ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 51

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

61. vuosikerta
10. helmikuu 2018


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Neuvosto

2018/C 51/01

Ilmoitus henkilöille ja yhteisölle, joihin sovelletaan Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston päätöksessä 2010/788/YUTP, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä (YUTP) 2018/202, ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1183/2005, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2018/197, säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä

1

2018/C 51/02

Ilmoitus rekisteröidyille, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, joista säädetään tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1183/2005

3

 

Euroopan komissio

2018/C 51/03

Euron kurssi

4

2018/C 51/04

Selittävät huomautukset Euroopan unionin yhdistettyyn nimikkeistöön

5


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2018/C 51/05

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8726 – Oney/4finance/JV) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

6

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2018/C 51/06

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

8

2018/C 51/07

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

17

2018/C 51/08

Komission tiedonanto neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen viinialan tuotteiden suojattujen alkuperänimitysten, maantieteellisten merkintöjen ja perinteisten merkintöjen sekä merkintöjen ja esittelyn osalta annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 607/2009 olevan 30 artiklan mukaisen perinteisen merkinnän suojahakemuksen julkaiseminen

24

2018/C 51/09

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

29


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Neuvosto

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/1


Ilmoitus henkilöille ja yhteisölle, joihin sovelletaan Kongon demokraattista tasavaltaa koskevista rajoittavista toimenpiteistä annetussa neuvoston päätöksessä 2010/788/YUTP, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä (YUTP) 2018/202, ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1183/2005, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2018/197, säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä

(2018/C 51/01)

Seuraava ilmoitus annetaan tiedoksi henkilöille, jotka mainitaan neuvoston päätöksen 2010/788/YUTP (1), sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanopäätöksellä (YUTP) 2018/202 (2), liitteessä, ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1183/2005 (3), sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2018/197 (4), liitteessä I.

Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto on päättänyt, että neljä henkilöä olisi sisällytettävä luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan päätöslauselman 1596 (2005) 13 ja 15 kohdassa määrättyjä toimenpiteitä.

Asianomaiset henkilöt voivat toimittaa milloin tahansa YK:n pakotekomitealle, joka on perustettu YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1533 (2004) 8 kohdan nojalla, hakemuksen siitä, että päätöstä sisällyttää heidät/ne edellä mainittuun YK:n luetteloon harkittaisiin uudelleen. Hakemuksen tueksi on liitettävä asianmukaiset asiakirjat. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

Focal Point for De-listing

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room DC2 2034

United Nations

New York, N.Y. 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Puhelin: +1 9173679448

Faksi: +1 2129631300

Sähköposti: delisting@un.org

YK:n päätöksen lisäksi Euroopan unionin neuvosto on päättänyt, että edellä mainituissa liitteissä esiintyvät henkilöt olisi sisällytettävä luetteloon henkilöistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan päätöksessä 2010/788/YUTP, sellaisena kuin se pantu täytäntöön täytäntöönpanopäätöksellä (YUTP) 2018/202, ja asetuksessa (EU) N:o 1183/2005, sellaisena kuin se on pantu täytäntöön täytäntöönpanoasetuksella 2018/197, säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä. Asianomaisten henkilöiden nimeämisen perusteet esitetään päätöksen 2010/788/YUTP liitteessä ja asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä I.

Asianomaisia henkilöitä pyydetään kiinnittämään huomiota siihen, että he/ne voivat hakea asetuksen (EY) N:o 1183/2005 liitteessä II mainituilla verkkosivustoilla ilmoitetuilta asianomaisten jäsenvaltioiden toimivaltaisilta viranomaisilta lupaa käyttää jäädytettyjä varoja perustarpeita tai tiettyjen maksujen suorittamista varten (vrt. asetuksen 3 artikla).

Asianomaiset henkilöt voivat esittää neuvostolle pyynnön, että neuvosto harkitsisi uudelleen päätöstään sisällyttää henkilöt edellä mainittuihin luetteloihin. Pyynnön tueksi on liitettävä asianmukaiset asiakirjat, ja se on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti: sanctions@consilium.europa.eu.

Asianomaisia henkilöitä pyydetään kiinnittämään huomiota myös siihen, että neuvoston päätökseen voi hakea muutosta unionin yleisessä tuomioistuimessa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 275 artiklan toisessa kohdassa ja 263 artiklan neljännessä ja kuudennessa kohdassa määrättyjen edellytysten mukaisesti.


(1)  EUVL L 336, 21.12.2010, s. 30.

(2)  EUVL L 38, 10.2.2018, s. 19.

(3)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1.

(4)  EUVL L 38, 10.2.2018, s. 2.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/3


Ilmoitus rekisteröidyille, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä, joista säädetään tiettyjen rajoittavien erityistoimenpiteiden käyttöönotosta Kongon demokraattista tasavaltaa koskevaa aseidenvientikieltoa rikkovia henkilöitä vastaan annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 1183/2005

(2018/C 51/02)

Rekisteröityjä pyydetään kiinnittämään huomiota seuraaviin Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (1) 12 artiklan mukaisiin tietoihin:

Tämän käsittelyn oikeusperustana on asetus (EY) N:o 1183/2005 (2), sellaisena kuin se on pantu täytäntöön neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) 2018/197 (3).

Tämän käsittelyn rekisterinpitäjänä on Euroopan unionin neuvosto, jota edustaa neuvoston pääsihteeristön pääosaston C (ulkoasiat, laajentuminen ja pelastuspalvelu) pääjohtaja. Käsittelystä vastaa pääosaston C yksikkö 1C, jonka yhteystiedot ovat seuraavat:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti: sanctions@consilium.europa.eu.

Käsittelyn tarkoituksena on laatia ja pitää ajan tasalla luettelo henkilöistä, joihin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1183/2005 mukaisia rajoittavia toimenpiteitä.

Rekisteröidyt ovat luonnollisia henkilöitä, jotka täyttävät asetuksessa säädetyt luetteloon merkitsemisen edellytykset.

Kerättyihin henkilötietoihin kuuluvat tiedot, joita tarvitaan kyseisen henkilön asianmukaiseen tunnistamiseen, perustelut ja muita asiaan liittyviä tietoja.

Kerätyt henkilötiedot voidaan tarvittaessa jakaa Euroopan ulkosuhdehallinnon ja komission kanssa.

Tietoihin tutustumista koskeviin pyyntöihin samoin kuin oikaisupyyntöihin ja vastaväitteisiin vastataan neuvoston päätöksen 2004/644/EY (4) 5 jakson mukaisesti, tämän vaikuttamatta asetuksen (EY) N:o 45/2001 20 artiklan 1 kohdan a ja d alakohdassa säädettyihin rajoituksiin.

Henkilötietoja säilytetään viiden vuoden ajan sen jälkeen kun rekisteröity on poistettu niiden henkilöiden luettelosta, joihin sovelletaan varojen jäädyttämistä, tai kun toimenpiteen voimassaolo on lakannut, taikka oikeuskäsittelyn ajan, mikäli se oli aloitettu.

Asetuksen (EY) N:o 45/2001 mukaisesti rekisteröidyt voivat saattaa asian Euroopan tietosuojavaltuutetun käsiteltäväksi.


(1)  EUVL L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  EUVL L 193, 23.7.2005, s. 1.

(3)  EUVL L 38, 10.2.2018, s. 2.

(4)  EUVL L 296, 21.9.2004, s. 16.


Euroopan komissio

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/4


Euron kurssi (1)

9. helmikuuta 2018

(2018/C 51/03)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,2273

JPY

Japanin jeniä

133,59

DKK

Tanskan kruunua

7,4437

GBP

Englannin puntaa

0,88740

SEK

Ruotsin kruunua

9,9448

CHF

Sveitsin frangia

1,1500

ISK

Islannin kruunua

125,20

NOK

Norjan kruunua

9,7983

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,335

HUF

Unkarin forinttia

312,08

PLN

Puolan zlotya

4,1903

RON

Romanian leuta

4,6563

TRY

Turkin liiraa

4,6970

AUD

Australian dollaria

1,5721

CAD

Kanadan dollaria

1,5475

HKD

Hongkongin dollaria

9,5985

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,6952

SGD

Singaporen dollaria

1,6321

KRW

Etelä-Korean wonia

1 336,19

ZAR

Etelä-Afrikan randia

14,8761

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,7362

HRK

Kroatian kunaa

7,4435

IDR

Indonesian rupiaa

16 763,69

MYR

Malesian ringgitiä

4,8600

PHP

Filippiinien pesoa

63,324

RUB

Venäjän ruplaa

71,5055

THB

Thaimaan bahtia

39,028

BRL

Brasilian realia

4,0244

MXN

Meksikon pesoa

23,0932

INR

Intian rupiaa

79,0045


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/5


Selittävät huomautukset Euroopan unionin yhdistettyyn nimikkeistöön

(2018/C 51/04)

Muutetaan neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 (1) 9 artiklan 1 kohdan a alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan nojalla Selittävät huomautukset Euroopan unionin yhdistettyyn nimikkeistöön (2) seuraavasti:

Lisätään sivulla 339 alanimikkeitä

8525 80 91”Videokameranauhurit” ja 8525 80 99 koskeviin selittäviin huomautuksiin uusi kohta seuraavasti:

”Näihin alanimikkeisiin kuuluvat mm. videokuvan ja yksittäisten kuvien kuvaamiseen ja tallentamiseen tarkoitetut kauko-ohjattavat laitteet, jotka on erityisesti suunniteltu käytettäviksi moniroottoristen helikopterien (ns. dronien eli miehittämättömien ilma-alusten) kanssa esim. erityisten kosketinelementtien kautta. Näillä laitteilla tallennetaan ympäristöstä videokuvaa ja yksittäisiä ilmakuvia. Niiden ansiosta käyttäjä voi visuaalisesti ohjata miehittämättömän ilma-aluksen lentoa. Tällaiset laitteet luokitellaan aina näihin alanimikkeisiin videotallenteen pituudesta riippumatta, koska videokuvan tallentaminen on niiden pääasiallinen toiminto. Katso myös harmonoidun järjestelmän luokittelusuositus 8525.80/3.”


(1)  Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  EUVL C 76, 4.3.2015, s. 1.


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/6


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8726 – Oney/4finance/JV)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2018/C 51/05)

1.

Komissio vastaanotti 5. helmikuuta 2018 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

Oney Bank SA (Ranska), joka on yrityksen Auchan Holding (Ranska) määräysvallassa

4finance Holding SA (Luxemburg), joka on yrityksen Tirona Limited (Kypros) määräysvallassa.

Oney Bank SA ja 4finance Holding SA hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan uudessa yhteisyrityksessä Finey SA Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Oney tarjoaa luottopalveluja ostosten tekemiseen Auchan Holdingin, sen tytäryhtiöiden tai muiden kauppakumppaneiden liikkeissä.

4finance tarjoaa henkilökohtaisia lainoja verkossa, puhelinpalvelukeskusten kautta tai luottoa tarjoavien kolmansien osapuolien kautta.

Yhteisyritys Finey tarjoaa vakuudettomia käteislainoja asiakkaille Puolassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8726 – Oney/4finance/JV

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi: +32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/8


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

(2018/C 51/06)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa peruuttamispyyntöä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.

SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

”RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO”

EU-nro: PGI-IT-1515-AM01 – 22.12.2016

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

Ryhmän nimi

:

Consorzio di Tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP

Ryhmän tyyppi

:

Monihenkinen ryhmä

Osallistujat

:

Tuottaja(t)

Osoite

:

Piazzale indipendenza n. 2

31055 Quinto di Treviso TV

ITALIA

Sähköposti

:

consorzio@radicchioditreviso.it

mail@pec.radicchioditreviso.it

Consorzio di Tutela Radicchio Rosso di Treviso IGP e Radicchio Variegato di Castelfranco IGP on 14. lokakuuta 2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen (decreto) nro 12511 13§:n 1 momentin nojalla oikeutettu muutoshakemuksen esittämiseen.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Merkinnät

Muuta: Valvontaelin, nimi, yhteys maantieteelliseen alkuperään

4.   Muutoksen/muutosten tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos (muutokset)

Tuotteen kuvaus

Muutos 1

Nykyinen eritelmä

”2 artikla – Käyttö

Kyseistä suojattua maantieteellistä merkintää voidaan käyttää kuvaamaan yksinomaan ja kokonaisuudessaan Trevison, Padovan ja Venezian maakuntien jäljempänä määritetyillä alueilla viljeltyä variegato-tyypin salaattisikuria, jota viljelijät kasvattavat sille soveltuvalla alalla vuosittain.”

Uusi teksti

”2 artikla – Tuotteen kuvaus

SMM-tuotteen ”Radicchio Variegato di Castelfranco” tuotantoon tarkoitettujen viljelmien on koostuttava mykerökukkaisten (Compositae) heimon sikurien ja endiivien suvun (Cichorium inthybus) luonnonvaraisesta lajikkeesta, johon variegato-tyyppi kuuluu.

Tuotteen ominaispiirteet

Kulutukseen saatettaessa SMM-tuotteella Radiccio Variegato di Castelfranco on oltava seuraavat ominaisuudet:

a)

Ulkonäkö: hyvin muodostunut kerä ja kirkas väri, halkaisijaltaan enintään 15 cm; lehtiruusukkeessa on kannasta lähtien yksi sileä lehtikerros, toinen hieman kohollaan oleva kerros, kolmas vielä hieman vinompi kerros ja niin edelleen keskiosaan saakka, joka ei saisi olla sydänmäinen; paalujuuren enimmäispituus on 4 cm, ja sen halkaisijan tulee olla oikeasuhtainen lehtiruusukkeen kokoon nähden; lehtien tulee olla mahdollisimman paksut, rosoreunaiset, lehtilavan pinnan tulee olla poimuileva ja muodoltaan pallomainen.

b)

Väri: kermanvalkoiset lehdet, joissa on tasaisesti koko lehden sivulla eriväristä kirjavuutta, jonka sävyt vaihtelevat vaalean purppuranpunaisesta violetihtavan punaiseen ja kirkkaan punaiseen.

c)

Maku: lehtien maku vaihtelee makeasta erittäin hennosti ja miellyttävästi kitkerään.

d)

Koko: lehtiruusukkeen vähimmäispaino 100 g, vähimmäishalkaisija 15 cm.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteella on myyntiin saatettaessa oltava seuraavat ominaisuudet: täysin kypsä, kermanvalkoinen yleisväri, kirjavat kohdat ovat jakautuneet tasaisesti ja vaihtelevat vaalean purppuranpunaisesta kirkkaan punaiseen, lehdet rosoreunaiset ja lehtilapa lievästi poimuinen, hyvin muodostunut lehtiruusuke, kappalekoko keskikokoisesta suureen, lehtiruusukkeet halkaisijaltaan yhtenäisiä, tarkasti ja huolellisesti puhdistettu, ei hajalehtiä, paalujuuri oikeasuhtainen lehtiruusukkeeseen nähden ja enintään 4 cm pitkä.”

Perustelu

Eritelmän rakenne on saatettu yhdenmukaiseksi asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklassa esitetyn tuote-eritelmän sisällön kanssa. Kyseinen 2 artikla on korvattu alun perin 6 artiklassa esitetyllä tekstillä, jossa kuvataan tuote, ja suojatun maantieteellisen merkinnän käyttöä koskevat säännöt on siirretty 2 artiklasta 3 artiklaan. Muutetun artiklan ensimmäisen kohdan määräykset on siirretty nykyisen tuote-eritelmän 4 artiklasta.

Maantieteellinen alue

Muutos 2

Nykyinen eritelmä

”3 artikla – Tuotantoalue

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotanto- ja pakkausalue käsittää Trevison, Padovan ja Venezian maakuntien alueella seuraavien kuntien alueet kokonaan:

Trevison maakunta: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Padovan maakunta: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario, Trebaseleghe.

Venezian maakunta: Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.”

Uusi teksti

”3 artikla – Yksilöity maantieteellinen alue

Kyseistä suojattua maantieteellistä merkintää voidaan käyttää kuvaamaan yksinomaan ja kokonaisuudessaan Trevison, Padovan ja Venezian maakuntien alueilla viljeltyä variegato-tyypin salaattisikuria. ”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotanto- ja pakkausalue käsittää Trevison, Padovan ja Venezian maakuntien alueella seuraavien kuntien alueet kokonaan:

Trevison maakunta: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Padovan maakunta: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario, Trebaseleghe, Tribano.

Venezian maakunta: Marcon, Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.”

Perustelu

Aiemmin 2 artiklassa esitetyt suojatun maantieteellisen merkinnän käyttöä koskevat säännöt siirretään tähän kohtaan, koska kohdan sisältö ja artikla liittyvät toisiinsa.

Kaksi kuntaa lisätään – Padovan maakuntaan kuuluva Tribano ja Venezian maakuntaan kuuluva Marcon – koska ”Radicchio Varieagato di Castelfranco” on tyypillinen tälle Veneton alueelle ominainen viljelykasvi. Näiden kahden kunnan historiallinen perinne ja viljelijöiden tuotteen valmistukseen liittyvä taitotieto, joka yhdistää alueen viljelijät muihin ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteen viljelijöihin, käy erityisesti ilmi vanhoista myyntilaskuista, jotka koskevat myös laatuluokan ”ekstra” tuotteita näiden kuntien alueilla sijaitsevilta tiloilta ja/tai maatalousmailta. Tämän hakemuksen tarkoituksena on näin ollen korjata tilanne ja sisällyttää SMM:n piiriin etunäkökohdat, joita ei ollut otettu huomioon lähes 20 vuotta sitten tapahtuneen myöntämismenettelyn yhteydessä.

Alkuperätodisteet

Muutos 3

Nykyinen eritelmä

”4 artikla – Ympäristöä koskevat erityispiirteet

SMM-tuotteen ”Radicchio Variegato di Castelfranco” tuotantoon tarkoitettujen viljelmien on koostuttava mykerökukkaisten (Compositae) heimon sikurien ja endiivien suvun (Cichorium inthybus) luonnonvaraisesta lajikkeesta, johon variegato-tyyppi kuuluu.

Istutusolosuhteiden ja kasvuston hoitotoimenpiteiden SMM-tuote ”Castelfrancon” viljelyaloilla on oltava alueen perinteen mukaisia ja joka tapauksessa sellaisia, että kerät täyttävät erityispiirteet. ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotantoon soveltuviksi on katsottava paksut, hyvin ojitetut uudismaat, joissa ei ole liikaa ravinteita, varsinkaan typpeä, ja joissa ei esiinny alkalireaktiota.

Erityisen suositeltavia viljelyalueita ovat savi-hiekkamaista koostuvat entiset tulva-alueet, joista kalkki on poistumassa ja joiden ilmasto-olosuhteisiin kuuluvat riittävän sateiset kesät, joiden ylimmät lämpötilat ovat kohtuullisia, kuivat syksyt ja nopeasti sään kylmettyä alkavat talvet, jolloin lämpötila voi laskea -10 °C:seen.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteen istutustiheys saa olla kylvö- tai koulintatoimenpiteiden päättyessä ja taimien harvennuksen jälkeen enintään seitsemän kasvia neliömetrillä.

Viljelyalan hehtaarikohtainen enimmäistuotto saa olla enintään 6 000 kg (ilman toleranssia), jotta tuote voidaan luokitella ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteeksi.

Lopputuotteen muodostavien lehtiruusukkeiden suurin kappalepaino saa olla enintään 0,4 kg (ilman toleranssia).”

Uusi teksti

”4 artikla – Alkuperätodisteet

Kaikkia tuotantovaiheita valvotaan rekisteröimällä tulevat ja lähtevät määrät. Tuotteen jäljitettävyys varmistetaan tällä tavalla sekä merkitsemällä viljelyalat, tuottajat ja pakkaajat valvontaelimen tätä varten pitämään luetteloon, pitämällä rekisteriä tuotannosta ja pakkaamisesta sekä ilmoittamalla oikea-aikaisesti tuotantomäärät valvontaelimelle. Kaikkiin asianomaisiin luetteloihin merkittyihin luonnollisiin henkilöihin ja oikeushenkilöihin kohdistetaan valvontaelimen tarkastuksia tuote-eritelmän ja tarkastussuunnitelman mukaisesti.”

Perustelu

Eritelmän rakenne on saatettu yhdenmukaiseksi asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklassa esitetyn tuote-eritelmän sisällön kanssa. Tuotteen alkuperää ja jäljitettävyyttä koskevia sääntöjä koskeva teksti lisätään 4 artiklaan.

Ympäristöä koskevat erityispiirteet siirretään 2 ja 3 kohdista 6 artiklaan, ja 4, 5 ja 6 kohtia muutetaan ja siirretään seuraavaan 5 artiklaan.

Tuotantomenetelmä

Muutos 4

Nykyisen eritelmän 4 artiklan seuraavia kohtia on muutettu ja ne on siirretty 5 artiklaan.

””Radicchio Variegato di Castelfranco” –tuotteen kasvatus voi alkaa joko kylvöstä tai koulinnasta.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteen istutustiheys saa olla kylvö- tai koulintatoimenpiteiden päättyessä ja taimien harvennuksen jälkeen enintään seitsemän kasvia neliömetrillä.

Viljelyalan hehtaarikohtainen enimmäistuotto saa olla enintään 6 000 kg (ilman toleranssia), jotta tuote voidaan luokitella ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteeksi.

Lopputuotteen muodostavien lehtiruusukkeiden suurin kappalepaino saa olla enintään 0,4 kg (ilman toleranssia).”

Uusi teksti

””Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotetta tuottavat sille soveltuvalla alalla vuosittain viljelevät henkilöt, ja kasvatus alkaa joko kylvöstä tai koulinnasta.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteen istutustiheys saa olla kylvö- tai koulintatoimenpiteiden päättyessä ja taimien harvennuksen jälkeen enintään kahdeksan kasvia neliömetrillä.

Viljelyalan hehtaarikohtainen enimmäistuotto saa olla enintään 12 000 kg, jotta tuote voidaan luokitella ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM-tuotteeksi.

Lopputuotteen muodostavien lehtiruusukkeiden suurin kappalepaino saa olla enintään 0,6 kg.”

Perustelu

Viittaus ”sille soveltuvalla alalla vuosittain viljelevät henkilöt” siirretään ”käyttöä” koskevasta 2 artiklasta ”tuotantotekniikkaa” koskevaan 4 artiklaan.

Istutustiheyttä koskeva kohta on siirretty 4 artiklasta tuote-eritelmän asiaa koskevaan 5 artiklaan. Istutustiheyden lisäys seitsemästä kahdeksaan taimeen neliömetrillä on tarpeen pienempien kerien tuottamiseksi, jotka täyttävät tuote-eritelmässä esitetyt laatuvaatimukset, ja on tarkoitettu erityisten kuluttajaluokkien, kuten yhden tai kahden hengen pienten kotitalouksien tarpeisiin vastaamiseksi.

