ISSN 1725-2490

doi:10.3000/17252490.C_2009.154.fin

Euroopan unionin

virallinen lehti

C 154

European flag  

Suomenkielinen laitos

Tiedonantoja ja ilmoituksia

52. vuosikerta
7. heinäkuu 2009


Ilmoitusnumero

Sisältö

Sivu

 

I   Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

 

LAUSUNNOT

 

Komissio

2009/C 154/01

Komission lausunto, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2009, Espanjassa sijaitsevan José Cabreran ydinvoimalan käytöstäpoiston yhteydessä syntyvän radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevasta suunnitelmasta (Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan nojalla)

1

 

II   Tiedonannot

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

 

Komissio

2009/C 154/02

EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen – Tapaukset, joita komissio ei vastusta ( 1 )

2

 

IV   Tiedotteet

 

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

 

Komissio

2009/C 154/03

Euron kurssi

3

2009/C 154/04

Komission ilmoitus päivämäärästä, josta alkaen sovelletaan pöytäkirjoja, joiden alkuperäsäännöissä määrätään Euroopan yhteisön, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Montenegron, Serbian ja Turkin välisestä diagonaalisesta alkuperäkumulaatiosta

4

 

JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

2009/C 154/05

Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

6

2009/C 154/06

Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

13

2009/C 154/07

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet ( 1 )

18

2009/C 154/08

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet ( 1 )

18

2009/C 154/09

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus – Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet ( 1 )

19

2009/C 154/10

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus – Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamista julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( 1 )

19

2009/C 154/11

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus – Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( 1 )

20

2009/C 154/12

Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus – Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamista julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti ( 1 )

20

 

V   Ilmoitukset

 

MUUT ILMOITUKSET

 

Komissio

2009/C 154/13

Maat, joiden vaatimustenmukaisuustarkastukset on hyväksytty komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 13 artiklan mukaisesti

21

 


 

(1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

FI

 


I Päätöslauselmat, suositukset ja lausunnot

LAUSUNNOT

Komissio

7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/1


KOMISSION LAUSUNTO,

annettu 6 päivänä kesäkuuta 2009,

Espanjassa sijaitsevan José Cabreran ydinvoimalan käytöstäpoiston yhteydessä syntyvän radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevasta suunnitelmasta (Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan nojalla)

(Ainoastaan espanjankielinen teksti on todistusvoimainen)

2009/C 154/01

Euroopan komissio sai 24. marraskuuta 2008 Espanjan hallitukselta Euratomin perustamissopimuksen 37 artiklan mukaisesti yleisiä tietoja José Cabreran ydinvoimalan käytöstäpoiston yhteydessä syntyvän radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevasta suunnitelmasta.

Tarkasteltuaan yleisiä tietoja sekä 6. helmikuuta 2009 pyytämiään lisätietoja, jotka Espanjan viranomaiset toimittivat 23. maaliskuuta 2009, ja kuultuaan asiantuntijaryhmää komissio antaa seuraavan lausunnon:

1.

Etäisyys voimalasta lähimmän toisen jäsenvaltion, tässä tapauksessa Portugalin, rajalle on noin 315 km. Ranska sijaitsee toiseksi lähinnä, ja etäisyys sen rajalle on 320 km.

2.

Nestemäiset ja kaasumaiset päästöt eivät tavanomaisen purkamisen yhteydessä todennäköisesti altista muiden jäsenvaltioiden väestöä terveysriskeille.

3.

Säteilytetyt polttoaine-elementit ja kiinteä radioaktiivinen jäte, joita ei voida loppusijoittaa alhaisen ja keskitason radioaktiivisuuden omaavalle jätteelle tarkoitettuun El Cabrilin kansalliseen varastolaitokseen, varastoidaan väliaikaisesti laitosalueelle tarkoitusta varten rakennettuun kuivavarastoon odottamaan suunnitellun pitkäaikaisvaraston käyttöönottoa.

Muuta kuin radioaktiivista kiinteää jätettä sekä materiaalia, jotka on vapautettu valvonnasta, voidaan loppusijoittaa tavanomaisena jätteenä, käyttää uudelleen tai kierrättää noudattaen turvallisuutta koskevia perusnormeja (direktiivi 96/29/Euratom).

4.

Jos ympäristöön pääsisi ennalta arvaamattomasti radioaktiivisia päästöjä yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisen ja laajuisen onnettomuuden seurauksena, säteilyannokset, joille toisen jäsenvaltion väestö altistuisi, eivät todennäköisesti vaikuttaisi terveyteen.

