ISSN 1977-1053 doi:10.3000/19771053.C_2012.018.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18 |
|
Suomenkielinen laitos |
Tiedonantoja ja ilmoituksia |
55. vuosikerta |
Ilmoitusnumero |
Sisältö |
Sivu |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot |
|
|
LAUSUNNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 018/01 |
||
|
II Tiedonannot |
|
|
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 018/02 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen (Asia COMP/M.6425 – Imperial Mobility/Lehnkering) ( 1 ) |
|
|
V Ilmoitukset |
|
|
HALLINNOLLISET MENETTELYT |
|
2012/C 018/10 |
||
2012/C 018/11 |
||
|
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT |
|
|
Euroopan komissio |
|
2012/C 018/12 |
||
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
|
I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot
LAUSUNNOT
Euroopan komissio
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/1 |
KOMISSION LAUSUNTO,
annettu 20 päivänä tammikuuta 2012,
Ranskassa sijaitsevasta Blayais'n ydinvoimalasta peräisin olevan radioaktiivisen jätteen hävitttämistä koskevan suunnitelman muutoksista
(Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)
2012/C 18/01
Jäljempänä esitetty arvio tehtiin Euratomin perustamissopimuksen määräysten mukaisesti, sen vaikuttamatta mahdollisiin muihin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sekä siihen ja johdettuun lainsäädäntöön perustuvien velvollisuuksien nojalla tehtäviin arviointeihin.
Euroopan komissio vastaanotti 6. syyskuuta 2011 Ranskan hallitukselta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti yleiset tiedot Blayais'n ydinvoimalasta peräisin olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevan suunnitelman muuttamisesta.
Komissio on laatinut näiden tietojen perusteella ja asiantuntijaryhmää kuultuaan seuraavan lausunnon:
1) |
Etäisyys ydinvoimalasta lähimpiin jäsenvaltioihin on 226 kilometriä Espanjaan ja 568 kilometriä Italiaan. |
2) |
Suunniteltujen muutosten tarkoituksena on käyttää MOX-polttoainenippuja kahdessa neljästä alueella sijaitsevasta yksiköstä (yksiköt 3 ja 4). |
3) |
Suunnitellusta muutoksesta ei tavanomaisen toiminnan yhteydessä aiheudu terveyden kannalta merkittävää altistusta muiden jäsenvaltioiden väestölle. |
4) |
Jos ympäristöön pääsisi ennalta arvaamattomasti radioaktiivisia päästöjä, suunniteltu muutos ei todennäköisesti johtaisi yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisen ja laajuisen onnettomuuden seurauksena toisen jäsenvaltion väestön altistumiseen sellaisille säteilyannoksille, jotka vaikuttaisivat terveyteen merkittävällä tavalla. |
Komissio katsoo, että Ranskassa sijaitsevasta Blayais'n ydinvoimalasta peräisin olevan, missä tahansa muodossa olevan radioaktiivisen jätteen hävittämistä koskevan muutetun suunnitelman toteuttaminen ei tavanomaisen toiminnan yhteydessä eikä edellä mainituissa yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisessä ja laajuisessa onnettomuustilanteessa todennäköisesti aiheuta terveyden kannalta merkittävää veden, maaperän tai ilman radioaktiivista saastumista toisen jäsenvaltion alueella.
Tehty Brysselissä 20 päivänä tammikuuta 2012.
Komission puolesta
Günther OETTINGER
Komission jäsen
II Tiedonannot
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDONANNOT
Euroopan komissio
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/2 |
Ilmoitetun keskittymän vastustamatta jättäminen
(Asia COMP/M.6425 – Imperial Mobility/Lehnkering)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 18/02
Komissio päätti 22 päivänä joulukuuta 2011 olla vastustamatta edellä mainittua keskittymää ja todeta sen yhteismarkkinoille soveltuvaksi. Päätös perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 139/2004 6 artiklan 1 kohdan b alakohtaan. Päätöksen koko teksti on saatavilla vain saksan kielellä, ja se julkistetaan sen jälkeen kun siitä on poistettu mahdolliset liikesalaisuudet. Päätös on saatavilla:
— |
komission kilpailun pääosaston verkkosivuilla (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/); sivuilla on monenlaisia hakukeinoja sulautumapäätösten löytämiseksi, muun muassa yritys-, asianumero-, päivämäärä- ja alakohtaiset hakemistot, |
— |
sähköisessä muodossa EUR-Lex-sivustolta (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) asiakirjanumerolla 32011M6425. EUR-Lex on Euroopan yhteisön oikeuden online-tietokanta. |
IV Tiedotteet
EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN, ELINTEN, TOIMISTOJEN JA VIRASTOJEN TIEDOTTEET
Euroopan komissio
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/3 |
Euron kurssi (1)
20. tammikuuta 2012
2012/C 18/03
1 euro =
|
Rahayksikkö |
Kurssi |
USD |
Yhdysvaltain dollaria |
1,2902 |
JPY |
Japanin jeniä |
99,53 |
DKK |
Tanskan kruunua |
7,4362 |
GBP |
Englannin puntaa |
0,83390 |
SEK |
Ruotsin kruunua |
8,7804 |
CHF |
Sveitsin frangia |
1,2077 |
ISK |
Islannin kruunua |
|
NOK |
Norjan kruunua |
7,6600 |
BGN |
Bulgarian leviä |
1,9558 |
CZK |
Tšekin korunaa |
25,466 |
HUF |
Unkarin forinttia |
304,68 |
LTL |
Liettuan litiä |
3,4528 |
LVL |
Latvian latia |
0,6990 |
PLN |
Puolan zlotya |
4,3196 |
RON |
Romanian leuta |
4,3440 |
TRY |
Turkin liiraa |
2,3640 |
AUD |
Australian dollaria |
