ISSN 1977-1053

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 413

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

60. vuosikerta
5. joulukuuta 2017


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Euroopan komissio

2017/C 413/01

Komission lausunto, annettu 4 päivänä joulukuuta 2017, Ruotsissa sijaitsevan Oskarshamnin ydinvoimalan reaktoreiden 1 ja 2 purkamisesta syntyvän radioaktiivisen jätteen hävittämissuunnitelmasta

1


 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

 

Euroopan komissio

2017/C 413/02

Yrityskeskittymäilmoituksen peruuttaminen (Asia M.8724 – The Carlyle Group / Palmer & Harvey McLane (Holdings)) ( 1 )

3


 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

 

Euroopan komissio

2017/C 413/03

Euron kurssi

4

 

JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

2017/C 413/04

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden asettaminen ( 1 )

5

2017/C 413/05

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus – Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( 1 )

5

2017/C 413/06

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden poistaminen ( 1 )

6


 

V   Ilmoitukset

 

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

 

Euroopan komissio

2017/C 413/07

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8690 – TDR Capital LLP / Rossini Holding SAS) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

7

2017/C 413/08

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8719 – Kyocera / Ryobi / Ryobi Dalian Machinery / Ryobi Sales / Kyocera Industrial Tools) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

8

2017/C 413/09

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8707 – CPPIB/Allianz/GNF/GNDB) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

10

2017/C 413/10

Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä (Asia M.8731 – COMSA / Mirova / PGGM / Cedinsa Concessionària) – Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia ( 1 )

12

 

MUUT SÄÄDÖKSET

 

Euroopan komissio

2017/C 413/11

Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

14


 

Oikaisuja

2017/C 413/12

Oikaisu ehdotuspyyntöön – Yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) alalla toteutettavien tiedotustoimien tukeminen vuonna 2018 ( EUVL C 339, 10.10.2017 )

26


 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti.

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Euroopan komissio

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/1


KOMISSION LAUSUNTO,

annettu 4 päivänä joulukuuta 2017,

Ruotsissa sijaitsevan Oskarshamnin ydinvoimalan reaktoreiden 1 ja 2 purkamisesta syntyvän radioaktiivisen jätteen hävittämissuunnitelmasta

(Ainoastaan ruotsinkielinen teksti on todistusvoimainen)

(2017/C 413/01)

Jäljempänä oleva arviointi on tehty Euratomin perustamissopimuksen määräysten nojalla, eikä se vaikuta mahdollisiin muihin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla tehtäviin arviointeihin eikä kyseisestä sopimuksesta ja johdetusta lainsäädännöstä johtuviin velvoitteisiin (1).

Euroopan komissio sai 13. kesäkuuta 2017 Ruotsin hallitukselta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti yleisiä tietoja Oskarshamnin ydinvoimalan reaktoreiden 1 ja 2 purkamisesta syntyvän radioaktiivisen jätteen hävittämissuunnitelmasta (2).

Tarkasteltuaan näitä tietoja sekä 10. heinäkuuta 2017 pyytämiään lisätietoja, jotka Ruotsin viranomaiset toimittivat 4. syyskuuta 2017, ja kuultuaan asiantuntijaryhmää komissio antaa seuraavan lausunnon:

1.

Etäisyys laitokselta lähimmälle toisen jäsenvaltion, tässä tapauksessa Tanskan, rajalle on 260 kilometriä.

2.

Kaasumaiset ja nestemäiset radioaktiiviset päästöt eivät tavanomaisen purkamisen yhteydessä aiheuta terveyden kannalta merkittävää altistumista toisen jäsenvaltion väestölle, kun otetaan huomioon turvallisuutta koskevissa uusissa perusnormidirektiiveissä vahvistetut annosrajat (3).

3.

Kiinteää radioaktiivista jätettä säilytetään väliaikaisesti laitosalueella ennen kuin se siirretään Ruotsissa sijaitseviin toimiluvan saaneisiin käsittely- tai loppusijoituslaitoksiin.

Muu kuin radioaktiivinen kiinteä jäte ja materiaalijäämät, joiden radioaktiivisuus ei ylitä vapauttamisrajoja, vapautetaan valvonnasta, minkä jälkeen ne voidaan hävittää tavanomaisena jätteenä, käyttää uudelleen tai kierrättää. Tällöin noudatetaan turvallisuutta koskevissa perusnormidirektiiveissä vahvistettuja vaatimuksia.

4.

Jos ympäristöön pääsisi ennalta arvaamattomasti radioaktiivisia päästöjä yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisten ja laajuisten onnettomuuksien seurauksena, ei ole todennäköistä, että säteilyannokset, joille toisen jäsenvaltion väestö altistuisi, vaikuttaisivat terveyteen merkittävällä tavalla, kun otetaan huomioon turvallisuutta koskevissa perusnormidirektiiveissä säädetyt viitetasot.

Komissio katsoo, että Ruotsissa sijaitsevan Oskarshamnin ydinvoimalan reaktoreiden 1 ja 2 purkamisesta syntyvän ja missä tahansa muodossa olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevan suunnitelman toteuttaminen ei tavanomaisen toiminnan yhteydessä eikä edellä mainituissa yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisissä ja laajuisissa onnettomuustilanteissa aiheuta terveyden kannalta merkittävää veden, maaperän tai ilman radioaktiivista saastumista toisen jäsenvaltion alueella, kun otetaan huomioon turvallisuutta koskevissa perusnormidirektiiveissä vahvistetut säännökset.

Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2017.

Komission puolesta

Miguel ARIAS CAÑETE

Komission jäsen


(1)  Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen nojalla esimerkiksi ympäristönäkökohtia olisi arvioitava laajemmin. Komissio haluaisi alustavasti kiinnittää huomiota tiettyjen julkisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2011/92/EU, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2014/52/EU, ja tiettyjen suunnitelmien ja ohjelmien ympäristövaikutusten arvioinnista annetun direktiivin 2001/42/EY säännöksiin sekä luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta annettuun direktiiviin 92/43/ETY ja yhteisön vesipolitiikan puitteista annettuun direktiiviin 2000/60/EY.

(2)  Radioaktiivisen jätteen hävittäminen Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan soveltamisesta 11 päivänä lokakuuta 2010 annetun komission suosituksen 2010/635 (EUVL L 279, 23.10.2010, s. 36) 1 kohdassa tarkoitetussa merkityksessä.

(3)  Neuvoston direktiivi 96/29/Euratom, annettu 13 päivänä toukokuuta 1996, perusnormien vahvistamisesta työntekijöiden ja väestön terveyden suojelemiseksi ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta (EUVL L 159, 29.6.1996, s. 1) ja neuvoston direktiivi 2013/59/Euratom, annettu 5 päivänä joulukuuta 2013, turvallisuutta koskevien perusnormien vahvistamisesta ionisoivasta säteilystä aiheutuvilta vaaroilta suojelemiseksi ja direktiivien 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom ja 2003/122/Euratom (EUVL L 13, 17.1.2014, s. 1) kumoamisesta 6 päivästä helmikuuta 2018 alkaen.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT

Euroopan komissio

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/3


Yrityskeskittymäilmoituksen peruuttaminen

(Asia M.8724 – The Carlyle Group / Palmer & Harvey McLane (Holdings))

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/02)

Neuvoston asetus (EY) N:o 139/2004

Komissio vastaanotti 7. marraskuuta 2017 ilmoituksen yritysten The Carlyle Group ja Palmer & Harvey McLane (Holdings) välisestä ehdotetusta yrityskeskittymästä. Ilmoituksen tekijä(t) ilmoitti/ilmoittivat 29. marraskuuta 2017 komissiolle peruuttavansa ilmoituksensa.


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET

Euroopan komissio

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/4


Euron kurssi (1)

4. joulukuuta 2017

(2017/C 413/03)

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,1865

JPY

Japanin jeniä

133,91

DKK

Tanskan kruunua

7,4418

GBP

Englannin puntaa

0,87725

SEK

Ruotsin kruunua

9,9635

CHF

Sveitsin frangia

1,1665

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,8668

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,557

HUF

Unkarin forinttia

313,08

PLN

Puolan zlotya

4,2026

RON

Romanian leuta

4,6215

TRY

Turkin liiraa

4,6262

AUD

Australian dollaria

1,5585

CAD

Kanadan dollaria

1,5034

HKD

Hongkongin dollaria

9,2721

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

1,7281

SGD

Singaporen dollaria

1,5992

KRW

Etelä-Korean wonia

1 287,92

ZAR

Etelä-Afrikan randia

16,1720

CNY

Kiinan juan renminbiä

7,8532

HRK

Kroatian kunaa

7,5550

IDR

Indonesian rupiaa

16 036,73

MYR

Malesian ringgitiä

4,8210

PHP

Filippiinien pesoa

60,103

RUB

Venäjän ruplaa

69,7763

THB

Thaimaan bahtia

38,692

BRL

Brasilian realia

3,8558

MXN

Meksikon pesoa

22,1016

INR

Intian rupiaa

76,4090


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/5


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden asettaminen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/04)