Komissio katsoo, että Espanjassa sijaitsevan José Cabreran ydinvoimalan käytöstäpoistamisen yhteydessä syntyvän missä tahansa muodossa olevan radioaktiivisen jätteen loppusijoittamista koskevan suunnitelman toteuttaminen ei tavanomaisen toiminnan yhteydessä eikä yleisissä tiedoissa tarkastellun tyyppisessä ja laajuisessa onnettomuustilanteessa aiheuta veden, maaperän tai ilman radioaktiivista saastumista muiden jäsenvaltioiden alueella.


II Tiedonannot

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDONANNOT

Komissio

7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/2


EY:n perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan mukaisen valtiontuen hyväksyminen

Tapaukset, joita komissio ei vastusta

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/02

Päätöksen tekopäivä

23.2.2009

Valtion tuen viitenumero

N 238/08

Jäsenvaltio

Saksa

Alue

Nimike (ja/tai tuensaajayrityksen nimi)

Broadband infrastructure development in Germany

Oikeusperusta

36th Rahmenplan der Gemeinschaftsaufgabe zur Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur

Toimenpidetyyppi

Tukiohjelma

Tarkoitus

Aluekehitys, Yleistä eurooppalaista etua ajavan tärkeän hankkeen toteuttaminen

Tuen muoto

Avustus

Talousarvio

Suunnitellun tuen kokonaismäärä: 60 milj. EUR

Tuen intensiteetti

Kesto

31.12.2013 saakka

Toimiala

Posti- ja teleliikenne

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi)

Scharnhorststraße 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Muita tietoja

Päätöksen teksti (ilman luottamuksellisia tietoja) on julkaistu todistusvoimaisella kielellä/todistusvoimaisilla kielillä seuraavalla Internet-sivulla:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


IV Tiedotteet

EUROOPAN UNIONIN TOIMIELINTEN JA ELINTEN ANTAMAT TIEDOTTEET

Komissio

7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/3


Euron kurssi (1)

6. heinäkuuta 2009

2009/C 154/03

1 euro =


 

Rahayksikkö

Kurssi

USD

Yhdysvaltain dollaria

1,3897

JPY

Japanin jeniä

132,44

DKK

Tanskan kruunua

7,4461

GBP

Englannin puntaa

0,86120

SEK

Ruotsin kruunua

10,9205

CHF

Sveitsin frangia

1,5198

ISK

Islannin kruunua

 

NOK

Norjan kruunua

9,0540

BGN

Bulgarian leviä

1,9558

CZK

Tšekin korunaa

25,954

EEK

Viron kruunua

15,6466

HUF

Unkarin forinttia

273,70

LTL

Liettuan litiä

3,4528

LVL

Latvian latia

0,6969

PLN

Puolan zlotya

4,3870

RON

Romanian leuta

4,2083

TRY

Turkin liiraa

2,1540

AUD

Australian dollaria

1,7605

CAD

Kanadan dollaria

1,6193

HKD

Hongkongin dollaria

10,7704

NZD

Uuden-Seelannin dollaria

2,2175

SGD

Singaporin dollaria

2,0265

KRW

Etelä-Korean wonia

1 762,78

ZAR

Etelä-Afrikan randia

11,1350

CNY

Kiinan juan renminbiä

9,4979

HRK

Kroatian kunaa

7,3296

IDR

Indonesian rupiaa

14 217,14

MYR

Malesian ringgitiä

4,9265

PHP

Filippiinien pesoa

67,069

RUB

Venäjän ruplaa

43,8110

THB

Thaimaan bahtia

47,424

BRL

Brasilian realia

2,7401

MXN

Meksikon pesoa

18,5490

INR

Intian rupiaa

67,5050


(1)  Lähde: Euroopan keskuspankin ilmoittama viitekurssi.


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/4


Komission ilmoitus päivämäärästä, josta alkaen sovelletaan pöytäkirjoja, joiden alkuperäsäännöissä määrätään Euroopan yhteisön, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Montenegron, Serbian (1) ja Turkin välisestä diagonaalisesta alkuperäkumulaatiosta

2009/C 154/04

Alkuperää koskevan diagonaalisen kumulaation soveltamiseksi yhteisön, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Montenegron, Serbian ja Turkin välillä yhteisö ja asianomaiset maat ilmoittavat toisilleen Euroopan komission välityksellä muiden maiden kanssa voimassa olevista alkuperäsäännöistä.

Liitteenä olevassa taulukossa luetellaan asianomaisten maiden ilmoituksiin perustuvat alkuperäsääntöjä koskevat pöytäkirjat, joihin sisältyy diagonaalinen kumulaatio, ja ilmoitetaan päivämäärä, josta alkaen kyseistä kumulaatiota sovelletaan.