Lehtiruusukkeiden enimmäispainoa koskeva kohta on siirretty 4 artiklasta tuote-eritelmän asiaa koskevaan 5 artiklaan. Kappalepainon lisäyksessä 0,4 kilogrammasta 0,6 kilogrammaan sekä enimmäistuoton lisäyksessä otetaan huomioon tuottajien nimen rekisteröinnin jälkeen toteuttaman jatkuvan massavalinnan ansiosta parantunut kasvien tuottavuus. Myös tuotantotekniikat, kasvinsuojelutekniikat ja maatalousteknologia ovat kehittyneet. Erityisesti korjaamisvaiheita nopeuttavien ja tehokkaampien koneiden käyttöönotto mahdollistaa pienemmän hävikin, ja säätöilmatilat tuotteen käsittelyä ja väliaikaista varastointia varten ennen sen markkinoille saattamista mahdollistavat suuremman tuoton.

Muutos 5

Muutetaan seuraava 5 artiklan virke:

”Kouliminen on tehtävä 15. päivästä kesäkuuta 31. päivään elokuuta ulottuvalla jaksolla”

seuraavasti:

”Kouliminen on tehtävä 15. päivästä kesäkuuta 10. päivään syyskuuta ulottuvalla jaksolla”.

Perustelu

Koulimisajanjakson pidentämisessä otetaan huomioon muutokset sääoloissa, koska sääolojen vuoksi kouliminen voi päättyä myöhemmin. Tämän vuoksi koulimisajanjakson päättymistä lykätään 10. päivään syyskuuta.

Muutos 6

Seuraava 5 artiklan kohta:

””Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen hyötö tapahtuu:

a)

upottamalla lehtiruusukkeet pystyasennossa noin 11-asteiseen puutarhatuotantoon soveltuvaan lähdeveteen juurenniskan tienoille saakka riittävän pitkäksi aikaa, kunnes saavutetaan oikea kypsyysaste ja sitä vastaavat ominaispiirteet jäljempänä 6 artiklassa kuvatulla tavalla, tai

b)

lämmitetyissä tiloissa tai avomaassa varmistamalla juuriosan oikea kosteusaste, vähentämällä valon voimakkuutta ja edistämällä jokaisen lehtiruusukkeen versonmuodostusta.”

muutetaan seuraavasti:

””Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen hyötö tapahtuu:

a)

upottamalla lehtiruusukkeet pystyasennossa vähintään 11-asteiseen lähdeveteen juurenniskan tienoille saakka riittävän pitkäksi aikaa, kunnes saavutetaan oikea kypsyysaste ja sitä vastaavat aiemmin kuvatut ominaispiirteet, tai

b)

lämmitetyissä tiloissa tai avomaassa varmistamalla juuriosan oikea kosteusaste, vähentämällä valon voimakkuutta ja edistämällä jokaisen lehtiruusukkeen versonmuodostusta.”

Perustelu

Yli 20 vuotta sitten vahvistettu veden lämpötila ehdotetaan katsottavan optimaaliseksi vähimmäislämpötilaksi valkaisun helpottamiseksi. Ottaen huomioon jo 52 kuntaa Trevison, Padovan ja Venezian maakunnissa kattavan tuotantoalueen laajuuden nykyisessä eritelmässä esitetty parametri vaikuttaa liian tiukalta.

Merkinnät

Muutos 7

Nykyinen eritelmä

”8 artikla – Tuotantoilmoitukset

Viljelijöiden on kirjattava kunkin sadonkorjuujakson alku aina asianmukaiseen maatilailmoitukseen.

Viljelijöiden on ilmoitettava edellisessä artiklassa tarkoitetulle laitokselle tuotantojakson aikana saatujen, markkinoille luovutettaviksi valmiiden lopputuotteiden määrä.

Samalla viljelijöiden on merkittävä kyseinen määrä maatilailmoitukseen ja lisättävä merkintään tiedot päivästä, jolloin tuotteet on toimitettu pakkaajalle, paitsi jos viljelijä huolehtii itse suoraan pakkaamisesta.”

on poistettu

Perustelu

Nämä 8 artiklan säännökset poistetaan, koska 4 artiklan säännöt kattavat ne.

Muutos 8

Nykyinen eritelmä

”9 artikla – Nimi ja tarjontamuoto

Kulutukseen luovuttamista varten ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM:llä varustettu salaattisikuri on pakattava:

a)

sopiviin pakkauksiin, joista kunkin pohjan koko on 30 × 50 cm tai 30 × 40 cm ja enimmäistilavuus 5 kg tuotetta,

b)

sopiviin pakkauksiin, joista kunkin pohjan koko on 40 × 60 cm ja enimmäistilavuus 7,5 kg tuotetta,

c)

sopiviin erikokoisiin pakkauksiin, joiden tilavuus on enintään 2 kg tuotetta.

Jokaisen pakkauksen päälle on sijoitettava sinettipäällys, joka estää sisällön poistamisen sinettiä rikkomatta.”

Uusi teksti

”8 artikla – Merkinnät

Kulutukseen luovuttamista varten ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM:llä varustettu salaattisikuri on pakattava asianmukaisiin elintarvikekäyttöön soveltuviin pakkauksiin, joiden kokonaispaino on enintään 10 kilogrammaa. Pakkausten ominaisuuksien on oltava sellaiset, että tuote voidaan säilyttää asianmukaisesti pakkauksen rikkoutumatta tai irtoamatta.

Jalostukseen tarkoitettuna tuotetta voidaan saattaa markkinoille asianmukaisissa pakkauksissa (koreissa), edellyttäen, että niiden nettopaino on enintään 250 kilogrammaa. Loppukuluttajalle tarkoitettuna takeena kaikissa pakkauksissa on oltava sinettipäällys. Tuotetta voidaan myydä nettopainoltaan yli kahden kilogramman vähittäismyyntilaatikoista, joiden sinetti on murrettu, yksittäisinä kerinä loppukuluttajille.”

Perustelu

Viittaukset pakkausten kokoon poistetaan. Tarve ottaa käyttöön yhä tehokkaampaa markkinointipolitiikkaa edellyttää tätä muutosta, koska on otettava huomioon nykyaikaisen vähittäismyyntialan, jalostusyritysten ja kuluttajien kasvavat vaatimukset, mikä edellyttää suurempaa joustavuutta ja innovointia sopivimman pakkauksen valinnassa.

Jalostukseen tarkoitetuille tuotteille on otettu käyttöön erityisiä sääntöjä. Asianmukaisten enintään 250 kilogramman korien käytön tekee tarpeelliseksi lisävaatimus, jonka mukaan tuote on toimitettava jalostukseen pakkauksissa, jotka soveltuvat paremmin käsittelyn ja jalostuksen tarpeisiin ja vähentävät näin käsittelykustannuksia.

Lopuksi on käynyt selväksi, että sinetin rikkomisen ja tuotteen pakkauksesta ottamisen kieltoa ennen myyntiä sovelletaan: myyntipisteissä (yli kahden kilogramman) pakkaukset on avattava, jotta loppukuluttajalle voidaan myydä yksittäisiä keriä. Alle kahden kilogramman painoiset alustat kuitenkin myydään suljettuina.

Muutos 9

Nykyinen eritelmä

”9 artikla – Nimi ja tarjontamuoto”

Virke:

”Pakkauksiin on merkittävä tiedot, joiden perusteella voidaan yksilöidä yksittäisen tuottajan ja/tai yhtymän ja/tai pakkaajan nimi ja toiminimi sekä osoite ja päätoimipaikka.”

Uusi teksti

”8 artikla – Merkinnät”

”Lakisääteisten tietojen lisäksi pakkauksiin voidaan merkitä myös lisätietoja, kunhan kyseiset ilmaisut eivät ole luonteeltaan ylistäviä eivätkä omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen luonteen ja ominaisuuksien osalta.”

Perustelu:

Virkettä yksinkertaistetaan viittaamalla voimassa oleviin merkintöjä koskeviin lakisääteisiin sääntöihin.

Muut

Muutos 10

Eritelmän 6 artikla muotoillaan uudelleen seuraavasti:

”Istutusolosuhteiden ja kasvuston hoitotoimenpiteiden SMM-tuote ”Castelfrancon” viljelyaloilla on oltava alueen perinteen mukaisia ja joka tapauksessa sellaisia, että kerät täyttävät erityispiirteet.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotantoon soveltuviksi on katsottava paksut, hyvin ojitetut uudismaat, joissa ei ole liikaa ravinteita, varsinkaan typpeä, ja joissa ei esiinny alkalireaktiota. Erityisen suositeltavia viljelyalueita ovat savi-hiekkamaista koostuvat entiset tulva-alueet, joista kalkki on poistumassa ja joiden ilmasto-olosuhteisiin kuuluvat riittävän sateiset ja enimmäislämpötilaltaan kohtuulliset kesät, kuivat syksyt ja nopeasti sään kylmettyä alkavat talvet, joiden alin lämpötila voi olla -10 °C. ”Radicchio Variegato di Castelfrancon” ominaisuudet ovat riippuvaisia tuotantoalueen ympäristöolosuhteista sekä luontoon ja ihmisiin perustuvista tekijöistä. Alueen tilojen ja vihannesviljelijöiden historia, kehitys ja yli vuosisatainen perinne, viljelymaiden ominaisuudet, ilmaston kehitys, pohjaveden lämpötila ja veden nostaminen pelkästään kairaamalla, mikä takaa kustannusten helpon kuoletettavuuden, osoittavat vahvasti ”Radicchio variegato di Castelfranco” -tuotteen viljelyn yhteyden nykyiseen viljely-ympäristöön.”

Perustelu

Eritelmän 6 artikla sisältää nykyisen tuote-eritelmän 4 artiklassa esitetyt tiedot muutosten 1 ja 4 mukaisesti uudelleen järjestettyinä. Kyseiseen artiklaan on sisällytetty Euroopan unionin virallisessa lehdessä C 270 13. marraskuuta 2007 julkaistun yhteenvedon 4.6 kohta. Artiklan uudelleenmuotoilu ei millään tavoin muuta niitä tekijöitä, jotka muodostavat tuotteen nimen ja maantieteellisen tuotantoalueen välisen yhteyden.

Valvontaelin

Muutos 11

Eritelmän 7 artikla muotoillaan uudelleen seuraavasti:

”7 artikla – Valvontaelin

Valvontaelin tarkastaa tuote-eritelmän noudattamisen asetuksen (EU) N:o 1151/2012 37 artiklan mukaisesti. Eritelmän noudattamisen tarkastamisesta vastaava elin on CSQA Certificazioni Srl, Via San Gaetano 74, Thiene VI, Italia, puhelin +39 0445366094, faksi 39 0445382672, sähköposti: csqa@csqa.it, varmennettu sähköposti: csqa@legalmail.it.”

Perustelu

Jäljitettävyyttä koskevat tiedot on päivitetty ja siirretty muutetun eritelmän 4 artiklaan (ks. muutos 4 – Alkuperätodisteet), ja kyseiseen artiklaan on lisätty seuraavat viittaukset valvontaelimeen.

Muutos 12

Nykyinen eritelmä

”1 artikla – Nimi

Suojattu maantieteellinen merkintä – jäljempänä ’SMM’ – ”Radicchio Variegato di Castelfranco” on varattu puutarhaviljelyalalla moniväriselle salaattisikurille, joka täyttää tässä tuote-eritelmässä esitetyt edellytykset ja vaatimukset.”

Uusi teksti

”1 artikla – Nimi

Suojattu maantieteellinen merkintä – jäljempänä ’SMM’ – ”Radicchio Variegato di Castelfranco” on varattu moniväriselle salaattisikurille, joka täyttää tässä tuote-eritelmässä esitetyt edellytykset ja vaatimukset.”

