||||
279. |
BG 1604008 |
„Alkok-3“ OOD |
|
||||
280. |
BG 1604011 |
„Milena-Boris Kikyuov“ ET |
|
||||
281. |
BG 1604012 |
„Tri star treyding“ OOD |
|
||||
282. |
BG 1604013 |
„Komaks-3“ OOD |
|
||||
283. |
BG 1604014 |
„Elko“ OOD |
|
||||
284. |
BG 1604020 |
„Mesokombinat-Sadovo“ EOOD |
|
||||
285. |
BG 1604021 |
„DIYA-93“ OOD |
|
||||
286. |
BG 1604022 |
„Mesokombinat Karlovo“ AD |
|
||||
287. |
BG 1604023 |
„Askon“ AD |
|
||||
288. |
BG 1604026 |
ET „Rankar-Rangel Karachanov“ |
|
||||
289. |
BG 1604029 |
ET „Boris Yordanov-1“ |
|
||||
290. |
BG 1604033 |
OOD „Zornitsa 90“ |
|
||||
291. |
BG 1604036 |
EOOD „Robaka“ |
|
||||
292. |
BG 1604037 |
„Dil TUR“ AD |
|
||||
293. |
BG 1604040 |
ET „Argilashki-Mikron“ |
|
||||
294. |
BG 1604041 |
„Bis 98“ OOD |
|
||||
295. |
BG-1604042 |
„Delikates-2“ OOD |
|
||||
296. |
BG 1604043 |
„Mesokombinat-Asenovgrad“ OOD |
|
||||
297. |
BG 1604044 |
„Meskom-Popov“ OOD |
|
||||
298. |
BG 1604046 |
ET „Hristo Darakiev“ |
|
||||
299. |
BG 1604047 |
EOOD „Dimitar Madzharov“ |
|
||||
300. |
BG 1804001 |
„Normeks“ OOD |
|
||||
301. |
BG 1804006 |
„TIS-98“ OOD |
|
||||
302. |
BG 1804017 |
AD „Boroimpeks“ |
|
||||
303. |
BG 1804018 |
„Nadezhda-M“ OOD |
|
||||
304. |
BG 1804019 |
SD „Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie“ |
|
||||
305. |
BG 1804020 |
SD „ALFA Flesh“ |
|
||||
306. |
BG 1804021 |
OOD „Borimes“ |
|
||||
307. |
BG 1904001 |
„Olivia“ OOD |
|
||||
308. |
BG 1904002 |
„Aktual“ OOD gr. Silistra |
|
||||
309. |
BG 2004001 |
ET „Nikov-Iv. Kostadinov“ |
|
||||
310. |
BG 2004010 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
311. |
BG 2004015 |
„Ramira“ OOD |
|
||||
312. |
BG 2004016 |
„Momchevi i sie“ OOD |
|
||||
313. |
BG 2004017 |
„Ekoprom“ OOD |
|
||||
314. |
BG 2004019 |
„Kooperatsia Megakol“ |
|
||||
315. |
BG 2204001 |
„Li Mart I Ko“ OOD |
|
||||
316. |
BG 2204005 |
„Dekom“ OOD |
|
||||
317. |
BG 2204009 |
„Solaris AS“ EOOD |
|
||||
318. |
BG 2204012 |
ET „Tsvetanka Zagorska“ |
|
||||
319. |
BG 2204013 |
„Salam i Ko“ OOD |
|
||||
320. |
BG 2204018 |
„Shikle“ EOOD |
|
||||
321. |
BG 2204028 |
ET „TONIMEKS-Stoyan Spasov“ |
|
||||
322. |
BG 2204034 |
EOOD „Grand 2-Petia Kerefeyna“ |
|
||||
323. |
BG 2204041 |
OOD „Zonik-D“ |
|
||||
324. |
BG 2204042 |
ET „Dimana-Yanka Dembelaki“ |
|
||||
325. |
BG 2204045 |
ET „Peycho Dimitrov“ |
|
||||
326. |
BG 2204048 |
EOOD „Rosvela“ |
|
||||
327. |
BG 2204063 |
„Maleventum“ EOOD |
|
||||
328. |
BG 2204066 |
ET „Tomi-Reneta Tsekova“ |
|
||||
329. |
BG 2204067 |
„Ekobim“ OOD |
|
||||
330. |
BG 2204080 |
„Bitolya“ OOD |
|
||||
331. |
BG 2204082 |
„Em Vi Em 3“ OOD |
|
||||
332. |
BG 2204087 |
ET „SIAT-Slavcho Iliev“ |
|
||||
333. |
BG 2204091 |
„NADEZHDA-A“ OOD |
|
||||
334. |
BG 2204095 |
ET „Laz komers-Ivo Lazov“ |
|
||||
335. |
BG 2204100 |
„Ava“ OOD |
|
||||
336. |
BG 2204107 |
EOOD „Nova Kompaniya-2001“ |
|
||||
337. |
BG 2204108 |
ET „Alto-Emil Petrov“ |
|
||||
338. |
BG 2204109 |
„SS-ADLER“ EOOD |
|
||||
339. |
BG 2204110 |
EOOD „VKR-2000“ |
|
||||
340. |
BG 2304001 |
„Bres komers“ OOD |
|
||||
341. |
BG 2304002 |
„Nikas“ AD |
|
||||
342. |
BG 2304005 |
„Orhanie 1“ OOD |
gr. Botevgrad ul. „Al. Voynishki“ |
||||
343. |
BG 2304014 |
„Bulgarfrigoplod“ |
|
||||
344. |
BG 2304018 |
ET „Tsenko Ivanov-Kokala“ |
|
||||
345. |
BG 2304019 |
ET „Tedi Komers-Velichko Petrov“ |
|
||||
346. |
BG 2404016 |
„Iveko“ OOD |
|
||||
347. |
BG 2404026 |
„Selena“ OOD |
|
||||
348. |
BG 2404027 |
„Nanyuk Interneshanal“ OOD |
s. Kolarovo |
||||
349. |
BG 2404028 |
„Rekord - 90“ EOOD |
|
||||
350. |
BG 2404029 |
„KEN“ AD |
|
||||
351. |
BG 2404032 |
„Rokar-1“ OOD |
|
||||
352. |
BG 2404033 |
„Zhoreti“ EOOD |
|
||||
353. |
BG 2404034 |
„Kumir Si“ EOOD |
|
||||
354. |
BG 2404035 |
„Ambrozia“ OOD |
|
||||
355. |
BG 2504001 |
ET „Stezis“ |
|
||||
356. |
BG 2604002 |
„Burdenis-93“ OOD |
|
||||
357. |
BG 2604004 |
ET „Zhika-Zhivka Georgieva“ |
|
||||
358. |
BG 2604008 |
„Svareks“ EOOD |
|
||||
359. |
BG 2604010 |
EOOD „Nolev“ |
|
||||
360. |
BG 2604011 |
„ALFA Komers“ OOD |
|
||||
361. |
BG 2604012 |
SD „Bairche-Stoychevi i sie“ |
|
||||
362. |
BG 2604014 |
ET „Roni“ |
|
||||
363. |
BG 2604017 |
ET „Angel Sarandiev“ |
|
||||
364. |
BG 2604018 |
„Monita“ OOD |
|
||||
365. |
BG 2604019 |
ET „Kralevo-D. Petrov“ |
|
||||
366. |
BG 2604020 |
„Toska“ OOD |
|
||||
367. |
BG 2604021 |
„Lotos“ OOD |
|
||||
368. |
BG 2704001 |
„Ivet“ EOOD |
s. Zlatna niva, obsht. Kaspichan |
||||
369. |
BG 2704002 |
„Smyadovo“ OOD |
|
||||
370. |
BG 2704004 |
ET „Boris Peev-taksi“ |
s. Imrenchevo obsht. V. Preslav |
||||
371. |
BG 2704009 |
„Eko Standart“ OOD |
|
||||
372. |
BG 2804002 |
ET „Bobi - Bozhana Peicheva“ |
|
||||
373. |
BG 2804003 |
„Doni-M“ OOD |
|
||||
374. |
BG 2804009 |
ET „Sanata-Stefan Atanasov“ |
|
||||
375. |
BG 2804010 |
ET „Tagara-Diana Kurteva“ |
|
||||
376. |
BG 2804011 |
ET „Magdalena Vasileva-Magi“ |
|
||||
377. |
BG 0618002 |
SD „Arabika“ |
|
||||
378. |
BG 1518008 |
„Anona“ OOD |
|
Luettelo maidontuotantolaitoksista
Nro |
Eläinlääkinnällinen hyväksymisnumero |
Laitoksen nimi |
Kaupunki/Katu tai kylä/Alue |
|||
1. |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD |
s. Eleshnitsa |
|||
2. |
BG 0212038 |
„Klas“ OOD |
|
|||
3. |
BG 0212050 |
„Vakom MP“ OOD |
|
|||
4. |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ |
|
|||
5. |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ EOOD |
|
|||
6. |
BG 0512033 |
„EKO MILK“ AD |
|
|||
7. |
BG 0812009 |
„Serdika-90“ AD |
|
|||
8. |
BG 0812019 |
„Filipopolis-RK“ OOD |
s. Zheglartsi |
|||
9. |
BG 0812032 |
„Roles-milk“ OOD |
s. Kardam |
|||
10. |
BG 1012020 |
ET „Petar Mitov-Universal“ |
|
|||
11. |
BG 1112016 |
Mandra „IPZHZ“ |
|
|||
12. |
BG 1112024 |
ET „Paskal-A. Atanasov“ |
s. Umarevtsi |
|||
13. |
BG 1212029 |
SD „Voynov i sie“ |
gr. Montana ul. „N. Yo. Vaptsarov“ 8 |
|||
14. |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD |
s. Karabunar |
|||
15. |
BG 1512029 |
„Lavena“ OOD |
|
|||
16. |
BG 1512033 |
ET „Voynov-Ventsislav Hristakiev“ |
|
|||
17. |
BG 1612009 |
„D. Madzharov-2“ EOOD |
gr. Stamboliyski ul. „Grobarska“ 3 |
|||
18. |
BG 1612017 |
„Snep-grup“ OOD |
|
|||
19. |
BG 1612021 |
ET „Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov“ |
|
|||
20. |
BG 1612028 |
ET „Slavka Todorova“ |
|
|||
21. |
BG 1612035 |
ET „Vi Ay Pi“ |
|
|||
22. |
BG 1612038 |
„MAH - 2003“ EOOD |
s. Lenovo |
|||
23. |
BG 1612039 |
OOD „Topolovo-Agrokomers“ |
|
|||
24. |
BG 1612051 |
ET „Radev-Radko Radev“ |
|
|||
25. |
BG 1612066 |
„Lakti ko“ OOD |
s. Bogdanitza |
|||
26. |
BG 1712034 |
„Makler komers“ EOOD |
s. Brestovene |
|||
27. |
BG 1712042 |
ET „Madar“ |
s. Terter |
|||
28. |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD |
|
|||
29. |
BG 1812008 |
„Vesi“ OOD |
s. Novo selo |
|||
30. |
BG 1912004 |
„Merone - N“ EOOD |
gr. Alfatar |
|||
31. |
BG 2012001 |
„Markeli“ EAD |
|
|||
32. |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD |
|
|||
33. |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|||
34. |
BG 2012019 |
„Hemus-Milk komers“ OOD |
|
|||
35. |
BG 2012041 |
„Eko milk“ EOOD |
|
|||
36. |
BG 2112013 |
„Skorpion 21“ OOD |
|
|||
37. |
BG 2112028 |
„Medina“ OOD |
gr. Madan |
|||
38. |
BG 2112029 |
ET „Karamfil Kasakliev“ |
gr. Dospat |
|||
39. |
BG 2312036 |
ET „Rosen Deyanski-DEYA“ |
s. Opitsvet, obsht. Kostinbrod |
|||
40. |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD |
|
|||
41. |
BG 2412037 |
„Stelimeks“ EOOD |
s. Asen |
|||
42. |
BG 2512003 |
„Si Vi Es“ OOD |
|
|||
43. |
BG 2612034 |
ET „Eliksir-Petko Petev“ |
s. Gorski izvor |
|||
44. |
BG 2612042 |
„Bulmilk“ OOD |
|
|||
45. |
BG 0212048 |
„Bilding Zah“ EOOD |
|
|||
46. |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD |
|
|||
47. |
BG 0912004 |
„Rodopchanka“ OOD |
|
|||
48. |
BG 0912011 |
ET „Alada-Mohamed Banashak“ |
|
|||
49. |
BG 1212001 |
„S i S-7“ EOOD |
|
|||
50. |
BG 1612020 |
ET „Bor-Chvor“ |
|
|||
51. |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD |
s. Manole |
|||
52. |
BG 1612065 |
ET „Bonitreks“ |
|
|||
53. |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD |
|
|||
54. |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD |
|
|||
55. |
BG 2012043 |
„Agroprodukt“ OOD |
|
|||
56. |
BG 2112001 |
„Rodopeya-Belev“ EOOD |
|
|||
57. |
BG 2112018 |
„Laktena“ OOD |
s. Kutela |
|||
58. |
BG 2512001 |
„Mladost-2002“ OOD |
|
|||
59. |
BG 2512017 |
„YUES-Komers“ OOD |
|
|||
60. |
BG 2812003 |
„Balgarski yogurt“ OOD |
|
|||
61. |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD |
|
|||
62. |
112003 |
ET „Vekir“ |
s. Godlevo |
|||
63. |
112008 |
ET „Svetoslav Kyuchukov-Bobo“ |
s. Harsovo |
|||
64. |
112013 |
ET „Ivan Kondev“ |
|
|||
65. |
112014 |
ET „Veles-Kostadin Velev“ |
|
|||
66. |
212005 |
ET „Dinadeks DN 76“ |
|
|||
67. |
212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ |
|
|||
68. |
212028 |
„Vester“ OOD |
s. Sigmen |
|||
69. |
212037 |
„Megakomers“ OOD |
|
|||
70. |
212047 |
„Komplektstroy“ EOOD |
s. Veselie |
|||
71. |
312002 |
ET „Mario“ |
gr. Suvorovo |
|||
72. |
312025 |
„Dzhenema“ EOOD |
s. Gen. Kiselovo |
|||
73. |
412003 |
„Laktima“ AD |
|
|||
74. |
412005 |
„Varosha“ EOOD |
|
|||
75. |
512003 |
SD „LAF-Velizarov i sie“ |
|
|||
76. |
612010 |
„Hadzhiyski i familiya“ EOOD |
|
|||
77. |
612035 |
OOD „Nivego“ |
s. Chiren |
|||
78. |
612041 |
ET „Ekoprodukt-Megiya-Bogorodka Dobrilova“ |
|
|||
79. |
612042 |
ET „Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova“ |
|
|||
80. |
712001 |
„Ben Invest“ OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
81. |
712003 |
„Elvi“ OOD |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
82. |
712004 |
„Cheh-99“ OOD |
|
|||
83. |
712015 |
„Rosta“ EOOD |
s. M. Varshets |
|||
84. |
712028 |
ET „Mik“ |
|
|||
85. |
812030 |