On syytä muistaa, että kumulaatiota voidaan soveltaa vain, jos maat, jossa viimeinen valmistustoimi on suoritettu, ja lopulliset määrämaat ovat tehneet samat alkuperäsäännöt sisältävät vapaakauppasopimukset kaikkien sellaisten maiden kanssa, jotka osallistuvat alkuperäaseman saamiseen, eli kaikkien sellaisten maiden kanssa, joista tuotteeseen käytetyt ainekset ovat peräisin. Aineksia, jotka ovat peräisin maasta, joka ei ole tehnyt sopimusta sellaisten maiden kanssa, joissa viimeinen valmistustoimi on suoritettu, ja lopullisten määrämaiden kanssa, on pidettävä ei-alkuperäaineksina.

Muistutettakoon myös, että Turkista peräisin olevat ainekset, jotka kuuluvat EY:n ja Turkin tulliliiton piiriin, voidaan käyttää alkuperäaineksina diagonaalisen kumulaation soveltamiseksi yhteisön ja niiden vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden välillä, joiden kanssa yhteisöllä on voimassa oleva alkuperäpöytäkirja.

Taulukossa lueteltujen maiden 2-kirjaimiset maatunnukset (ISO-Alpha-2-koodit) ovat seuraavat:

Albania

AL

Bosnia ja Hertsegovina

BA

Kroatia

HR

Entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia

MK (2)

Montenegro

ME

Serbia

RS

Turkki

TR

Päivämäärät, joista alkaen sovelletaan pöytäkirjoja, joiden alkuperäsäännöissä määrätään Euroopan yhteisön, Albanian, Bosnia ja Hertsegovinan, Kroatian, entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian, Montenegron, Serbian ja Turkin välisestä diagonaalisesta alkuperäkumulaatiosta

 

EU

AL

BA

HR

MK

ME

RS

TR

EU

 

1.1.2007

1.7.2008

 

1.1.2007

1.1.2008

 

 (3)

AL

1.1.2007

 

22.11.2007

22.8.2007

26.7.2007

26.7.2007

24.10.2007

 

BA

1.7.2008

22.11.2007

 

22.11.2007

22.11.2007

22.11.2007

22.11.2007

 

HR

 

22.8.2007

22.11.2007

 

22.8.2007

22.8.2007

24.10.2007

 

MK

1.1.2007

26.7.2007

22.11.2007

22.8.2007

 

26.7.2007

24.10.2007

1.7.2009

ME

1.1.2008

26.7.2007

22.11.2007

22.8.2007

26.7.2007

 

24.10.2007

 

RS

 

24.10.2007

22.11.2007

24.10.2007

24.10.2007

24.10.2007

 

 

TR

 (3)

 

 

 

1.7.2009

 

 

 


(1)  Albania, Bosnia ja Hertsegovina, Kroatia, entinen Jugoslavian tasavalta Makedonia, Montenegro ja Serbia ovat vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvia maita.

(2)  ISO-koodi 3166. Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen, Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi annettavaan nimeen.

(3)  EY:n ja Turkin tulliliiton piiriin kuuluvien tavaroiden osalta soveltamispäivä on 27 päivänä heinäkuuta 2006.

Maataloustuotteiden osalta soveltamispäivä on 1 päivänä tammikuuta 2007.

Hiili- ja terästuotteiden osalta soveltamispäivä on 1 päivänä maaliskuuta 2009.


JÄSENVALTIOIDEN ANTAMAT TIEDOTTEET

7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/6


Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

2009/C 154/05

Tuen N:o: XA 49/09

Jäsenvaltio: Espanja

Alue: Comunidad Valenciana

Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Ayuda nacional por superficie a los frutos de cáscara

Oikeusperusta: Real Decreto 1612/2008 de 3 de octubre sobre aplicación de los pagos directos a la agricultura y la ganadería

Borrador de la Orden de 23 de enero de 2009 de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación sobre cuestiones generales aplicables al régimen de ayudas agroambientales e indemnización compensatoria y régimen aplicable al pago único y otras pagos directos a la agricultura y ganadería en el ámbito de la Comunitat Valenciana y de aprobación de las bases reguladoras de ayudas de pago único y otras ayudas directas.

Borrador Resolución de 26 de enero de 2009 de la Directora de la Agencia Valenciana de Fomento y Garantia Agraria mediante la que se establece la convocatoria del procedimiento para la concesión de subvenciones a través de la solicitud única vinculadas al regimen de pago único, otras ayudas directas a la agricultura y la ganaderia, ayudas agroambientales y de indemnización compensatoria para el año 2009.