Jäsenvaltio

Tšekki

Reitti

Brno (Tšekki) – München (Saksa)

Julkisen palvelun velvoitteiden voimaantulopäivä

25. maaliskuuta 2018

Osoite, jossa julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Lisätietoja:

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

TŠEKIN TASAVALTA

p. +420 224827884

faksi +420 224827879

hrstka@akccs.cz

www.akccs.cz


5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/5


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus

Tarjouspyyntö säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/05)

Jäsenvaltio

Tšekki

Reitti

Brno (Tšekki) – München (Saksa)

Sopimuksen voimassaoloaika

Noin 25. maaliskuuta 2018–24. maaliskuuta 2022

Määräaika tarjousten jättämiselle

20. helmikuuta 2018

Osoite, jossa tarjouspyynnön teksti ja kaikki julkiseen tarjouskilpailuun ja julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavissa

Lisätietoja:

CÍSAŘ, ČEŠKA, SMUTNÝ s.r.o., advokátní kancelář

Hvězdova 1716/2b

140 00 Praha 4

TŠEKIN TASAVALTA

p. +420 224827884

faksi +420 224827879

hrstka@akccs.cz

www.akccs.cz


5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/6


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevien julkisen palvelun velvoitteiden poistaminen

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/06)

Jäsenvaltio

Italia

Reitti

Alghero – Rooma Fiumicino ja päinvastaiseen suuntaan

Alghero – Milano Linate ja päinvastaiseen suuntaan

Cagliari – Rooma Fiumicino ja päinvastaiseen suuntaan

Cagliari – Milano Linate ja päinvastaiseen suuntaan

Olbia – Rooma Fiumicino ja päinvastaiseen suuntaan

Olbia – Milano Linate ja päinvastaiseen suuntaan

Julkisen palvelun velvoitteiden alkuperäinen voimaantulopäivä

27. lokakuuta 2017

Velvoitteiden poistamispäivämäärä

27. lokakuuta 2017

Osoite, josta julkisen palvelun velvoitteen teksti ja kaikki siihen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavissa

Viiteasiakirjat

EUVL C 145, 9.5.2017, s. 4.

EUVL C 220, 8.7.2017, s. 58.

EUVL C 373, 4.11.2017, s. 4.

Lisätietoja:

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Direzione Generale per gli Aeroporti ed il Trasporto Aereo

P. +39 0641583681/3683

Sähköposti: segreteria_dgata@pec.mit.gov.it

Internetosoite: http://www.mit.gov.it

Regione Autonoma della Sardegna

Assessorato dei trasporti

Direzione Generale dei Trasporti

Servizio per il trasporto marittimo e aereo e della continuità territoriale

P. +39 0706067331

Faksi +39 0706067309

Internetosoite: http://www.regione.sardegna.it

Sähköposti

:

trasporti@pec.regione.sardegna.it

trasporti@regione.sardegna.it

trasp.osp@regione.sardegna.it


V Ilmoitukset

KILPAILUPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT

Euroopan komissio

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/7


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8690 – TDR Capital LLP / Rossini Holding SAS)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/07)

1.

Komissio vastaanotti 27. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

TDR Capital LLP (Yhdistynyt kuningaskunta)

Rossini Holding SAS (Ranska)

TDR Capital LLP hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yrityksessä Rossini Holding SAS ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   TDR Capital LLP: pääomasijoitusyhtiö, joka investoi muun muassa seuraaville aloille: moottoripolttoaineiden vähittäismyynti, kuntosalit ja terveysklubit, automaattiset autopesulat, tyhjiin kiinteistöihin liittyvät palvelut, sosiaalisen asuntotarjonnan kiinteistöjen kunnostukseen liittyvät palvelut Yhdistyneessä kuningaskunnassa, moduulirakentaminen, pubit ja ravintolat, velkojen osto, kuormalavalogistiikka, rannikkoliikenne, henkivakuutukset sekä Yhdistyneessä kuningaskunnassa tarjottavat eläketuloihin liittyvät tuotteet.

—   Rossini Holding SAS: Buffalo Grill -tuotemerkin alla toimivien ketjuravintoloiden hoitaminen ja osittainen franchisetoiminta.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin. Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautukset voidaan lähettää komissiolle faksilla (+ 32 22964301), sähköpostitse osoitteeseen COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu tai postitse viitteellä M.8690 – TDR Capital LLP / Rossini Holding SAS seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/8


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8719 – Kyocera / Ryobi / Ryobi Dalian Machinery / Ryobi Sales / Kyocera Industrial Tools)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/08)

1.

Komissio vastaanotti 23. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

Kyocera Corporation (Kyocera, Japani)

Ryobi Limited (Ryobi, Japani)

Ryobi Dalian Machinery Co., Ltd (RDM, Kiina)

Ryobi Sales Co. (Ryobi Sales, Japani)

Kyocera Industrial Tools Co., Ltd (KIT, Japani).

Kyocera hankkii sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun määräysvallan yrityksissä KIT ja Ryobi Sales. Kyocera ja Ryobi hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä RDM.

Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita, muun muassa uuden yhteisyrityksen osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

Kyocera on japanilainen monikansallinen yritys, joka valmistaa ja toimittaa monia erilaisia tuotteita teolliseen käyttöön.

Ryobi on japanilainen painevalujen, painolaitteistojen, sähkötyökalujen ja rakennustarvikkeiden toimittaja.

RDM on Ryobin kokonaan omistama kiinalainen tytäryhtiö, joka valmistaa sähkötyökaluja ja ovensulkijoita (sekä niihin liittyviä rakennustarvikkeita).

Ryobi Sales on japanilainen yritys, joka myy Ryobin valmistamia sähkötyökaluja Japanissa.

KIT on äskettäin perustettu japanilainen yritys, joka ottaa haltuunsa Ryobin tämänhetkisen sähkötyökaluihin liittyvän liiketoiminnan Japanissa sekä RDM:n sähkötyökaluihin ja ovensulkijoihin liittyvän liiketoiminnan. Kyoceran ja Ryobin on määrä omistaa RDM yhdessä.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8719 – Kyocera / Ryobi / Ryobi Dalian Machinery / Ryobi Sales / Kyocera Industrial Tools

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi: + 32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/10


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8707 – CPPIB/Allianz/GNF/GNDB)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/09)

1.

Komissio vastaanotti 27. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

Canadian Pension Plan Investment Board Europe (CPPIB Europe, Kanada), joka on CPPIB:n määräysvallassa

Allianz Infrastructure Luxembourg I (Allianz Infrastructure, Saksa), joka kuuluu Allianz-konserniin

Gas Natural SDG, S.A (GNF, Espanja)

Gas Natural Fenosa Generación Nuclear S.L. sekä Holding Negocios Regulados Gas Natural SA ja sen tytäryhtiöt Gas Natural Redes GLP SA ja Gas Natural Transporte SDG S.L. Näitä kaikkia yrityksiä kutsutaan jäljempänä yhteisellä nimellä Gas National Distribution Business (GNDB, Espanja). Yritykset ovat tällä hetkellä GNF:n yksinomaisessa määräysvallassa.

CPPIB Europe, Allianz Infrastructure ja GNF hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä GNDB.

Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

CPPIB Europe on ammattimainen sijoitustenhoito-organisaatio, joka sijoittaa osakkeisiin, mukaan lukien yksityisiin osakkeisiin, sekä kiinteistöihin, infrastruktuuriin ja kiinteätuottoisiin välineisiin.

Allianz Infrastructure on Allianzin kokonaan omistama tytäryhtiö. Allianz on maailmanlaajuinen finanssipalveluyritys, joka tarjoaa palveluja pääasiallisesti vakuutus- ja varainhoitoalalla.

GNF toimii useilla säännellyillä ja sääntelystä vapautetuilla kaasu- ja sähkömarkkinoilla varsinkin Espanjassa.

GNDB harjoittaa kaasun siirtoa ja jakelua Espanjassa.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8707 – CPPIB/Allianz/GNF/GNDB

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi: +32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/12


Ennakkoilmoitus yrityskeskittymästä

(Asia M.8731 – COMSA / Mirova / PGGM / Cedinsa Concessionària)

Yksinkertaistettuun menettelyyn mahdollisesti soveltuva asia

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

(2017/C 413/10)

1.

Komissio vastaanotti 24. marraskuuta 2017 neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 (1) 4 artiklan mukaisen ilmoituksen ehdotetusta yrityskeskittymästä.

Ilmoitus koskee seuraavia yrityksiä:

COMSA Concesiones SLU (COMSA, Espanja), joka on COMSA Corporación de Infraestructuras, SL:n kokonaan omistama yhtiö,

Mirova Core Infrastructure SARL (Mirova, Ranska), joka on konserniin Banque Populaire and Caisse d’Épargne Group kuuluvan yrityksen Natixis Asset Management määräysvallassa,

Stichting Depositary PGGM Infrastructure Fund (PGGM, Alankomaat), joka toimii rahaston PGGM Infrastructure Fund oikeudenomistajana,

Cedinsa Concessionària SA (Cedinsa, Espanja),

Meridiam Investments II, SAS (Meridiam, Ranska),

Copcisa Concesiones, SL (Copcisa, Espanja).