„FAMA“ AD |
|
|||
86. |
912003 |
„Koveg-mlechni produkti“ OOD |
|
|||
87. |
912012 |
„Delyo Voivoda - milk“ OOD |
|
|||
88. |
912015 |
„Anmar“ OOD |
|
|||
89. |
912016 |
OOD „Persenski“ |
|
|||
90. |
1012008 |
„Kentavar“ OOD |
|
|||
91. |
1012014 |
ET „Georgi Gushterov DR“ |
s. Yahinovo |
|||
92. |
1012018 |
„Evro miyt end milk“ EOOD |
|
|||
93. |
1112004 |
„Matev-Mlekoprodukt“ OOD |
s. Goran |
|||
94. |
1112012 |
„Stilos“ OOD |
s. Lesidren |
|||
95. |
1112017 |
ET „Rima-Rumen Borisov“ |
s. Vrabevo |
|||
96. |
1112026 |
„ABLAMILK“ EOOD |
|
|||
97. |
1212022 |
„Milkkomm“ EOOD |
gr. Lom ul. „Al. Stamboliyski“ 149 |
|||
98. |
1212031 |
„ADL“ OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|||
99. |
1312002 |
„Milk Grup“ EOOD |
s. Yunacite |
|||
100. |
1312005 |
„Ravnogor“ OOD |
s. Ravnogor |
|||
101. |
1312006 |
SD „Antei-PITD“ OOD |
s. Aleko Konstantinovo |
|||
102. |
1312023 |
„Inter-D“ OOD |
s. Kozarsko |
|||
103. |
1312024 |
ET „Mezmedin Halil-46“ |
s. Sarnitsa |
|||
104. |
1412015 |
ET „Boycho Videnov-Elbokada 2000“ |
|
|||
105. |
1512003 |
„Mandra-1“ EOOD |
|
|||
106. |
1512006 |
„Mandra“ OOD |
|
|||
107. |
1512008 |
ET „Petar Tonovski-Viola“ |
|
|||
108. |
1512010 |
ET „Militsa Lazarova-90“ |
|
|||
109. |
1512012 |
ET „Ahmed Tatarla“ |
|
|||
110. |
1612013 |
„Polidey - 2“ OOD |
s. Domlyan |
|||
111. |
1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ |
|
|||
112. |
1612043 |
ET „Dimitar Bikov“ |
|
|||
113. |
1612049 |
„Alpina-Milk“ EOOD |
s. Zhelyazno |
|||
114. |
1612064 |
OOD „Ikay“ |
|
|||
115. |
1712002 |
ET „Rosver-Krastyo Krastev“ |
|
|||
116. |
1712006 |
„Mesomania“ EOOD |
s. Vladimirovtsi |
|||
117. |
1712009 |
ET „Georgi Petrov-Kamen“ |
s. Dyankovo |
|||
118. |
1712010 |
„Bulagrotreyd-chastna kompaniya“ EOOD |
|
|||
119. |
1712012 |
ET „Veras 90“ |
s. Yasenovets |
|||
120. |
1712013 |
ET „Deniz“ |
s. Ezerche |
|||
121. |
1712017 |
„Diva 02“ OOD |
|
|||
122. |
1712018 |
„Imdo“ OOD |
|
|||
123. |
1712019 |
ET „Ivaylo-Milena Stancheva“ |
|
|||
124. |
1712032 |
„Trio-milk“ OOD |
s. Kichenitsa |
|||
125. |
1712037 |
ET „Ali Isliamov“ |
s. Yasenovets |
|||
126. |
1712039 |
„Stil-EA“ EOOD |
s. Dyankovo |
|||
127. |
1712040 |
ET „Meri-Ahmed Chakar“ |
s. Ezerche |
|||
128. |
1712043 |
„Maxima-milk“ OOD |
s. Samuil |
|||
129. |
1712045 |
ET „AN-Nezhdet Ali“ |
s. Mortagonovo |
|||
130. |
1712046 |
ET „Stem-Tezdzhan Ali“ |
|
|||
131. |
1712048 |
ET „Borisov i sin-Borislav Borisov“ |
s. Lavino |
|||
132. |
1812005 |
„DAV-Viktor Simonov“ EOOD |
|
|||
133. |
1812009 |
„Lakten“ OOD |
|
|||
134. |
1912002 |
„Laktokom“ EOOD |
s. Kalipetrovo |
|||
135. |
1912009 |
ET „Interes 2000 - Musa Musov“ |
s. Sitovo |
|||
136. |
1912016 |
„Destan“ OOD |
s. Iskra |
|||
137. |
2012007 |
„Deltalakt“ OOD |
s. Stoil voyvoda |
|||
138. |
2012008 |
„Raftis“ EOOD |
s. Byala |
|||
139. |
2012010 |
„Saray“ OOD |
s. Mokren |
|||
140. |
2012011 |
ET „Ivan Gardev 52“ |
|
|||
141. |
2012012 |
ET „Olimp-P. Gurtsov“ |
|
|||
142. |
2012024 |
ET „Denyo Kalchev 53“ |
|
|||
143. |
2012029 |
„Eko asorti“ EOOD |
s. Mechkarevo |
|||
144. |
2012032 |
„Kiveks“ OOD |
s. Kovachite |
|||
145. |
2012036 |
„Minchevi“ OOD |
s. Korten |
|||
146. |
2112002 |
„RTSNPO“ |
|
|||
147. |
2112003 |
„Milk-inzhenering“ OOD |
|
|||
148. |
2112008 |
MK „Rodopa milk“ |
|
|||
149. |
2112010 |
„Mechi chal milk“ OOD |
|
|||
150. |
2112015 |
OOD „Rozhen Milk“ |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|||
151. |
2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ |
|
|||
152. |
2112024 |
ET „Ulan-Dzh. Ulanov“ |
s. Borino |
|||
153. |
2112026 |
ET „Vladimir Karamitev“ |
|
|||
154. |
2112027 |
„Keri“ OOD |
|
|||
155. |
2212009 |
„Serdika-94“ OOD |
|
|||
156. |
2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD |
gr. Sofia ul. „Malashevska“ 12 A |
|||
157. |
2212027 |
„Ekobalkan“ OOD |
|
|||
158. |
2312007 |
ET „Agropromilk“ |
gr. Ihtiman, ul. „P. Slaveikov“ 19 |
|||
159. |
2312013 |
ET „Dobrev“ |
s. Dragushinovo |
|||
160. |
2312020 |
„MAH-2003“ EOOD |
|
|||
161. |
2312023 |
„Mogila“ OOD |
|
|||
162. |
2312026 |
„Dyado Liben“ OOD |
gr. Koprivshtitsa bul. „H. Nencho Palaveev“ |
|||
163. |
2312028 |
ET „Sisi Lyubomir Semkov“ |
s. Anton |
|||
164. |
2312030 |
ET „Favorit-D. Grigorov“ |
s. Aldomirovtsi |
|||
165. |
2312031 |
ET „Belite kamani“ |
s. Dragotintsi |
|||
166. |
2312033 |
„Balkan spetsial“ OOD |
s. Gorna Malina |
|||
167. |
2312039 |
EOOD „Laktoni“ |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|||
168. |
2312041 |
„Danim-D. Stoyanov“ EOOD |
|
|||
169. |
2412003 |
„ODIT 2002“ OOD |
|
|||
170. |
2412007 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
171. |
2412019 |
„Dekada“ OOD |
|
|||
172. |
2412023 |
Zemedelski institut |
gr. St. Zagora |
|||
173. |
2412038 |
„Elit Milk 2000“ OOD |
|
|||
174. |
2412039 |
„Penchev“ EOOD |
|
|||
175. |
2412040 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
176. |
2412041 |
„Mlechen svyat 2003“ OOD |
|
|||
177. |
2512006 |
„Hadad“ OOD |
|
|||
178. |
2512011 |
ET „Sevi 2000-Sevie Ibryamova“ |
|
|||
179. |
2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
|||
180. |
2512018 |
„Biomak“ EOOD |
|
|||
181. |
2512021 |
„Keya-Komers-03“ EOOD |
s. Svetlen |
|||
182. |
2612002 |
ET „Rusalka-Iv. Genev“ |
|
|||
183. |
2612015 |
ET „Detelina 39“ |
s. Brod |
|||
184. |
2612022 |
ET „Shampion 13-Deyan Panev“ |
|
|||
185. |
2612027 |
„Byala mechka“ OOD |
|
|||
186. |
2612038 |
„Bul Milk“ EOOD |
|
|||
187. |
2612049 |
ET „Todorovi-53“ |
|
|||
188. |
2712005 |
„Nadezhda“ OOD |
s. Kliment |
|||
189. |
2712009 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
190. |
2712010 |
„Kamadzhiev-milk“ EOOD |
|
|||
191. |
2712013 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
192. |
2812002 |
„Arachievi“ OOD |
|
|||
193. |
2812010 |
ET „Mladost-2-Yanko Yanev“ |
|
|||
194. |
2812018 |
ET „Bulmilk-Nikolay Nikolov“ |
|
|||
195. |
BG 0218009 |
„Helios milk“ EOOD |
gr. Aytos |
|||
196. |
BG 0618001 |
ET „Folk-3“ |
|
|||
197. |
BG 1318007 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ |
|
|||
198. |
BG 2418008 |
„Varbev“ EOOD |
|
|||
199. |
BG 0318015 |
„Milteks-K.K.“ EOOD |
|
|||
200. |
BG 0718004 |
AD „Merkuriy P i P“ |
|
|||
201. |
BG 1518005 |
ET „Kris-88-Emil Todorov“ |
|
|||
202. |
BG 1518006 |
„Sirma Milk“ EOOD |
|
|||
203. |
BG 1618040 |
„Galko“ EOOD |
|
|||
204. |
BG 1618044 |
„Valchev“ OOD |
|
|||
205. |
BG 2218045 |
„El-Em-Impeks“ EOOD |
|
|||
206. |
BG 2318005 |
ET „Mantas-Hristo Manchev“ |
|
|||
207. |
BG 2418007 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD |
|
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/38 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 31 päivänä lokakuuta 2007,
sähköisen laskutuksen asiantuntijaryhmän perustamisesta
(2007/717/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 3 artiklassa Euroopan yhteisölle annetaan tehtäväksi huolehtia sellaisten sisämarkkinoiden luomisesta, joille on ominaista, että tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet poistetaan jäsenvaltioiden väliltä. |
(2) |
Yhteisestä arvonlisäverojärjestelmästä 28 päivänä marraskuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/112/EY (1) 232 artiklan mukaan laskut voidaan paperilaskujen sijasta toimittaa sähköisinä. |
(3) |
Tarkistetussa Lissabonin kasvu- ja työllisyysstrategiassa (2) esitetään kaiken kattava talousuudistusohjelma. Strategian mikrotaloudellisen pilarin tavoitteena on yritystoiminnalle suotuisan ympäristön luominen. Yksi sen saavuttamisen kannalta ratkaisevista tekijöistä on yhteentoimivien ratkaisujen kehittäminen sähköistä laskutusta varten. |
(4) |
Neuvostolle, Euroopan parlamentille, Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle ja alueiden komitealle 1 päivänä kesäkuuta 2005 antamallaan tiedonannolla ”i2010 – Kasvua ja työllisyyttä edistävä eurooppalainen tietoyhteiskunta” (3) komissio käynnisti i2010-aloitteen, jonka puitteissa voidaan tarkastella tietoyhteiskunta- ja media-alan keskeisiä haasteita ja kehitystä vuoteen 2010 asti. Aloite edistää avointa ja kilpailukykyistä digitaalitaloutta, ja siinä painotetaan tieto- ja viestintätekniikan keskeistä merkitystä (tieto- ja viestintätekniikkaa osallisuutta ja elämänlaatua lisäävänä voimana). |
(5) |
Euroopan maksuneuvosto, joka toimii Euroopan pankkialan päätöksenteko- ja koordinointielimenä maksuihin liittyvissä asioissa, on sitoutunut perustamaan vuoteen 2010 mennessä yhtenäisen euromaksualueen, jolla pyritään euroalueen maksuinfrastruktuurien ja maksutuotteiden yhdentämiseen. |
(6) |
Sähköinen laskutus muodostaa yhdyssiteen yritysten sisäisten prosessien ja maksujärjestelmien välille. Sen vuoksi yhtenäinen euromaksualue ja onnistuneesti toteutettu sähköistä laskutusta koskeva eurooppalainen aloite täydentäisivät toisiaan. Näiden kahden aloitteen odotetaan yhdessä tuottavan suuria etuja yrityksille ja rahoituspalvelujen tarjoajille, koska ne parantavat toimitusketjujen tehokkuutta ja automatisointia. |
(7) |
Jotta edistettäisiin digitaalisen ympäristön käyttöä ja sähköisen laskutuksen täysimittaista hyödyntämistä yhteisössä, olisi nykyisiä käytäntöjä yksinkertaistettava ja siirtymistä uusiin toimintamalleihin helpotettava laatimalla sähköiselle laskutukselle entistä integroidumpi ja yhtenäisempi malli. Se palvelisi etenkin Euroopan pienten ja keskisuurten yritysten (pk-yritysten) etuja. |
(8) |
Joukko sidosryhmiä perusti joulukuussa 2006 alakohtaisen sähköisen laskutuksen työryhmän, jonka puheenjohtajana toimi komissio; työryhmä koostui yritysten, pankkien ja muiden palveluntarjoajien sekä standardointielinten edustajista. Sen tehtävänä oli valmistella sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin suunnittelutyötä. Työryhmä esitti ehdotuksia mallin mahdollisesta hallintorakenteesta ja laati suuntaviivat sähköistä laskutusta koskevalle ohjelmalle. Se antoi loppukertomuksensa kesäkuussa 2007. |