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 2 928 440 EUR tukiohjelmasta SE 83 000

Tuen enimmäisintensiteetti: Generalitat Valenciana (Valencian aluehallitus) rahoittaa 50 prosenttia asetuksen (EY) N:o 1782/2003 87 artiklan 1 kohdassa säädetystä tuen enimmäismäärästä; tuen enimmäismäärä on 120,75 EUR hehtaaria kohden vuodessa.

Täytäntöönpanopäivä: Alkaen päivästä, jona poikkeushakemuksen rekisteröintinumero julkaistaan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Yksi vuosi.

Tuen tarkoitus: Täydentää pähkinäntuotannolle maksettavaa yhteisön pinta-alatukea. Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 17 artiklan b alakohdassa säädetty tuki.

Kyseessä oleva ala/olevat alat: Pähkinäntuottajat, jotka 6. elokuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 800/2008 liitteen I mukaan katsotaan pieniksi tai keskisuuriksi yrityksiksi.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Agencia Valenciana de Fomento y Garantía Agraria

C/Amadeo de Saboya, no 2

Valência

ESPAÑA

Verkko-osoite: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/FRUTOS%20CASCARA.pdf

Tuen N:o:: XA 50/09

Jäsenvaltio: Alankomaat

Alue: Noord-Brabantin lääni

Tukijärjestelmän nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Model voor een gemeentelijke Subsidieverordening duurzaamheidsinvesteringen agrarische bedrijven in landbouwontwikkelingsgebieden

Oikeusperusta: Algemene wet bestuursrecht, titel 4.2

Gemeentewet, artikelen 108 lid 1, 147 lid 1 en 149

Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artikla

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Arviolta 10–20 Noord-Brabantin läänin kuntaa ottaa käyttöön tukijärjestelmän, ja kussakin niistä määrärahat ovat enintään 1,6 miljoonaa euroa. Kyseiset kunnat on lueteltu (alustavasti) jäljempänä.

Alphen-Chaam

Baarle-Nassau

Bladel

Boekel

Deurne

Dongen

Eersel

Gemert-Bakel

Haaren

Heeze-Leende

Hilvarenbeek

Landerd

Mill en Sint Hubert

Sint Anthonis

Uden

Kyseisten kuntien tukijärjestelmän puitteissa myöntämä arvioitu kokonaismäärä on 24 miljoonaa euroa kaudella 2009–2013.

Tuen enimmäisintensiteetti: Tukijärjestelmästä myönnetään tukea investointeihin, joiden tavoitteena on:

Lisäksi tukijärjestelmästä voidaan myöntää lisätukea seuraaviin investointeihin:

Edellä a ja b alakohdassa tarkoitetut investoinnit koskevat yksinomaan lisäinvestointeja, jotka ovat tarpeen (yhteisön) lainsäädännössä edellytettyjen vaatimusten ylittämiseksi. Niihin voidaan myöntää tukea enintään 60 %, mikäli ne eivät lisää tuotantokapasiteettia, jolloin tuen enimmäismäärä on 40 %. Nämä investoinnit kuuluvat asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 2 kohdan e alakohdan ja 3 kohdan d alakohdan soveltamisalaan.

Edellä c ja d alakohdassa tarkoitettuihin investointeihin saa myöntää tukea enintään 40 %; c alakohdassa mainitut investoinnit (rakennusten ehostaminen) kuuluvat asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 3 kohdan c alakohdan soveltamisalaan (tilan rakennusten laadun parantaminen) ja d alakohdassa mainitut investoinnit (energiansäästöt) asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 3 kohdan a alakohdan soveltamisalaan (tuotantokustannusten alentaminen).

Myönnettävän tuen kokonaismäärä saa olla enintään 400 000 euroa tilaa kohti millä tahansa investointikaudelle sijoittuvalla kolmen verovuoden jaksolla, ja siitä vähennetään MIA/VAMIL-järjestelmän perusteella saadut verohelpotukset, joiden määräksi on vahvistettu 12 % järjestelmän soveltamisalaan kuuluvista investoinneista.

Täytäntöönpanoajankohta: Järjestelmän 6 ja 13 kohdan mukaan tukea voidaan myöntää hakemusten perusteella sen jälkeen, kun tukijärjestelmän luonnos on asetuksen (EY) N:o 1857/2006 20 artiklan mukaisesti annettu tiedoksi ja toimivaltainen kunnallinen elin on hyväksynyt sen ja julkaissut hakemusten jättämistä koskevan pyynnön.