Perustelu

Kyseessä on vain muodollinen muutos, johon ei liity mitään muutosta rekisteröityyn nimeen ”Radicchio Variegato di Castelfranco”. Viittaus kasvinviljelyalaan 1 artiklassa ”Nimi” poistetaan tarpeettomana.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”RADICCHIO VARIEGATO DI CASTELFRANCO”

EU-nro: PGI-IT-1515-AM01 – 22.12.2016

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi

”Radicchio Variegato di Castelfranco”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6: Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

SMM-tuotteen ”Radicchio Variegato di Castelfranco” tuotantoon tarkoitettujen viljelmien on koostuttava mykerökukkaisten (Compositae) heimon sikurien ja endiivien suvun (Cichorium inthybus) luonnonvaraisesta lajikkeesta, johon variegato-tyyppi kuuluu.

Tuotteen ominaispiirteet

Kulutukseen saatettaessa SMM-tuotteella Radiccio Variegato di Castelfranco on oltava seuraavat ominaisuudet:

Ulkonäkö: hyvin muodostunut kerä ja kirkas väri, halkaisijaltaan enintään 15 cm; lehtiruusukkeessa on kannasta lähtien yksi sileä lehtikerros, toinen hieman enemmän ylöspäin kohoava kerros, kolmas vielä voimakkaammin kaartuva kerros ja niin edelleen keskiosaan saakka, joka ei saa olla liian tiivis; paalujuuren enimmäispituus on 4 cm, ja sen halkaisijan tulee olla oikeasuhtainen lehtiruusukkeen kokoon nähden; lehtien tulee olla mahdollisimman paksut, rosoreunaiset, lehtilavan pinnan tulee olla poimuileva ja muodoltaan pallomainen.

Väri: kermanvalkoiset lehdet, joissa on tasaisesti koko lehden sivulla eriväristä kirjavuutta, jonka sävyt vaihtelevat vaalean purppuranpunaisesta violetihtavan punaiseen ja kirkkaan punaiseen.

Maku: lehtien maku vaihtelee makeasta erittäin hennosti ja miellyttävästi kitkerään.

Koko: lehtiruusukkeen vähimmäispaino 100 g, vähimmäishalkaisija 15 cm.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteella on myyntiin saatettaessa oltava seuraavat ominaisuudet: täysin kypsä, kermanvalkoinen yleisväri, kirjavat kohdat ovat jakautuneet tasaisesti ja vaihtelevat vaalean purppuranpunaisesta kirkkaan punaiseen, lehdet rosoreunaiset ja lehtilapa lievästi poimuinen, hyvin muodostunut lehtiruusuke, kappalekoko keskikokoisesta suureen, lehtiruusukkeet halkaisijaltaan yhtenäisiä, tarkasti ja huolellisesti puhdistettu, ei hajalehtiä, paalujuuri oikeasuhtainen lehtiruusukkeeseen nähden ja enintään 4 cm pitkä.

3.3   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Kaikkien ”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotantovaiheiden, eli kylvämisen/istuttamisen, sadonkorjuun, hyötämisen, vaalentamisen ja puhdistamisen on tapahduttava maantieteellisellä tuotantoalueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista, pakkaamista jne. koskevat erityiset säännöt

Kulutukseen luovuttamista varten ”Radicchio Variegato di Castelfranco” SMM:llä varustettu salaattisikuri on pakattava maantieteellisellä tuotantoalueella asianmukaisiin elintarvikekäyttöön soveltuviin pakkauksiin, joiden kokonaispaino on enintään 10 kilogrammaa. Pakkausten ominaisuuksien on oltava sellaiset, että tuote voidaan säilyttää asianmukaisesti pakkauksen rikkoutumatta tai irtoamatta.

Jalostukseen tarkoitettuna tuotetta voidaan saattaa markkinoille asianmukaisissa pakkauksissa (koreissa), edellyttäen, että niiden nettopaino on enintään 250 kilogrammaa. Loppukuluttajalle tarkoitettuna takeena kaikissa pakkauksissa on oltava sinettipäällys.

Tuotetta voidaan myydä nettopainoltaan yli kahden kilogramman vähittäismyyntilaatikoista, joiden sinetti on murrettu, yksittäisinä kerinä loppukuluttajille.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Varsinaisiin pakkauksiin on merkittävä samankokoisin painokirjaimin teksti ”Radicchio Variegato di Castelfranco I.G.P”. Lakisääteisten tietojen lisäksi pakkauksiin voidaan merkitä myös lisätietoja, kunhan kyseiset ilmaisut eivät ole luonteeltaan ylistäviä eivätkä omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan tuotteen luonteen ja ominaisuuksien osalta.

Jokaiseen pakkaukseen ja/tai sinettipäällykseen on niin ikään aina merkittävä SMM-tuotteen logo ilmoitettuja muotoja, värejä, mittoja tai mittasuhteita käyttäen. Valkoisella pohjalla oleva punainen logo muodostuu tyylitellystä salaattisikurisommitelmasta, jonka yläpuolella näkyy teksti ”Radicchio Variegato di Castelfranco IGP”. Kokonaisuutta ympäröi punainen reunus.

Kirjasinlaji: Rockwell condensed

Logon väri: Punainen = Magenta 100 % – Yellow 80 % – Cyan 30 %

Logo voidaan lisäksi sijoittaa – valvojan vastuulla – myös asianmukaiseen sinettiin.

Tekstistä ”Radicchio Variegato di Castelfranco I.G.P.” poikkeavien merkintöjen mittojen on oltava merkittävästi pienemmät.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotanto- ja pakkausalue käsittää Trevison, Padovan ja Venezian maakuntien alueella seuraavien kuntien alueet kokonaan:

Trevison maakunta: Breda di Piave, Carbonera, Casale sul Sile, Casier, Castelfranco Veneto, Castello di Godego, Istrana, Loria, Maserada sul Piave, Mogliano Veneto, Morgano, Paese, Ponzano Veneto, Preganziol, Quinto di Treviso, Resana, Riese Pio X, San Biagio di Callalta, Silea, Spresiano, Trevignano, Treviso, Vedelago, Villorba, Zero Branco.

Padovan maakunta: Albignasego, Battaglia Terme, Borgoricco, Camposanpiero, Cartura, Casalserugo, Conselve, Due Carrare, Loreggia, Maserà di Padova, Massanzago, Monselice, Montagnana, Montegrotto Terme, Pernumia, Piombino Dese, Ponte San Nicolò, San Pietro Viminario, Trebaseleghe, Tribano.

Venezian maakunta: Marcon, Martellago, Mira, Mirano, Noale, Salzano, Santa Maria di Sala, Scorzè, Spinea.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Istutusolosuhteiden ja kasvuston hoitotoimenpiteiden SMM-tuotteen ”Castelfranco” viljelyaloilla on oltava alueen perinteen mukaisia ja joka tapauksessa sellaisia, että tuloksena saadaan tuote, joka täyttää sille ominaiset erityispiirteet.

”Radicchio Variegato di Castelfranco” -tuotteen tuotantoon soveltuviksi on katsottava paksut, hyvin ojitetut uudismaat, joissa ei ole liikaa ravinteita, varsinkaan typpeä, ja joissa ei esiinny alkalireaktiota. Erityisen suositeltavia viljelyalueita ovat savi-hiekkamaista koostuvat entiset tulva-alueet, joista kalkki on poistumassa ja joiden ilmasto-olosuhteisiin kuuluvat riittävän sateiset ja enimmäislämpötilaltaan kohtuulliset kesät, kuivat syksyt ja nopeasti sään kylmettyä alkavat talvet, joiden alin lämpötila voi olla -10 °C. ”Radicchio Variegato di Castelfrancon” ominaisuudet ovat riippuvaisia tuotantoalueen ympäristöolosuhteista sekä luontoon ja ihmisiin perustuvista tekijöistä. Alueen tilojen ja vihannesviljelijöiden historia, kehitys ja yli vuosisatainen perinne, viljelymaiden ominaisuudet, ilmaston kehitys, pohjaveden lämpötila ja veden nostaminen pelkästään kairaamalla, mikä takaa kustannusten helpon kuoletettavuuden, osoittavat vahvasti ”Radicchio variegato di Castelfranco” -tuotteen viljelyn yhteyden nykyiseen viljely-ympäristöön.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Italian tasavallan virallinen lehti numero 196, 23. elokuuta 2016 ja numero 260, 7. marraskuuta 2016.

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/17


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

(2018/C 51/07)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA HAKEMUS

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva hakemus

”LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO”

EU-nro: PGI-IT-0297-AM01 – 5.4.2017

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

Consorzio di Tutela dell’Arancia del Gargano IGP e del Limone Femminello del Gargano IGP (SMM ”Arancia del Garganon” ja SMM ”Limone Femminello del Garganon” suojeluyhdistys)

Via Varano, 11

71012 Rodi Garganico (FG)

ITALIA

Sähköposti: garganoagrumi@pec.it

Consorzio di Tutela dell’Arancia del Gargano IGP on oikeutettu toimittamaan muutoshakemuksen 14 päivänä lokakuuta 2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen N:o 12511 13 §:n 1 momentin nojalla.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alkuperään

Merkinnät

Muu: (Tarkastukset, tunnus)

4.   Muutoksen/muutosten tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos/muutokset

Tuotteen kuvaus – tuote-eritelmän 2 artikla

1.

”Suojattu maantieteellinen merkintä ”Limone Femminello del Gargano” on varattu ”oman sadon” tai paikallisen jalostetun Femminello Comune -lajikkeen sitruunoille. Lajike jaetaan historiallisesti ja kaupallisesti kahteen tyyppiin:

1.

Ohutkuorinen Citrus limonium tenue Riss., joka tunnetaan myös nimellä Lustrino. Kanta on keskimääräisen paksuinen ja pituinen, hedelmä on pyöreä ja vaaleankeltainen ja kuori erityisen sileä ja ohut. Hedelmän keskiosan halkaisija on vähintään 50 millimetriä ja paino vähintään 80 grammaa. Kuoren pintakerros sisältää runsaasti eteerisiä öljyjä ja on erittäin voimakastuoksuinen. Hedelmä koostuu 8–11 lohkosta. Hedelmäliha ja mehu ovat väriltään sitruunankeltaiset ja hedelmässä on vain vähän siemeniä. Mehun osuus hedelmän painosta on vähintään 35 prosenttia, ja sen happopitoisuus on vähintään 3,5 grammaa 100 millilitrassa.

2.

Pitkulainen (C. limonium oblungum Riss.), joka tunnetaan yleisesti nimellä Fusillo. Kanta on keskimääräisen paksuinen ja pituinen. Hedelmä on ellipsin muotoinen ja keskikokoinen, ja sen keskiosan halkaisija on vähintään 60 millimetriä ja paino vähintään 100 grammaa. Voimakkaan sitruunankeltainen kuori, joka on keskimääräisen paksu ja sileähkö. Kuoren pintakerros sisältää runsaasti eteerisiä öljyjä ja on erittäin voimakastuoksuinen. Hedelmä koostuu 8–11 lohkosta. Hedelmäliha ja mehu ovat väriltään sitruunankeltaiset. Mehun osuus hedelmän painosta on vähintään 30 prosenttia, ja sen happopitoisuus on vähintään 3,5 grammaa 100 millilitrassa.”

muutetaan seuraavasti:

”Suojattu maantieteellinen merkintä ”Limone Femminello del Gargano” on varattu perinteisesti viljellyille jalostettuun Femminello Comune -lajikkeeseen kuuluville sitruunoille, jotka paikallisesti tunnetaan myös nimellä ”Limone nostrale” (”oman sadon sitruunat”).