COMSA, Mirova ja PGGM hankkivat sulautuma-asetuksen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisen määräysvallan yrityksessä Cedinsa yhdessä Cedinsan muiden osakkeenomistajien (Meridiam ja Copcisa) kanssa.

Keskittymä toteutetaan ostamalla osakkeita.

2.

Kyseisten yritysten liiketoiminnan sisältö on seuraava:

—   COMSA: infrastruktuurit ja teknisen alan suunnittelu,

—   Mirova: salkunhoitoratkaisut, joiden tarkoituksena on yhdistää arvonmuodostus ja kestävä kehitys,

—   PGGM: eläkepalvelujen tarjoaja, joka on erikoistunut kollektiivisten eläkejärjestelmien hallinnointiin ja harjoittaa myös omaisuudenhoitoa,

—   Cedinsa: holdingyhtiö, jonka tytäryhtiöiden liiketoimintaan kuuluvat infrastruktuuriin, erityisesti tullimoottoriteihin, liittyvät toimiluvat,

—   Meridiam: infrastruktuuri-investointien hallinnointi,

—   Copcisa: rakentaminen, julkiset käyttöoikeusurakat ja kiinteistöjen kehittämispalvelut.

3.

Komissio katsoo alustavan tarkastelun perusteella, että ilmoitettu keskittymä voi kuulua sulautuma-asetuksen soveltamisalaan. Asiaa koskeva lopullinen päätös tehdään kuitenkin vasta myöhemmin.

Asia soveltuu mahdollisesti käsiteltäväksi menettelyssä, joka on esitetty komission tiedonannossa yksinkertaistetusta menettelystä tiettyjen keskittymien käsittelemiseksi neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 nojalla (2).

4.

Komissio pyytää kolmansia osapuolia esittämään ehdotettua toimenpidettä koskevat huomautuksensa.

Huomautusten on oltava komissiolla 10 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisupäivästä. Huomautuksissa on aina käytettävä seuraavaa viitettä:

M.8731 – COMSA / Mirova / PGGM / Cedinsa Concessionària

Huomautukset voidaan lähettää komissiolle sähköpostitse, faksilla tai postitse. Yhteystiedot:

Sähköposti: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faksi +32 22964301

Postiosoite:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUVL L 24, 29.1.2004, s. 1 (”sulautuma-asetus”).

(2)  EUVL C 366, 14.12.2013, s. 5.


MUUT SÄÄDÖKSET

Euroopan komissio

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/14


Maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu muutoshakemuksen julkaiseminen

(2017/C 413/11)

Tämä julkaiseminen antaa oikeuden vastustaa muutoshakemusta Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) 51 artiklassa tarkoitetulla tavalla.

SUOJATUN ALKUPERÄNIMITYKSEN TAI SUOJATUN MAANTIETEELLISEN MERKINNÄN TUOTE-ERITELMÄN MUUN KUIN VÄHÄISEN MUUTOKSEN HYVÄKSYMISTÄ KOSKEVA PYYNTÖ

Asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukainen muutoksen hyväksymistä koskeva pyyntö

”MARRONE DEL MUGELLO”

EU-nro: PGI-IT-02193-28.9.2016

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Hakijaryhmä ja oikeutettu etu

Consorzio di Tutela del Marrone del Mugello IGP (Suojatun maantieteellisen merkinnän Marrone del Mugello (SMM) suojaamiseksi perustettu ryhmittymä)

Via P. Togliatti 4

50032 Borgo San Lorenzo (FI)

ITALIA

Puhelin: +39 3492941747

Consorzio di Tutela del Marrone del Mugello IGP on 14 päivänä lokakuuta 2013 annetun maa- ja metsätalousministeriön asetuksen (decreto) nro 12511 13 §:n 1 momentin nojalla oikeutettu muutoshakemuksen tekemiseen.

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Eritelmän kohta, jota / kohdat, joita muutos koskee

Tuotteen nimi

Tuotteen kuvaus

Maantieteellinen alue

Alkuperätodisteet

Tuotantomenetelmä

Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Merkinnät

Muu (päivitetyt lainsäädäntöviittaukset; tunnus)

4.   Muutoksen tyyppi

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

Rekisteröidyn SAN:n tai SMM:n, jonka yhtenäistä asiakirjaa (tai vastaavaa) ei ole julkaistu, tuote-eritelmän muutos, jota ei voida pitää vähäisenä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 53 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti.

5.   Muutos/muutokset

Maantieteellinen alue

Tuote-eritelmän 2 kohta

1.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

””Marrone del Mugello” -kastanjoiden tuotantoaluetta ovat seuraavat Firenzen maakuntaan kuuluvat kunnat:

Borgo S. Lorenzo

Osittain

Dicomano

Kokonaan

Firenzuola

Osittain

Londa

Osittain

Marradi

Kokonaan

Palazzuolo Sul Senio

Kokonaan

Rufina

Osittain

S. Godenzo

Osittain

Scarperia

Osittain

Vicchio Mugello

Osittain

Tämä alue muodostaa yhtenäisen kokonaisuuden, jonka pinta-ala on noin 87 420 hehtaaria. Alue on esitetty liitteenä olevassa kartassa.”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

””Marrone del Mugello” -kastanjoiden tuotantoalue muodostaa yhtenäisen kokonaisuuden, johon kuuluvat seuraavien kuntien maa-alueet (2):

Barberino di Mugello

Kokonaan

Borgo S. Lorenzo

Kokonaan

Dicomano

Kokonaan

Firenzuola

Kokonaan

Londa

Kokonaan

Marradi

Kokonaan

Palazzuolo Sul Senio

Kokonaan

Pelago

Kokonaan

Pontassieve

Kokonaan

Rufina

Kokonaan

S. Godenzo

Kokonaan

Scarperia e San Piero a Sieve

Kokonaan

Vaglia

Kokonaan

Vicchio Mugello

Kokonaan”

Tuote-eritelmän 2 kohdan muutoksella tuotantoalueen maantieteelliset rajat määritellään uudelleen.

Tarkemmin sanottuna muutetussa kappaleessa todetaan, että tuotantoalueen pitäisi kattaa kokonaan kaikkien niiden kuntien hallintoalueet, jotka on otettu tämänhetkisessä eritelmässä huomioon vain osittain, sekä niiden kuntien (Barberino Mugello, Pelago, Pontassieve, S. Piero a Sieve ja Vaglia) hallintoalueet, jotka jätettiin eritelmän ulkopuolelle siitä huolimatta, että ne kuuluivat entiseen Mugello Comunità Montana -vuoristoseutuun. Tämä muutos on perusteltu siksi, että eritelmän laatimishetkellä tuotantoalueen rajojen määrittelyssä otettiin huomioon vain ne kastanjatarhat, jotka olivat toiminnassa SMM-hakemuksen tekohetkellä, jolloin hakemuksen ulkopuolelle jäivät kaikki muut kyseessä olevan vuoristoseudun kastanjatarhat, jotka olisivat lajikeominaisuuksiensa, viljelymenetelmiensä ja ympäristöolosuhteidensa puolesta voineet tuottaa ”Marrone del Mugello” -kastanjoita. Kymmenen viime vuoden aikana näiden kastanjatarhojen toiminta on alkanut hiljalleen elpyä, kun kiinnostus SMM-tuotteeseen on kasvanut, ja tämä suuntaus on alati voimistumassa. Laajennettuun määritelmään kuuluvilla maa-alueilla maan ominaisuudet ovat samat kuin kastanjoiden perinteisellä tuotantoalueella. Ylänköalue, jolla kastanjoita tuotetaan, sijaitsee ”Castanetum”-nimisellä kasvillisuus- ja ilmastovyöhykkeellä – alueen kastanjasatojen kypsymisajankohdat voivat vaihdella kasvupaikasta toiseen, mutta lopputuotteen laatu on aina sama. Aiemmin kastanjapuita on kasvanut koko ylänköalueella ja puiden istutuksessa ja hoidossa on noudatettu koko alueella samoja viljelymenetelmiä.

Tuotteen kuvaus

Tuote-eritelmän 3 kohta

2.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

”Pähkinöillä, jotka täyttävät ”Marrone del Mugello” -nimitykselle asetetut vaatimukset, on seuraavat yhteiset ominaispiirteet:

yhdessä kehdossa (tai kodassa) on aina enintään kolme pähkinää;

pähkinät ovat keskikokoisia (enintään 80 pähkinää / kg), huonoina vuosina sallitaan 10 prosentin lisäys.”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

”Pähkinöillä, jotka täyttävät ”Marrone del Mugello” -nimitykselle asetetut vaatimukset, on seuraavat yhteiset kasvitieteelliset ominaispiirteet:

yhdessä kehdossa (tai kodassa) on yleensä kolme pähkinää;

pähkinät ovat keskikokoisia.”

Ilmaisu ”kasvitieteellinen” on lisätty siksi, että sillä määritetään aiempaa tarkemmin mainittujen ominaispiirteiden tyyppiä.