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto:: Järjestelmällä ei ole määrättyä päättymisajankohtaa, ja sitä sovelletaan sen voimaantulosta 13 kohdan mukaisesti sen kumoamiseen asti. Toimivaltainen kunnallinen elin vahvistaa järjestelmän 6 kohdan perusteella määräajan, jonka kuluessa järjestelmän mukaista tukea voidaan hakea. Järjestelmän kesto riippuu siitä, vahvistaako toimivaltainen kunnallinen elin yhden vaiko useamman hakujakson. Tältä osin on otettava huomioon myös asetuksen (EY) N:o 1857/2006 voimassaoloaika, toisin sanoen järjestelmän voimassaolo päättyy viimeistään 31. joulukuuta 2013. Jos voimaan tulee uusi ryhmäpoikkeusasetus, joka korvaa asetuksen (EY) N:o 1857/2006 tai seuraa sitä, Noord-Brabantin läänin on annettava uusi ilmoitus.

Tuen tarkoitus: Tukijärjestelmän on tarkoitus kannustaa maatiloja toteuttamaan kestävää kehitystä edistäviä toimenpiteitä niillä Noord-Brabantin alueilla, jotka lääninvaltuusto on nimennyt maatalouden kehittämisalueiksi.

Järjestelmästä tuettavat toimenpiteet liittyvät fyysisiin investointeihin (rakennukset, koneet ja laitteet), joilla pyritään rajoittamaan ympäristökuormitusta tai lisäämään eläinten hyvinvointia.

Toimenpiteiden tavoitteiden on aina ylitettävä ympäristölain (Wet milieubeheer) mukaiset lanta-, haju- ja ammoniakkipäästöjä koskevat vaatimukset sekä eläinten hyvinvointia koskevan lainsäädännön (Gezondheids- en welzijnswet voor dieren) ja siihen liittyvien täytäntöönpanosäädösten mukaiset vaatimukset. Tämä edellytys täyttää asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 2 kohdan e alakohdan vaatimuksen, jonka mukaan investointien avulla on saavutettava yhteisön vähimmäisvaatimuksia korkeampi taso. Tämä koskee esimerkiksi IPPC-direktiiviä, jota sovelletaan suuriin karjatiloihin ja jossa säädetään, että on noudatettava parasta käytettävissä olevaa ympäristöteknologiaa. Ammoniakin osalta kyseinen direktiivi on saatettu osaksi Alankomaiden lainsäädäntöä karjatalouden ammoniakkipäästöistä tehdyllä päätöksellä (Besluit ammoniakemissie huisvesting veehouderij, Stb 2005, nro 675). Tässä yhteydessä on mainittava myös munivien kanojen suojelun vähimmäisvaatimuksista 19. heinäkuuta 1999 annettu neuvoston direktiivi 1999/74/EY, joka on saatettu osaksi Alankomaiden kansallista lainsäädäntöä vuonna 2003 annetulla munivia kanoja koskevalla päätöksellä (Legkippenbesluit 2003, Stb 2004, nro 40), sekä sikojen suojelun vähimmäisvaatimuksista 19. marraskuuta 1991 annettu neuvoston direktiivi 91/630/ETY (EYVL L 340, 11.12.1991), joka on saatettu osaksi Alankomaiden kansallista lainsäädäntöä sikojen suojelua koskevalla päätöksellä (Varkensbesluit, Stb 1994, nro 577). Vasikoiden suojelun vähimmäisvaatimuksista 19. marraskuuta 1991 annettu neuvoston direktiivi 91/629/ETY (EYVL L 340, 11.12.1991) puolestaan on saatettu osaksi Alankomaiden kansallista lainsäädäntöä vasikoista tehdyllä päätöksellä (Kalverenbesluit, Stb. 1994, nro 576).

Tukea voidaan myöntää myös maatilarakennusten ehostamiseen tai maatalouden energiansäästöihin suunnattuihin toimenpiteisiin liittyviin investointeihin.

Varsinaisista toimenpiteistä aiheutuvien kustannusten lisäksi myös niihin liittyvät neuvonta-, tutkimus- yms. kustannukset ovat tukikelpoisia.

Tuen saaminen edellyttää, että hakija esittää toimivaltaiselle kunnalliselle elimelle investointisuunnitelman, josta ilmenevät hakijan suunnittelemat toimenpiteet sekä se, missä määrin kyseisten toimenpiteiden avulla pyritään ylittämään (yhteisön) lainsäädännössä asetetut ympäristökuormitusta koskevat rajoitukset tai eläinten hyvinvointia koskevat vaatimukset, parantamaan tarvittaessa maatalousrakennusten ulkoasua tai lisäämään energiansäästöjä, sekä toimenpiteistä aiheutuvat kustannukset. Investointisuunnitelman perusteella voidaan vahvistaa tukikelpoiset kustannukset. Voimaperäistä karjataloutta harjoittaviin yrityksiin liittyvät toimenpiteet olisi mahdollisimman pitkälle pyrittävä sovittamaan yhteen ympäristömerkkien myöntämisestä vastaavan elimen (Stichting Milieukeur) kestävää karjataloutta koskevan järjestelmän (Maatlat Duurzame Veehouderij) kanssa.