1,2379 |
CAD |
Kanadan dollaria |
1,3076 |
HKD |
Hongkongin dollaria |
10,0145 |
NZD |
Uuden-Seelannin dollaria |
1,6071 |
SGD |
Singaporin dollaria |
1,6463 |
KRW |
Etelä-Korean wonia |
1 463,46 |
ZAR |
Etelä-Afrikan randia |
10,2858 |
CNY |
Kiinan juan renminbiä |
8,1732 |
HRK |
Kroatian kunaa |
7,5670 |
IDR |
Indonesian rupiaa |
11 541,85 |
MYR |
Malesian ringgitiä |
4,0016 |
PHP |
Filippiinien pesoa |
55,940 |
RUB |
Venäjän ruplaa |
40,4552 |
THB |
Thaimaan bahtia |
40,719 |
BRL |
Brasilian realia |
2,2804 |
MXN |
Meksikon pesoa |
17,1248 |
INR |
Intian rupiaa |
64,8730 |
(1) Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/4 |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean kokouksessaan 5 päivänä joulukuuta 2011 antama lausunto päätösluonnoksesta asiassa COMP/39.692 – IBM Maintenance services
Esittelijä: Viro
2012/C 18/04
1. |
Neuvoa-antava komitea yhtyy komission 21. marraskuuta 2011 esittämän Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen artiklan 102 sekä ETA-sopimuksen artiklan 54 mukaiseen päätösluonnoksen arvioon. |
2. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että menettely voidaan saattaa päätökseen asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan 1 kohdan mukaisella päätöksellä. |
3. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että IBM:n esittämät sitoumukset ovat asianmukaisia, tarpeellisia ja oikeasuhteisia. |
4. |
Neuvoa-antava komitea on komission kanssa samaa mieltä siitä, että IBM:n ehdottamien sitoumuksien perusteella komission toimille ei ole enää perusteita, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan 2 kohdan soveltamista. |
5. |
Neuvoa-antava komitea suosittelee tämän lausunnon julkaisemista Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/5 |
Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan loppukertomus (1)
COMP/39.692 – IBM huoltopalvelut
2012/C 18/05
(1) |
Komissio päätti 23. heinäkuuta 2010 aloittaa menettelyn yritystä International Business Machines Corporation (IBM) vastaan, sillä sen väitettiin käyttäneen väärin määräävää asemaansa sellaisten tuotteiden markkinoilla, joita tarvitaan sen keskuskoneiden ja käyttöjärjestelmien ohjelmistotuotteiden huoltopalveluissa. |
(2) |
Komissio esitti 1. elokuuta 2011 asetuksen (EY) N:o 1/2003 (2) 9 artiklan 1 kohdan mukaisesti alustavan arvioinnin ja antoi sen tiedoksi IBM:lle 2. elokuuta 2011. Alustavassa arvioinnissa todettiin, että IBM on saattanut kieltäytyä toimittamasta ulkopuolisille huoltoliikkeille eräitä tuotteita, joita tarvitaan sen keskuskoneiden ja käyttöjärjestelmien ohjelmistotuotteiden huoltopalveluissa, vastoin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 102 artiklaa ja erityisesti sen b alakohtaa sekä Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 54 artiklaa. |
(3) |
IBM esitti 14. syyskuuta 2011 ensimmäisen ehdotuksensa sitoumuksiksi, joilla poistettaisiin komission alustavassa arvioinnissa esitetyt kilpailuongelmat. Komissio julkaisi 20. syyskuuta 2011Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EY) N:o 1/2003 27 artiklan 4 kohdan mukaisen tiedonannon, jossa esitettiin yhteenveto asiasta, tarjottujen sitoumusten pääsisältö ja ehdotettu menettelytapa ja jossa pyydettiin kolmansia osapuolia esittämään huomautuksensa IBM:n ehdottamista sitoumuksista (3). Komissio sai tiedonannon pohjalta seitsemän huomautusta asianomaisilta kolmansilta osapuolilta, ja se ilmoitti IBM:lle näistä huomautuksista. IBM esitti tarkistetut sitoumukset 24. lokakuuta 2011. |
(4) |
Komissio ilmoitti asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan 1 nojalla antamassaan päätöksessä, että IBM:n ehdottamat sitoumukset sitovat yritystä yhteensä viiden vuoden ajan, ja totesi, että tarjottujen sitoumusten valossa sillä ei enää ole perusteita ryhtyä toimiin, joten asiaa koskeva menettely olisi päätettävä. |
(5) |
Yksikään menettelyn osapuolista ei ole esittänyt minulle minkäänlaista pyyntöä tai kantelua tässä asiassa (4). Sen vuoksi katson, että kaikkien osapuolten menettelylliset oikeudet ovat tosiasiallisesti toteutuneet. |
Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2011.
Wouter WILS
(1) Kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tehtävästä ja toimivaltuuksista tietyissä kilpailuasioita koskevissa menettelyissä 13 päivänä lokakuuta 2011 annetun Euroopan komission puheenjohtajan päätöksen 2011/695/EU (EUVL L 275, 20.10.2011, s. 29) 16 ja 17 artiklan mukaisesti.
(2) Neuvoston asetus (EY) N:o 1/2003, annettu 16 päivänä joulukuuta 2002, perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa vahvistettujen kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta (EYVL L 1, 4.1.2003, s. 1).
(3) Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 27 artiklan 4 kohdan mukainen tiedonanto asiassa COMP/39.692 – IBM huoltopalvelut, EUVL C 275, 20.9.2011, s. 8.
(4) Päätöksen 2011/695/EU 15 artiklan 1 kohdan nojalla menettelyn osapuolet, jotka asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan mukaisesti tarjoavat sitoumuksia, voivat saattaa asian kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan tutkittavaksi missä tahansa menettelyn vaiheessa menettelyllisten oikeuksiensa tosiasiallisen toteutumisen varmistamiseksi.