Seuraavassa muutoksessa ilmaisu ”aina enintään kolme” on korvattu ilmaisulla ”yleensä kolme”. Muutos on tarpeellinen siksi, että pähkinöiden lukumäärä kehdossa on kuvaileva kasvitieteellinen ominaispiirre. Toisinaan – joskaan ei kovin usein – tavataan kehtoja, joissa on enemmän kuin kolme pähkinää. Tässä tapauksessa pähkinän koko, joka määritetään tuote-eritelmän 6 kohdassa, on se ominaisuus, josta riippuu, onko tuote eritelmän vaatimusten mukainen. Tuotantovaiheessa pähkinän koko vaikuttaa sen aiottuun käyttötarkoitukseen (käyttö sellaisenaan tai jalostettuna).

Seuraavassa kohdassa ollutta ilmaisua ”(enintään 80 pähkinää / kg), huonoina vuosina sallitaan 10 prosentin lisäys” ei ole poistettu, vaan se on siirretty eritelmän 6 kohtaan ja sen sisältöä on muutettu (ks. myös tämän asiakirjan 7 kohta).

Tuotantomenetelmä

Tuote-eritelmän 4 kohta

3.

Muutetaan virkettä, joka kuuluu seuraavasti:

”Sopivina kastanjatarhoina voidaan pitää tarhoja, jotka sijaitsevat 300–900 metriä merenpinnan yläpuolella ja joiden sijainti, valoisuus ja maan ominaisuudet sopivat kastanjoiden viljelyyn.”

Muutosten jälkeen virke kuuluu näin:

”Sopivina kastanjatarhoina voidaan pitää tarhoja, jotka sijaitsevat 2 kohdassa ilmoitetulla alueella ja joilla vähintään 90 prosenttia kastanjapuista on Firenzen seudun Marrone Fiorentino -lajiketta.”

Viittaus korkeuteen on poistettu siksi, että eritelmän ensimmäisessä versiossa otettiin huomioon vain tuolloin toiminnassa olleiden kastanjatarhojen korkeudet, vaikka kastanjoita kasvaa Mugellon alueella sekä alle 300 metrin että yli 900 metrin korkeudella merenpinnasta.

Ilmaisu ”joiden sijainti, valoisuus ja maan ominaisuudet sopivat kastanjoiden viljelyyn” on poistettu, sillä olemassa olevat kastanjatarhat ovat soveltuneet kastanjoiden viljelyyn vuosisatojen ajan.

Vaatimuksesta, jonka mukaan kastanjapuiden tietyn prosenttiosuuden on oltava Marrone Fiorentino -lajiketta, on jo maininta tämänhetkisen eritelmän 9 kohdassa; se on siirretty tähän kohtaan ja sitä on muutettu. Maininnan siirtäminen oli välttämätöntä, sillä asianomaisessa kohdassa määritellään kaikki ”Marrone del Mugello” -kastanjoiden tuotantoon soveltuvien kastanjatarhojen osatekijät ja osatekijät, jotka liittyvät perinteiseen kasvatusmenetelmään. Marrone Fiorentino -lajikkeen osuutta kastanjapuista on muutettu 95 prosentista 90 prosenttiin sen jälkeen, kun paikalla tehdyissä tarkastuksissa ilmeni, että villikastanjat toimivat pölyttäjinä arvioitua useammin.

4.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

”Sadon enimmäismäärä on 15 kg puuta kohti ja 1 500 kg hehtaaria kohti. Näitä tuotannon ylärajoja on noudatettava myös poikkeuksellisen hyvinä satokausina. Satoa tuottavien puiden lukumäärä hehtaaria kohti saa olla vanhoissa tarhoissa enintään 120 ja uusissa tarhoissa enintään 160 puuta.”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

”Sadon enimmäismäärä on 2 500 kg hehtaaria kohti ja 30 kg puuta kohti, kun istutustiheys on alle 80 puuta hehtaaria kohti. Näitä tuotannon ylärajoja on noudatettava myös poikkeuksellisen hyvinä satokausina.”

Tuotannon ylärajoja on nostettu (puukohtainen yläraja on noussut 15 kilogrammasta 30 kilogrammaan ja hehtaarikohtainen yläraja 1 500 kilogrammasta 2 500 kilogrammaan). Muutos on tarpeen siksi, että kastanjoiden korjuu ja viljely ovat kehittyneet niin, että tuotantomäärät ovat kasvaneet yleisesti sekä sellaisenaan käytettäväksi tarkoitettujen pähkinöiden osalta että jauhojen tai kuivattujen kastanjoiden valmistukseen soveltuvien pienten pähkinöiden osalta. On hyvin tärkeää, että asianomaisia kahta tuotantorajaa sovelletaan kastanjatarhoissa, joissa puut on istutettu harvakseltaan, sillä tällaisissa tarhoissa sopiva valvontaparametri ei ole sadon hehtaarikohtainen enimmäismäärä vaan sadon puukohtainen määrä.

Viittaus satoa tuottavien puiden hehtaarikohtaiseen lukumäärään (”saa olla vanhoissa tarhoissa enintään 120 ja uusissa tarhoissa enintään 160 puuta”) on poistettu, sillä asianomainen parametri on osoittautunut käytännössä merkityksettömäksi ja toisinaan harhaanjohtavaksi silloin, kun korjataan kastanjoita ylävillä alueilla, joilla istutukset ovat tavallista tiheämmässä, ja kun otetaan huomioon se, millaisia viljelytekniikoita käytetään kastanjatarhoissa, joissa istutusten välinen tiheys vaihtelee niiden iän mukaan. Monin paikoin vartettuja versoja harvennetaan vähitellen, jotta pystytään varmistamaan, että puut sijoittuvat viljelyalueelle otollisesti niin, että sadosta saadaan hyvä.

Tuote-eritelmän 5 kohta

5.

Muutetaan virkettä, joka kuuluu seuraavasti:

”Tuote on lajiteltava, luokiteltava koon mukaan, käsiteltävä ”karkaisemalla” kylmässä vedessä ja steriloimalla tunnetuilla perinteisillä paikallisilla menetelmillä ja pakattava vuoristoseudun alueella ”E” (Alto Mugello – Mugello – Val di Sieve).”

Muutosten jälkeen virke kuuluu seuraavasti:

”Tuote on lajiteltava, luokiteltava koon mukaan, käsiteltävä ”karkaisemalla” kylmässä vedessä ja steriloimalla tunnetuilla perinteisillä paikallisilla menetelmillä ja kuivattava, jauhettava ja pakattava 2 kohdassa mainitulla tuotantoalueella.”

Ilmaisu ”vuoristoseudun alueella ”E” (Alto Mugello – Mugello – Val di Sieve)” on poistettu, ja virkkeeseen on lisätty viittaus eritelmän 2 kohtaan. Tämä on pelkästään muodollinen muutos, sillä ehdotettu tuotantoalueen laajentaminen niin, että alue kattaa kaikkien niiden kuntien hallintoalueen, jotka muodostivat aiemmin vuoristoseudun alueen ”E”, merkitsee tosiasiassa sitä, että tuotantoalue on sama kuin alue, jolla tämänhetkisen eritelmän mukaan nyt tarkasteltavana olevassa kohdassa mainitut toiminnot olisi suoritettava.

6.

Muutetaan virkettä, joka kuuluu seuraavasti:

”Tuore tuote voidaan saattaa kulutukseen tuotantovuoden 5. lokakuuta alkaen.”

Muutosten jälkeen virke kuuluu näin:

”Tuore tuote voidaan saattaa kulutukseen tuotantovuoden 25. syyskuuta alkaen.”

Kulutukseen saattamisen ajankohtaa ehdotetaan muutettavaksi 5. päivästä lokakuuta 25. päivään syyskuuta, sillä viime vuosien kausivaihteluiden perusteella pähkinöiden kypsymis- ja putoamisajankohta näyttää vuosi vuodelta aikaistuvan.