(9) |
Sähköisen laskutuksen työryhmästä saatujen myönteisten kokemusten perusteella olisi perustettava asiantuntijaryhmä käsittelemään sähköiseen laskutukseen liittyviä pidemmän aikavälin kysymyksiä. |
(10) |
Asiantuntijaryhmän tehtävänä tulisi olla sähköisen laskutuksen toiminnallisten vaatimusten (4) määrittely ja vastuun jakaminen tiettyjen toimien toteuttamisesta; sen johdolla on tarkoitus ottaa vuoden 2009 loppuun mennessä käyttöön sähköisen laskutuksen eurooppalainen malli, jossa esitetty yhteinen käsiterakenne tukee sähköisen laskutuksen palvelujen avointa tarjoamista ja yhteentoimivuutta kaikkialla Euroopassa. |
(11) |
Asiantuntijaryhmän olisi koostuttava henkilöistä, joilla on välitöntä ja asiaankuuluvaa asiantuntemusta sähköiseen laskutukseen liittyvistä toiminnoista; näitä voivat olla julkisen sektorin keskeisten sidosryhmien, suur- ja pienyritysten, palveluntarjoajien, standardointielinten ja kuluttajien edustajat. Lisäksi ryhmään tulisi voida ottaa tarkkailijoita. Kaikkien asiantuntijaryhmän raporttien tai tuotosten tulisi olla sen jäsenten laatimia, eikä niiden pitäisi katsoa edustavan komission näkemyksiä. |
(12) |
Olisi vahvistettava asiantuntijaryhmän jäseniin sovellettavat tietojen luovuttamista koskevat säännöt rajoittamatta kuitenkaan komission päätöksen 2001/844/EY, EHTY, Euratom (5) liitteenä olevien komission turvallisuussääntöjen soveltamista. |
(13) |
Asiantuntijaryhmän jäseniin liittyvien henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (6) säännöksiä. |
(14) |
On aiheellista vahvistaa tämän päätöksen soveltamisaika. Komissio harkitsee hyvissä ajoin, onko voimassaolon jatkaminen suotavaa, |
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
1 artikla
Sähköisen laskutuksen asiantuntijaryhmä
Perustetaan sähköisen laskutuksen asiantuntijaryhmä, jäljempänä ’ryhmä’. Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
2 artikla
Tehtävät
1. Ryhmän yleisenä tehtävänä on avustaa komissiota sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin luomista koskevan yhteisen strategian kehittämisessä ja sen edistymisen seurannassa.
2. Ryhmä saattaa tehtävänsä päätökseen 31 päivään joulukuuta 2009 mennessä.
3. Ryhmällä on seuraavat erityistehtävät:
a) |
yksilöidä yhteisön ja jäsenvaltioiden tasolla sähköistä laskutusta koskevan sääntelyjärjestelmän puutteet, jotka estävät yhteisön taloutta hyödyntämästä kaikkia sähköisen laskutuksen mahdollisuuksia; |
b) |
määrittää sähköisen laskutuksen toiminnalliset vaatimukset sähköisen laskutuksen eurooppalaista mallia varten ja varmistaa, että keskeiset sidosryhmät (7) kelpuuttavat ne; |
c) |
määrittää sähköiseen laskutukseen tarvittavat tietoelementit, erityisesti sellaiset, jotka mahdollistavat yhteyden laskutuksen ja ainakin hankinta- ja maksumenettelyn välillä, sekä arvonlisäveroon, tietojen todentamiseen ja eheyteen, arkistointi- ja tallennusvaatimuksiin liittyvät kysymykset, sekä varmistaa, että keskeiset sidosryhmät kelpuuttavat nämä elementit; |
d) |
laatia ehdotus standardointielimille osoitettavista vastuutehtävistä ja aikataulu sidosryhmien toiminnallisiin vaatimuksiin ja tietovaatimuksiin perustuvien yhteisten standardien kehittämiselle sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin tueksi; |
e) |
laatia ehdotus sähköisen laskutuksen eurooppalaiseksi malliksi. Sähköisen laskutuksen eurooppalainen malli muodostaa yhteisen käsiterakenteen, johon sisältyvät sähköisen laskutuksen toiminnalliset vaatimukset ja standardit, ja siinä ehdotetaan ratkaisuja, jotka tukevat sähköisen laskutuksen palvelujen avointa ja yhteentoimivaa tarjoamista kaikkialla Euroopassa. |
4. Tehtäviään hoitaessaan ryhmä ottaa huomioon jo käynnissä olevat työt ja olemassa olevat ratkaisut, jotka liittyvät erityisesti sähköisen laskutuksen toiminnallisiin vaatimuksiin ja teknisiin standardeihin julkisella ja yksityisellä sektorilla.
5. Ryhmä voi tarvittaessa siirtää tiettyjen toimien toteutuksen työryhmien tai sähköisen laskutuksen alalla toimivaltaisten ulkopuolisten elinten ja organisaatioiden vastuulle.
6. Ryhmä laatii ja toimittaa komissiolle välikertomuksen, jossa esitetään yhteenveto tehtävien edistymisestä sekä mahdollisia suosituksia, joita voidaan hyödyntää komission sekä jäsenvaltioiden ja sidosryhmien, erityisesti toimialajärjestöjen, välisissä pohdinnoissa ja keskusteluissa. Kertomus julkaistaan.
7. Ryhmä laatii ja toimittaa komissiolle loppukertomuksen, jossa kuvaillaan sähköisen laskutuksen eurooppalainen malli. Kertomus julkaistaan.
3 artikla
Kuuleminen
1. Komissio voi kuulla ryhmää mistä tahansa kysymyksestä, joka liittyy sähköiseen laskutukseen.
2. Ryhmän puheenjohtaja voi ilmoittaa komissiolle, että ryhmän kuuleminen jostakin tietystä kysymyksestä on toivottavaa.
4 artikla
Jäsenten nimittäminen
1. Ryhmässä voi olla enintään 30 jäsentä.
2. Komissio nimittää jäsenet sellaisten asiantuntijoiden joukosta, joilla on kokemusta sähköisen laskutuksen alalta; valinta perustuu hakemuksiin sellaisilta toimialajärjestöiltä, julkisilta laitoksilta ja yksityishenkilöiltä, jotka edustavat kaikkien tai joidenkin julkisten laitosten, yritysten sekä tieto- ja viestintätekniikan toimijoiden, kuluttajien, rahoituspalvelujen tarjoajien ja standardointielinten etuja sähköisen laskutuksen alalla.
Ryhmään soveltuviksi katsotut hakijat, joita ei kuitenkaan nimitetä jäseniksi, voidaan ottaa varallaololuetteloon, jota komissio voi käyttää nimittäessään uusia jäseniä.
3. Jäsenet nimitetään julkisten viranomaisten ja kansalaisyhteiskunnan edustajina.
4. Hakemuksia arvioidessaan komissio ottaa huomioon seuraavat perusteet:
a) |
jäsenten on edustettava keskeisiä sidosryhmiä (esimerkiksi palveluntarjoajia, ratkaisujen tarjoajia, julkista sektoria, yrityksiä, myös pk-yrityksiä, ja kuluttajia) ja standardointielimiä; |
b) |
jäsenillä on oltava viimeaikaista käytännön tai toiminnallista asiantuntemusta tai kokemusta sähköiseen laskutukseen liittyvistä oikeudellisista, hallinnollisista, verotuksellisista, standardointia koskevista, kaupallisista ja/tai teknisistä rajat ylittävistä haasteista. Erityisesti jäsenillä tulee olla asiaankuuluvista yrityshankkeista tai kysymyksistä sellaista välitöntä kokemusta, joka antaa heille riittävästi kaupallista tai teknistä näkemystä ratkaisujen kehittämiseksi tässä päätöksessä määritettyihin kysymyksiin; |
c) |
jäsenten on pystyttävä osallistumaan hallintoelimensä, emojärjestönsä, toimialajärjestönsä tai toimialan taikka muiden sidosryhmien kannanottojen määrittelyyn tai laatimiseen ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista asioista; |
d) |
jäsenten on hallittava englannin kieli niin hyvin, että he voivat osallistua keskusteluihin ja raporttien laadintaan kyseisellä kielellä. |
Hakemuksiin on liitettävä todisteet siitä, että asiantuntijaryhmään ehdolla oleva hakija täyttää edellä mainitut edellytykset.
5. Jäseniä nimittäessään komissio ottaa huomioon seuraavat perusteet:
a) |
tarvittava lainopillinen, kaupallinen ja tekninen asiantuntemus ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista asioista; |
b) |
kaikki sähköisen laskutuksen kysyntään ja tarjontaan liittyvät keskeiset toiminnot kattava asiantuntemus. |
Lisäksi komissio pyrkii saamiensa hakemusten pohjalta varmistamaan, että ryhmässä on laaja maantieteellinen edustus ja tasapuolinen sukupuolijakauma.
6. Jäsenten on ilmoitettava komissiolle hyvissä ajoin mahdollisista eturistiriidoista, jotka voivat vaarantaa heidän puolueettomuutensa.
7. Henkilökohtaisesti nimitettyjen jäsenten nimet julkaistaan pääosaston verkkosivuilla tai Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa tai näissä kummassakin. Jäsenten nimet kerätään, käsitellään ja julkaistaan asetuksen (EY) N:o 45/2001 säännösten mukaisesti.
8. Ryhmän jäsenet nimitetään 12 kuukauden toimikaudeksi, joka voidaan uusia, ja he jatkavat tehtävässään, kunnes heidän tilalleen valitaan uusi jäsen tai heidän toimikautensa päättyy.
9. Jäsenten tilalle voidaan nimittää uusi jäsen toimikauden loppuajaksi seuraavissa tapauksissa:
a) |
jäsen eroaa; |
b) |
jäsen ei enää pysty osallistumaan tehokkaasti ryhmän työhön; |
c) |
jäsen ei täytä perustamissopimuksen 287 artiklassa määrättyjä vaatimuksia; |
d) |
jäsen ei vastoin edellä olevaa 6 kohdan määräystä ole ilmoittanut komissiolle hyvissä ajoin eturistiriidasta. |
5 artikla
Puheenjohtajan nimittäminen
1. Komissio nimittää asiantuntijaryhmälle puheenjohtajan sillä perusteella, että valittu henkilö edustaa laajalti keskeisten sidosryhmien etuja, että hän kykenee osallistumaan toimialan kannanottojen laatimiseen ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista kysymyksistä ja että hänellä on tehtävään vaadittava lainopillinen, kaupallinen ja tekninen asiantuntemus.
2. Komissio nimittää puheenjohtajan 12 kuukauden toimikaudeksi, joka voidaan uusia.
6 artikla
Toiminta
1. Ryhmän kokoukset järjestää komissio ja niitä johtaa puheenjohtaja.
2. Ryhmä voi komission kanssa asiasta sovittuaan perustaa työryhmiä tarkastelemaan tiettyjä kysymyksiä ryhmän määrittelemien toimeksiantojen mukaisesti; työryhmät lakkautetaan heti, kun ne ovat täyttäneet tehtävänsä.
3. Komission edustaja voi pyytää käsiteltävän asian erityisasiantuntijoita tai asiaa hyvin tuntevia tarkkailijoita osallistumaan ryhmän tai sen työryhmien työhön.
4. Ryhmän tai sen työryhmien työhön tai toimintaan osallistumisen yhteydessä saatuja tietoja ei saa paljastaa, jos komissio katsoo niiden liittyvän luottamuksellisiin asioihin.
5. Ryhmä ja sen työryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission vahvistamia menettelyjä ja aikataulua noudattaen. Komissio huolehtii sihteeripalveluista.