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/6 |
Tiivistelmä komission päätöksestä,
annettu 13 päivänä joulukuuta 2011,
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 102 artiklan ja ETA-sopimuksen 54 artiklan mukaisesta menettelystä
(Asia COMP/39.692 – IBM Maintenance Services)
(tiedoksiannettu numerolla K(2011) 9245)
(Ainoastaan englanninkielinen teksti on todistusvoimainen)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 18/06
Komissio antoi 13. joulukuuta 2011 neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan nojalla päätöksen Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’SEUT-sopimus’, 102 artiklan mukaisesta menettelystä. Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 (1) 30 artiklan säännösten mukaisesti komissio julkaisee osapuolen nimen ja päätöksen olennaisen sisällön. Se ottaa huomioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. Päätöksen teksti, josta on poistettu luottamukselliset tiedot, on saatavilla kilpailun pääosaston verkkosivuilla seuraavassa osoitteessa:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/case_details.cfm?proc_code=1_39692
1. JOHDANTO
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan nojalla annettu päätös on osoitettu yritykselle International Business Machines Corporation, jäljempänä ’IBM’. Päätöksessä määrätään IBM:n ehdottamat sitoumukset sitoviksi, jotta voidaan poistaa kilpailuongelmat, joita komission tutkimuksessa havaittiin IBM:n keskuskoneiden ja käyttöjärjestelmien ohjelmistotuotteiden huoltomarkkinoilla. |
2. ASIAN KUVAUS
2.1 Alustavasti esitetyt kilpailuongelmat
(2) |
Keskuskoneet ovat erittäin suorituskykyisiä tietokoneita, joita suuryritykset ja valtionhallinnot ympäri maailmaa käyttävät toimintansa kannalta elintärkeiden tietojen tallentamiseen ja käsittelyyn. Koska keskuskoneet ovat erittäin luotettavia, helppokäyttöisiä ja varmatoimintaisia, niitä hyödynnetään yleensä toiminnan jatkumiselle elintärkeissä toiminnoissa. Toiminnan turvaaminen edellyttää sen vuoksi, että käytettävissä on nopeat huoltopalvelut. Keskuskoneiden huoltopalveluja tarjoavat IBM:n lisäksi muut yritykset (jäljempänä ’ulkopuoliset huoltoliikkeet’). |
(3) |
Komissio ilmaisi 1. elokuuta 2011 IBM:lle osoittamassaan alustavassa arvioinnissa huolensa siitä, että yritys on saattanut käyttää väärin määräävää asemaansa keskuskoneidensa ja käyttöjärjestelmiensä ohjelmistotuotteiden huoltomarkkinoilla. |
(4) |
Komissio katsoi alustavassa arvioinnissa erityisesti, että IBM:llä saattaa olla määräävä asema niiden tuotteiden markkinoilla, joita tarvitaan IBM:n keskuskoneita koskevien huoltopalvelujen tarjoamiseksi. Lisäksi se katsoi, että IBM on saattanut asettaa huoltomarkkinoilla toimiville kilpailijoilleen kohtuuttomat toimitusehdot eräiden sellaisten tuotteiden osalta, joita tarvitaan IBM:n keskuskoneiden huollossa. Näin ollen kilpailijat ovat joutuneet epäedulliseen kilpailuasemaan. Komissio katsoi, että kyseessä voi olla kieltäytyminen toimittamasta tavaroita kilpaileville keskuskoneiden huoltopalvelujen tarjoajille, mikä on vastoin SEUT-sopimuksen 102 artiklaa. |
(5) |
IBM:n toiminta saattaa vaikuttaa moniin ulkopuolisiin huoltoliikkeisiin, joista eräät toimivat useissa jäsenvaltioissa. Sen vuoksi komissio katsoi alustavasti, että arveluttavat käytänteet saattavat vaikuttaa kilpailuun sisämarkkinoilla. |
2.2 Sitoumukset
(6) |
Vastauksena komission alustavassa arvioinnissa esitettyihin seikkoihin IBM ehdotti 14. syyskuuta 2011 komissiolle eräitä sitoumuksia. |
(7) |
Komissio julkaisi 20. syyskuuta 2011Euroopan unionin virallisessa lehdessä asetuksen (EY) N:o 1/2003 27 artiklan 4 kohdan mukaisen tiedonannon, jossa se esitteli lyhyesti asian ja sitoumukset ja kehotti asianomaisia kolmansia osapuolia lähettämään huomautuksensa sitoumuksista kuukauden kuluessa julkaisupäivästä. |
(8) |
Komissio vastaanotti määräajassa seitsemän huomautusta kolmansilta osapuolilta. Komissio ilmoitti huomautuksista IBM:lle, joka toimitti 24. lokakuuta 2011 sitoumuksia koskevan muutetun ehdotuksen (päivätty 21. lokakuuta 2011). |
(9) |
Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa kuultiin asiasta 5. joulukuuta 2011, ja se antoi myönteisen lausunnon. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja antoi loppukertomuksensa samana päivänä. |
(10) |
Joulukuun 13. päivänä 2011 komissio teki IBM:n tarkistetuista sitoumuksista sitovat antamalla asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan mukaisen päätöksen. IBM sitoutuu viiden vuoden ajan toimittamaan pikaisesti keskeisiä varaosia ja teknistä tietoa kaupallisesti kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin sekä antamaan kolmansille osapuolille mahdollisuuden hyödyntää sitoumuksia. Lisäksi IBM esitti sitoumusten liitteessä eräitä vakiomuotoisia sopimuslausekkeita, joissa määritetään yksityiskohtaisesti, kuinka sitoumukset on tarkoitus panna täytäntöön. Vakiolausekkeiden muuttamiseen on pyydettävä komissiolta etukäteen lupa. |
(11) |
Komissio katsoo, että lopulliset sitoumukset ovat riittävät ja tarpeelliset, jotta voidaan poistaa alustavassa arvioinnissa esitetyt kilpailuongelmat, mutta ne eivät kuitenkaan mene liian pitkälle. Koska kilpailuongelmat aiheutuvat siitä, että IBM on saattanut kieltäytyä toimittamasta eräitä keskuskoneidensa huoltopalvelujen tarjoamisen kannalta välttämättömiä tuotteita, komissio katsoo, että tarkistetut sitoumukset ovat oikeasuhteiset. Niillä poistetaan kilpailuongelmat, sillä ne takaavat, että ulkopuoliset huoltoliikkeet saavat nopeasti sekä kaupallisesti kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin ne varaosat ja tekniset tiedot, joita tarvitaan IBM:n keskuskoneiden huoltamiseen. |