Alat, joita tuki koskee: Tukijärjestelmää sovelletaan kaikkiin maatiloihin, jotka sijaitsevat Noord-Brabantin lääninvaltuuston maatalouden kehittämisalueiksi nimeämillä alueilla. Toimivaltainen kunnallinen elin voi vapaasti asettaa etusijalle voimaperäistä karjataloutta harjoittavat yritykset erityisesti silloin, kun ne siirretään laajaperäistä karjataloutta harjoittavilta alueilta maatalouden kehittämisalueille.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite: Kaikki Noord-Brabantin läänin kunnat, joissa otetaan käyttöön ohjelmaluonnoksen mukainen tukijärjestelmä.

Lisätietojen saamiseksi pyydetään kääntymään:

Provincie Noord-Brabant

Brabantlaan 1

Postbus 90151

5200 MC, ‘s-Hertogenbosch

NEDERLAND

Internet-osoite: http://www.brabant.nl/upload/documenten/p/plg/modelverordening%20duurzaamheidsinvesteringen%202008.def.pdf

Muita tietoja: Tämä tiivistelmä koskee luonnosta tukijärjestelmäksi, josta Noord-Brabantin läänin kunnat voivat myöntää tukea maatalouden kehittämisalueilla sijaitseville maatiloille kestävään kehitykseen ja eläinten hyvinvointiin liittyviin toimenpiteisiin. Luonnoksessa Noord-Brabantin lääni haluaa ottaa käyttöön tuen myöntämistä koskevat yhtenäiset puitteet ja varmistaa, ettei jokaisen yksittäisen kunnan tarvitse luonnoksessa esitetyn järjestelmän hyväksymisen jälkeen tehdä asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaista ilmoitusta tukikelpoisuuden saamiseksi.

Edellä esitetyn perusteella luonnos täyttää asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 1–3 kohdan edellytykset ja on myös muiden 4 artiklan kohtien mukainen:

4 kohta: on vahvistettu, että investoinnit voivat liittyä ainoastaan kyseisessä kohdassa mainittuihin toimintoihin ja kustannuksiin (ks. tukijärjestelmän 3.4 kohta);

5 kohta: tukea ei myönnetä vaikeuksissa oleville maatiloille (ks. tukijärjestelmän 4.2.d kohta);

6 kohta: järjestelmään ei sisälly yhteisistä markkinajärjestelyistä annetuissa neuvoston asetuksissa säädettyjen kieltojen tai rajoitusten kanssa ristiriidassa olevaa tukea;

7 kohta: tuki on avointa kaikille maatalouden aloille, mutta sitä ei myönnetä tuotanto-oikeuksien, eläinten ja yksivuotisten kasvien hankintaan, yksivuotisten kasvien istuttamiseen, viemäröintitöihin tai kastelulaitteisiin tai niitä koskeviin töihin eikä korvaaviin investointeihin (ks. järjestelmän 2, 3.4, 4.1 ja 4.3 kohta);

8 kohta: tukea ei myönnetä muun kuin rakentamiseen tarkoitetun maan hankintaan (ks. järjestelmän 4.4 kohta);

9 kohta: tuen enimmäismäärää noudatetaan (ks. järjestelmän 5.4 ja 5.5 kohta);

10 kohta: tukea ei myönnetä maitoa tai maitotuotteita vastaavien tuotteiden tai niiden korvikkeiden valmistukseen (ks. järjestelmän 4.5 kohta).

Selvyyden vuoksi on syytä mainita, ettei Noord-Brabantissa ole maatiloja, jotka ylittäisivät pk-yrityksille asetetun kokorajoituksen (250 työntekijää).

Jäljempänä kerrotaan vielä tämän tukijärjestelmäluonnoksen yhteyksistä eräisiin muihin Noord-Brabantin läänissä voimassa oleviin tukijärjestelmiin.

Subsidieregeling Duurzame Landbouw in Noord-Brabant, annettu tiedoksi numerolla XA 220/2008: Tukijärjestelmä koskee läänin tukea hankkeille, joilla pyritään edistämään kestävää maataloutta Noord-Brabantin läänissä, ja se on suunnattu erityisesti pilottihankkeisiin. Tämä järjestelmäluonnos koskee kunnallista tukea kestävään maatalouteen ja eläinten hyvinvointiin suunnattuihin investointeihin maatalouden kehittämisalueilla. Teoriassa ei kaikilta osin voida sulkea pois näiden kahden tukijärjestelmän päällekkäisyyksiä, mikä ei kuitenkaan johda liian suureen valtiontukeen, koska molempiin järjestelmiin sisältyy tuen kasaantumista koskevia määräyksiä.