Tuote-eritelmän 6 kohta

7.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

”Kulutukseen saatettavan tuoreen ”Marrone del Mugello” -tuotteen on oltava seuraavanlainen:

tuore, käsittelemätön tuote tai tuote, jota on karkaistu kylmässä vedessä enintään kahdeksan vuorokautta lisäämättä siihen mitään lisäaineita, tai tuote, joka on ensin steriloitu kuumassa vesihauteessa ja upotettu sen jälkeen kylmään veteen lisäämättä siihen mitään lisäaineita asianmukaisen paikallisen menetelmän mukaisesti;

tuote, joka on valikoitu ja luokiteltu koon mukaan noudattaen 10 päivänä heinäkuuta 1939 annettua ministeriön asetusta kastanjoiden vientiä koskevista erityisistä teknisistä säännöistä, joita sovelletaan tuotteen markkinoinnissa EU:n alueella ja sen viennissä kolmansiin maihin;

tuote, joka on pakattu punaisiin 1 kg:n, 5 kg:n tai 10 kg:n painoisiin verkkokasseihin ja 25 kg:n tai 30 kg:n painoisiin juuttisäkkeihin; kussakin pakkauksessa on oltava tunnistemerkintä ”Marrone del Mugello” (SMM). Merkinnässä on lisäksi oltava tieto tuotteen koosta, painosta, tuotantovuodesta ja pakkauspäivästä, ja merkintä on ommeltava pakkauksen kylkeen sinetiksi.”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

”Kulutukseen saatettavalla tuoreella ”Marrone del Mugello” -tuotteella on oltava seuraavat ominaispiirteet:

a)

Koko: enintään 90 pähkinää / kg;

b)

Tuore, käsittelemätön tuote tai tuote, jota on karkaistu kylmässä vedessä enintään kahdeksan vuorokautta, taikka tuote, joka on steriloitu ensin kuumassa vesihauteessa ja sitten kylmässä vesihauteessa; lisäaineiden käyttö on kielletty;

c)

Tuote valikoidaan niin, että pähkinät täyttävät seuraavat kriteerit:

pähkinät ovat kokonaisia ja hyväkuntoisia, ne ovat täydessä nestejännityksessä, ne ovat kuivia ja puhtaita sekä normaalin muotoisia ja näköisiä ja 3 kohdan kuvauksen mukaisia;

pähkinöiden kehdoissa ei ole merkkejä homeesta, niissä ei ole vaurioita, eivätkä ne ole tyhjiä eivätkä itämässä.

Kuhunkin tuotekiloon sovelletaan seuraavia poikkeamarajoja, jotka lasketaan painotettuina prosenttiosuuksina:

6 prosentissa pähkinöistä mallossa saa olla vaurioita, jotka johtuvat homeesta, hyönteisistä tai muista syistä ja jotka eivät vaikuta pähkinää ympäröivään kehtoon; 3 prosentissa pähkinöistä saa olla hyönteisten kehtoon tekemiä reikiä; 5 prosentissa pähkinöistä saa olla merkkejä liian vähäisestä ravinteiden saannista tai säröjä tai muita ulkonäkövikoja;

d)

Tuote luokitellaan koon mukaan niin, että pähkinöiden lukumäärä kilogrammaa kohti pysyy samana;

e)

Kohdissa b, c ja d asetettujen vaatimusten soveltamista rajoittamatta tuoreisiin pähkinöihin, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yksi kilogramma tuotetta sisältää yli 90 pähkinää, voidaan liittää SMM-tunnus ”Marrone del Mugello” vain silloin, kun niitä käytetään yhdistettyjen, valmistettujen tai jalostettujen tuotteiden raaka-aineena;

f)

Pakkaukset voivat olla eripainoisia. Kun käytetään verkkokasseja, niiden on oltava punaisia. Kussakin pakkauksessa tulee olla tunnistemerkintä ”Marrone del Mugello” (SMM), ja sen on vastattava 10 kohdassa kuvattua tunnusta sekä oltava kiinnitetty siten, että sitä ei voida käyttää uudelleen.”

Virke ”pähkinät ovat keskikokoisia (enintään 80 pähkinää / kg), huonoina vuosina sallitaan 10 prosentin lisäys”, joka kuului alun perin eritelmän 3 kohtaan, on muutettu muotoon ”enintään 90 pähkinää / kg” ja sisällytetty eritelmän 6 kohtaan. Tämä muutos on tarpeen siksi, että aiempi sanamuoto edellytti sen arvioimista vuosittain, oliko vuosi ollut hyvä vai huono; huonona vuonna sallittu enimmäiskoko – 88 pähkinää kilogrammaa kohti – tekee pähkinöiden koon mukaisesta luokittelusta siivilöiden avulla hankalaa.

Yleinen viittaus ”asianmukaisen paikallisen menetelmän mukaisesti” on poistettu, koska kappaleessa kuvataan kyseinen menetelmä. Kappaleeseen on niin ikään lisätty rajoitus ”lisäaineiden käyttö on kielletty”, sillä näin vältytään käyttämästä toistuvasti ilmaisua ”lisäämättä siihen mitään lisäaineita”.

Kappaletta on muutettu lisäämällä siihen kohdat c, d ja e. Kohdissa c ja d määritellään yksityiskohtaisesti kastanjoiden valikointia koskevat sitovat kriteerit ja niiden koon mukaista luokittelua ja tasalaatuisuutta koskevat ominaispiirteet, joista säädetään 10 päivänä heinäkuuta 1939 annetussa ministeriön asetuksessa. Tämä muutos poistaa tarpeen tämänhetkisen eritelmän lainsäädäntöviittauksille. Kohta e sisältää tuote-eritelmään tehtävän lisäyksen, jossa määritellään, että kastanjoista, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yksi kilogramma tuotetta sisältää yli 90 pähkinää, voidaan käyttää suojattua maantieteellistä merkintää ”Marrone del Mugello” vain silloin, kun niitä käytetään yhdistettyjen, valmistettujen tai jalostettujen tuotteiden raaka-aineina. Kooltaan kuluttajalle tarkoitettua tuotetta pienemmän SMM-tuotteen jalostamismahdollisuus tarjoaa toimijoille tilaisuuden kasvattaa alueen viljelykäytäntöjen mukaisesti tuotetun sertifioidun tuotteen tuotantomäärää.

Pakkausten kokoon ja tyyppiin liittyvät vaatimukset on niin ikään poistettu, sillä ne eivät aina vastaa markkinoiden muuttuvia tarpeita. Tämänhetkisistä säännöistä säilytetään vain määräys, jossa todetaan, että käytettävien verkkokassien tulee olla punaisia, sillä tämän värin katsotaan sopivan parhaiten yhteen kastanjoiden värin kanssa ja sitä käytetään yleisesti.

Kappaleeseen on niin ikään lisätty viittaus eritelmän siihen kohtaan, jossa määritellään ”Marrone del Mugello” -tuotteen tunnuksen erityispiirteet, ja kappaleesta on poistettu kohta ”Tunnistemerkinnässä on lisäksi oltava tieto tuotteen koosta, painosta, tuotantovuodesta ja pakkauspäivästä, ja tunnistemerkintä on ommeltava pakkauksen kylkeen sinetiksi”, sillä merkinnässä ilmoitettavat tiedot määritellään yleisessä lainsäädännössä.

Tuote-eritelmän 7 kohta

8.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

”—

”Marrone del Mugello” -tuote voidaan tuoda markkinoille ei ainoastaan tuoreena tuotteena vaan myös jalostettuna tuotteena, jolla on seuraavat ominaispiirteet:

tuote on kuivattu kuorineen, kuorittu kokonaisena tai hienonnettu käyttämällä perinteistä paikallista menetelmää, jossa tuote kuivataan kuivauslaitoksissa arinoilla hitaasti palavalla ja tasaisella tulella, jossa käytetään yksinomaan kastanjapuuta.”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

””Marrone del Mugello” -tuote voidaan tuoda markkinoille ei ainoastaan tuoreena tuotteena vaan myös kuivattuna tuotteena, jolla on seuraavat ominaispiirteet:

1.

tuote on kuoressaan tai kuorittu kokonaisena;

2.

tuote on hienonnettu;

tuotannossa on käytetty perinteistä paikallista menetelmää, jossa tuote kuivataan kuivauslaitoksissa arinoilla hitaasti palavalla ja tasaisella tulella, jossa käytetään yksinomaan kastanjapuuta.”

Ilmaisu ”jalostettu” on korvattu ilmaisulla ”kuivattu”, sillä se määrittelee täsmällisemmin muita tapoja, joilla SMM-tuotetta ”Marrone del Mugello” voidaan jalostaa.

9.

Seuraava virke on lisätty:

”Tuoreita pähkinöitä, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yhdessä kilogrammassa tuotetta on yli 90 pähkinää, voidaan myös käyttää kuivatun tuotteen eri tyyppien valmistukseen.”

Tekstin ”tuoreita pähkinöitä, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yhdessä kilogrammassa tuotetta on yli 90 pähkinää, voidaan myös käyttää” lisääminen on tarpeen siksi, että se täsmentää jalostettavaa tuotetta. Tämä ilmaisu sisältyy ehdotettuun sanamuotoon ja täsmentää jalostettavan pähkinätyypin seuraavasti: pähkinät, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yhdessä kilogrammassa tuotetta on alle 90 pähkinää, sekä tätä suuremmat pähkinät, mikäli markkinat sitä edellyttävät.

10.

Muutetaan kappaletta, joka kuuluu seuraavasti:

”Kokonaisten tai hienonnettujen pähkinöiden kosteuspitoisuus ei saa olla yli 15 prosenttia; tuotteessa ei saa olla minkäänlaisia loisia; saatava kuorittujen kuivien kastanjoiden määrä voi olla enintään 35 prosenttia tuoreen tuotteen määrästä, ja saatava kuorellisten kuivattujen kastanjoiden määrä voi olla enintään 65 prosenttia tuoreen tuotteen määrästä; kuorittujen kuivattujen kastanjoiden on oltava kokonaisia ja hyväkuntoisia, niiden värin on oltava vaalea oljenkeltainen, ja niistä enintään 10 prosentissa saa olla vioittumia (muiden muassa merkkejä madonrei’istä tai epämuodostumia).”