3. PÄÄTELMÄT
(12) |
Tarjottujen sitoumusten vuoksi komissio katsoo, ettei sillä ole enää perusteita ryhtyä toimiin asiassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1/2003 9 artiklan 2 kohdan soveltamista. Asiaa koskeva menettely olisi näin ollen päätettävä. |
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/8 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 19 päivänä tammikuuta 2012,
avomerellä tapahtuvasta öljyn- ja kaasunporauksesta Euroopan unionissa vastaavien viranomaisten ryhmän perustamisesta
2012/C 18/07
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Perussopimuksen 191 artiklassa asetetaan tavoitteiksi ympäristön laadun säilyttäminen, suojelu ja parantaminen sekä edellytetään, että kaikkien unionin toimien tukena on korkea suojelun taso, joka perustuu ennalta varautumisen periaatteeseen, ennalta ehkäiseviin toimiin ja luonnonvarojen harkittuun ja järkevään käyttöön. |
(2) |
Unionin politiikalla pyritään vähentämään avomerellä tapahtuvaan öljyn- ja kaasunporaustoimintaan liittyvien suuronnettomuuksien esiintymistä ja rajoittamaan niiden seurauksia ja lisäämään siten meriympäristön ja rannikon elinkeinojen suojelua ympäristön pilaantumista vastaan, sekä rajoittamaan unionin omalle energiantuotannolle aiheutuvia häiriöitä ja parantamaan onnettomuuden sattuessa käytettäviä toimintamekanismeja. |
(3) |
Avomeritoimintojen turvallisuuteen tähtääviä politiikkoja on öljyn- ja kaasunporaustoiminnassa avomerellä, etenkin Deepwater Horizon -öljynporauslautalla Meksikonlahdella, vuonna 2010 tapahtuneiden onnettomuuksien vuoksi tarkasteltu uudelleen. Komissio esitti öljyn- ja kaasunporaustoiminnan turvallisuudesta avomerellä alustavan mielipiteensä 12 päivänä lokakuuta 2010 tiedonannossa ”Öljyn- ja kaasunporaustoiminnan turvallisuus avomerellä” (1). |
(4) |
Öljyn- tai kaasunporaustoiminnassa avomerellä tapahtuvan suuronnettomuuden riski on unionin vesillä suuri. Öljyn- ja kaasunporauksen avomeriteollisuutta on useilla unionin alueilla ja toimintaa suunnitellaan kehitettävän uusilla alueilla unionin vesillä. Öljyn ja kaasun avomerituotannolla on merkittävä asema EU:n energiavarmuuden turvaamisessa. |
(5) |
Vaikka unionissa on jo esimerkkejä avomerellä tapahtuvaan öljyn- ja kaasunporaustoimintaan liittyvistä erinomaisista kansallisista sääntelykäytännöistä, öljyn- ja kaasunporausalan avomeritoimintojen turvallisuutta voidaan lisätä parantamalla tällaisia toimintoja koskevan sääntelykehyksen täytäntöönpanoa. |
(6) |
Jatkuvaa kokemusten vaihtoa ja parhaiden käytäntöjen yksilöintiä sääntelyviranomaisten ja teollisuuden kesken sekä täytäntöönpanotoimenpiteiden parantamista ollaan tunnustamassa hyvin toimivan sääntelyjärjestelmän tärkeimmiksi näkökohdiksi. |
(7) |
Avomeritoiminnoista vastaavien viranomaisten harjoittama yhteistyö on selvästi todettu arvokkaaksi NSOAF:n (North Sea Offshore Authorities Forum) ja kansainvälisen sääntelyfoorumin IRF:n toiminnassa. Näiden kokemusten pohjalta on tärkeää maksimoida kokemuksen ja osaamisen siirron tehokkuus koko unionissa muodollisen unionin laajuisen rakenteen avulla. |
(8) |
Avomerellä tapahtuvasta öljyn- ja kaasunporauksesta Euroopan unionissa vastaavien viranomaisten ryhmän toimet perustuvat pääasiassa kansallisten sääntelijöiden toimintaan, ja niissä olisi otettava huomioon asiaan kuuluvien sidosryhmien kokemus myös asiaan liittyvissä kolmansissa maissa. Viranomaisten ryhmän olisi helpotettava osaamisen siirtoa sidosryhmien välillä ja autettava parhaita käytäntöjä koskevien virallisten suuntaviivojen luomisessa. |
(9) |
Viranomaisten yhteistyölle suuronnettomuuksien ehkäisemistä ja niihin reagoimista koskevissa asioissa asetetut tavoitteet täydentävät työturvallisuuden ja työterveyden neuvoa-antavan komitean perustamisesta annetun neuvoston päätöksen 2003/C 218/01 6 artiklalla perustetulle kaivosteollisuuden ja muun kaivannaistoiminnan pysyvälle työryhmälle sekä mainitulle komitealle asetettuja tavoitteita. |
(10) |
Olisi annettava säännöt siitä, miten viranomaisten ryhmän jäsenet ja heidän edustajansa julkistavat tietoja, rajoittamatta kuitenkaan komission päätöksen 2001/844/EY, EHTY, Euratom liitteessä esitettyjen komission turvallisuussääntöjen soveltamista. |
(11) |
Viranomaisten ryhmän jäseniin liittyvien henkilötietojen käsittelyssä olisi noudatettava yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta 18 päivänä joulukuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (2) säännöksiä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Sisältö
Perustetaan avomerellä tapahtuvasta öljyn- ja kaasunporauksesta Euroopan unionissa vastaavien viranomaisten ryhmä, jäljempänä ’viranomaisten ryhmä’.
2 artikla
Tehtävä
1. Viranomaisten ryhmä toimii pääasiassa foorumina kokemusten ja asiantuntemuksen vaihdolle kansallisten viranomaisten ja komission välillä.
2. Viranomaisten ryhmän toimiin, joita koordinoidaan muiden asiaankuuluvien asiantuntijaryhmien toimien kanssa, voivat sisältyä kaikki seikat, jotka liittyvät onnettomuuksien ennaltaehkäisyyn ja niihin reagointiin avomerellä tapahtuvassa öljyn- ja kaasunporaustoiminnassa unionissa sekä tarvittaessa unionin rajojen ulkopuolella.