Limone Femminello del Garganon muoto, koko ja paino vaihtelevat kevään ja kesän/syksyn kukinta-aikojen vaihtelun mukaan. Hedelmien muoto vaihtelee tyypillisestä elliptisestä/pitkulaisesta munanmuotoiseen ja pyöreähköön. Talvihedelmän kärki on selkeämpi. Hedelmän keskiosan halkaisija on vähintään 50 millimetriä ja paino vähintään 80 grammaa. Kuori on voimakkaan sitruunankeltainen. Kuoren pintakerros on paksu, se sisältää runsaasti eteerisiä öljyjä ja on erittäin voimakastuoksuinen. Hedelmä koostuu 8–11 lohkosta. Hedelmäliha on mehukasta ja väriltään keltavihreää. Mehun osuus hedelmän painosta on vähintään 30 prosenttia, ja sen happopitoisuus on yli 3,5 grammaa 100 millilitrassa.”

Limone Femminello del Garganon kuvausta on yksinkertaistettu poistamalla viittaukset ”ohutkuoriseen” ja ”pitkulaiseen” tyyppiin. Voimassa olevaa tuote-eritelmää laadittaessa jalostettu lajike jaettiin erityisten kasviopillisten ominaisuuksien perusteella kahteen tyyppiin käyttäen sittemmin vanhentunutta, perinteistä kaksijakoista luokittelua. Erot johtuvat siitä, että Femminello comune -lajike kukkii Garganon alueella useita kertoja vuodessa. Ohutkuoriset ja pyöreät hedelmät (nykyisessä tuote-eritelmässä ”Limone lustrino”) ovat kolmannen ja neljännen kukinta-ajan hedelmiä. Niiden keskikohdan halkaisija, paino ja mehukkuus eroavat pitkulaisen tyypin hedelmistä, joihin lukeutuvat lähes kaikki toisen kukinta-ajan hedelmät.

Uudella artiklalla pyritään siis yksinkertaistamaan ja selkeyttämään sitä, että erot muodossa, koossa ja painossa johtuvat eri kukinta-ajoista, ja otetaan käyttöön yksi vähimmäisarvo keskikohdan paksuudelle, painolle ja mehukkuudelle.

2.

Lisätään 2 artiklaan virke seuraavasti:

”Hedelmät, joiden halkaisija on yli 45 millimetriä ja paino vähintään 60 grammaa, on tarkoitettu yksinomaan jalostusta varten edellä mainittujen ominaisuuksien mukaisesti.”

Muutoksen tarkoituksena on sallia sellaisten Limone Femminello del Garganon -sitruunoiden käyttö kaupallisiin tarkoituksiin, joiden keskikohdan halkaisija on 45–50 mm ja jotka painavat 60–80 grammaa, määrittelemällä ne ainoastaan jalostamiseen käytettäviksi hedelmiksi.

Tuotantomenetelmä – tuote-eritelmän 5 artikla

1.

Artiklan 5.2 kohdassa ”Perusrunko” virke

”Perusrunkona käytetään perinteisesti yksinomaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti varmennettua melangolo-lajin sitruunapuuta (citrus mearda).”

muutetaan seuraavasti:

”Perusrunkona käytetään perinteisesti lähinnä pomeranssipuuta (Citrus aurantium L.), jonka voi korvata muulla perusrungolla, kunhan se on voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti varmennettu.”

Tämän ehdotuksen tarkoituksena on ensinnäkin korjata vanhassa tuote-eritelmässä käytetty perusrungon lajia tarkoittava termi, joka vastaa yleisnimeä ”melangolo”. Melangolon tieteellinen nimi ei ole Citrus mearda, kuten vanhassa tuote-eritelmässä virheellisesti todetaan, vaan Citrus aurantium L., joka tarkoittaa pomeranssipuuta, joka yleisesti tunnetaan nimellä melangolo. Toiseksi lisätään ilmaus ”jonka voi korvata muulla perusrungolla, kunhan se on voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti varmennettu”, sillä pomeranssipuisten perusrunkojen yhä huonomman saatavuuden vuoksi viljelijöiden on voitava käyttää muita asiaa koskevan lainsäädännön mukaisesti varmennettuja perusrunkoja.

2.

Artiklan 5.3 kohdassa ”Istutustapa” virke

”Kasvatettavat lajit ja lajikkeet määritetään 2 artiklassa.”

muutetaan seuraavasti:

”Kasvatettavat lajit ja jalostetut lajikkeet määritetään 2 artiklassa.”

Käytettävä termistö yhdenmukaistetaan tuote-eritelmän 2 artiklan kanssa.

3.

Artiklan 5.5 kohdassa ”Viljelykasvin hoito” virke

”Maaperän muokkaaminen rajoittuu keväällä tapahtuvaan haraamiseen ja lannoittamiseen, jossa vuohen- ja lampaanlannan käyttö on yhä yleistä.”

muutetaan seuraavasti:

”Maaperän muokkaaminen rajoittuu keväällä tapahtuvaan haraamiseen ja lannoittamiseen, jossa orgaanisen lannoitteen käyttö on yhä yleistä.”

Korvaamalla ilmaus ”vuohen- ja lampaanlannan” on tarkoitus todeta lannoitteen olevan orgaanista erittelemättä sen laatua kuitenkaan tarkemmin. Tuote-eritelmän laatimisen jälkeen yhä useampi vuohi- ja lammastila on suljettu, minkä vuoksi vuohen- ja lampaanlantaa on yhä vähemmän saatavilla.

4.

Artiklan 5.5 kohdassa ”Viljelykasvin hoito” virke

”Viljelykasvin hoito jatkuu suojaamalla se tuulensuojaistutuksilla huonolta säältä sekä suojaamalla se tuhoeläimiltä, lähinnä nokihärmää aiheuttavilta kilpikirvoilta.”

muutetaan seuraavasti:

”Viljelykasvin hoito jatkuu suojaamalla se tuulensuojaistutuksilla huonolta säältä sekä suojaamalla se tuhoeläimiltä.”

Muutos on tarpeen tuote-eritelmän päivittämiseksi. Tuhoeläinten aiheuttamat vauriot eivät ole ”lähinnä” kilpikirvojen ja nokihärmän aiheuttamia, vaan ne johtuvat kasvavasta tuhoeläinten kirjosta, jonka kanssa viljelijät joutuvat jatkuvasti kamppailemaan. Siksi virkkeen muuttamisen katsottiin olevan paikallaan.

5.

Artiklan 5.7 kohdassa ”Sadonkorjuuaika” virke

”Satoa korjataan ympäri vuoden, koska maaperä- ja ilmasto-olosuhteiden sekä sitruunapuiden erityisominaisuuksien ansiosta puiden hedelmäntuotanto jatkuu luonnostaan pitkään.”

seuraavasti:

”Satoa korjataan ympäri vuoden maaperä- ja ilmasto-olosuhteiden, Limone Femminello del Garganon useiden kukinta-aikojen sekä sitruunapuiden pitkän hedelmäntuotannon luonnostaan mahdollistavien erityisominaisuuksien ansiosta.”

Ehdotetulla muutoksella pyritään selventämään, että useiden kukinta-aikojen ansiosta hedelmiä voidaan korjata ympäri vuoden.

Merkinnät

6.

Kohta:

”Tuoreiden hedelmien ja vihannesten myyntiin sovellettavien yleisten ja metrologisten sääntöjen mukaisesti tuote voidaan saattaa markkinoille:

1.

pakkaamattomana, ja kussakin hedelmässä on oltava SMM-tunnus ”Limone Femminello del Gargano”

2.

pakkauksissa eli paperiin käärittynä, ja vähintään 80 prosentissa pakkauksen sisältämistä hedelmistä on oltava SMM-tunnus.

Jos hedelmät pakataan, pakkausten on oltava tukevia ja vähintään 1 kilogramman ja enintään 25 kilogramman vetoisia, ja ne tulee valmistaa kasviperäisestä materiaalista, kuten puusta tai pahvista. Myyntipakkauksissa on mainittava seuraavat tiedot:

”Limone Femminello del Gargano” ja mahdollisesti samaa tarkoittavat kauppanimet ”Lustrino” tai ”Fusillo”;”

muutetaan seuraavasti:

”Tuoreiden hedelmien ja vihannesten myyntiin sovellettavien yleisten ja metrologisten sääntöjen mukaisesti tuote voidaan saattaa markkinoille

1.

pakkauksissa, jolloin vähintään 80 prosentissa hedelmistä on oltava tarra tai paperikääre. Pakkausten on oltava tukevia ja vähintään 1 kilogramman ja enintään 25 kilogramman vetoisia, ja ne tulee valmistaa kasviperäisestä materiaalista, kuten puusta tai pahvista.

2.

Jalostukseen tarkoitetuissa hedelmissä ei tarvitse olla tarroja. Kaikissa pakkauksissa, mukaan lukien verkot ja niiden kaltaiset pakkaukset, on oltava ilmaus ”SMM Limone Femminello del Gargano jalostuskäyttöön” selkein ja lähtemättömin kirjaimin, jotka erottuvat selvästi muista pakkaukseen merkityistä tiedoista.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pakkauksissa on oltava seuraavat tiedot:

tunnus

lyhenne SMM (tai auki kirjoitettuna)

tuottajan/myyjän nimi, yrityksen nimi, pakkaajan osoite ja nettopaino myyntihetkellä.”

Toiminnanharjoittajat pyysivät poistamaan kohdan ”pakkaamattomana”, jonka mukaan jokaisessa hedelmässä tulisi olla SMM-tunnus, sillä tunnuksen kiinnittäminen yksittäin jokaiseen sitruunaan on kallista ja aikaavievää. Sitruunoiden valmistelu myyntiä varten tapahtuu usein käsin pienissä perheyrityksissä. Siksi hedelmät päätettiin myydä ainoastaan pakkauksissa ja samalla taata, että pakkausten sisältämistä hedelmistä vähintään 80 prosentissa on tarra. Tämä 80 prosentin raja-arvo koskee myös pakkauksessa olevia yksittäin käärittyjä hedelmä.

Jalostuskäyttöön tarkoitettuja hedelmiä varten laadittiin omat määräyksensä. Uusi 2 kohta on tarpeen, koska halkaisijaltaan vähintään 45 millimetriä paksut ja vähintään 60 grammaa painavat hedelmät on tarpeen hyödyntää kaupallisesti ilman, että tuottajien täytyy kiinnittää niihin tarra. Jotta hedelmän alkuperä ja jäljitettävyys voitaisiin varmistaa, käytetyssä pakkauksessa tulee olla SMM-nimi ”Limone Femminello del Gargano” ja sen perässä ilmaus ”jalostuskäyttöön”.

Tuote-eritelmän 2 artiklaan tehdyn ensimmäisen muutoksen seurauksena 8 artiklan virke ”Pakkauksissa on mainittava seuraavat tiedot: ”Limone Femminello del Gargano” ja mahdollisesti samaa tarkoittavat kauppanimet ”Lustrino” tai ”Fusillo”” on poistettu eikä sitä enää sovelleta.

7.

SMM-nimeä ”Limone Femminello del Gargano” jalostetuissa tuotteissa käyttäviä koskeva viimeinen kappale

”Kyseisen suojatun maantieteellisen merkinnän käyttäjillä on oltava kyseisen merkinnän rekisteröinnin myötä vahvistettujen teollis- ja tekijänoikeuksien haltijoiden hyväksyntä. Viimeksi mainitut ovat muodostaneet maa- ja metsätalousministeriön tunnustaman ryhmittymän, joka myös huolehtii merkinnän käyttäjien merkitsemisestä erityisiin rekistereihin ja valvoo suojatun nimityksen asianmukaista käyttöä. Mikäli tällaista valvovaa ryhmittymää ei ole nimetty, näistä toimista vastaa maa- ja metsätalousministeriö asetuksen (ETY) N:o 2081/92 täytäntöönpanosta vastaavana kansallisena viranomaisena.”

on poistettu, koska sillä ei ole vaikutusta tuote-eritelmän sisältöön.