Muutosten jälkeen kappale kuuluu näin:

”Kokonaisten tai hienonnettujen pähkinöiden kosteuspitoisuus ei saa olla yli 8 prosenttia; markkinoille saatettavassa lopputuotteessa ei saa olla minkäänlaisia loisia;

saatava kuorittujen kuivien kastanjoiden painona ilmaistava määrä voi olla enintään 35 prosenttia tuoreen tuotteen määrästä, ja saatava kuorellisten kuivattujen kastanjoiden painona ilmaistava määrä voi olla enintään 65 prosenttia tuoreen tuotteen määrästä;

kuorittujen kuivattujen kastanjoiden on oltava kokonaisia ja hyväkuntoisia, niiden värin on oltava vaalea oljenkeltainen, ja niistä enintään 10 prosentissa saa olla vioittumia (muiden muassa merkkejä madonrei’istä taikka epämuodostumia); saatavan jauhomäärän enimmäispainon tulee olla enintään 30 prosenttia tuoreen tuotteen painosta.”

Jauhon enimmäiskosteuspitoisuus on laskettu 15 prosentista 8 prosenttiin, koska asianmukaisissa laboratoriokokeissa todettiin, että ehdotettava pitoisuus vastaa tuote-eritelmää aiemmin esitettyä paremmin. Näissä kokeissa havaittiin, että yli 8 prosentin kosteuspitoisuus voi vaikuttaa negatiivisesti tuotteen säilymisaikaan ja muuttaa jauhon aistinvaraisia ominaisuuksia, mikä johtuu tuotteen laadun heikkenemisestä ja siitä, että sen riski altistua erilaisille loisille suurenee.

Kappaleeseen on lisätty ilmaus ”markkinoille saatettava lopullinen [tuote]” siitä syystä, että käsiteltäväksi saapuva tuote voi sisältää erityyppisiä loisia, joita ei voida havaita ulkopuolelta. Lämpökäsittelyssä kaikki bioottiset tekijät neutraloidaan, eikä käsittelystä lähtevässä tuotteessa saa enää lajitteluvaiheessa olla lainkaan tällaisia tekijöitä.

Kappaleessa täsmennetään, että saatavan tuotemäärän laskenta perustuu kastanjoiden painoon.

Kappaleeseen on lisätty lause ”saatavan jauhomäärän enimmäispainon tulee olla enintään 30 prosenttia tuoreen tuotteen painosta”, jolla säännellään kuivatus- ja jauhatusvaiheiden jälkeen jauhoksi hienonnettavan tuotteen määrää. Kun otetaan huomioon se, että kuivatusvaiheessa tuoreen tuotteen alkuperäisestä painosta häviää 65 prosenttia, saatava enimmäisjauhomäärä ei voi olla yli 30 prosenttia, kun laskennassa huomioidaan kastanjakehdon paino ja se, että jauhatuksessa (jauhoksi hienontamisessa) tuotteesta menetetään keskimäärin noin 5 prosenttia. Sanamuoto on välttämätön, sillä siinä asetetaan tuotannolle kynnysarvo, jota valvotaan tarkasti, jotta mahdolliset petokset saadaan torjuttua.

11.

Muutetaan virkettä, joka kuuluu seuraavasti:

”Kuorellinen kuivattu tuote voidaan luokitella koon mukaan myyntiä varten pakkausyksiköiden suurentamiseksi.” Virke sisältyy tällä hetkellä eritelmän 7 kohtaan, ja uudessa versiossa se on johdonmukaisuuden parantamiseksi siirretty seuraavaan kappaleeseen.

12.

Muutetaan virkettä, joka kuuluu seuraavasti:

”Pakkausten paino voi vaihdella markkinoiden tarpeiden mukaan, ja pakkauksissa on oltava tunnistemerkintä ”Marrone del Mugello” (SMM).”

Virkettä täydennetään seuraavasti:

”Pakkausten paino voi vaihdella markkinoiden tarpeiden mukaan, ja pakkauksissa on oltava tunnistemerkintä ”Marrone del Mugello” (SMM), jonka on vastattava 10 kohdassa mainittua tunnusta sekä oltava kiinnitetty siten, että sitä ei voida käyttää uudelleen.”

Virkkeeseen on lisätty viittaus eritelmän kohtaan, jossa määritellään ”Marrone del Mugello” -tuotteen erityispiirteet, ja tapa, jolla tunnistemerkintä tulee kiinnittää tuotteeseen. Loppukuluttajan käyttöön tarkoitettu ja tunnistemerkinnällä varustettu pakkaus on sinetöitävä siten, että sinetti voidaan avata vain kerran ja sitä ei voida käyttää uudelleen. Tästä syystä tunnistemerkintöjen on oltava kiinteä osa pakkausta, tai ne on sijoitettava siten, että ne vahingoittuvat, kun pakkaus avataan, jotta niitä ei voida käyttää uudelleen.

13.

Jotta vältytään viittaamasta lainsäädäntöön, jonka sisältö käy ilmi tuote-eritelmän tekstistä, seuraava virke on poistettu:

”Kuivan tuotteen markkinoille tuomisessa ja viennissä noudatetaan sääntöjä, jotka sisältyvät mainittuun 10 päivänä heinäkuuta 1939 annettuun ministeriön asetukseen.”

14.

Seuraava virke poistetaan:

”Muihin jalostettuihin tuotteisiin, jotka sisältävät toisistaan erotettavissa olevia pähkinöitä, jotka ovat peräisin ”Marrone del Mugello” -kastanjoista, voidaan sisällyttää maininta tuotteen alkuperästä.”

Virke on poistettu, koska sen sisältö ilmenee tuote-eritelmän 7 kohdassa olevasta tuotevalikoimasta. Muutos on tarpeen, jotta nimityksen soveltaminen jalostettuihin tuotteisiin toteutuu niiden säännösten mukaisesti, jotka on esitetty komission tiedonannossa ”Suuntaviivat suojatun alkuperänimityksen (SAN) tai suojatun maantieteellisen merkinnän (SMM) saaneita tuotteita ainesosina sisältävien elintarvikkeiden merkinnöistä” ( Euroopan unionin virallinen lehti C 341, 16.12.2010).

Merkinnät

Tuote-eritelmän 8 kohta

15.

Muutetaan seuraavia kahta virkettä:

”Sekä tuoreisiin että jalostettuihin tuotteisiin on sallittua sisällyttää enintään kaksi viittausta johonkin 2 kohdassa mainitulla alueella olevaan kuntaan ja/tai paikkaan ja/tai maatilaan, josta suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustetut kastanjat ovat tosiasiallisesti peräisin.

Tuotteeseen voidaan luonnollisesti merkitä yrityksen nimi ja tavaramerkki.”

Muutosten jälkeen virkkeet kuuluvat seuraavasti:

”Sekä tuoreisiin että kuivattuihin tuotteisiin on sallittua sisällyttää enintään kaksi viittausta johonkin 2 kohdassa mainitulla alueella olevaan kuntaan ja/tai paikkaan ja/tai maatilaan, josta suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustetut kastanjat ovat tosiasiallisesti peräisin.

Tuotteeseen voidaan luonnollisesti merkitä yrityksen nimi ja tavaramerkki sekä maininta tuotteen koosta.”

Ilmaus ”jalostettu” on korvattu ilmauksella ”kuivattu”, sillä se on täsmällisempi ja vastaa paremmin edellä olevan 7 kohdan sisältöä.

Kohtaan on lisätty mahdollisuus sisällyttää merkintään tieto kastanjoiden koosta. Ehdotus koon lisäämisestä on tehty, jotta tuotteesta annettaisiin kaupallisia tietoja, sillä koko on usein yhteydessä tuotteen hintaan. Koon merkitseminen tuotteeseen antaa myös kuluttajille mahdollisuuden arvioida nopeasti ostettavan tuotteen kokoa ja pakkauksen sisältämien pähkinöiden tasalaatuisuutta.

Muita seikkoja

Valvontaelin – päivitetyt lainsäädäntöviittaukset

16.

Tuote-eritelmän 9 kohta kuuluu seuraavasti:

”Tuottajien, jotka haluavat saattaa omat tuotteensa markkinoille suojatulla maantieteellisellä merkinnällä ”Marrone del Mugello” varustettuina, tulee ilmoittaa kastanjatarhansa, joiden kastanjapuista vähintään 95 prosenttia on oltava 3 kohdassa mainittua lajiketta, erityiseen julkiseen rekisteriin, jota ylläpidetään vuoristoseudun alueella ”E” Borgo S. Lorenzon kunnassa sijaitsevassa toimipaikassa. Ilmoitus on tehtävä sen kunnan välityksellä, jossa asianomaiset kastanjatarhat sijaitsevat.

Ensimmäisessä kappaleessa mainittuun rekisteröinti-ilmoitukseen on sisällytettävä seuraavat tiedot: kastanjoita viljelevän maatilan alueen rajat, maarekisterissä ilmoitetut maatilan rajat, jotka esitetään kartalla, ja asianomaiset rekisteriotteet, alue, jolle on istutettu kastanjapuita, enimmäistuotantomäärä hehtaaria ja satoa tuottavaa puuta kohti, kastanjatarhan sijainti ja sen ikä, kastanjatarhan kasvien terveydentila ja puiden lukumäärä.