3. Viranomaisten ryhmä käsittelee seuraavia asioita sekä avustaa komissiota niissä ja antaa komissiolle niistä lausuntoja joko komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan:
a) |
prioriteettien yksilöinti öljy- ja kaasualan ohjeasiakirjojen, standardien ja parhaiden käytäntöjen valmistelua varten; |
b) |
teollisuuden parhaita käytäntöjä koskevien suuntaviivojen valmistelu tai valmistelun aloittaminen ja seuranta; |
c) |
kokemusten vaihdon edistämiseksi nopean tietojenvaihdon helpottaminen komission ja kansallisten viranomaisten välillä esimerkiksi suuronnettomuuksien esiintymisestä ja syistä ja niihin reagoinnista, tapahtumista, jotka olisivat voineet johtaa suuronnettomuuksiin, sekä sellaisia porauslauttoja koskevasta operatiivisesta tiedustelusta, joita on aikomus siirtää jäsenvaltioiden välillä; |
d) |
komission ja kansallisten viranomaisten välisen parhaita sääntelykäytäntöjä koskevan yhteisymmärryksen edistäminen ja helpottaminen; |
e) |
henkilöstön vaihdon ja työkomennusten edistäminen kansallisten viranomaisten välillä osaamisen ja kokemuksen lisäämiseksi; |
f) |
tietojen vaihto avomerellä tapahtuvaa öljyn- ja kaasunporaustoimintaa koskevan kansallisen ja unionin lainsäädännön ja politiikan soveltamisesta, mukaan luettuina toimenpiteet tällaiseen toimintaan kohdistuvien laittomien tekojen ehkäisemiseksi, sekä komission avustaminen asiaankuuluvan unionin lainsäädännön noudattamisen valvonnassa. |
3 artikla
Kuuleminen
1. Sanotun rajoittamatta 2 artiklan soveltamista komissio voi kuulla viranomaisten ryhmää mistä tahansa asiasta, joka liittyy merkittäviin vahinkoihin avomerellä tapahtuvassa öljyn- ja kaasun etsinnässä, hyödyntämisessä ja tuotannossa.
2. Viranomaisten ryhmä kuulee muita komission asiantuntijaryhmiä, kun edut täydentävät toisiaan, jotta varmistetaan, että asiaankuuluvat asiat tulevat muiden ryhmien tietoon ja viranomaisten ryhmä saa sitä kiinnostavat tiedot.
4 artikla
Jäsenten nimittäminen
1. Viranomaisten ryhmä koostuu avomerellä tapahtuvasta öljyn- ja kaasunporaustoiminnasta ja siihen liittyvästä politiikasta vastaavista jäsenvaltioiden viranomaisista.
2. Jäsenvaltioiden viranomaiset nimittävät edustajansa.
3. Jäsenvaltioiden viranomaisten nimet julkaistaan komission asiantuntijaryhmärekisterissä ja muiden vastaavanlaisten tahojen rekisterissä, jäljempänä ’rekisteri’.
4. Henkilötietoja kerättäessä, käsiteltäessä ja julkaistaessa noudatetaan asetusta (EY) N:o 45/2001.
5 artikla
Toiminta
1. Viranomaisten ryhmän puheenjohtajana toimii komission edustaja, joka voi nimetä lisäkseen toisen puheenjohtajan.
2. Viranomaisten ryhmä voi komission kanssa asiasta sovittuaan perustaa alaryhmiä tarkastelemaan erityiskysymyksiä, kuten parhaiden käytäntöjen vaihtoa, soveltuvien toimeksiantojen mukaisesti. Alaryhmät lakkautetaan heti, kun ne ovat täyttäneet toimeksiantonsa.
3. Kyseeseen tulevien alojen, mukaan luettuina teollisuus, ammattiliitot, yliopistomaailma, tutkimusorganisaatiot, kansalaisjärjestöt, asiaankuuluvat unionin virastot, kolmannet maat ja muut sidosryhmät, edustajia voi osallistua viranomaisten ryhmän toimintaan puheenjohtajan kutsusta. Lisäksi voidaan antaa tarkkailijan asema yksittäisille henkilöille tai järjestöille, joiden osallistuminen voi edesauttaa viranomaisten ryhmän työtä.
4. Viranomaisten ryhmä ja sen alaryhmät kokoontuvat yleensä komission tiloissa komission vahvistamien menettelyjen ja aikataulun mukaisesti. Jollei toisin määrätä, komissio toimii sihteeristönä.
5. Jäsenvaltio voi pyytää viranomaisten ryhmältä lausuntoa asiakirjoista ja julkaistusta tiedosta, joka koskee suuronnettomuusvaaroja avomerellä tapahtuvassa öljyn- ja kaasunporaustoiminnassa unionin lainsäädännössä vahvistettujen säännösten mukaisesti.
6. Viranomaisten ryhmä raportoi säännöllisesti toiminnastaan ja erityisesti avomeriteollisuutta koskevien parhaiden käytäntöjen yksilöinnistä ja toteuttamisesta.
7. Viranomaisten ryhmä kokoontuu vähintään kerran vuodessa.
8. Viranomaisten ryhmän nimitetyt jäsenet ja puheenjohtaja kokoontuvat vähintään kerran vuodessa yhdessä kaivosteollisuuden ja muun kaivannaistoiminnan pysyvän työryhmän edustajien kanssa keskustellakseen molempien organisaatioiden edellisellä kaudella tekemästä työstä ja jakaakseen työsuunnitelmansa.
9. Viranomaisten ryhmän tai sen alaryhmien toimintaan osallistumisen yhteydessä saatuja tietoja ei saa paljastaa, jos komissio katsoo niiden liittyvän luottamuksellisiin asioihin.
10. Viranomaisten ryhmä vahvistaa työjärjestyksensä asiantuntijaryhmien työjärjestysmallin pohjalta.
6 artikla
Kokouskulut
1. Viranomaisten ryhmän tai sen alaryhmien toimintaan osallistuvat henkilöt eivät saa palkkiota tehtäviensä hoitamisesta.
2. Komissio korvaa viranomaisten ryhmän tai sen alaryhmien toimintaan osallistuvien matka- ja oleskelukulut voimassa olevien komission säännösten mukaisesti.
3. Matka- ja oleskelukulut korvataan vuosittaisessa määrärahojen kohdentamista koskevassa menettelyssä myönnettyjen määrärahojen puitteissa.
Tehty Brysselissä 19 päivänä tammikuuta 2012.
Komission puolesta
Günther OETTINGER
Komission jäsen
(1) KOM(2010) 560 lopullinen.
(2) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.