Komission virkamiehet, joita asia koskee, voivat osallistua ryhmän tai sen työryhmien kokouksiin.
6. Ryhmä vahvistaa työjärjestyksensä komission laatiman työjärjestyksen mallin pohjalta.
7. Komissio voi julkaista, tai asettaa saataville Internetissä, ryhmän laatimia tiivistelmiä, päätelmiä tai valmisteluasiakirjoja kyseisen asiakirjan alkukielellä.
7 artikla
Kulujen korvaaminen
1. Komissio korvaa ryhmän toimintaan liittyvät puheenjohtajan, jäsenten, asiantuntijoiden ja tarkkailijoiden matkakulut ja soveltuvin osin myös oleskelukulut ulkopuolisille asiantuntijoille maksettavia korvauksia koskevien komission sääntöjen mukaisesti.
2. Puheenjohtaja, jäsenet, asiantuntijat ja tarkkailijat eivät saa palkkiota tehtäviensä hoidosta.
3. Kokouskulut korvataan toimivaltaisen komission yksikön ryhmälle varaaman vuosibudjetin rajoissa.
8 artikla
Päättymisajankohta
Tämän päätöksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2009.
Tehty Brysselissä 31 päivänä lokakuuta 2007.
Komission puolesta
Günter VERHEUGEN
Varapuheenjohtaja
(1) EUVL L 347, 11.12.2006, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2006/138/EY (EUVL L 384, 29.12.2006, s. 92).
(2) KOM(2005) 24.
(3) KOM(2005) 229 lopullinen.
(4) Sähköisen laskutuksen toiminnallisilla vaatimuksilla tarkoitetaan ominaispiirteitä, jotka sähköisen laskutuksen palvelujen on täytettävä, jotta ne vastaisivat sidosryhmien toiminnallisia tarpeita ja tavoitteita ja siten mahdollistaisivat rahoitus- ja toimitusketjujen prosessit alusta loppuun. Näihin vaatimuksiin sisältyvät tehokas prosessin kulku, sähköisen laskun tiedot ja standardoitu sanomarakenne.
(5) EYVL L 317, 3.12.2001, s. 1. Päätös sellaisena kuin se on muutettuna päätöksellä 2006/548/EY, Euratom (EUVL L 215, 5.8.2006, s. 38).
(6) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
(7) Erityisesti julkinen sektori, yritykset ja tieto- ja viestintätekniikkapalvelujen ja rahoituspalvelujen tarjoajat.
LIITE
TEHTÄVÄNKUVAUS
SÄHKÖISEN LASKUTUKSEN ASIANTUNTIJARYHMÄ
1. TAUSTATIETOJA
Euroopan komissio on vastannut talouden globalisoitumisen haasteisiin. Syyskuussa 2006 julkaisemassaan tiedonannossa laajapohjaisesta innovaatiostrategiasta se toteaa, että ”pystyäkseen kilpailemaan tässä uudessa talousjärjestyksessä EU:n on muututtava entistä innovatiivisemmaksi, ja kuluttajien tarpeet ja mieltymykset on otettava entistä paremmin huomioon”.
Euroopan kilpailukyvyn parantaminen maailmantaloudessa perustuu kahteen tekijään, tehokkuuteen ja luotettavuuteen. Arvoketjujen tehostaminen alentaa kustannuksia; niiden toimintaympäristön luotettavuuden parantaminen taas tekee niistä entistä kilpailukykyisempiä. Arvoketjujen tehokkuuden ja luotettavuuden saavuttaminen on siis yksi innovaation perusedellytyksistä.
Tiedonkulun helpottaminen missä tahansa arvoketjussa poistaa tehottomuutta, parantaa luotettavuutta ja alentaa kustannuksia. Siirtyessään yhtenäiseen euromaksualueeseen EU:n olisi samalla parannettava toimintaprosesseja, joita sovelletaan suuressa osassa yritysten välistä ja yritysten ja viranomaisten välistä laskutusta. Yhtenäisen euromaksualueen odotetaan edistävän merkittävästi Lissabonin strategian toteutumista.
Sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin tavoitteena on luoda perusta sähköisen laskutuksen ratkaisujen yhteentoimivuuden saavuttamiselle julkisella ja yksityisellä sektorilla. Yhteentoimivuus varmistetaan laatimalla yhteiset menettelysäännöt ja tekniset standardit. Koska eurooppalainen malli luo lisää kaupallisia kannustimia sähköiseen kaupankäyntiin käsin suoritettavan paperilaskutuksen sijasta, se edistää nykyisten esteiden poistamista yhteisön sisäisten (valtioiden rajat ylittävien) sähköisen laskutuksen ratkaisujen omaksumisen ja vakiintumisen tieltä.
2. SÄHKÖISEN LASKUTUKSEN ASIANTUNTIJARYHMÄN TEHTÄVÄT
Asiantuntijaryhmän (jäljempänä ’ryhmä’) yleisenä tehtävänä on avustaa komissiota sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin luomista koskevan yhteisen strategian kehittämisessä ja sen edistymisen seurannassa.
Ryhmä saattaa tehtävänsä päätökseen 31. joulukuuta 2009 mennessä.
Erityisesti ryhmän tehtävänä on
a) |
yksilöidä yhteisön ja jäsenvaltioiden tasolla sähköistä laskutusta koskevan sääntelyjärjestelmän puutteet, jotka estävät yhteisön taloutta hyödyntämästä kaikkia sähköisen laskutuksen mahdollisuuksia; |
b) |
määrittää sähköisen laskutuksen toiminnalliset vaatimukset sähköisen laskutuksen eurooppalaista mallia varten ja varmistaa, että keskeiset sidosryhmät kelpuuttavat ne; |
c) |
määrittää sähköiseen laskutukseen tarvittavat tietoelementit, erityisesti sellaiset, jotka mahdollistavat yhteyden laskutuksen ja ainakin hankinta- ja maksumenettelyn välillä, sekä arvonlisäveroon, tietojen todentamiseen ja eheyteen, arkistointi- ja tallennusvaatimuksiin liittyvät kysymykset, sekä varmistaa, että keskeiset sidosryhmät kelpuuttavat nämä elementit; |
d) |
laatia ehdotus standardointielimille osoitettavista vastuutehtävistä ja aikataulu sidosryhmien toiminnallisiin vaatimuksiin ja tietovaatimuksiin perustuvien yhteisten standardien kehittämiselle sähköisen laskutuksen eurooppalaisen mallin tueksi; |
e) |
laatia ehdotus sähköisen laskutuksen eurooppalaiseksi malliksi. Sähköisen laskutuksen eurooppalainen malli muodostaa yhteisen käsiterakenteen, johon sisältyvät sähköisen laskutuksen toiminnalliset vaatimukset ja standardit, ja siinä ehdotetaan ratkaisuja, jotka tukevat sähköisen laskutuksen palvelujen avointa ja yhteentoimivaa tarjoamista kaikkialla Euroopassa. |
Tehtäviään hoitaessaan ryhmä ottaa huomioon jo käynnissä olevat työt ja olemassa olevat ratkaisut, jotka liittyvät erityisesti sähköisen laskutuksen toiminnallisiin vaatimuksiin ja teknisiin standardeihin julkisella ja yksityisellä sektorilla.
Ryhmä voi tarvittaessa siirtää tiettyjen toimien toteutuksen työryhmien tai sähköisen laskutuksen alalla toimivaltaisten ulkopuolisten elinten ja organisaatioiden vastuulle.
Ryhmä laatii ja toimittaa komissiolle välikertomuksen, jossa esitetään yhteenveto tehtävien edistymisestä sekä mahdollisia suosituksia, joita voidaan hyödyntää komission sekä jäsenvaltioiden ja sidosryhmien, erityisesti toimialajärjestöjen, välisissä pohdinnoissa ja keskusteluissa. Kertomus julkaistaan.
Ryhmä laatii ja toimittaa komissiolle loppukertomuksen, jossa kuvaillaan sähköisen laskutuksen eurooppalainen malli. Kertomus julkaistaan. Ryhmän laatimien kertomusten ei katsota edustavan komission yksiköiden näkemyksiä.
3. KOKOONPANO JA TOIMINTA
3.1 Kokoonpano
Ryhmään otetaan enintään 30 jäsentä.
Komissio nimittää jäsenet sellaisten asiantuntijoiden joukosta, joilla on kokemusta sähköisen laskutuksen alalta; valinta perustuu hakemuksiin sellaisilta toimialajärjestöiltä, julkisilta laitoksilta ja yksityishenkilöiltä, jotka edustavat kaikkien tai joidenkin julkisten laitosten, yritysten sekä tieto- ja viestintätekniikan toimijoiden, kuluttajien, rahoituspalvelujen tarjoajien ja standardointielinten etuja sähköisen laskutuksen alalla.
3.2 Hakuilmoitus
Ryhmän perustamisesta tekemänsä päätöksen nojalla komissio julkaisee hakuilmoituksen, jossa pyydetään hakemuksia sellaisilta toimialajärjestöiltä, julkisilta laitoksilta ja yksityishenkilöiltä, jotka edustavat kaikkien tai joidenkin julkisten laitosten, yritysten sekä tieto- ja viestintätekniikan toimijoiden, kuluttajien, rahoituspalvelujen tarjoajien ja standardointijärjestöjen etuja sähköisen laskutuksen alalla.
Toimialajärjestöjä, julkisia laitoksia ja yksityishenkilöitä, jotka haluavat osallistua ryhmään, pyydetään lähettämään komissiolle kirjalliset hakemuksensa viimeistään 30. marraskuuta 2007.
Hakemuksissa on perusteltava asianmukaisesti, mistä syistä hakija haluaa tulla valituksi ryhmään.
Hakemuksia arvioidessaan komissio ottaa huomioon seuraavat perusteet:
a) |
jäsenten on edustettava keskeisiä sidosryhmiä (esimerkiksi palveluntarjoajia, ratkaisujen tarjoajia, julkista sektoria, yrityksiä, myös pk-yrityksiä, ja kuluttajia) ja standardointielimiä; |
b) |
jäsenillä on oltava viimeaikaista käytännön tai toiminnallista asiantuntemusta tai kokemusta sähköiseen laskutukseen liittyvistä oikeudellisista, hallinnollisista, verotuksellisista, standardointia koskevista, kaupallisista ja/tai teknisistä rajat ylittävistä haasteista. Erityisesti jäsenillä tulee olla asiaankuuluvista yrityshankkeista tai kysymyksistä sellaista välitöntä kokemusta, joka antaa heille riittävästi kaupallista tai teknistä näkemystä ratkaisujen kehittämiseksi tässä päätöksessä määritettyihin kysymyksiin; |
c) |
jäsenten on pystyttävä osallistumaan hallintoelimensä, emojärjestönsä, toimialajärjestönsä tai toimialan taikka muiden sidosryhmien kannanottojen määrittelyyn tai laatimiseen ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista asioista; |
d) |
jäsenten on hallittava englannin kieli niin hyvin, että he voivat osallistua keskusteluihin ja raporttien laadintaan kyseisellä kielellä. |
Hakemuksiin on liitettävä todisteet siitä, että asiantuntijaryhmään ehdolla oleva hakija täyttää edellä mainitut edellytykset.
3.3 Ryhmän lopullinen kokoonpano
Komissio päättää ryhmän lopullisesta kokoonpanosta hakuilmoituksen johdosta saapuneiden hakemusten perusteella.
Jäseniä nimittäessään komissio ottaa huomioon seuraavat perusteet:
(a) |
tarvittava lainopillinen, kaupallinen ja tekninen asiantuntemus ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista asioista; |
(b) |
kaikki sähköisen laskutuksen kysyntään ja tarjontaan liittyvät keskeiset toiminnot kattava asiantuntemus. |
Lisäksi komissio pyrkii saamiensa hakemusten pohjalta varmistamaan, että ryhmässä on laaja maantieteellinen edustus ja tasapuolinen sukupuolijakauma.
Jäsenten on ilmoitettava komissiolle hyvissä ajoin mahdollisista eturistiriidoista, jotka voivat vaarantaa heidän puolueettomuutensa.
Henkilökohtaisesti nimitettyjen jäsenten nimet julkaistaan pääosaston verkkosivuilla tai Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa tai näissä kummassakin. Jäsenten nimet kerätään, niitä käsitellään ja ne julkaistaan asetuksen (EY) N:o 45/2001 säännösten mukaisesti.
Ryhmän jäsenet nimitetään 12 kuukauden toimikaudeksi, joka voidaan uusia, ja he jatkavat tehtävässään, kunnes heidän tilalleen valitaan uusi jäsen tai heidän toimikautensa päättyy.
Jäsenten tilalle voidaan nimittää uusi jäsen toimikauden loppuajaksi seuraavissa tapauksissa:
a) |
jäsen eroaa; |
b) |
jäsen ei enää pysty osallistumaan tehokkaasti ryhmän työhön; |
c) |
jäsen ei täytä perustamissopimuksen 287 artiklassa määrättyjä vaatimuksia; |
d) |
jäsen ei ole ilmoittanut komissiolle hyvissä ajoin eturistiriidasta. |
3.4 Puheenjohtaja
Komissio nimittää asiantuntijaryhmälle puheenjohtajan sillä perusteella, että valittu henkilö edustaa laajalti keskeisten sidosryhmien etuja, että hän kykenee osallistumaan toimialan kannanottojen laatimiseen ryhmän toimeksiannon piiriin kuuluvista kysymyksistä ja että hänellä on tehtävään vaadittava lainopillinen, kaupallinen ja tekninen asiantuntemus.