Muu

Tarkastukset

8.

Viittaukset asetukseen (EU) N:o 1151/2012 on saatettu ajan tasalle.

9.

Tuote-eritelmään on tarkoitus lisätä sen noudattamisen varmistamiseksi ehdotetun valvontaelimen osoitetiedot.

Tunnus

10.

Alla on tuotteen tunnus, joka on esitetty yhtenäisen asiakirjan 3.6 kohdassa.

Image

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”LIMONE FEMMINELLO DEL GARGANO”

EU-nro: PGI-IT-0297-AM01 – 5.4.2017

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi tai nimet

”Limone Femminello del Gargano”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Suojattu maantieteellinen merkintä ”Limone Femminello del Gargano” on varattu perinteisesti viljellyille jalostettuun Femminello Comune -lajikkeeseen kuuluville sitruunoille, jotka paikallisesti tunnetaan myös nimellä ”Limone nostrale” (”oman sadon sitruunat”).

Limone Femminello del Garganon muoto, koko ja paino vaihtelevat kevään ja kesän/syksyn kukinta-aikojen vaihtelun mukaan. Hedelmien muoto vaihtelee tyypillisestä elliptisestä/pitkulaisesta, munanmuotoiseen ja pyöreähköön. Talvihedelmien kärki on selkeämpi. Hedelmän keskiosan halkaisija on vähintään 50 millimetriä ja paino vähintään 80 grammaa. Kuori on voimakkaan sitruunankeltainen. Kuoren pintakerros on paksu, se sisältää runsaasti eteerisiä öljyjä ja on erittäin voimakastuoksuinen. Hedelmä koostuu 8–11 lohkosta. Hedelmäliha on mehukasta ja väriltään keltavihreää. Mehun osuus hedelmän painosta on vähintään 30 prosenttia, ja sen happopitoisuus on yli 3,5 grammaa 100 millilitrassa.

Hedelmät, joiden halkaisija on yli 45 millimetriä ja paino vähintään 60 grammaa, on tarkoitettu yksinomaan jalostusta varten edellä mainittujen ominaisuuksien mukaisesti.

3.3   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Viljelyn ja sadonkorjuun täytyy tapahtua 4 kohdan mukaisella tuotantoalueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

SMM-tuote ”Limone Femminello del Gargano” tulee pakata 4 kohdan mukaisella tuotantoalueella, jotta tuotteen jäljitettävyys ja valvonta voidaan varmistaa ja tuotteen laadun heikkeneminen voidaan ehkäistä.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Tuoreiden hedelmien ja vihannesten myyntiin sovellettavien yleisten ja metrologisten sääntöjen mukaisesti tuote voidaan saattaa markkinoille

1.

pakkauksissa, jolloin vähintään 80 prosentissa hedelmistä on oltava tarra tai paperikääre. Pakkausten on oltava tukevia ja vähintään 1 kilogramman ja enintään 25 kilogramman vetoisia, ja ne tulee valmistaa kasviperäisestä materiaalista, kuten puusta tai pahvista.

2.

Jalostukseen tarkoitetuissa hedelmissä ei tarvitse olla tarroja. Kaikissa pakkauksissa, mukaan lukien verkot ja niiden kaltaiset pakkaukset, on oltava ilmaus ”SMM Limone Femminello del Gargano jalostuskäyttöön” selkein ja lähtemättömin kirjaimin, jotka erottuvat selvästi muista pakkaukseen merkityistä tiedoista.

Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pakkauksissa on oltava seuraavat tiedot:

tunnus

lyhenne SMM (tai auki kirjoitettuna)

tuottajan/myyjän nimi, yrityksen nimi, pakkaajan osoite ja nettopaino myyntihetkellä.

SMM-nimeä ”Limone Femminello del Gargano” kantavista sitruunoista valmistetut tuotteet voidaan vielä jalostuksen ja käsittelyn jälkeenkin saattaa kulutukseen pakkauksissa, joissa viitataan suojattuun merkintään ilman EU:n tunnusta, jos varmennettu suojatun maantieteellisen merkinnän saanut tuote on ainoa pakkauksessa olevan tuotteen sisältämä kyseiseen tavaraluokkaan kuuluva ainesosa.

Tunnus muodostuu kahdesta tyylitellystä sitruunasta ja sitruunapuun oksasta, jossa on myös lehtiä. Kuva on sijoitettu soikioon, jossa on myös teksti ”Limone Femminello del Gargano”.

Sitruunat ja teksti ovat vaaleankeltaiset, oksa ja lehdet vihreät.

Image

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Limone Femminello del Garganon tuotanto- ja pakkausalue sijaitsee Pugliassa Foggian provinssissa ja käsittää Vico del Garganon, Ischitellan ja Rodi Garganicon kunnat ja täsmällisemmin sanottuna Vico del Garganosta Ischitellan kautta Rodi Garganicoon ulottuvan Garganon kallioniemekkeen pohjoisen rantavyöhykkeen ja sen lähialueet.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Garganon kallioniemekkeen geologisten, maaperään liittyvien ja ilmastollisten ympäristöominaisuuksien ansiosta rannikkoalueen ja siihen liittyvän välimerellisen puolikostean maakaistaleen mikroilmastojen sekä alueen viljelijöiden perinteisen vuosisataisen kokemuksen perusteella on aikojen kuluessa kehittynyt sitruunalajikkeita, joiden ilmeiset laatuominaisuudet ovat ammoisista ajoista lähtien tehneet ne tunnetuiksi myös ulkomaiden markkinoilla. Limone Femminello del Garganon ainutlaatuiset ominaisuudet ja aromi erottavat kyseisen SMM-tuotteen muilla Italian alueilla tuotetuista sitruunoista.

Garganon sitrushedelmien viljely tapahtuu edelleen perinteisesti käsityönä, jossa oikea tapa leikata puut on avainasemassa. Viljelystä on aikojen kuluessa kehittynyt perinne, jossa kiteytyy sukupolvelta toiselle siirtynyt osaaminen.

Jo vuonna 1884 oli luotu ensimmäiset kauppayhteydet Pohjois-Amerikkaan, jonne suuri osa sitrushedelmien tuotannosta päätyi. Ensimmäiset historialliset lähteet, joissa viitataan Limone Femminello del Garganoon, ovat vuodelta 1000. Vanhimmat tiedot tuotantotilastoista löytyvät Napolin kuningaskunnan arkistoista vuodelta 1811, ja niiden mukaan jopa 60 prosenttia tuotannosta oli tarkoitettu vientiin.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Italian hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 2. helmikuuta 2017 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 27 suojatun maantieteellisen merkinnän ”Limone Femminello del Gargano” eritelmän muutosehdotuksen. Eritelmän täydellinen teksti on saatavissa internetosoitteessa

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

tai

menemällä suoraan maa- ja metsätalousministeriön kotisivulle (www.politicheagricole.it), valitsemalla ensin ”Qualità” (ylhäällä oikealla), sen jälkeen ”Prodotti DOP IGP STG” (näytön vasemmassa laidassa) ja lopuksi ”Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/24


Komission tiedonanto neuvoston asetuksen (EY) N:o 479/2008 soveltamista koskevista eräistä yksityiskohtaisista säännöistä tiettyjen viinialan tuotteiden suojattujen alkuperänimitysten, maantieteellisten merkintöjen ja perinteisten merkintöjen sekä merkintöjen ja esittelyn osalta annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 607/2009 olevan 30 artiklan mukaisen perinteisen merkinnän suojahakemuksen julkaiseminen

(2018/C 51/08)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta komission asetuksen (EY) N:o 607/2009 (1) 37 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Vastaväitteet on toimitettava komissiolle kahden kuukauden kuluessa tästä julkaisemisesta.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”OPOLO”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1642

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : Opolo

”Opolo” on Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1308/2013 (2) 112 artiklan b alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Opolo” voidaan käyttää kuvamaan viinejä, joilla on suojattu alkuperänimitys Primorska Hrvatska, Hrvatska Istra, Hrvatsko primorje, Sjeverna Dalmacija, Dalmatinska zagora tai Srednja i Južna Dalmacija ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 1 kohdassa määritelty viini.

Määritelmä

Opolo on perinteinen merkintä, jota voidaan käyttää pääosin hedelmänmakuisista hiilihapottomista roseeviineistä, joita tuotetaan yksinomaan Vitis vinifera -lajin suositelluista punaisista rypälelajikkeista, sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Perinteisellä merkinnällä ”Opolo” kuvatut viinit tuotetaan valkoviinintuotantoon käytetyllä tekniikalla, ja niiden todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 11 tilavuusprosenttia. Näiden viinien enimmäistuotos on 12 000 kg/ha. Analyyttinen ja aistinvarainen arviointi on pakollista. Opolo-viinien väri voi vaihdella hailakasta syvään vaaleanpunaiseen.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”VRHUNSKO VINO S KONTROLIRANIM ZEMLJOPISNIM PODRIJETLOM (VRHUNSKO VINO KZP)”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1645

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP), johon voidaan lisätä ilmaisu:

Arhivsko vino: kellariolosuhteissa vähintään viiden vuoden ajan pidetyt viinit, jotka ovat olleet kyseisestä ajasta pullotettuina vähintään kolmen vuoden ajan

Desertno vino: ylikypsiä tai kuivattuja viinirypäleitä käsittelemällä valmistetut viinit – ilman, että niihin on lisätty mitään aineita – joiden luonnollinen alkoholipitoisuus on vähintään 16 tilavuusprosenttia ja todellinen alkoholipitoisuus vähintään 9 tilavuusprosenttia

Kasna berba: ylikypsistä rypäleistä valmistetut viinit, joiden Öchsle-aste on vähintään 94

Izborna berba: erityisesti valikoiduista rypäleistä valmistetut viinit, joiden Öchsle-aste on vähintään 105

Izborna berba bobica: valikoiduista, ylikypsistä ja botrytis-jalohometartunnan saaneista rypäleistä valmistetut viinit, joiden Öchsle-aste on vähintään 127

Izborna berba prosušenih bobica: ylikypsistä valikoiduista rypäleistä valmistetut viinit, joiden Öchsle-aste on vähintään 154

Ledeno vino: vähintään –7 °C:n lämpötilassa korjatuista ja jäätyneinä käsitellyistä rypäleistä tuotetut viinit, joiden Öchsle-aste on vähintään 127.

”Vrhunsko vino KZP” on asetuksen (EU) N:o 1308/2013 112 artiklan a alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP)” voidaan käyttää kaikista kroatialaisista viineistä, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 1 kohdassa määritelty viini.

Määritelmä

”Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Vrhunsko vino KZP)” on ilmaisun ”suojattu alkuperänimitys” synonyymi, joka on hyväksytty Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista tuotettavien viinien kuvaukseen sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Näiden viinien luonnollisen alkoholipitoisuuden on oltava vähintään:

10 tilavuusprosenttia B-vyöhykkeellä

10,5 tilavuusprosenttia C I -vyöhykkeellä

11 tilavuusprosenttia C II -vyöhykkeellä.

Näiden viinien enimmäistuotos on:

10 000 kg/ha (6 000 l/ha) B-vyöhykkeellä

11 000 kg/ha (6 600 l/ha) C I ja C II -vyöhykkeillä.