Kastanjatarhojen rekisteröintipyynnöt on jätettävä 30. heinäkuuta mennessä samana vuonna, jona suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustettu tuote on tarkoitus saattaa markkinoille.

Rekisteröintien muuttamista koskevat pyynnöt on esitettävä samaan päivämäärään mennessä.”

Muutosten jälkeen kohta kuuluu näin:

”Kaikkia tuotantoprosessin vaiheita valvotaan, ja prosessin tuotantopanokset ja tuotokset kirjataan. Tämä takaa tuotteiden jäljitettävyyden, kuten myös se, että valvontaelin pitää luetteloa niistä maarekisteriin kuuluvista viljelypalstoista, joilla kastanjoita tuotetaan, ja kastanjoiden tuottajista ja pakkaajista, ja sille ilmoitetaan tuotantomäärät.

Valvontaelin tarkastaa tuote-eritelmän ja siihen liittyvän valvontasuunnitelman määräysten mukaisesti kaikki näihin luetteloihin ilmoitetut luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt.

Eritelmän noudattamista valvotaan asetuksen (EU) N:o 1151/2012 37 artiklan mukaisesti. Tuote-eritelmän tarkastamisesta vastaava valvontaelin on:

Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di Firenze (Firenzen kauppakamari)

Palazzo della Borsa Merci

Volta dei Mercanti 1

50100 – Firenze (FI)

ITALIA

Puhelin: +39 05529810

Faksi: +39 0552981157

WWW-osoite: www.fi.camcom.it

sähköposti: cciaa.firenze@fi.legalmail.camcom.it”

Kohta on laadittu uudelleen ja päivitetty asetuksen (EU) N:o 1151/2012 mukaisesti. Tarkemmin sanottuna viittaukset seuraaviin seikkoihin on poistettu:

kastanjatarhojen ominaispiirteet, koska nämä ilmenevät täsmällisemmin eritelmän uudesta 4 kohdasta;

tieto siitä, että rekisteriä ylläpidetään vuoristoseudun alueella ”E”, koska valvontaelin ylläpitää rekisteriä;

pyyntöjen esittämiselle asetettu määräaika, koska valvontaelin asettaa määräajan.

Kohtaan on niin ikään lisätty viittaus valvontaelimeen.

17.

Tämänhetkisen eritelmän 10–13 kohdat on poistettu. Valvontaelimiä sääntelevän lainsäädännön ja eritelmän 9 kohdan uusien määräysten valossa eritelmän 10–13 kohdat ovat vanhentuneet, eikä niitä näin ollen ole tarpeen sisällyttää tuote-eritelmään.

18.

Tuote-eritelmä on päivitetty asetuksen (EU) N:o 1151/2012 7 artiklan f kohdan mukaisesti siten, että eritelmään on lisätty 11 kohta, joka kuuluu seuraavasti:

”Kastanjoiden ja satoa tuottavien kastanjapuiden kasvattamiseen erityisen hyvin soveltuvan Mugellon alueen välinen maantieteellinen yhteys perustuu pääasiassa siihen, että kastanjan paikalliset ekotyypit, jotka kaikki polveutuvat Marrone Fiorentino -lajikkeesta ja jotka ovat lisääntyneet agaamisesti useita vuosisatoja (tämän todistaa se, että alueella kasvaa runsaasti satoja vuosia vanhoja puita), eivät ainoastaan sovellu geneettisesti paikalliseen ympäristöön (muun muassa maaperän ominaisuudet, ilmasto, viljelymenetelmät), vaan ne ovat alueen erottamaton osa ja antavat alueen kastanjoille tietyt ominaispiirteet, joiden avulla ne voidaan varsin vaivattomasti erottaa muiden alueiden kastanjoista. Vuosisatojen kuluessa kastanjapuihin ja niiden pähkinöihin on liitetty monia huomattavia alueella, ympäröivällä maaseudulla ja kodin piirissä vaalittuja perinteitä, menetelmiä ja käytäntöjä, joiden vaikutus on ollut niin suuri, että alueen asukkaat puhuvat aidosta ”kastanjakulttuurista”. ”Marrone del Mugello” -kastanjoiden ominaisuudet on tunnettu pitkään, ja niille on annettu arvoa myös muilla alueilla, mistä on osoituksena muiden alueiden kanssa käyty kastanjakauppa, jota on harjoitettu jo entisaikoina.”

19.

Tunnus

Eritelmään on lisätty seuraavat tiedot, jotka määrittelevät ja kodifioivat tunnuksen, jonka perusteella suojattu maantieteellinen merkintä ”Marrone del Mugello” (SMM) voidaan tunnistaa ja erottaa muista mahdollisista merkinnöistä.

”Jäljempänä esitetty tunnus ”Marrone del Mugello” (SMM) on vakiomuotoinen (pystysuora) suorakaide, jonka mitat ovat 1:1,35 (lyhyen sivun suhde pitkään sivuun). Se muodostuu sanasta ”MUGELLO” (musta; Futura-kirjasinlaji), joka on sijoitettu suorakaiteen lyhyen sivun yläosaan, ja suorakaiteen vasempaan pitkään sivuun pystysuoraan kirjoitetuista sanoista ”MARRONE DEL” (Futura-kirjasinlaji; värit: sanan ”MARRONE” väri on Pantone 470: C: 29 %; M: 72 %; Y: 100 %; K: 23 %; sanan ”DEL” väri on Pantone 368: C: 65 %; M: 0 %; Y: 100 %; K: 0 %). Kaikissa sanoissa kirjainväli on 40 prosenttia ja sanaväli 3 prosenttia kirjainkoosta.

Valkoisella taustalla olevan sanan ”Mugello” takana on ”Marrone del Mugello” -kastanjaa esittävä kuva, jossa kastanja kuvataan aurinkona. Kuva on sijoitettu suorakaiteen keskelle, sitä on kallistettu oikealle, ja sen väri vaihtelee kahden sävyn välillä, mikä korostaa pähkinän pyöreyttä: väri muuttuu vaaleanruskeasta (Pantone 1605C: C: 40 %; M: 80 %; Y: 100 %; K: 0 %) tummanruskeaksi (Pantone 4695C: C: 40 %; M: 100 %; Y: 100 %; K: 50 %); vastaavasti ”Marrone del Mugello” -kastanjan kannan värisävy vaihtuu vasemmalta oikealle okranruskeasta (Pantone 7413C: C: 20 %; M: 60 %; Y: 100 %; K: 0 %) vaaleanruskeaksi (Pantone 1605C: C: 40 %; M: 80 %; Y: 100 %; K: 0 %).

Pähkinän taustalla on taiteellinen näkemys kastanjan avatusta kehdosta (joka kuvastaa auringonsäteitä). Kehdon värisävy muuttuu, kun kuvan vasemmasta alakulmasta (Pantone 584C: C: 35 %; M: 5 %; Y: 85 %; K: 0 %) siirrytään kuvan oikeaan yläkulmaan (Pantone 290C: C: 30 %; M: 0 %; Y: 0 %; K: 0 %). Suorakaiteen alaosassa on havaittavissa kaksi ”m”-kirjainta (viittaus ilmaukseen ”Marrone del Mugello”), jotka muodostavat suuren mustan graafisen merkin. Näiden ”m”-kirjainten väliin jäävä tila luo vaikutelman Mugellon alueelle tyypillisestä vihreästä kukkulamaisemasta; ylemmän kukkulan väri on vihreä (Pantone 347: C: 100 %; M: 0 %; Y: 79 %; K: 8 %), väri noudattelee mustaa viivaa ja ulottuu tunnuksen alaosaan saakka; etualalla oleva toinen kukkula on sävyltään vaaleanvihreä (Pantone 368C: C: 60 %; M: 0 %; Y: 100 %; K: 0 %), väri noudattelee mustaa viivaa ja ulottuu tekstin ”INDICAZIONE GEOGRAFICA PROTETTA” tasolle; teksti on kirjoitettu valkoisella Futura-kirjasinlajilla kolmelle riville. Tekstin kunkin sanan ensimmäinen kirjain on kirjoitettu lihavoidulla Futura-kirjasimella; kirjainvälin arvoksi on asetettu vähintään 40 prosenttia; rivien tasaaminen sallitaan; riviväli on sama kuin kirjainkoko.

Tunnuksen kokoa voidaan muuttaa vaatimusten mukaan. Tunnusta voidaan pienentää enintään 1,5 kertaa suorakaiteen lyhyen sivun pituuden verran.