Komissio nimittää puheenjohtajan 12 kuukauden toimikaudeksi, joka voidaan uusia.
3.5 Toiminta
Ryhmän kokoukset järjestää komissio ja niitä johtaa puheenjohtaja.
Ryhmä voi komission kanssa asiasta sovittuaan perustaa työryhmiä tarkastelemaan tiettyjä kysymyksiä ryhmän määrittelemien toimeksiantojen mukaisesti; työryhmät lakkautetaan heti, kun ne ovat täyttäneet tehtävänsä.
Komission edustaja voi pyytää käsiteltävän asian erityisasiantuntijoita tai asiaa hyvin tuntevia tarkkailijoita osallistumaan ryhmän tai sen työryhmien työhön.
Ryhmän tai sen työryhmien työhön tai toimintaan osallistumisen yhteydessä saatuja tietoja ei saa paljastaa, jos komissio katsoo niiden liittyvän luottamuksellisiin asioihin.
Ryhmä ja sen työryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission vahvistamia menettelyjä ja aikataulua noudattaen. Komissio huolehtii sihteeripalveluista. Komission virkamiehet, joita asia koskee, voivat osallistua ryhmän tai työryhmien kokouksiin.
Ryhmä vahvistaa työjärjestyksensä komission laatiman työjärjestyksen mallin pohjalta.
Komissio voi julkaista, tai asettaa saataville komission sivuille Internetissä, ryhmän laatimia tiivistelmiä, päätelmiä tai valmisteluasiakirjoja kyseisen asiakirjan alkukielellä.
3.6 Kulujen korvaaminen
Komissio korvaa ryhmän toimintaan liittyvät puheenjohtajan, jäsenten, asiantuntijoiden ja tarkkailijoiden matkakulut ja soveltuvin osin myös oleskelukulut ulkopuolisille asiantuntijoille maksettavia korvauksia koskevien komission sääntöjen mukaisesti.
Puheenjohtaja, jäsenet, asiantuntijat ja tarkkailijat eivät saa palkkiota tehtäviensä hoidosta.
Kokouskulut korvataan toimivaltaisen komission yksikön ryhmälle varaaman vuosibudjetin rajoissa.
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/45 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 6 päivänä marraskuuta 2007,
tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5452)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2007/718/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kyproksella on todettu suu- ja sorkkatautitapauksia. |
(2) |
Kyproksen suu- ja sorkkatautitilanne saattaa vaarantaa muiden jäsenvaltioiden karjat elävien sorkkaeläinten kaupan ja eräiden niistä saatavien tuotteiden markkinoille saattamisen vuoksi. |
(3) |
Kypros on toteuttanut yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkkataudin torjumiseksi, direktiivin 85/511/ETY sekä päätösten 89/531/ETY ja 91/665/ETY kumoamisesta ja direktiivin 92/46/ETY muuttamisesta 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston direktiivin 2003/85/EY (3) mukaisia toimenpiteitä sekä lisätoimenpiteitä tautialueilla. |
(4) |
Kyproksen tautitilanteen vuoksi on tarpeen vahvistaa Kyproksen toteuttamat suu- ja sorkkataudin torjuntatoimenpiteet. |
(5) |
On asianmukaista vahvistaa pysyväksi toimenpiteeksi suuren riskin ja vähäisen riskin alueet jäsenvaltioissa, joissa tautitapauksia esiintyy, sekä säätää kiellosta, joka koskee taudille alttiiden eläinten lähettämistä suuren riskin ja vähäisen riskin alueilta samoin kuin taudille alttiista eläimistä saatujen tuotteiden lähettämistä suuren riskin alueelta. Päätöksessä olisi lisäksi säädettävä säännöistä, jotka koskevat sellaisten turvallisten tuotteiden lähettämistä kyseisiltä alueilta, jotka on joko tuotettu ennen rajoitusten voimaantuloa, rajoitusalueiden ulkopuolelta peräisin olevista raaka-aineista tai joille on tehty käsittely, joka on osoittautunut tehokkaaksi mahdollisen suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivoimiseksi. |
(6) |
Määritettyjen riskialueiden koko on suoraan verrannollinen saastuneisiin tiloihin jäljitettyjen mahdollisten kontaktien määrään, ja siinä otetaan huomioon mahdollisuus panna täytäntöön riittävä eläinten ja tuotteiden siirtoja koskeva valvonta. Tässä vaiheessa ja Kyproksen toimittamiin tietoihin perustuen koko Kyproksen alueen pitäisi nykyisellään olla suuren riskin aluetta. |
(7) |
Lähettämistä koskevan kiellon pitäisi kohdistua ainoastaan tuotteisiin, jotka on saatu liitteessä I luetelluilta suuren riskin alueilta tulevista tai peräisin olevista, tartunnalle alttiista eläinlajeista, ja kiellon ei pitäisi vaikuttaa sellaisten tuotteiden kuljetukseen kyseisten alueiden kautta, jotka on saatu tai jotka ovat peräisin muilta alueilta peräisin olevista eläimistä. |
(8) |
Neuvoston direktiivi 64/432/ETY (4) koskee eläinten terveyteen liittyviä ongelmia yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kaupassa. |
(9) |
Neuvoston direktiivi 91/68/ETY (5) koskee eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien kaupassa. |
(10) |
Eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnissa siltä osin, kuin niitä eivät koske direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa I jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädösten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset 13 päivänä heinäkuuta 1992 annettu neuvoston direktiivi 92/65/ETY (6) koskee muun muassa muiden sorkkaeläinten kauppaa, lampaiden ja vuohien siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppaa sekä siansukuisten eläinten alkioiden kauppaa. |
(11) |
Eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 853/2004 (7) koskee muun muassa tuoreen lihan, jauhetun lihan, mekaanisesti erotetun lihan, raakalihavalmisteiden, tarhatun riistan lihan, lihavalmisteiden, myös käsiteltyjen mahojen, rakkojen ja suolten, sekä meijerituotteiden tuotannon ja markkinoille saattamisen terveyssääntöjä. |
(12) |
Ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 854/2004 (8) koskee muun muassa eläinperäisten tuotteiden terveysmerkintöjä. |
(13) |
Ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden tuotantoon, jalostukseen, jakeluun ja yhteisön alueelle tuomiseen liittyvistä eläinten terveyttä koskevista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston direktiivissä 2002/99/EY (9) säädetään lihavalmisteiden käsittelystä, jolla varmistetaan suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivointi eläinperäisissä tuotteissa. |
(14) |
Eräiden eläintuotteiden merkinnästä ja käytöstä suhteessa tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tehtyyn päätökseen 2001/172/EY 11 päivänä huhtikuuta 2001 tehty komission päätös 2001/304/EY (10) koskee terveysmerkintää, jota on sovellettava tiettyihin eläinperäisiin tuotteisiin, joiden myynti rajoittuu kansallisiin markkinoihin. On aiheellista vahvistaa erillisessä liitteessä samantyyppinen merkintä Kyproksella esiintyvän suu- ja sorkkataudin osalta. |
(15) |
Neuvoston direktiivissä 92/118/ETY (11) vahvistetaan eläinten terveyttä ja kansanterveyttä koskevat vaatimukset sellaisten tuotteiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnissa, joita eivät koske direktiivin 89/662/ETY liitteessä A olevassa I luvussa ja, taudinaiheuttajien osalta, direktiivissä 90/425/ETY mainittujen erityisten yhteisön säädösten kyseiset vaatimukset. |
(16) |
Muiden kuin ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläimistä saatavien sivutuotteiden terveyssäännöistä 3 päivänä lokakuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 (12) säädetään suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivointiin sopivista tavoista käsitellä eläimistä saatavia sivutuotteita. |
(17) |
Neuvoston direktiivissä 88/407/ETY (13) vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja tuonnissa. |
(18) |
Neuvoston direktiivi 89/556/ETY (14) koskee eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten alkioiden kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista. |
(19) |
Neuvoston direktiivissä 90/429/ETY (15) vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat vaatimukset yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja tuonnissa. |
(20) |
Tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 26 päivänä kesäkuuta 1990 tehdyssä neuvoston päätöksessä 90/424/ETY (16) säädetään järjestelmästä, jolla korvataan tautien torjuntatoimista aiheutuneet tappiot tiloille, joita torjuntatoimet koskevat. |
(21) |
Koska lääkkeiden määritelmä sellaisena kuin se on annettu eläinlääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/82/EY (17), ihmisille tarkoitettuja lääkkeitä koskevista yhteisön säännöistä 6 päivänä marraskuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/83/EY (18), ja hyvän kliinisen tutkimustavan noudattamista ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden kliinisissä tutkimuksissa koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 4 päivänä huhtikuuta 2001 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/20/EY (19), ei enää kuulu asetuksen (EY) N:o 1774/2002 soveltamisalaan, ne olisi jätettävä tässä päätöksessä vahvistettujen, eläinten terveyttä koskevien rajoitusten ulkopuolelle. |
(22) |
Rajatarkastusasemilla neuvoston direktiivien 91/496/ETY ja 97/78/EY nojalla tarkastettavia eläimiä ja tuotteita koskevista luetteloista 17 päivänä huhtikuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/275/EY (20) 6 artiklassa säädetään eläinlääkinnällisiä tarkastuksia koskevasta poikkeuksesta, jota sovelletaan tiettyihin eläintuotteita sisältäviin tuotteisiin. On asianmukaista sallia tällaisten tuotteiden lähettäminen suuren riskin alueilta yksinkertaistetun todistusjärjestelmän mukaisesti. |
(23) |
Muiden jäsenvaltioiden kuin Kyproksen olisi tuettava taudintorjuntatoimia, joita toteutetaan alueilla joilla tautia esiintyy, varmistamalla että taudille alttiita eläviä eläimiä ei lähetetä kyseisille alueille. |
(24) |
Jotta epidemiologista tilannetta voitaisiin ymmärtää paremmin ja jotta voitaisiin helpottaa mahdollisen tartunnan toteamista, on tarpeen pidentää ajanjaksoa, jonka ajan karja on pidettävä paikallaan saarella, mutta sallia samalla teurastaminen ja hevoseläinten kuljetus valvotuissa olosuhteissa. |
(25) |
Tilannetta tarkastellaan uudelleen elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean kokouksessa, joka on tarkoitus pitää 3 päivänä joulukuuta 2007, ja toimenpiteitä mukautetaan tarvittaessa. |
(26) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Elävät eläimet
1. Rajoittamatta Kyproksen direktiivin 2003/85/EY mukaisesti toteuttamien toimenpiteiden toteuttamista, ja erityisesti kyseisen direktiivin 7 artiklan 1 kohdassa säädettyä väliaikaisen valvontavyöhykkeen perustamista ja 7 artiklan 3 kohdassa säädettyä eläinten siirtokieltoa, Kyproksen on varmistettava, että tämän artiklan 2–7 kohdassa säädetyt edellytykset täyttyvät:
2. Eläviä naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisia eläimiä tai muita sorkkaeläimiä ei siirretä liitteessä I ja liitteessä II lueteltujen alueiden välillä.
3. Eläviä naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisia eläimiä tai muita sorkkaeläimiä ei lähetetä liitteessä I ja liitteessä II luetelluilta alueilta tai kuljeteta niiden kautta.
4. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, Kyproksen toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia sorkkaeläinten kuljetuksen suoraan ja keskeytyksettä liitteessä I ja liitteessä II lueteltujen alueiden kautta valta- ja rautateillä.
5. Direktiivissä 64/432/ETY säädetyissä naudan- ja siansukuisten eläinten terveystodistuksissa ja direktiivissä 91/68/ETY säädetyissä lampaan- ja vuohensukuisten eläinten terveystodistuksissa, jotka seuraavat muilta kuin liitteessä I ja liitteessä II luetelluilta Kyproksen alueilta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien eläinten mukana, on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia eläimiä”.
6. Muilta kuin liitteessä I ja liitteessä II luetelluilta Kyproksen alueilta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien sorkkaeläinten, 5 kohdassa mainittujen todistusten soveltamisalaan kuuluvat eläimet pois luettuina, mukana seuraavissa terveystodistuksissa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia eläviä sorkkaeläimiä”.
7. Eläimiä, joiden mukana on 5 tai 6 kohdassa tarkoitettu eläinten terveystodistus, saa kuljettaa muihin jäsenvaltioihin vain jos Kyproksen paikallinen eläinlääkintäviranomainen on kolme päivää ennen siirtoa ilmoittanut siirrosta määräjäsenvaltion eläinlääkintäalan keskusviranomaisille ja paikallisille eläinlääkintäviranomaisille.
8. Poiketen siitä, mitä 2 kohdassa säädetään, Kyproksen toimivaltaiset viranomaiset saavat sallia suu- ja sorkkataudille alttiisiin lajeihin kuuluvien eläinten kuljetuksen liitteessä II luetelluilta alueilta sijaitsevalta tilalta teurastamoon, joka sijaitsee liitteessä I luetelluilla alueilla.
2 artikla
Liha
1. Tässä artiklassa, ’lihalla’ tarkoitetaan ’tuoretta lihaa’, ’jauhelihaa’, ’mekaanisesti erotettua lihaa’ ja ’raakalihavalmisteita’ sellaisina kuin ne on määritelty asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä I olevassa 1.10, 1.13, 1.14 ja 1.15 kohdassa.