Väkevöiminen, happamuuden lisääminen ja vähentäminen ja makeuttaminen ei ole sallittua. Analyyttinen ja aistinvarainen arviointi on pakollista. Viinirypäleiden kypsyysasteesta sekä viinituotanto- ja kypsyttämisprosesseista riippuen voidaan käyttää seuraavia täydentäviä käsitteitä:

Arhivsko vino

Desertno vino

Kasna berba

Izborna berba

Izborna berba bobica

Izborna berba prosušenih bobica

Ledeno vino.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”KVALITETNO BISER VINO”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1639

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : ”Kvalitetno biser vino”

”Kvalitetno biser vino” on asetuksen (EU) N:o 1308/2013 112 artiklan a alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Kvalitetno biser vino” voidaan käyttää kaikista kroatialaisista helmeilevistä viineistä, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 8 kohdassa määritelty helmeilevä viini.

Määritelmä

”Kvalitetno biser vino” on ilmaisun ”suojattu alkuperänimitys” synonyymi laatuviineistä, käymistilassa olevista uusista viineistä, rypäleen puristemehusta tai käymistilassa olevan rypäleen puristemehusta valmistettavien helmeilevien viinien kuvaukseen, jotka tuotetaan Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Viinien, joiden perinteinen merkintä on ”Kvalitetno biser vino”, kokonaisalkoholipitoisuus on vähintään 9 tilavuusprosenttia ja todellinen alkoholipitoisuus vähintään 7 tilavuusprosenttia. Endogeenisen hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuvan ylipaineen on oltava vähintään 1 baari ja enintään 2,5 baaria, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”MLADO VINO”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1641

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : Mlado vino

”Mlado vino” on asetuksen (EU) N:o 1308/2013 112 artiklan b alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Mlado vino” voidaan käyttää kaikista kroatialaisista viineistä, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 1 kohdassa määritelty viini.

Määritelmä

”Mlado vino” on perinteinen merkintä, jota voidaan käyttää Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista tuotetuille viineille, joiden käymisprosessi on joko saatettu päätöksen tai saatettu osittain päätökseen, sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Viinit, joiden perinteinen merkintä on ”Mlado vino”, on saatettava markkinoille ennen sen kalenterivuoden 31. joulukuuta, jolloin rypäleet on korjattu.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”VRHUNSKO PJENUŠAVO VINO”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1644

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : Vrhunsko pjenušavo vino

”Vrhunsko pjenušavo vino” on asetuksen (EU) N:o 1308/2013 112 artiklan a alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Vrhunsko pjenušavo vino” voidaan käyttää kaikista kroatialaisista helmeilevistä viineistä, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 4 kohdassa määritelty helmeilevä viini.

Määritelmä

Vrhunsko pjenušavo vino on ilmaisun ”suojattu alkuperänimitys” synonyymi, jota käytetään kuvaamaan kuohuviinejä, jotka saadaan sellaisten tuoreiden rypäleiden tai rypäleen puristemehun ensimmäisestä alkoholikäymisestä tai laadukkaiden tai korkealaatuisten viinien tuotantoon soveltuvien viinien toisesta alkoholikäymisestä, jotka tuotetaan Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Kuohuviinien, joiden perinteinen merkintä on ”Vrhunsko pjenušavo vino”, todellisen alkoholipitoisuuden on oltava vähintään 10 tilavuusprosenttia, ja endogeenisen hiilidioksidin liukenemisesta aiheutuvan ylipaineen on oltava vähintään 3 baaria, kun sitä säilytetään suljetussa säiliössä 20 celsiusasteen lämpötilassa.

HAKEMUS PERINTEISEN MERKINNÄN SUOJAAMISEKSI

”KVALITETNO VINO S KONTROLIRANIM ZEMLJOPISNIM PODRIJETLOM (KVALITETNO VINO KZP)”

Vastaanottopäivä :

Hakemuksen kieli : kroaatti

Tiedostonumero : TDT-HR-N1640

Hakija :

Maatalousministeriö

Ulica grada Vukovara 78

HR-10000 Zagreb

HRVATSKA

Nimitys : Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP), johon voidaan lisätä ilmaisu:

Mlado vino: Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista tuotetuille viineille, joiden käymisprosessi on joko saatettu päätöksen tai saatettu osittain päätökseen ja jotka saatetaan markkinoille ennen sen kalenterivuoden 31. joulukuuta, jolloin rypäleet on korjattu, sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014)

Arhivsko vino: kellariolosuhteissa vähintään viiden vuoden ajan pidetty viini, joka on ollut kyseisestä ajasta pullotettuna kolmen vuoden ajan

Desertno vino: ylikypsiä tai kuivattuja viinirypäleitä käsittelemällä saatu viini, jonka luonnollinen alkoholipitoisuus on vähintään 16 tilavuusprosenttia ja todellinen alkoholipitoisuus vähintään 9 tilavuusprosenttia.

”Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP)” on asetuksen (EU) N:o 1308/2013 112 artiklan a alakohdan mukainen perinteinen merkintä.

Perinteisen merkinnän kieli : kroaatti

Luettelo asianomaisista suojatuista alkuperänimityksistä ja maantieteellisistä merkinnöistä

Perinteistä merkintää ”Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim (Kvalitetno vino KZP)” voidaan käyttää kaikista kroatialaisista viineistä, joilla on suojattu alkuperänimitys ja jotka täyttävät tämän perinteisen merkinnän käyttöedellytykset.

Rypäletuotteiden luokat

Asetuksen (EU) N:o 1308/2013 liitteessä VII olevan II osan 1 kohdassa määritelty viini.

Määritelmä

Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim (Kvalitetno vino KZP) on ilmaisun ”suojattu alkuperänimitys” synonyymi, ja sitä käytetään Vitis vinifera -lajin suositelluista rypälelajikkeista tuotettavien viinien kuvaukseen sertifioituja rypälelajikkeita koskevasta kansallisesta luettelosta annetun määräyksen mukaisesti (Kroatian virallinen lehti nro 53/2014). Viinien, joiden perinteinen merkintä on ”Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom (Kvalitetno vino KZP)” luonnollisen alkoholipitoisuuden on oltava vähintään:

8,5 tilavuusprosenttia B-vyöhykkeellä

9,0 tilavuusprosenttia C I -vyöhykkeellä

9,5 tilavuusprosenttia C II -vyöhykkeellä.

Näiden viinien enimmäistuotos on:

11 000 kg/ha (7 700 l/ha) B-vyöhykkeellä

12 000 kg/ha (8 400 l/ha) C I ja C II -vyöhykkeillä.

Analyyttinen ja aistinvarainen arviointi on pakollista.


(1)  EUVL L 193, 24.7.2009, s. 60.

(2)  EUVL L 347, 20.12.2013, s. 671.


10.2.2018   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 51/29


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu hakemuksen julkaiseminen

(2018/C 51/09)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa hakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”CHOUCROUTE D’ALSACE”

EU-nro: FR-PGI-0005-01066 – 29.11.2012

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi

”Choucroute d’Alsace”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Ranska

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

”Choucroute d’Alsace” on kaalin (Brassica oleracea L.) lehdistä tuotettu jalostettu vihannes. Kaalin lehdet leikataan ensin suikaleiksi, jotka laitetaan käymisastioihin suolan kanssa, minkä jälkeen suikaleet hapatetaan luonnollisen anaerobisen maitohappokäymisen avulla.

Kaalissa ja käymisastioissa luontaisesti olevat maitohappobakteerit muuntuvat kaalissa olevia sokereita hyödyntämällä maitohapoksi.

Tuote on tasapainoinen: vähähappoinen (ei liiallista happoisuutta) ja vähäsokerinen (luonnolliset sokerit on kulutettu luonnollisessa maitohappokäymisessä).

Tuotteella on kaksi mahdollista tarjontatapaa:

raaka hapankaali

hapattamisen jälkeen kypsennetty hapankaali. Tässä tapauksessa hapankaaliin lisätään kypsennyksessä mahdollisesti seuraavia ainesosia: eläinrasvaa (sulatettua sianihraa taikka hanhen- tai ankanrasvaa) tai kasvirasvaa, silavakuutioita (enintään 10 prosenttia), alkoholia (ranskalaisella alkuperänimityksellä suojattua valkoviiniä (vin blanc d’Alsace AOC) tai kuohuviiniä (crémant d’Alsace AOC) taikka olutta), lihalientä, yrttejä ja mausteita (suolaa, pippuria, katajanmarjoja, valkosipulia, sipulia, laakerinlehtiä, korianteria, kuminaa, timjamia), askorbiinihappoa tai aromivalmisteita.

Raa’alla ”Choucroute d’Alsace” -tuotteella on seuraavat ominaisuudet:

Väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen.

Tuoksu on rehti ja selkeä, hapatetulle kaalille ominainen.

Rakenne on rapeahko.

Maku on aavistuksen kirpeä: pH ≤ 4 ja titraamalla määritetty happamuus ≥ 1 prosenttia.

Suikaleet ovat pitkiä ja ohuita: vastaleikatussa kaalissa yli 15 cm pitkien kaalinsuikaleiden osuus on yli 50 painoprosenttia.

Suurten lehden palojen (mouchoirs) osuus on alle 5 painoprosenttia.

Kypsennetyllä ”Choucroute d’Alsace” -tuotteella on seuraavat ominaisuudet:

Väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen.

Suikaleet ovat pitkiä ja ohuita.

Rakenne on kiinteä.

Maku on aavistuksen happoinen: titraamalla määritetty happamuus on maitohappopitoisuutena 0,4–1 prosenttia.

3.3   Rehu (vain eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (vain jalostetut tuotteet)

Kaalintuotannossa sallitut lajikkeet esitetään vuosittain päivitettävässä lajikeluettelossa. Päivitys perustuu lajikkeilla saatavien tulosten arviointiin seuraavien objektiivisten kriteerien perusteella:

maataloustuotannollinen suorituskyky (kaalien vähimmäispaino 3 kg, varhainen ja tasaisesti korjuukypsäksi valmistuva sato)

mädäntymisherkkyys (kielteinen vaikutus hapankaalin ulkonäköön eli sen rakenteeseen ja väriin)

hapankaaliominaisuudet (leikkuun helppous, tasalaatuisuus, suikaleiden pituus ja ohuus sekä valkoisesta vaaleankeltaiseen vaihteleva väri).

Nykyisin käytetään seuraavia lajikkeita: Almanac, Alsior, Ambrosia, Atria, Brigadier, Burton, Cabton, Jubilée, Landini, Liberator, Mandy, Megaton, Neuropa, Novoton, Padoc, Passat, Puccini, Ramco, Ramkila, Septdor, Tobia, Transam, Typhoon ja Vestri.

Lajikeluettelo jaetaan vuosittain tuottajille, valvontaelimelle ja toimivaltaisille valvontaviranomaisille.

Kaalit korjataan, kun niiden kypsyysaste on paras mahdollinen, jolloin niillä on seuraavat ominaisuudet: keskivähimmäispaino 3 kg, kiinteä kerä ja värittyneisyys kerän päällä vihreästä keltaiseen.

Raaka-aineella ei ole alkuperärajoituksia.

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Kaalien jalostus hapankaaliksi (leikkaus, suolaus, hapattaminen) ja (kypsänä tarjottavan hapankaalin) kypsennys tehdään rajatulla maantieteellisellä alueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

”Choucroute d’Alsace” pakataan asianomaisella maantieteellisellä alueella.

Hapankaali on ilma- ja valoherkkä tuote, sillä ilma ja valo aiheuttavat hapettumista, joka muuttaa tuotteen makua. Sen vuoksi hapankaalia on käsiteltävä mahdollisimman vähän.

Lisäksi pakkausten täyttäminen vaatii tuottajien taitotietoa – se on tehtävä erittäin huolellisesti, jotta ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin ohuet ja pitkät suikaleet eivät rikkoutuisi.