Image

YHTENÄINEN ASIAKIRJA

”MARRONE DEL MUGELLO”

EU-nro: PGI-IT-02193-28.9.2016

SAN ( ) SMM ( X )

1.   Nimi

”Marrone del Mugello”

2.   Jäsenvaltio tai kolmas maa

Italia

3.   Maataloustuotteen tai elintarvikkeen kuvaus

3.1   Tuotelaji

Luokka 1.6. Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina

3.2   Kuvaus 1 kohdassa nimetystä tuotteesta

Suojattu maantieteellinen merkintä ”Marrone del Mugello” varataan tarkoittamaan kuorellisia tuoreita kastanjoita tai kuorellisia tai kuorettomia kuivattuja kastanjoita tai kastanjoita, jotka on hienonnettu jauhoksi, tai kastanjoita missä tahansa muussa jalostetussa muodossa, jossa kastanjan pähkinä on edelleen erotettavissa muista vastaavista tuotteista.

Kuorellisella tuoreella ”Marrone del Mugello” -kastanjalla on seuraavat ominaispiirteet: pähkinät ovat keskikokoisia (enintään 90 pähkinää / kg), ja niiden muoto on yleensä soikea; pähkinän kärki lähes litteä ja hieman nukkainen, ja kärjen päässä on näkyvillä niin ikään nukkaista emin vartalon jäännöstä; pähkinän yksi sivu on yleensä melko litteä ja toinen selvästi kupera; pähkinällä on selkeän neliskulmainen siemenpohja (tai kanta), joka ei ulotu pähkinän sivuille, siemenpohja on yleensä litteä ja väriltään siemenkuorta vaaleampi. Siemenkuori on ohut ja punaruskea, ja siinä on 25–30 tummempaa, koholla olevaa, pitkittäistä juovaa. Siemenkuori irtoaa helposti siemenvalkuaisesta, joka on säämiskän värinen ja työntyy vain kevyesti siemenen sisään. Siemeniä on yleensä yksi pähkinää kohti, ja siemenen malto on valkoinen, rapea ja maultaan miellyttävän makea, siemenen pinta on lähes sileä; pähkinät, joiden siemen on jakautunut (joissa on sisäseinä), ovat harvinaisia.

”Marrone del Mugello” -tuote voidaan tuoda markkinoille ei ainoastaan tuoreena tuotteena vaan myös kuivattuna tuotteena, jolla on seuraavat ominaispiirteet:

1.

tuote on kuoressaan tai kuorittu kokonaisena;

2.

tuote on hienonnettu;

tuotannossa on käytetty perinteistä paikallista menetelmää, jossa tuote kuivataan kuivauslaitoksissa arinoilla hitaasti palavalla ja tasaisella tulella, jossa käytetään yksinomaan kastanjapuuta.

Tuoreita pähkinöitä, jotka ovat kooltaan sellaisia, että yhdessä kilogrammassa tuotetta on yli 90 pähkinää, voidaan myös käyttää kuivatun tuotteen eri tyyppien valmistukseen.

3.3   Rehu (ainoastaan eläinperäiset tuotteet) ja raaka-aineet (ainoastaan jalostetut tuotteet)

3.4   Erityiset tuotantovaiheet, joiden on tapahduttava yksilöidyllä maantieteellisellä alueella

Tuote on lajiteltava, luokiteltava koon mukaan, käsiteltävä ”karkaisemalla” kylmässä vedessä ja steriloimalla tunnetuilla perinteisillä paikallisilla menetelmillä, kuivattava ja jauhettava 4 kohdassa mainitulla tuotantoalueella.

3.5   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, viipalointia, raastamista ja pakkaamista koskevat erityiset säännöt

Tuote pakataan 4 kohdassa mainitulla alueella; tuotantovaiheiden jälkeen pakkaamisen hoitavat perinteisesti kokeneet toimijat, jotka pitävät huolta siitä, että tuotetta ei sekoiteta toisiin tuotteisiin, ja takaavat, että jokaiselle tuotetyypille määritellyt laadun ja jäljitettävyyden edellytykset täyttyvät, käyttämällä pakkauksia, joita ei voida sinetöidä uudelleen.

3.6   Tuotteen, johon rekisteröity nimi viittaa, merkitsemistä koskevat erityiset säännöt

”Marrone del Mugello” -kastanjat tunnistetaan tästä tunnuksesta:

Image

Tässä eritelmässä määriteltyyn suojattuun maantieteelliseen nimitykseen ”Marrone del Mugello” ei ole luvallista lisätä minkäänlaisia muita määritteitä, jollaisia ovat muiden muassa seuraavat ilmaisut: ”korkealaatuinen”, ”ensiluokkainen”, ”hieno”, ”valiolaatuinen”, ”varta vasten valikoitu”.

Myös ylistävien ilmaisujen, jotka voivat johtaa kuluttajaa harhaan, käyttö on kielletty.

Sekä tuoreisiin että kuivattuihin tuotteisiin on sallittua sisällyttää enintään kaksi viittausta johonkin 4 kohdassa mainitulla alueella olevaan kuntaan ja/tai paikkaan ja/tai maatilaan, josta suojatulla maantieteellisellä merkinnällä varustetut kastanjat ovat tosiasiallisesti peräisin.

4.   Maantieteellisen alueen tarkka rajaus

”Marrone del Mugello” -kastanjoiden tuotantoalue muodostaa yhtenäisen kokonaisuuden, johon kuuluvat seuraavien kuntien maa-alueet:

Barberino di Mugello, Borgo S. Lorenzo, Dicomano, Firenzuola, Londa, Marradi, Palazzuolo Sul Senio, Pelago, Pontassieve, Rufina, S. Godenzo, Scarperia e San Piero a Sieve, Vaglia ja Vicchio Mugello.

5.   Yhteys maantieteelliseen alueeseen

Kastanjoiden ja satoa tuottavien kastanjapuiden kasvattamiseen erityisen hyvin soveltuvan Mugellon alueen välinen maantieteellinen yhteys perustuu pääasiassa siihen, että kastanjan paikalliset ekotyypit, jotka kaikki polveutuvat Marrone Fiorentino -lajikkeesta ja jotka ovat lisääntyneet agaamisesti useita vuosisatoja (tämän todistaa se, että alueella kasvaa runsaasti satoja vuosia vanhoja puita), eivät ainoastaan sovellu geneettisesti paikalliseen ympäristöön (muun muassa maaperän ominaisuudet, ilmasto, viljelymenetelmät), vaan ne ovat alueen erottamaton osa ja antavat alueen kastanjoille tietyt ominaispiirteet, joiden avulla ne voidaan varsin vaivattomasti erottaa muiden alueiden kastanjoista. Kastanjoiden ominaispiirteitä ovat niiden muoto (hiukan litistynyt), siemenpohja (neliskulmainen) ja väri (punaruskea, pinnassa tummempia, koholla olevia, pitkittäisiä juovia). Vuosisatojen kuluessa kastanjapuihin ja niiden pähkinöihin on liitetty monia huomattavia alueella, ympäröivällä maaseudulla ja kodin piirissä vaalittuja perinteitä, menetelmiä ja käytäntöjä, joiden vaikutus on ollut niin suuri, että alueen asukkaat puhuvat aidosta ”kastanjakulttuurista”.

”Marrone del Mugello” -kastanjoiden ominaisuudet on tunnettu pitkään, ja niille on annettu arvoa myös muilla alueilla, mistä on osoituksena muiden alueiden kanssa käyty kastanjakauppa, jota on harjoitettu jo entisaikoina.

Eritelmän julkaisutiedot

(tämän asetuksen 6 artiklan 1 kohdan toinen alakohta)

Italian hallitus on aloittanut kansallisen vastaväitemenettelyn julkaisemalla 11 päivänä elokuuta 2016 Italian tasavallan virallisen lehden numerossa 187 ehdotuksen SMM-nimityksen ”Marrone del Mugello” hyväksymiseksi.

Tuote-eritelmän konsolidoitu teksti on saatavilla osoitteessa http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

tai

suoraan maatalous-, elintarvike- ja metsätalousministeriön kotisivun (www.politicheagricole.it) kautta siten, että ensin valitaan kohta ”Prodotti DOP e IGP” (sivun oikea yläkulma) ja sitten kohta ”Prodotti DOP, IGP e STG” (sivun vasen laita) ja lopuksi kohta ”Disciplinari di produzione all’esame dell’UE”.


(1)  EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.


Oikaisuja

5.12.2017   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 413/26


Oikaisu ehdotuspyyntöön – ”Yhteisen maatalouspolitiikan (YMP) alalla toteutettavien tiedotustoimien tukeminen” vuonna 2018

( Euroopan unionin virallinen lehti C 339, 10. lokakuuta 2017 )

(2017/C 413/12)

Sivulla 8, 3 kohdassa, taulukon rivillä b ”Hakemusten jättämisen määräaika”, sarakkeessa ”Päivämäärä ja aikajakso”:

on:

”15. joulukuuta 2017”

pitää olla:

”5. tammikuuta 2018”

Sivulla 9, 6 kohdassa, 6.1 alakohdan ”Avustuskelpoiset hakijat” alakohdassa ”Sidosyhteisöt

on:

”… 11.2 kohdassa …”

pitää olla:

”… 11.1 kohdassa…”

Sivulla 13, 7 kohdan 7.2 alakohdassa ”Korjaavat toimenpiteet”:

on:

”… (ks. 7.4 kohta), …”

pitää olla:

”… (ks. 7.1 kohta), …”