2. Kypros ei saa lähettää naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisten eläinten tai muiden sorkkaeläinten lihaa, jos se tulee tai on saatu liitteessä I luetelluilta alueilta peräisin olevista eläimistä.
3. Tuotteet, joiden lähettäminen Kyprokselta ei ole sallittua tämän päätöksen mukaisesti, on merkittävä direktiivin 2002/99/EY 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan tai liitteen IV mukaisesti.
4. Edellä 2 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta lihaan, jossa on asetuksen (EY) N:o 854/2004 liitteessä I olevassa I jaksossa olevan III luvun mukainen terveysmerkintä edellyttäen, että
a) |
liha on merkitty selkeästi ja se on tuotantopäivämäärästä lähtien kuljetettu ja varastoitu erillään lihasta, jonka lähettäminen liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolelle ei ole tämän päätöksen mukaisesti sallittua; |
b) |
liha täyttää jonkin seuraavista vaatimuksista:
|
c) |
liha on saatu kotieläiminä pidetyistä sorkka- ja kavioeläimistä tai suu- ja sorkkataudille alttiisiin lajeihin kuuluvista tarhatuista riistaeläimistä, jäljempänä ’tarhatut riistaeläimet’ kuten kunkin liharyhmän osalta täsmennetään liitteessä III olevissa asiaan liittyvissä sarakkeissa 4–7, ja se täyttää seuraavat edellytykset:
|
d) |
kyse on tuoreesta lihasta, jonka kohdalla on plusmerkki liitteessä III olevassa sarakkeessa 8 ja joka on saatu sellaisista luonnonvaraisista riistaeläimistä, jotka on lopetettu alueilla, joilla ei ole esiintynyt suu- ja sorkkatautitapauksia vähintään 90 vuorokauden ajan ennen lopettamispäivää ja jotka sijaitsevat vähintään 20 kilometrin etäisyydellä alueista, joita ei ole määritelty liitteessä III olevissa sarakkeissa 1, 2 ja 3; |
e) |
edellä olevassa c ja d alakohdassa tarkoitetun lihan on lisäksi täytettävä seuraavat edellytykset:
|
5. Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava 3 ja 4 kohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
6. Tämän artiklan 2 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta liitteessä I ja liitteessä II lueteltujen alueiden ulkopuolella kasvatetuista eläimistä saatuun tuoreeseen lihaan, jos eläimet on kuljetettu 1 artiklan 2 ja 3 kohdan säännöksistä poiketen virallisessa valvonnassa – ilman kosketusta liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitseviin tiloihin –suoraan teurastamoon, joka sijaitsee liitteessä I luetelluilla alueilla suojavyöhykkeen ulkopuolella, välitöntä teurastusta varten edellyttäen, että tällainen tuore liha saatetaan markkinoille ainoastaan liitteissä I ja II luetelluilla alueilla ja se täyttää seuraavat edellytykset:
a) |
kaikki tällainen tuore liha on merkitty direktiivin 2002/99/EY 4 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan tai tämän päätöksen liitteen IV mukaisesti; |
b) |
teurastamo
|
c) |
tuore liha on merkitty selkeästi, ja se on pidetty kuljetuksen ja varastoinnin ajan erillään lihasta, jonka lähettäminen Kyproksen ulkopuolelle on sallittua. |
Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
7. Edellä 2 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta tuoreeseen lihaan, joka on saatu liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitsevista lihanleikkaamoista seuraavin edellytyksin:
a) |
lihanleikkaamossa käsitellään samana päivänä ainoastaan 4 kohdan b alakohdassa kuvatun kaltaista tuoretta lihaa. Tilat puhdistetaan ja desinfioidaan aina, kun on käsitelty lihaa, joka ei täytä tätä vaatimusta; |
b) |
kaikessa tällaisessa lihassa on oltava asetuksen (EY) N:o 854/2004 liitteessä I olevassa I jaksossa olevan III luvun mukainen terveysmerkintä; |
c) |
lihanleikkaamo toimii tiukan eläinlääkinnällisen valvonnan alaisena; |
d) |
tuore liha on merkittävä selkeästi, ja se on pidettävä kuljetuksen ja varastoinnin ajan erillään lihasta, jonka lähettäminen liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolelle ei ole sallittua. |
Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
8. Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävän lihan mukana on seurattava virallinen todistus, jossa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EC mukaista lihaa”.
3 artikla
Lihavalmisteet
1. Kypros ei saa lähettää liitteessä I luetelluilta Kyproksen alueilta tulevista naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisista eläimistä tai muista sorkkaeläimistä saatuja lihavalmisteita, käsitellyt mahat, rakot ja suolet mukaan luettuina, jäljempänä ’lihavalmisteet’.
2. Edellä 1 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta lihavalmisteisiin, käsitellyt mahat, rakot ja suolet mukaan luettuina, joissa on asetuksen (EY) N:o 854/2004 liitteessä I olevassa I jaksossa olevan III luvun mukainen terveysmerkintä edellyttäen, että kyseiset lihavalmisteet
a) |
on merkitty selkeästi ja ne on tuotantopäivästä lähtien kuljetettu ja varastoitu erillään lihavalmisteista, joiden lähettäminen liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolelle ei ole tämän päätöksen mukaisesti sallittua; |
b) |
täyttävät jonkin seuraavista vaatimuksista:
|
Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
3. Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien lihavalmisteiden mukana on seurattava virallinen todistus, jossa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia lihavalmisteita”.
4. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, 2 kohdan vaatimukset täyttävien lihavalmisteiden, jotka on jalostettu HACCP-järjestelmää (Hazard Analysis and Critical Control Points, vaarojen analysointi ja kriittiset kohdat niiden hallitsemiseksi) ja käsittelyvaatimusten noudattamisen ja kirjaamisen varmistavaa vakiomuotoista ja tarkastettavissa olevaa toimintamenettelyä käyttävässä laitoksessa, osalta riittää, että 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan ii alakohdassa säädetyltä käsittelyltä vaadittavien edellytysten täyttyminen osoitetaan lähetyksen mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa, joka on vahvistettu 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
5. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, hyvän säilyvyyden varmistamiseksi ilmatiiviisti suljetuissa astioissa 2 kohdan ensimmäisen alakohdan b alakohdan ii alakohdan mukaisesti lämpökäsiteltyjen lihavalmisteiden osalta riittää, että mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa mainitaan tehty lämpökäsittely.
4 artikla
Maito
1. Kypros ei saa lähettää ihmisravinnoksi tai muuksi kuin ihmisravinnoksi tarkoitettua maitoa liitteessä I luetelluilta alueilta.
2. Edellä 1 kohdassa vahvistettua kieltoa ei sovelleta liitteessä I luetelluilla alueilla pidetyistä eläimistä saatuun maitoon, joka on käsitelty seuraavien säännösten mukaisesti:
a) |
direktiivin 2003/85/EY liitteessä IX olevan A osan mukainen käsittely, jos maito on tarkoitettu ihmisravinnoksi; tai |
b) |
direktiivin 2003/85/EY liitteessä IX olevan B osan mukainen käsittely, jos maito ei ole tarkoitettu ihmisravinnoksi tai on tarkoitettu suu- ja sorkkataudille alttiiden eläinlajien ruokintaan. |
3. Edellä 1 kohdassa vahvistettua kieltoa ei sovelleta maitoon, joka on käsitelty liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitsevissa laitoksissa seuraavin edellytyksin:
a) |
kaikki laitoksessa käytettävä maito on joko 2 kohdan edellytysten mukaista tai se on saatu liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolella kasvatetuista ja lypsetyistä eläimistä; |
b) |
laitos toimii tiukan eläinlääkinnällisen valvonnan alaisena; |
c) |
maito on merkittävä selkeästi, ja se on kuljetettava ja varastoitava erillään maidosta ja meijerituotteista, joiden lähettäminen liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolelle ei ole sallittua; |
d) |
raakamaidon kuljetus liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitsevilta tiloilta liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitseviin laitoksiin tapahtuu kuljetusvälineillä, jotka on puhdistettu ja desinfioitu ennen kuljetusta ja jotka eivät tämän jälkeen ole olleet kosketuksissa liitteessä I mainituilla alueilla sijaitseviin tiloihin, joilla on suu- ja sorkkataudille alttiita eläinlajeja. |
Toimivaltaisen eläinlääkintäviranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
4. Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävän maidon mukana on seurattava virallinen todistus, jossa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaista maitoa”.
5. Poiketen siitä, mitä 4 kohdassa säädetään, 2 kohdan vaatimukset täyttävän maidon, joka on jalostettu HACCP-järjestelmää ja käsittelyvaatimusten noudattamisen ja kirjaamisen varmistavaa vakiomuotoista ja tarkastettavissa olevaa toimintamenettelyä käyttävässä laitoksessa, osalta riittää, että vaatimusten noudattaminen osoitetaan lähetyksen mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa, joka on vahvistettu 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
6. Poiketen siitä, mitä 4 kohdassa säädetään, 2 kohdan a tai b alakohdan vaatimukset täyttävän ja hyvän säilyvyyden varmistamiseksi ilmatiiviisti suljetuissa astioissa lämpökäsitellyn maidon osalta riittää, että mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa mainitaan tehty lämpökäsittely.
5 artikla
Maitotuotteet
1. Kypros ei saa lähettää ihmisravinnoksi tai muuksi kuin ihmisravinnoksi tarkoitettuja maitotuotteita liitteessä I luetelluilta alueilta.
2. Edellä 1 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta maitotuotteisiin,
a) |
jotka on tuotettu ennen 15 päivää syyskuuta 2007; tai |
b) |
jotka on valmistettu 4 artiklan 2 tai 3 kohdan säännösten mukaisesta maidosta, tai |
c) |
jotka on tarkoitettu vietäviksi kolmanteen maahan, jonka tuontivaatimukset sallivat muun kuin 4 artiklan 2 kohdassa säädetyn, suu- ja sorkkatautiviruksen inaktivoimisen varmistavan käsittelyn tekemisen kyseisille tuotteille. |
3. Rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 853/2004 liitteessä III olevan IX jakson II luvun soveltamista, tämän artiklan 1 kohdassa mainittua kieltoa ei sovelleta seuraaviin ihmisravinnoksi tarkoitettuihin maitotuotteisiin:
a) |
maitotuotteet, jotka on valmistettu maidosta, jonka valvottu pH-arvo on alle 7,0, ja joille on tehty lämpökäsittely vähintään 72 °C:n lämpötilassa vähintään 15 sekunnin ajan; tällainen käsittely ei kuitenkaan ole tarpeellinen valmiille tuotteille, joiden ainekset ovat tämän päätöksen 2, 3 ja 4 artiklassa säädettyjen eläinten terveyttä koskevien vaatimusten mukaisia; |
b) |
maitotuotteet, jotka on valmistettu sellaisten nauta-, lammas- tai vuohieläinten raakamaidosta, jotka ovat vähintään edeltäneiden 30 vuorokauden ajan olleet tilalla, joka sijaitsee liitteessä I luetellulla alueella ja jonka ympärillä ei ainakaan 10 kilometrin säteellä ole esiintynyt suu- ja sorkkatautia raakamaidon tuottamispäivää edeltäneiden 30 vuorokauden aikana; tuotteita on kypsytetty vähintään 90 vuorokautta, jona aikana koko massan pH on laskenut 6,0:n alapuolelle, ja joiden kuori on käsitelty 0,2 prosenttisella sitruunahapolla välittömästi ennen niiden käärimistä tai pakkaamista. |
4. Edellä 1 kohdassa vahvistettua kieltoa ei sovelleta maitotuotteisiin, jotka on valmistettu liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitsevissa laitoksissa seuraavin edellytyksin:
a) |
kaikki laitoksessa käytettävä maito on joko 4 artiklan 2 kohdan edellytysten mukaista tai se on saatu liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolella pidetyistä eläimistä, |
b) |
kaikki valmiissa tuotteessa käytetyt maitotuotteet ovat 2 kohdan a ja b alakohdan tai 3 kohdan edellytysten mukaisia tai ne on valmistettu maidosta, joka on saatu liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolella pidetyistä eläimistä; |
c) |
laitos toimii tiukan eläinlääkinnällisen valvonnan alaisena; |
d) |
maitotuotteet on merkitty selkeästi, ja ne on kuljetettu ja varastoitu erillään maidosta ja maitotuotteista, joiden lähettäminen liitteessä I mainittujen alueiden ulkopuolelle ei ole sallittua. |
Toimivaltaisen viranomaisen on valvottava ensimmäisessä alakohdassa säädettyjen edellytysten noudattamista eläinlääkintäalan keskusviranomaisten alaisuudessa.
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
5. Edellä 1 kohdassa vahvistettua kieltoa ei sovelleta maitotuotteisiin, jotka on valmistettu liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolella sijaitsevissa laitoksissa ja joihin on käytetty ennen 15 päivää syyskuuta 2007 tuotettua maitoa, edellyttäen että maitotuotteet on selvästi merkitty ja ne on kuljetettu ja säilytetty erillään maitotuotteista, joiden lähettäminen kyseisten alueiden ulkopuolelle ei ole sallittua.
6. Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien maitotuotteiden mukana on seurattava virallinen todistus, jossa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia maitotuotteita.”