JÄSENVALTIOIDEN TIEDOTTEET
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/11 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan 1 alakohdan mukainen komission ilmoitus
Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet Lampedusan ja Pantellerian lentokenttien ja Trapanin, Palermon ja Catanian lentoasemien välisillä reiteillä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 18/08
Jäsenvaltio |
Italia |
||||||||
Reitti |
Pantelleria–Trapani ja päinvastaiseen suuntaan Pantelleria–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Catania ja päinvastaiseen suuntaan |
||||||||
Julkisen palvelun velvoitteen voimaantulopäivä |
25. maaliskuuta 2012 |
||||||||
Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla maksutta |
|
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/12 |
Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus
Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamista EUVL C 53, 19 päivänä helmikuuta 2011 julkaistussa ilmoituksessa tarkoitettujen julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
2012/C 18/09
Jäsenvaltio |
Italia |
||||||||
Reitti |
Pantelleria–Trapani ja päinvastaiseen suuntaan Pantelleria–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Palermo ja päinvastaiseen suuntaan Lampedusa–Catania ja päinvastaiseen suuntaan |
||||||||
Sopimuksen voimassaoloaika |
18 kuukautta alkaen 25. maaliskuuta 2012 |
||||||||
Tarjousten jättämisen määräaika |
Kaksi kuukautta tämän ilmoituksen julkaisemisesta |
||||||||
Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla maksutta |
|
V Ilmoitukset
HALLINNOLLISET MENETTELYT
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/13 |
Luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/24/EY 6 artiklan mukainen julkaisu
2012/C 18/10
Vilnan piirituomioistuin teki 7. joulukuuta 2011 päätöksen AB Bankas Snoras –pankkia koskevan konkurssimenettelyn vireillepanosta ja konkurssipesänhoitajan nimittämisestä. Tämän päätöksen johdosta Liettuan keskuspankin hallintoneuvoston päätöslauselmana N:o 03-196 24. marraskuuta 2011 tehty päätös AB Bankas Snoras –pankin toimiluvan pysyvästä peruuttamisesta tuli voimaan.
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/14 |
Luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/24/EY 13 artiklan mukainen julkaiseminen
2012/C 18/11
OTE PÄÄTÖKSESTÄ, JOLLA KÄYNNISTETÄÄN AKCINĖ BENDROVĖ BANKAS SNORAS -PANKIN KONKURSSIMENETTELY
Vilnan aluetuomioistuin teki 7. joulukuuta 2011 päätöksen julkisen osakeyhtiön Snoras-pankin (Akcinė bendrovė bankas Snoras, oikeushenkilötunniste: 112025973, alv-rekisterinumero: LT120259716, rekisteröity toimipaikka: A. Vivulskio g. 7, Vilna, Liettua, rekisteröity oikeushenkilörekisteriin, jäljempänä ”AB bankas Snoras”) konkurssimenettelyn käynnistämisestä, siviilioikeusasia nro B2-7791-611/2011, oikeudenkäyntimenettely nro 2-55-3-03098-2011-9.
Vilnan aluetuomioistuin asetti 7. joulukuuta 2011 tekemässään päätöksessä velkojille yhden kuukauden määräajan (konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehdyn päätöksen voimaantulopäivästä alkaen), johon mennessä niiden on toimitettava ennen AB bankas Snorasin konkurssimenettelyn käynnistämistä syntyneet kanteet.
Tuomioistuin nimesi Mr Neil Cooperin AB bankas Snoras in konkurssin selvitysmieheksi.
AB bankas Snorasin konkurssimenettely koostuu luottolaitosten tervehdyttämisestä ja likvidaatiosta annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivissä 2001/24/EY tarkoitetusta likvidaatiomenettelystä. Tämä ilmoitus on tehty direktiivin 2001/24/EY 13 artiklan nojalla.
Seuraavassa on ote konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehdystä päätöksestä:
”Tuomioistuin on Liettuan tasavallan siviiliprosessilain 290 ja 291 pykälän, pankkilain 84 pykälän ja yritysten konkurssia koskevan lain 9 pykälän mukaisesti
PÄÄTTÄNYT:
käynnistää AB bankas SnoraSin, oikeushenkilötunniste 112025973, rekisteröity osoitteessa A. Vivulskio g. 7, Vilna, konkurssimenettelyn;
nimetä Neil Cooperin (syntynyt 30. kesäkuuta 1947, osoite 10 Fleet Place, Lontoo, EC4M 7RB, UK, lupa nro 11198) AB bankas Snorasin selvitysmieheksi;
kehottaa selvitysmiestä suorittamaan toimet, jotka mainitaan Liettuan tasavallan pankkilain 85 pykälän 1 momentissa ja Liettuan tasavallan yritysten konkurssia koskevan lain 10 pykälän 4 momentin 3 kohdassa ja 7 momentin 8 kohdassa;
määrätä selvitysmiehen ilmoittamaan tuomioistuimelle välittömästi kirjallisesti, jos hänen tietoonsa tulee AB bankas Snorasia vastaan nostettuja oikeusjuttuja tai ulosottomiehelle toimitettuja AB bankas Snorasilta suoritettavaa perintää koskevia asiakirjoja;
asettaa konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehdyn päätöksen voimaantulopäivästä alkaen yhden kuukauden määräajan, johon mennessä velkojien on toimitettava ennen konkurssimenettelyn käynnistämistä syntyneet taloudelliset kanteet;
määrätä AB bankas SnoraSin johtoelimiä siirtämään yhtiön varat, siten kuin ne käyvät ilmi sinä päivänä sovellettujen tietojen perusteella, jolloin konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehty päätös tuli voimaan, laaditusta taseesta, ja kaikki asiakirjat selvitysmiehelle 15 päivän kuluessa konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehdyn päätöksen voimaantulosta;
takavarikoida AB bankas Snorasin kaiken kiinteän omaisuuden ja muut aineelliset kiinteät varat siihen mennessä, kun konkurssimenettelyn käynnistämisestä tehty päätös tulee voimaan;
pyytää selvitysmiestä toimittamaan AB bankas Snorasin varojen takavarikointia koskevan päätöksen jäljennös perintää varten valitsemalleen ulosottomiehelle, jonka toimipaikka on Vilnan kaupungin toisen aluetuomioistuimen toimialueella;
huolehtia tämän päätöksen täytäntöönpanosta kiireellisenä.
Tähän päätökseen voi hakea muutosta 10 päivän kuluessa sen tekemisestä jättämällä erillinen muutoksenhakupyyntö Liettuan muutoksenhakutuomioistuimelle Vilnan aluetuomioistuimen kautta”.
Vilna, Liettua, 15 päivänä joulukuuta 2011.