Kypsennetty ”Choucroute d’Alsace” pakataan kuumana heti kypsennyksen jälkeen.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

Merkinnöissä on pakollisesti oltava maininta légume (vihannes). Se on merkittävä samaan kenttään kuin suojattu maantieteellinen merkintä ”Choucroute d’Alsace” kirjaimilla, joiden koko (suuraakkosia lukuun ottamatta) on vähintään puolet SMM:n nimen merkintään käytettyjen kirjainten koosta.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

Maantieteellinen alue muodostuu Alsacen alueesta eli Bas-Rhinin ja Haut-Rhinin departementeista.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Maantieteellisen alueen erityisyys

Vogeesien vuoristo suojaa aluetta lännessä, minkä takia Alsacelle on ominaista puolimannermainen ilmasto, jota luonnehtivat kylmät ja kuivat talvet sekä kuumat ja myrskyisät kesät.

Kaalin viljely on perinteisesti ollut Alsacessa hyvin kehittynyttä, sillä olosuhteet ovat siellä viljelylle suotuisat. Viljelyn kehittymistä on suosinut hyvin ravinteikas ja vettä pidättävä maaperä sekä kaalin kasvukauden kanssa yhteen sopiva vuotuinen ilmasto-olojen vaihtelu (kostea kevät toukokuun sadehuippuineen, kuuma ja myrskyisä kesä, vuoden loppuun asti vähenevät sateet).

Hapankaalilla on perinteisesti tiivis yhteys Alsaceen, mitä osoittavat jo sanan etymologia ja alkuperä: ranskan sana choucroute on nimittäin muunnos elsassilaisesta sanasta Sürkrüt, jossa sür merkitsee ”hapanta” ja krüt ”kaalia”.

Hapankaalin alkuperä on niin vanha, että sitä on vaikea määrittää täsmällisesti, mutta sen yhteys Alsaceen on jo hyvin varhain kiistatonta. Tämän tuo esiin muun muassa Charles Gérard kirjoittaessaan: Hapankaalilla ei ole muuta alkuperää kuin elsassilainen itse. Asukas ja ruokalaji ovat kumpikin yhtä muinaisia, ja niiden alkuperä on häipynyt historian hämärään (L’Ancienne Alsace à table, 1877).

Ensimmäiset kirjalliset todisteet ovat 1500-luvulta. Erityisesti voidaan mainita Jérôme Bockin Krauterbuch (1539). Siinä kirjailija luettelee kotitalouden talvisia askareita ja kirjoittaa suolanneensa kaalit mainiten Sauerkappes (hapan kaali).

Muun muassa Jean-Louis Schlienger ja André Braun antavat täsmällinen kuvauksen hapankaalin ikivanhasta valmistusmenetelmästä: Hapankaalia […] valmistettiin kaikissa kotitalouksissa. Valikoiduista erittäin terveistä ja tiheistä valkoisista keräkaaleista poistettiin vihreät lehdet ja kannat, minkä jälkeen ne suikaloitiin erityisellä leikkuulaitteella. Se oli muodoltaan lankku, johon oli kiinnitetty viistoon kaksi tai kolme terävää terää, ja kaali suikaloitiin kuljettamalla se terien läpi puukehikossa. […] Silppu laitettiin noin 8 cm:n kerrokseksi keraamiseen käymisastiaan, jonka pohja oli peitetty suolalla ja yrteillä. […] sama toistettiin, kunnes astia oli täynnä. […] kokonaisuus […] jätettiin käymään kolmeksi neljäksi viikoksi suojattuna jäätymiseltä.

Kun hapankaalia otettiin käyttöön, siitä erotettiin suolaliuos […], ja käymisastiaan lisättiin vettä, jottei ilma pääsisi jäljelle jäävään kaaliin, jonka tuoksu oli voimakas ja tarttuva. (Le Mangeur alsacien, deux mille ans de gastronomie, 2000).

Näissä lainauksissa viitataan selvästi Alsacessa vihanneksena valmistettuun hapankaaliin.

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin valmistusmenetelmä on yksinkertainen, mutta se vaatii todellista taitotietoa.

Jotta voidaan tuottaa ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalille luonteenomaisia pitkiä, ohuita ja valkoisia suikaleita, on ensinnäkin valittava sopiva kaalilajike ja korjattava kaali sen parhaassa kypsyysasteessa, minkä lisäksi kaali on valmistettava erittäin huolellisesti. Laadukkaan lopputuloksen kannalta olennaisen tärkeitä vaiheita ovat kaalin tuoreuden varmistaminen sekä kaalin kannan ja uloimpien lehtien poistaminen ja kaalin suikalointi. Suolan määrä on osattava sovittaa käymään laittamisen ajankohtana vallitseviin sääoloihin.

Käyminen on luonnollista, eikä sitä pyritä millään lailla kiihdyttämään. Käymisen saavat aikaan kaaleissa ja ympäristössä (käymisastioissa) olevat maitohappobakteerit. Siitä syystä hapankaalin valmistajat varovat desinfioimasta käymisastioita: ne pestään puhtaalla vedellä bakteeriston säilyttämiseksi, mikä takaa hapankaalin aistinvaraisen ominaislaadun.

Myös raa’an hapankaalin pakkaaminen sekä kypsentäminen ja kypsennetyn hapankaalin pakkaaminen vaativat hapankaalin valmistajalta taitotietoa, jotta ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin pitkät ja ohuet suikaleet eivät rikkoutuisi. Hapankaalin suikaleita on käsiteltävä varovaisesti ja kokeneesti, jotta ne pysyvät ehyinä.

Tuotteen erityisyys

”Choucroute d’Alsace” -tuotteella on seuraavat ominaisuudet:

Suikaleet ovat pitkiä ja ohuita.

Väri vaihtelee valkoisesta vaaleankeltaiseen.

Raa’an hapankaalin rakenne on rapeahko, kypsennetyn kiinteä.

Maku on aavistuksen kirpeä.

Syy-yhteys

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin yhteys maantieteelliseen alkuperään perustuu hapankaalin laatuun ja maineeseen.

Hapankaalin valmistusmenetelmän kehittyminen Alsacessa johtuu kahdelta alueelle luontaisesta tekijästä: maaperä- ja ilmasto-olosuhteet suosivat kaalin viljelyä, ja puolimannermaisen ilmaston talvet ovat ankaria. Elsassilaiset turvautuivat tässä ympäristössä jalostustekniikkaan, jossa kaali hapatetaan, sillä se mahdollisti kaalin säilyttämisen paikallisesti suurina määrinä, samalla kun kaikki sen ravitsemukselliset ominaisuudet säilyivät. Näin kaalia voitiin käyttää koko talvikauden ajan.

Tekniikka viimeisteltiin keskiajalta lähtien, ja näin syntyi todellista taitotietoa, jota elsassilaiset hapankaalin valmistajat edelleen hyödyntävät.

Kaalilajikkeiden valinta, viljely, käytettävien kaalien tuoreus sekä kannan poistamisen ja leikkuun hallitseminen auttavat tuottamaan ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin ohuet ja pitkät suikaleet.

Lisäksi kaali on osattava suolata oikein (suolan määrä ja jakautuminen tuotteeseen), ja täysin luonnollinen käyminen käymisastioissa olevan maitohappobakteeriston avulla on hallittava Alsacen sääoloissa. Siten saadaan aikaan ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin aistinvaraiset ominaisuudet: aavistuksen kirpeä maku ja rapeahko rakenne. Suolaaminen vaikuttaa suuresti hapankaalin säilyvyyteen, yhtenäisyyteen ja väriin. Anaerobisen käymisen ansiosta kaali ei pääse hapettumaan ja säilyttää siten ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalille ominaisen, valkoisesta vaaleankeltaiseen vaihtelevan värin. Tämä vaihe toteutetaan käymisastioissa sääntelemättömässä lämpötilassa, joten se altistuu suoraan maantieteellisen alueen sääoloille, jotka määrittävät käymisen keston ja vaikuttavat lopputuotteen laatuun. Ulkolämpötilojen mukaan käymisvaihe voi siis kestää kahdesta viikosta useaan kuukauteen. Tämän vaiheen seuranta ja hallinta määrittävät ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin laatua, joka riippuu siten suuresti hapankaalin valmistajan taitotiedosta ja kokemuksesta.

Lisäksi maantieteellisen alueen tuottajien taitotietoa tarvitaan hapankaalin käsittelyssä käymisastiasta poistamisen, mahdollisen kypsennyksen ja pakkaamisen yhteydessä, jotta erittäin hauraat ja helposti rikkoutuvat suikaleet säilyvät ehyinä.

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin aiempi ja nykyinen maine liittyvät läheisesti tämän vihanneksen vahvaan alueelliseen yhteyteen Alsacen kanssa.

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin maine perustuu ennen kaikkea siihen, että vihannesta voidaan käyttää hyvin monenlaisten ruokalajien kanssa. Urbain Dubois esitteleekin ”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin lisäkkeenä, jonka laatua hän ylistää: Hapankaalilisäke – Etusijalle on asetettava ”Choucroute d’Alsace”. (Nouvelle Cuisine bourgeoise pour la ville et la campagne, 1888).

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalia käytettiin vähävaraisimmissa kotitalouksissa yleisesti 1800-luvulle asti sekä raakana että kypsennettynä. Siitä ovat todisteena ennen kaikkea tohtori Mauguen kirjoitukset. Hän toteaa: Elsassilaiset hapattavat suuria kaalinkeriä silputtuaan ne ensin. Nämä kaalit ovat ruokapöydän herkkua ja tämän maan syntyperäisten asukkaiden tärkeintä ravintoa. (Histoire naturelle de la province d’Alsace, 1726). Jean-Louis Schlienger ja André Braun täsmentävät vielä kypsennetyn hapankaalin käyttötapoja seuraavasti: Hapankaalia syötiin talvivihanneksena, kun sitä oli ensin kypsennetty miedolla lämmöllä viiden tunnin ajan. […] Sitä voitiin käyttää tuoreen kaalin sijasta pataruuissa, joissa siihen varakkaissa talouksissa lisättiin juhlapäivinä silavaa tai sulatettua sianihraa. […] mutta siihen suositeltiin lisättäväksi myös silavaa, perunoita, makkaroita ja sian eri osia (edellä mainittu teos). Esimerkiksi Alsacen lääninherran Georges de Ribeaupierren ja Elisabeth de Heifensteinin häissä 6. marraskuuta 1543 hapankaalia tarjottiin maksaruuan kanssa.

Tuote tuli tunnetuksi Ranskassa sen myötä, kun Alsace liitettiin Saksaan vuonna 1871 ja lukuisat Alsacen ja Mosellen asukkaat lähtivät alueelta.

”Choucroute d’Alsace” -hapankaalin aistinvaraiset ominaisuudet ovat edelleen kuuluisia: Hyvää hapankaalia saa vain Vogeesien ja Reinin väliseltä alueelta. Siinä on tarvittavaa makua, aistillisuutta ja särmää. (Marchal, P. L., Les journées de la choucroute de Colmar ou les rencontres des citadins et des agriculteurs sous le signe de la gastronomie, Saisons d’Alsace, talvi 1968, nro 25).

Kuuluisa kokki, kondiittori ja jäätelömestari Tony Hartmann, joka on syntyisin Alsacesta, toteaa myös, että Raakana tai kypsytettynä, jäädykkeessä tai hillossa, hapankaali kohauttaa aina. (Variations autour de la Choucroute, Editions Hirlé, 2005).

Useissa kylissä järjestetään sitä paitsi joka syksy ”Choucroute d’Alsace” -juhlat, kuten Krautergersheimissa. Kylä on kuuluisa hapankaalistaan, ja se on järjestänyt omat juhlansa vuodesta 1973 alkaen.

Tuote-eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDC-IGP-ChoucrouteAlsace2016.pdf


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.