7. Poiketen siitä, mitä 6 kohdassa säädetään, 2 kohdan a ja b alakohdan sekä 3 ja 4 kohdan vaatimukset täyttävien maitotuotteiden, jotka on jalostettu HACCP-järjestelmää ja käsittelyvaatimusten noudattamisen ja kirjaamisen varmistavaa vakiomuotoista ja tarkastettavissa olevaa toimintamenettelyä käyttävässä laitoksessa, osalta riittää, että vaatimusten noudattaminen osoitetaan lähetyksen mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa, joka on vahvistettu 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
8. Poiketen siitä, mitä 6 kohdassa säädetään, 2 kohdan a ja b alakohdan, 3 kohdan ja 4 kohdan vaatimukset täyttävien ja hyvän säilyvyyden varmistamiseksi ilmatiiviisti suljetuissa astioissa lämpökäsiteltyjen maitotuotteiden osalta riittää, että mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa mainitaan tehty lämpökäsittely.
6 artikla
Siemenneste, munasolut ja alkiot
1. Kypros ei saa lähettää naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisten eläinten tai muiden sorkkaeläinten siemennestettä, munasoluja tai alkioita, jäljempänä ’siemenneste, munasolut ja alkiot’, liitteessä I ja liitteessä II luetelluilta alueilta.
2. Edellä 1 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta
a) |
siemennesteeseen, munasoluihin ja alkioihin, jotka on tuotettu ennen 15 päivää syyskuuta 2007; |
b) |
Kyprokselle direktiiveissä 88/407/ETY, 89/556/ETY, 90/429/ETY tai 92/65/ETY säädettyjen edellytysten mukaisesti tuotuun nautaeläinten pakastettuun siemennesteeseen ja pakastettuihin alkioihin, sikaeläinten pakastettuun siemennesteeseen sekä lammas- ja vuohieläinten pakastettuun siemennesteeseen ja pakastettuihin alkioihin, joiden varastointi ja kuljetus on Kyprokselle saapumisen jälkeen tapahtunut erillään sellaisista siemennesteestä, munasoluista ja alkioista, joiden lähettäminen ei 1 kohdan mukaisesti ole sallittua; |
c) |
pakastettuun naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisten eläinten siemennesteeseen ja alkioihin, joita on säilytetty vähintään 90 vuorokautta ennen keruupäivää ja keruun aikana liitteessä I ja liitteessä II luetelluilla alueilla ja joita
|
Eläinlääkintäalan keskusviranomaisten on ennen a, b ja c alakohdassa tarkoitetun siemennesteen tai tarkoitettujen alkioiden lähettämistä toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
3. Direktiivin 88/407/ETY mukaisessa, Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävän nautaeläinten pakastetun siemennesteen mukana seuraavassa terveystodistuksessa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaista nautaeläinten pakastettua siemennestettä”.
4. Direktiivin 90/429/ETY mukaisessa, Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävän siansukuisten eläinten pakastetun siemennesteen mukana seuraavassa terveystodistuksessa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaista siansukuisten eläinten pakastettua siemennestettä”.
5. Direktiivin 89/556/ETY mukaisessa, Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien nautaeläinten alkioiden mukana seuraavassa terveystodistuksessa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia nautaeläinten alkioita”.
6. Direktiivin 92/65/ETY mukaisessa, Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävän lammas- tai vuohieläinten pakastetun siemennesteen mukana seuraavassa terveystodistuksessa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaista lammas-/vuohieläinten pakastettua siemennestettä”.
7. Direktiivin 92/65/ETY mukaisessa, Kyprokselta muihin jäsenvaltioihin lähetettävien lammas- tai vuohieläinten pakastettujen alkioiden mukana seuraavassa terveystodistuksessa on oltava seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia lammas-/vuohieläinten pakastettuja alkioita”.
7 artikla
Vuodat ja nahat
1. Kypros ei saa lähettää naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisten eläinten tai muiden sorkkaeläinten nahkoja ja vuotia, jäljempänä ’vuodat ja nahat’, liitteessä I luetelluilta alueilta.
2. Edellä 1 kohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta vuotiin ja nahkoihin,
a) |
jotka on tuotettu Kyproksella ennen 15 päivää syyskuuta 2007, tai |
b) |
jotka ovat asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan VI luvun A osan 2 kohdan c tai d alakohdan mukaisia; tai |
c) |
jotka on tuotettu liitteessä I lueteltujen alueiden ulkopuolella asetuksessa (EY) N:o 1774/2002 säädettyjen edellytysten mukaisesti ja jotka on sen jälkeen, kun ne on tuotu Kyprokselle, varastoitu ja kuljetettu erillään vuodista ja nahoista, joiden lähettäminen ei 1 kohdan mukaisesti ole sallittua. |
Käsitellyt vuodat ja nahat on pidettävä erillään käsittelemättömistä vuodista ja nahoista.
3. Kyproksen on varmistettava, että muihin jäsenvaltioihin lähetettävien vuotien ja nahkojen mukana seuraa virallinen todistus, jossa on seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia vuotia ja nahkoja”.
4. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan VII luvun A osan 1 kohdan b–e alakohdassa säädettyjen vaatimusten mukaisten vuotien ja nahkojen osalta riittää, että vaatimusten noudattaminen on osoitettu niiden mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa.
5. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevassa VI luvun A osan 2 kohdan c tai d alakohdassa säädettyjen vaatimusten mukaisten vuotien ja nahkojen osalta riittää, että vaatimusten noudattaminen osoitetaan niiden mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa, joka on vahvistettu 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
8 artikla
Muut eläintuotteet
1. Kypros ei saa viedä sen liitteessä I luetelluilta alueilta saatuja naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisista eläimistä tai muista sorkkaeläimistä saatuja eläintuotteita, joita ei ole mainittu 2–7 artiklassa ja jotka on valmistettu 15 päivän syyskuuta 2007 jälkeen tai saatu liitteessä I luetelluilta alueilta peräisin olevista eläimistä.
Kypros ei saa viedä naudan-, lampaan-, vuohen- ja siansukuisten eläinten tai muiden sorkkaeläinten lantaa liitteessä I luetelluilta alueilta.
2. Edellä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädettyä kieltoa ei sovelleta
a) |
eläintuotteisiin
|
b) |
asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä I olevassa 4 ja 5 kohdassa määriteltyihin vereen ja verituotteisiin, joille on tehty vähintään yksi asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan IV luvun A osan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdassa säädetyistä käsittelyistä, minkä jälkeen on tehty tehokkuuskoe, tai jotka on tuotu maahan asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan IV luvun A osan mukaisesti; |
c) |
ihraan ja renderoituun rasvaan, jolle on tehty asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VII olevan IV luvun B osan 2 kohdan d alakohdan iv luetelmakohdassa kuvattu lämpökäsittely; |
d) |
eläinten suoliin, jotka täyttävät direktiivin 92/118/ETY liitteessä I olevan 2 luvun A osassa säädetyt edellytykset ja jotka on puhdistettu ja kaavittu ja sen jälkeen joko suolattu, valkaistu tai kuivattu, minkä jälkeen on toteutettu toimia uudelleensaastumisen välttämiseksi; |
e) |
lampaanvillaan, märehtijöiden karvoihin ja sikojen harjaksiin, jotka on pesty tehdasmaisesti tai saatu parkitsemisen avulla, sekä käsittelemättömiin lampaanvillaan, märehtijöiden karvoihin ja sikojen harjaksiin, jotka on suljettu kuivina tiiviisti pakkauksiin; |
f) |
lemmikkieläinten ruokaan, joka täyttää asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan II luvun B osan 2, 3 ja 4 kohdan vaatimukset; |
g) |
yhdistelmätuotteisiin, joille ei tehdä lisäkäsittelyjä ja jotka sisältävät eläinperäisiä tuotteita; tällaisen käsittelyn tekeminen ei kuitenkaan ole tarpeellista valmiille tuotteelle, jonka ainekset ovat tässä päätöksessä säädettyjen eläinten terveyttä koskevien vaatimusten mukaisia; |
h) |
metsästysmuistoihin, jotka vastaavat asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan VII luvun A osan 1, 3 tai 4 kohdan vaatimuksia; |
i) |
pakattuihin eläintuotteisiin, jotka on tarkoitettu käytettäviksi in vitro -analyyseissä tai laboratorioreagensseina; |
j) |
lääkkeisiin, siten kuin ne määritellään direktiivissä 2001/83/EY, lääkinnällisiin laitteisiin, joiden valmistukseen käytetään direktiivin 93/42/ETY 1 artiklan 5 kohdan g alakohdassa tarkoitettua elinkyvyttömäksi tehtyä eläimistä peräisin olevaa kudosta, eläinlääkkeisiin, siten kuin ne määritellään direktiivissä 2001/82/EY, eikä tutkimuslääkkeisiin, siten kuin ne määritellään direktiivissä 2001/20/EY. |
3. Kyproksen on varmistettava, että muihin jäsenvaltioihin vietävien 2 kohdassa tarkoitettujen eläintuotteiden mukana seuraa virallinen todistus, jossa on seuraava merkintä:
”Tietyistä suu- ja sorkkataudin vastaisista suojatoimenpiteistä Kyproksella 6 päivänä marraskuuta 2007 tehdyn komission päätöksen 2007/718/EY mukaisia eläintuotteita”.
4. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, tämän artiklan 2 kohdan a–d ja f alakohdassa mainittujen tuotteiden osalta riittää, että yhteisön lainsäädännössä vaaditussa kaupallisessa asiakirjassa osoitettu käsittelyvaatimusten täyttyminen vahvistetaan 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
5. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, 2 kohdan e alakohdassa mainittujen tuotteiden osalta riittää, että niiden mukana seuraa kaupallinen asiakirja, jossa osoitetaan joko tehdasmainen pesu tai parkitsemisalkuperä tai asetuksen (EY) N:o 1774/2002 liitteessä VIII olevan VIII luvun A osan 1 ja 4 kohdassa säädettyjen vaatimusten noudattaminen.
6. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, 2 kohdan g alakohdassa mainittujen HACCP-järjestelmää sekä vakiomuotoista ja tarkastettavissa olevaa toimintamenettelyä käyttävässä laitoksessa tuotettujen tuotteiden osalta riittää, että varmistetaan, että esikäsitellyt ainekset noudattavat tässä päätöksessä säädettyjä eläinten terveyttä koskevia vaatimuksia ja että tämä osoitetaan lähetyksen mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa, joka on vahvistettu 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti.
7. Poiketen siitä, mitä 3 kohdassa säädetään, 2 kohdan i ja j alakohdassa mainittujen tuotteiden osalta riittää, että mukana seuraavassa kaupallisessa asiakirjassa mainitaan, että tuotteet on tarkoitettu käytettäviksi in vitro -analyyseissä, laboratorioreagensseina, lääkkeinä tai lääkinnällisinä laitteina edellyttäen, että tuotteisiin on merkitty selkeästi merkintä ”ainoastaan in vitro -analyyseihin” tai ”ainoastaan laboratoriokäyttöön” tai ”lääkkeitä” tai ”lääkinnällisiä laitteita”.
8. Edellä olevasta 3 kohdasta poiketen komission päätöksen 2007/275/EY 6 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset täyttävien yhdistelmätuotteiden osalta riittää, että niiden mukana on kaupallinen asiakirja, jossa on seuraava merkintä:
”Nämä yhdistelmätuotteet säilyvät huoneenlämpötilassa tai ne ovat valmistuksensa aikana selvästi läpikäyneet täydellisen kypsytys- tai lämpökäsittelyn kauttaaltaan siten, että kaikki raaka-aine on denaturoitunut”.
9 artikla
Todistus
1. Tähän artiklaan viitattaessa Kyproksen toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava, että yhteisön lainsäädännössä yhteisön sisäistä kauppaa varten edellytettävä kaupallinen asiakirja vahvistetaan liittämällä siihen jäljennös virallisesta todistuksesta, jossa osoitetaan, että
a) |
kyseiset tuotteet on tuotettu
|
b) |
asianomaiset säännökset on annettu, jotta uudelleensaastuminen suu- ja sorkkatautiviruksella vältetään käsittelyn jälkeen. |
Tällaisessa tuotantoprosessin varmentavassa todistuksessa on oltava viittaus tähän päätökseen, se on voimassa 30 päivän ajan, siinä on mainittava voimassaolon päättymispäivä ja se on voitava uudistaa laitoksen tarkastamisen jälkeen.
2. Kun kyseessä ovat vähittäismyyntiin loppukuluttajalle tarkoitetut tuotteet, Kyproksen toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia, että muista eläintuotteista kuin tuoreesta lihasta, jauhelihasta, mekaanisesti erotetusta lihasta ja raakalihavalmisteista koostuvien yhtenäisten erien, joiden sisältämät tuotteet soveltuvat kaikki lähetettäviksi tämän päätöksen mukaisesti, mukana seuraa kaupallinen asiakirja, jonka liitteenä on jäljennös virkaeläinlääkärin myöntämästä todistuksesta, jossa vahvistetaan,
a) |
että lähetyspaikalla on käytössä järjestelmä, jonka avulla tuotteita voidaan lähettää ainoastaan siinä tapauksessa, että ne voidaan jäljittää tämän päätöksen vaatimusten mukaisuuden osoittaviin todisteisiin, ja |
b) |
edellä a alakohdassa tarkoitettu järjestelmä on tarkastettu ja todettu moitteettomaksi. |
Jäljitettävyysjärjestelmää koskevassa todistuksessa on oltava viittaus tähän päätökseen, sen on oltava voimassa 30 päivää, siinä on ilmoitettava sen voimassaolon päättymispäivä ja se voidaan uusia vasta sen jälkeen, kun laitos on hyväksytty tarkastuksessa.
Kyproksen toimivaltaisten viranomaisten on toimitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle luettelo laitoksista, jotka ne ovat hyväksyneet tämän kohdan soveltamiseksi.