Akcinė bendrovė bankas Snorasin (konkurssissa) selvitysmies (toimii sen asiamiehenä ilman henkilökohtaista vastuuta)
Neil COOPER
YHTEISEN KAUPPAPOLITIIKAN TOTEUTTAMISEEN LIITTYVÄT MENETTELYT
Euroopan komissio
21.1.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 18/16 |
Ilmoitus Amerikan yhdysvalloista peräisin olevan etanoliamiinin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireillepanosta
2012/C 18/12
Julkaistuaan ilmoituksen (1) Amerikan yhdysvalloista, jäljempänä ’asianomainen maa’, peräisin olevan etanoliamiinin tuontiin sovellettavien polkumyynnin vastaisten toimenpiteiden voimassaolon lähestyvästä päättymisestä Euroopan komissio, jäljempänä ’komissio’, on vastaanottanut polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (2), jäljempänä ’perusasetus’, 11 artiklan 2 kohdan mukaisen tarkastelupyynnön.
1. Tarkastelupyyntö
Pyynnön esittivät 21. lokakuuta 2011 kolme unionin tuottajaa BASF AG, Ineos Europe AG ja Sasol Germany GmbH, jäljempänä ’pyynnön esittäjät’, joiden tuotanto muodostaa huomattavan osan eli tässä tapauksessa yli 50 prosenttia unionin etanoliamiinin tuotannosta.
2. Tuote
Tarkastelun kohteena oleva tuote on Amerikan yhdysvalloista peräisin oleva etanoliamiini, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’, joka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 2922 11 00, ex 2922 12 00 ja 2922 13 10.
3. Voimassa olevat toimenpiteet
Tällä hetkellä voimassa oleva toimenpide on neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 54/2010 (3) käyttöön otettu lopullinen polkumyyntitulli.
4. Tarkastelun perusteet
Pyyntö perustuu siihen, että toimenpiteiden voimassaolon päättyminen johtaisi todennäköisesti polkumyynnin ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon jatkumiseen.
Polkumyynnin jatkumista koskeva väite perustuu vertailuun tarkasteltavana olevan tuotteen asianomaisessa maassa veloitettavien kotimarkkinahintojen ja Euroopan unioniin suuntautuvan viennin hintojen välillä. Tällä perusteella laskettu polkumyyntimarginaali on huomattava.
Pyynnön esittäjien toimittama alustava näyttö osoittaa, että tarkasteltavana olevan tuotteen tuontimäärillä ja -hinnoilla on muiden seurausten lisäksi yhä ollut kielteinen vaikutus unionin tuotannonalan veloittamiin hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti unionin tuotannonalan kokonaistulokseen.
5. Menettely
Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio on tullut siihen tulokseen, että on olemassa riittävä näyttö toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun vireille panemiseksi, mistä syystä se panee tarkastelun vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
5.1 Menettely polkumyynnin ja vahingon todennäköisyyden määrittämiseksi
Tutkimuksessa määritetään, johtaako toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti polkumyynnin ja vahingon jatkumiseen.
a) Kyselylomakkeet
Saadakseen tutkimuksensa kannalta välttämättöminä pitämänsä tiedot komissio lähettää kyselylomakkeet unionin tuotannonalalle sekä tiedossa oleville unionin tuottajien järjestöille, Amerikan yhdysvalloissa toimiville vientiä harjoittaville tuottajille, tiedossa oleville vientiä harjoittavien tuottajien järjestöille, tiedossa oleville tuojille, tiedossa oleville tuojien järjestöille ja asianomaisen maan viranomaisille.
b) Tietojen kerääminen ja osapuolten kuuleminen
Kaikkia asianomaisia osapuolia pyydetään esittämään näkökantansa, toimittamaan kyselyvastauksia täydentäviä tietoja ja esittämään asiaa tukevaa näyttöä. Nämä tiedot ja asiaa tukeva näyttö on toimitettava komissiolle 6 kohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa.
Komissio voi lisäksi kuulla asianomaisia osapuolia, jos ne sitä pyytävät ja osoittavat, että niiden kuulemiseen on erityisiä syitä. Tämä pyyntö on esitettävä 6 kohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa.
5.2 Menettely unionin edun arvioimiseksi
Jos polkumyynnin ja vahingon jatkuminen osoittautuu todennäköiseksi, tehdään perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti päätös siitä, olisiko polkumyyntitoimenpiteiden pitäminen voimassa unionin edun mukaista. Tästä syystä komissio voi lähettää kyselylomakkeet tiedossa olevalle unionin tuotannonalalle, tuojille ja niitä edustaville järjestöille, käyttäjien edustajille sekä kuluttajia edustaville järjestöille. Kyseiset osapuolet, myös ne, jotka eivät ole komission tiedossa, voivat 6 kohdan ii alakohdassa asetetussa määräajassa ilmoittautua ja toimittaa tietoja komissiolle, jos ne voivat osoittaa, että niiden toiminnan ja tarkasteltavana olevan tuotteen välillä on objektiivisesti havaittava yhteys. Osapuolet, jotka ovat toimineet edellisen virkkeen ohjeiden mukaisesti, voivat 6 kohdan iii alakohdassa asetetussa määräajassa pyytää kuulemista ja esittää erityiset syyt, miksi niitä olisi kuultava. On syytä huomata, että perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti toimitetut tiedot otetaan huomioon vain, jos niiden tueksi on toimitettaessa esitetty tosiasioihin perustuva näyttö.
6. Määräajat
i)
Kaikkien tämän tarkastelun kohteena olevien toimenpiteiden käyttöönottoon johtaneessa tutkimuksessa yhteistyöstä kieltäytyneiden asianomaisten osapuolten olisi pyydettävä kyselylomake mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 15 vuorokauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
ii)
Jotta asianomaisten osapuolten huomautukset voitaisiin ottaa tutkimuksessa huomioon, niiden on ilmoittauduttava komissiolle, esitettävä näkökantansa, palautettava kyselylomakkeet ja toimitettava mahdolliset muut tiedot 37 päivän kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä, ellei toisin ilmoiteta. Huomiota pyydetään kiinnittämään siihen, että useimpien perusasetuksessa säädettyjen menettelyjä koskevien oikeuksien käyttö edellyttää osapuolen ilmoittautumista edellä mainitussa määräajassa.
iii)
Asianomaiset osapuolet voivat samassa 37 päivän määräajassa myös pyytää saada tulla komission kuulemiksi.