10 artikla
Puhdistus ja desinfiointi
1. Kyproksen on varmistettava, että elävien eläinten kuljetuksiin liitteessä I ja II luetelluilla alueilla käytetyt ajoneuvot puhdistetaan ja desinfioidaan kunkin kuljetuksen jälkeen ja että tällainen puhdistus ja desinfiointi osoitetaan direktiivin 64/432/ETY 12 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti.
2. Kyproksen on varmistettava, että Kyproksen poistumissatamien toimijat varmistavat, että Kyprokselta poistuvien maantieajoneuvojen renkaat desinfioidaan.
11 artikla
Tietyt vapautetut tuotteet
Edellä 3, 4, 5 ja 8 artiklassa säädettyjä rajoitteita ei sovelleta kyseisissä artikloissa tarkoitettujen eläintuotteiden lähetyksiin liitteessä I luetelluilta alueilta, jos kyseiset tuotteet
a) |
joko eivät olleet Kyproksella tuotettuja, ja ne pidettiin alkuperäisessä pakkauksessa, josta käy ilmi tuotteiden alkuperämaa, tai |
b) |
tuotettiin jossakin liitteessä I luetelluilla alueilla sijaitsevassa hyväksytyssä laitoksessa muualta kuin näiltä alueilta peräisin olevista esikäsitellyistä tuotteista, jotka
|
12 artikla
Siirtorajoitukset
1. Rajoittamatta toimenpiteitä, jotka Kyproksen on toteutettava direktiivin 2003/85/EY 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti, Kyproksen on kiellettävä väliaikaisesti naudan-, sian-, lampaan- ja vuohensukuisten eläinten sekä hevoseläinten siirrot 12 päivään marraskuuta 2007.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään siirtoa koskevasta kiellosta, toimivaltaiset viranomaiset voivat sallia seuraavat siirrot:
a) |
naudan-, sian-, lampaan- ja vuohensukuisten eläinten siirrot edellyttäen, että
|
b) |
hevoseläinten siirrot, edellyttäen että eläimet kuljetetaan direktiivin 2003/85/EY liitteessä VI olevan 2 kohdan mukaisesti. |
13 artikla
Muiden jäsenvaltioiden kuin Kyproksen toteutettaviksi kuuluvat toimenpiteet
1. Muiden jäsenvaltioiden kuin Kyproksen on varmistettava, että taudille alttiisiin lajeihin kuuluvia eläviä eläimiä ei lähetetä liitteessä I luetelluille alueille.
2. Muiden jäsenvaltioiden kuin Kyproksen on toteutettava aiheelliset varotoimenpiteet Kyprokselta 15 päivän syyskuuta 2007 jälkeen lähetettyjen taudille alttiisiin lajeihin kuuluvien eläinten osalta, eristys ja kliininen tutkimus mukaan luettuina, ja tehtävä tarvittaessa myös laboratoriotestit suu- ja sorkkatautiviruksen havaitsemiseksi tai sulkemiseksi pois, samoin kuin tarvittaessa direktiivin 2003/85/EY 4 artiklassa säädetyt toimenpiteet, sanotun kuitenkaan rajoittamatta neuvoston päätöksen 90/424/ETY 6 artiklassa säädettyjen säännösten ja jäsenvaltioiden jo toteuttamien toimenpiteiden soveltamista.
14 artikla
Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö
Jäsenvaltioiden on tehtävä yhteistyötä liitteessä I luetelluilta alueilta matkustavien henkilöiden henkilökohtaisten matkatavaroiden valvonnassa ja pyrittävä tiedotuskampanjoilla estämään eläinperäisten tuotteiden tuonti muihin jäsenvaltioihin kuin Kyprokselle.
15 artikla
Täytäntöönpano
Jäsenvaltioiden on muutettava kauppaan soveltamansa toimenpiteet tämän päätöksen mukaisiksi. Niiden on ilmoitettava niistä viipymättä komissiolle.
16 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 15 päivään joulukuuta 2007.
17 artikla
Osoitus
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Markos KYPRIANOU
Komission jäsen
(1) EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2004/41/EY (EUVL L 157, 30.4.2004, s. 33; oikaisu EUVL L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 2002/33/EY (EYVL L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) EUVL L 306, 22.11.2003, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 352).
(4) EYVL 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY.
(5) EYVL L 46, 19.2.1991, s. 19. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2006/104/EY.
(6) EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2007/265/EY (EUVL L 114, 1.5.2007, s. 17).
(7) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 55; oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 22. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(8) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 206; oikaisu EUVL L 226, 25.6.2004, s. 83. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (EY) N:o 1791/2006.
(9) EYVL L 18, 23.1.2003, s. 11.
(10) EYVL L 104, 13.4.2001, s. 6. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä 2002/49/EY (EYVL L 21, 24.1.2002, s. 30).
(11) EYVL L 62, 15.3.1993, s. 49. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 445/2004 (EUVL L 72, 11.3.2004, s. 60).
(12) EYVL L 273, 10.10.2002, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 829/2007 (EUVL L 191, 21.7.2007, s. 1).
(13) EYVL L 194, 22.7.1988, s. 10. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2006/16/EY (EUVL L 11, 17.1.2006, s. 21).
(14) EYVL L 302, 19.10.1989, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 2006/60/EY (EUVL L 31, 3.2.2006, s. 24).
(15) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 62. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).
(16) EYVL L 224, 18.8.1990, s. 19.
(17) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 1. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 2004/28/EY (EUVL L 136, 30.4.2004, s. 58).
(18) EYVL L 311, 28.11.2001, s. 67. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1901/2006 (EUVL L 378, 27.12.2006, s. 1).
(19) EYVL L 121, 1.5.2001, s. 34. Direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1901/2006.
(20) EYVL L 116, 4.5.2007, s. 9.
LIITE I
Seuraavat Kyproksen alueet:
Kypros
LIITE II
Seuraavat Kyproksen alueet:
Kypros
LIITE III
Seuraavat Kyproksen alueet:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
RYHMÄ |
ADNS |
Hallinnollinen yksikkö |
B |
S/G |
P |
FG |
WG |
||||||||||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
|
LIITE IV
Edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu terveysmerkintä:
Mitat:
|
CY = 7 mm |
|
Laitoksen numero = 10 mm |
|
Ympyrän ulkohalkaisija = 50 mm |
|
Ympyräviivan paksuus = 3 mm |
7.11.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 289/59 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
tehty 6 päivänä marraskuuta 2007,
määrärahojen alustavasta jaosta jäsenvaltioittain tietyille hehtaarimäärille viinivuonna 2007/2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisen viiniviljelmien rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen toteuttamiseksi
(tiedoksiannettu numerolla K(2007) 5293)
(Ainoastaan bulgarian-, espanjan-, italian-, kreikan-, maltan-, portugalin-, ranskan-, romanian-, saksan-, slovakin-, sloveenin-, tšekin- ja unkarinkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia)
(2007/719/EY)
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
ottaa huomioon viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Viiniviljelmien rakenneuudistusta ja uusiin lajikkeisiin siirtymistä koskevat säännöt vahvistetaan asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 ja viinin yhteisestä markkinajärjestelystä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä erityisesti tuotantokyvyn osalta 31 päivänä toukokuuta 2000 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1227/2000 (2). |
(2) |
Asetuksessa (EY) N:o 1227/2000 säädetyissä rakenneuudistusta ja uusiin lajikkeisiin siirtymistä koskevan järjestelmän rahoitussuunnitelmia ja rahoitukseen osallistumista koskevissa yksityiskohtaisissa säännöissä säädetään, että viittaukset johonkin varainhoitovuoteen ovat viittauksia jäsenvaltioiden tosiasiallisesti 16 päivän lokakuuta ja seuraavan vuoden 15 päivän lokakuuta välisenä aikana suorittamiin maksuihin. |
(3) |
Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti määrärahoja jäsenvaltioiden kesken jaettaessa on otettava asianmukaisesti huomioon yhteisön viininviljelyala kyseisessä jäsenvaltiossa. |
(4) |
Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 14 artiklan 4 kohdan soveltamiseksi määrärahat on jaettava tietyn hehtaarimäärän perusteella. |
(5) |
Yhteisön rahoitusosuudesta neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 säädetyn rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen kustannuksiin viinivuonna 2007/2008 17 päivänä elokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 968/2007 (3) 1 artiklan nojalla asetuksen (EY) N:o 1493/1999 13 artiklan 3 kohtaa sovelletaan viinivuonna 2007/2008 eräin poikkeuksin lähentymistavoitealueille myönnettävään rahoitukseen oikeutettuihin alueisiin Euroopan aluekehitysrahastoa, Euroopan sosiaalirahastoa ja koheesiorahastoa koskevista yleisistä säännöksistä sekä asetuksen (EY) N:o 1260/1999 kumoamisesta 11 päivänä heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1083/2006 (4) mukaisesti. Sen vuoksi yhteisön osuus rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen kustannuksista voi olla suurempi lähentymistavoitealueilla. |
(6) |
On syytä ottaa huomioon korvaus viininviljelijöiden tulonmenetyksestä ajalta, jolloin viinitarha ei ole vielä tuotannossa. |
(7) |
Asetuksen (EY) N:o 1227/2000 17 artiklan 5 kohdassa säädetään, että jos jäsenvaltion toteuttamat menot eivät jonakin varainhoitovuonna ylitä 75:tä prosenttia alkuperäisistä määristä, seuraavana varainhoitovuonna huomioon otettavia menoja ja vastaavaa kokonaispinta-alaa vähennetään kolmanneksella mainitun enimmäismäärän ja kyseisenä varainhoitovuonna toteutettujen menojen välisestä erotuksesta. Tätä säännöstä sovelletaan viinivuonna 2007/2008 Saksaan ja Kreikkaan, joiden varainhoitovuonna 2007 toteutuneet menot ovat 74 prosenttia niiden alkuperäisistä määrärahoista, Luxemburgiin, jonka varainhoitovuonna 2007 toteutuneet menot ovat 71 prosenttia sen alkuperäisistä määrärahoista, Maltaan, jonka varainhoitovuonna 2007 toteutuneet menot ovat 40 prosenttia sen alkuperäisistä määrärahoista ja Slovakiaan, jonka varainhoitovuonna 2007 toteutuneet menot ovat 27 prosenttia sen alkuperäisistä määrärahoista. Asetuksesta (EY) N:o 1227/2000 poikkeamisesta Bulgarialle ja Romanialle rakenneuudistusta ja uusiin lajikkeisiin siirtymistä varten myönnettyjä määrärahoja koskevien siirtymäjärjestelyjen osalta 1 päivänä elokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 922/2007 (5) 1 artiklan 3 kohdan nojalla tätä vähennystä ei sovelleta Bulgariaan eikä Romaniaan viinivuonna 2007/2008. |
(8) |
Asetuksen (EY) N:o 1493/1999 14 artiklan 2 kohdan mukaan alustavia määrärahoja mukautetaan todellisten menojen ja jäsenvaltioiden toimittamien tarkistettujen menoarvioiden perusteella ottaen huomioon järjestelmän tavoite ja käytettävissä olevat varat, |
ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määrärahojen alustava jako asianomaisten jäsenvaltioiden tietyille hehtaarimäärille viinivuonna 2007/2008 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 mukaisen viiniviljelmien rakenneuudistuksen ja uusiin lajikkeisiin siirtymisen toteuttamiseksi ilmoitetaan tämän päätöksen liitteessä.
2 artikla
Tämä päätös on osoitettu Bulgarian tasavallalle, Tšekin tasavallalle, Saksan liittotasavallalle, Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle, Ranskan tasavallalle, Italian tasavallalle, Kyproksen tasavallalle, Luxemburgin suurherttuakunnalle, Unkarin tasavallalle, Maltan tasavallalle, Itävallan tasavallalle, Portugalin tasavallalle, Romanialle, Slovenian tasavallalle ja Slovakian tasavallalle.
Tehty Brysselissä 6 päivänä marraskuuta 2007.
Komission puolesta
Mariann FISCHER BOEL
Komission jäsen
(1) EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1791/2006 (EUVL L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) EYVL L 143, 16.6.2000, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1216/2005 (EUVL L 199, 29.7.2005, s. 32).
(3) EUVL L 215, 18.8.2007, s. 4.
(4) EUVL L 210, 31.7.2006, s. 25. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1989/2006 (EUVL L 411, 30.12.2006, s. 6).
(5) EUVL L 201, 2.8.2007, s. 7.
LIITE
Alustavat määrärahat viinivuodeksi 2007/2008
Jäsenvaltio |
Pinta-ala (ha) |
Määrärahat (EUR) |
Bulgaria |
2 403 |
18 044 087 |
Tšekki |
647 |
10 897 834 |
Saksa |
1 545 |
13 295 911 |
Kreikka |
886 |
8 715 834 |
Espanja |
20 233 |
162 136 325 |
Ranska |
14 384 |
110 676 302 |
Italia |
12 279 |
101 107 716 |
Kypros |
156 |
2 219 214 |
Luxemburg |
7 |
56 800 |
Unkari |
1 472 |
11 779 162 |
Malta |
9 |
103 987 |
Itävalta |
1 170 |
6 678 313 |
Portugali |
4 004 |
34 729 863 |
Romania |
3 008 |
25 068 762 |
Slovenia |
139 |
2 699 939 |
Slovakia |
473 |
1 789 952 |
Yhteensä |
62 816 |
510 000 000 |