7. Kirjallisia huomautuksia, kyselylomakkeiden palauttamista ja kirjeenvaihtoa koskevat ohjeet
Kaikki asianomaisten osapuolten luottamuksellisina toimittamat kirjalliset huomautukset, mukaan luettuina tässä ilmoituksessa pyydetyt tiedot, kyselyvastaukset ja kirjeenvaihto, on varustettava merkinnällä ”Limited (4)”.
Asianomaisten osapuolten, jotka toimittavat luottamuksellisia tietoja, on toimitettava niistä perusasetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaisesti ei-luottamukselliset yhteenvedot, jotka varustetaan merkinnällä ”For inspection by interested parties” (asianomaisten tarkasteltaviksi). Näiden yhteenvetojen tulee olla riittävän yksityiskohtaiset, jotta luottamuksellisen tiedon sisällöstä olisi saatavissa riittävä käsitys. Jos asianomainen osapuoli ei liitä toimittamiinsa luottamuksellisiin tietoihin ei-luottamuksellista yhteenvetoa, jonka muoto ja laatu vastaavat vaatimuksia, kyseiset luottamukselliset tiedot voidaan jättää huomiotta.
Asianomaisten osapuolten on esitettävä kaikki huomautuksensa ja pyyntönsä sähköisessä muodossa (ei-luottamukselliset huomautukset sähköpostitse ja luottamukselliset CD-R-levyllä tai DVD-levyllä) ja ilmoitettava asianomaisen osapuolen nimi, osoite, sähköpostiosoite, puhelinnumero ja faksinumero. Kaikki palautettaviin kyselylomakkeisiin liittyvät valtakirjat ja allekirjoitetut todistukset tai niiden mahdolliset päivitykset on kuitenkin toimitettava paperiversioina eli postitse tai henkilökohtaisesti jäljempänä mainittuun osoitteeseen. Perusasetuksen 18 artiklan 2 kohdan mukaisesti asianomaisen osapuolen, joka ei pysty toimittamaan huomautuksiaan ja pyyntöjään sähköisessä muodossa, on välittömästi ilmoitettava asiasta komissiolle. Komission kanssa käytävästä kirjeenvaihdosta on saatavilla lisätietoja kauppapolitiikan pääosaston verkkosivuilla osoitteessa http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/
Komission yhteystiedot:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
F. +32 22956505 |
Yhteystiedot:
|
Polkumyyntiä koskevat asiat: Asiaa koskeva sähköpostilaatikko: trade-ethanolamine-dumping@ec.europa.eu F. +32 22980450 |
|
Vahinkoa koskevat asiat: Asiaa koskeva sähköpostilaatikko: trade-ethanolamine-injury@ec.europa.eu F. +32 22980765 |
8. Yhteistyöstä kieltäytyminen
Jos asianomainen osapuoli kieltäytyy antamasta tarvittavia tietoja tai ei toimita niitä määräajassa tai jos se vaikeuttaa tutkimusta huomattavasti, päätelmät, jotka voivat olla myönteisiä tai kielteisiä, voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti.
Jos asianomaisen osapuolen todetaan toimittaneen vääriä tai harhaanjohtavia tietoja, niitä ei oteta huomioon ja niiden sijasta voidaan perusasetuksen 18 artiklan mukaisesti käyttää käytettävissä olevia tietoja. Jos asianomainen osapuoli ei toimi yhteistyössä tai toimii yhteistyössä vain osittain ja tämän vuoksi käytetään käytettävissä olevia tietoja, lopputulos voi olla osapuolen kannalta epäedullisempi kuin jos se olisi toiminut yhteistyössä.
9. Tutkimuksen aikataulu
Tutkimus saatetaan päätökseen perusasetuksen 11 artiklan 5 kohdan mukaisesti 15 kuukauden kuluessa tämän ilmoituksen julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
10. Mahdollisuus pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua
Koska tämä toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskeva tarkastelu pannaan vireille perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan säännösten nojalla, sen päätelmät eivät johda voimassa olevien toimenpiteiden tason muuttamiseen vaan joko niiden kumoamiseen tai voimassaolon säilyttämiseen perusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan mukaisesti.
Jos jokin menettelyn osapuolista pitää perusteltuna toimenpiteiden tason tarkastelua niiden muuttamiseksi (tason nostamiseksi tai laskemiseksi), kyseinen osapuoli voi pyytää perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaista tarkastelua.
Osapuolet, jotka haluavat pyytää tällaista tarkastelua, joka tehtäisiin tässä ilmoituksessa mainitusta toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevasta tarkastelusta riippumattomasti, voivat ottaa yhteyttä komissioon (ks. osoitetiedot edellä).
11. Henkilötietojen käsittely
Tässä tutkimuksessa kerättyjä henkilötietoja käsitellään yksilöiden suojelusta yhteisöjen toimielinten ja elinten suorittamassa henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 45/2001 (5) mukaisesti.
12. Kuulemismenettelystä vastaava neuvonantaja
Jos puolustautumisoikeuksien käytössä ilmenee vaikeuksia, asianomainen osapuoli voi ottaa yhteyttä kuulemismenettelystä vastaavaan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajaan. Neuvonantaja on asianomaisten osapuolten ja komission yksiköiden välinen yhteyshenkilö ja toimii tarvittaessa sovittelijana menettelytapakysymyksissä, jotka vaikuttavat osapuolten etujen suojaamiseen kyseisessä menettelyssä. Tällaisia kysymyksiä ovat lähinnä oikeus tutustua asiakirjoihin, salassapito, määräaikojen pidentäminen ja kirjallisesti ja/tai suullisesti esitettyjen näkökantojen käsittely. Asianomaiset osapuolet saavat lisätietoja sekä tarkempia yhteystietoja kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan verkkosivuilta kauppapolitiikan pääosaston sivustolla (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).
(1) EUVL C 79, 12.3.2011, s. 20.
(2) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
(3) EUVL L 17, 22.1.2010, s. 1.
(4) ”Limited”-merkinnällä varustettu asiakirja on neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 (EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51) 19 artiklassa ja vuoden 1994 GATT-sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen (polkumyynnin vastainen sopimus) 6 artiklassa tarkoitettu luottamuksellisena pidettävä asiakirja. Se on myös suojattu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1049/2001 (EYVL L 145, 31.5.2001, s. 43) 4 artiklan mukaisesti.
(5) EYVL L 8, 12.1.2001, s. 1.