Verplaatsingsregeling intensieve veehouderij (VIV, 2005), annettu tiedoksi numerolla XA 62/2005: Tukijärjestelmä koskee korvauksia voimaperäistä tuotantoa harjoittaville karjatalousyrityksille niiden siirtyessä kestävämmille sijaintipaikoille. Korvaus muodostuu entisessä sijaintipaikassa purettujen rakennusten tarkistetusta korvaavan rakentamisen arvosta, purkukustannusten korvaamisesta entisessä ja uudessa sijaintipaikassa sekä neuvontaan liittyvien kulujen korvaamisesta. VIV-järjestelmässä tarkoitettu kestävä sijaintipaikka voi sijaita myös maatalouden kehittämisalueella. Siinä tapauksessa voi nousta esiin kysymys VIV-järjestelmän suhteesta tähän järjestelmäluonnokseen. Vastaukseksi voidaan todeta, että päällekkäisyydestä ei voida puhua, koska toimet, joihin VIV-järjestelmästä myönnetään tukea, ovat luonteeltaan täysin toisenlaisia kuin järjestelmäluonnoksen soveltamisalaan kuuluvat investoinnit.

Verplaatsingsregeling grondgebonden agrarische bedrijven (VGAB), annettu tiedoksi numerolla XA 84/2007: Tukijärjestelmä koskee maahan yhteydessä olevia toimintoja harjoittavien maatalousyritysten siirtämistukea, ja tarkoituksena on myydä vapautuva maa valtiolle käytettäväksi luonnon- ja vesiensuojelutarkoituksiin (luonnonsuojelualueet, pohjavesialueet jne.). Päällekkäisyyksiin tämän järjestelmäluonnoksen kanssa pätee sama vastaus kuin edellisessä kohdassa: päällekkäisyydestä ei voida puhua, koska toimet, joihin VGAB-järjestelmästä myönnetään tukea, ovat luonteeltaan täysin toisenlaisia kuin järjestelmäluonnoksen soveltamisalaan kuuluvat investoinnit. Lisäksi maatalouden kehittämisalueet, joita varten järjestelmäluonnos on laadittu, eivät yleisesti ottaen ole maahan yhteydessä olevia toimintoja harjoittavien maatalousyritysten kannalta kiinnostavia sijoittautumiskohteita, koska viljelyalat kyseisillä alueilla ovat melko pieniä ja maan hinta on suhteellisen korkea.

Tuen N:o: XA 63/09

Jäsenvaltio: Kypros

Alue: Kypros

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi:: Σχέδιο χορηγιών για εξοικονόμηση ενέργειας και ενθάρρυνση της χρήσης των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας (2009–2013) για φυσικά και νομικά πρόσωπα καθώς και φορείς του δημόσιου τομέα που ασκούν οικονομική δραστηριότητα (tukiohjelma energiansäästöä ja uusiutuvien energialähteiden käytön edistämistä varten (2009–2013) luonnollisille ja oikeushenkilöille sekä julkisen sektorin taloudellista toimintaa harjoittaville yhtiöille)

Oikeusperusta: Απόφαση Υπουργικού Συμβουλίου με ημερομηνία 30.12.2008

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: 75,00 miljoonaa EUR

Tuen enimmäisintensiteetti: 35 %.

Täytäntöönpanopäivä: 11.3.2009. Toimenpide tulee voimaan vain jos komissio sen hyväksyy asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti. Tukia ei myönnetä takautuvasti.

Tukiohjelman tai yksittäisen tuen kesto:

Tuen tarkoitus: Maatilainvestoinnit (asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artikla)

Alat, joita tuki koskee: NACE-luokka: A – Maatalous, metsänhoito ja kalastus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Ypiresia Energias

Ypouryio Emboriou

Viomihanias kai Tourismou

1421, Nicosia

CYPRUS

www-osoite: http://www.cie.org.cy/sxedia%202009/sxedio%20nomika2009-2013.pdf

Muut tiedot: Toimenpiteen päätarkoitus on tarjota kannustimia investointitukien muodossa energiansäästöön ja uusiutuvien energialähteiden edistämiseksi.

Investointeja voivat tehdä kaikilla aloilla paitsi kalastuksen ja vesiviljelyn alalla toimivat yritykset. Tukia ei myönnetä myöskään suurille maataloustuotteiden ensituotannossa toimiville yrityksille. Paitsi asetuksen (EY) N:o 1857/2006 perusteella myönnettäviä tukia, toimenpiteellä tarjotaan myös asetuksen (EY) N:o 800/2008 perusteella myönnettäviä ja asetuksessa (EY) N:o 1998/2006 tarkoitettuja vähämerkityksisiä tukia. Asetuksen (EY) N:o 800/2008 perusteella myönnetyistä tuista on toimitettava tiivistelmä, joka on lain vaatima edellytys tukiohjelman mukaisesti myönnettävän poikkeusluvan saamiseksi kyseisellä toimialalla.

Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 perusteella tukia voidaan myöntää vain pienille ja keskisuurille yrityksille, jäljempänä ’pk-yritykset’, jotka toimivat maanviljely- ja karjataloustuotteiden alkutuotannossa. Tukeen oikeutettuja ovat asetuksen (EY) N:o 1857/2006 perusteella yritykset, jotka käyttävät tilojensa tarpeisiin eniten uusiutuvista energialähteistä tuotettua energiaa (yli 50 prosenttia). Yritykset, jotka myyvät kolmansille osapuolille suurimman osan tuottamastaan energiasta, eivät voi saada asetukseen (EY) N:o 1857/2006 perustuvaa tukea. Ne voivat kuitenkin saada aluetukea tai vähämerkityksiseksi katsottavaa tukea.

Asetukseen (EY) N:o 1857/2006 perustuvaa tukea eivät voi saada:

suuryritykset

yritykset, jotka valmistavat maitoa tai maitotuotteita jäljitteleviä tai korvaavia tuotteita

yritykset, joiden katsotaan olevan vaikeuksissa valtiontuesta vaikeuksissa olevien yritysten pelastamiseksi ja rakenneuudistukseksi annettujen yhteisön suuntaviivojen (EUVL C 244, 1.10.2004, s. 2.) mukaisesti

niitä ei myöskään myönnetä pelkästään laitteiden korvaamiseksi asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 4 a kohdan mukaisesti.

Tukikelpoisia kuluja ovat:

uusien laitteiden osto ja niiden asennuskulut

työn myöntämistä varten tehtävien tutkimusten kustannukset kyseisissä hakulomakkeissa esitettyjen määräysten mukaisesti

luokassa ”biomassan hyödyntäminen” tukia myönnetään laitteiden ostoon ja asennukseen, materiaalien ja rakentamiseen tarkoitetun maan ostoon sekä rakentamiseen tehtäville investoinneille kun on kyseessä tarkoitusten saavuttamiseksi ehdottoman tärkeiden maapalstojen ostaminen, tuen enimmäismäärä on 85 000 EUR ja 20 EUR neliömetri kun on kyse maatilarakennuksista, tuen enimmäismäärä on 85 000 EUR ja 255 EUR rakennettua neliömetriä kohti rakennusmaan osto on kiellettyä, eikä maan ostoon tarkoitettu tuki ei saa missään tapauksessa olla suurempi kuin 10 prosenttia tukikelpoisista kuluista.

Korvaaviin tarkoituksiin tehdyt investoinnit eivät ole missään tapauksissa tukikelpoisia.

Energiansäästön alalla, kun on kyseessä energian tuotantoon, kuljetukseen, jakeluun tai käyttöön tarkoitettujen uusien koneiden tai laitteiden osto ja käyttöönotto, kun uudet koneet tai laitteet säästävät käyttöpaikassa uuden teknologian ja nykyaikaisen suunnittelun tai käyttötavan erojen vuoksi vähintään 10 prosenttia energiaa verrattuna tavanomaisiin samantyyppisiin ja saman tehoisiin koneisiin tai laitteisiin, on voimassa seuraavaa:

Tuen määrä lasketaan uuden ja tavanomaisen koneen tai laitteen ostokulujen erosta:

jossa E = tuenmäärä

Κuusi = uuden koneen tai laitteen osto- tai asennuskulu

Κtavanomainen = tavanomaisen koneen tai laitteen osto- tai asennuskulu

Kun on kyseessä sellaisten koneiden tai laitteiden osto, joihin on sisäänrakennettuna energiaa säästäviä osia, joiden ansiosta käyttöpaikalla voidaan säästää vähintään 10 prosenttia energiaa verrattuna tavanomaisiin koneisiin tai laitteisiin, on voimassa seuraavaa:

Tuen määrä lasketaan asennettavien koneiden tai laitteiden energiaa säästävien osien ostokuluista.

Tuen N:o: XA 88/09

Jäsenvaltio: Suomi

Alue: Koko Suomi

Tukijärjestelmän nimike: Elintarviketalouden laatujärjestelmien kehittäminen

Oikeusperusta: Valtionavustuslaki (688/2001),

Valtioneuvoston asetus elintarviketalouden laatujärjestelmien kehittämisen avustamisesta (638/2008)

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: 1,8 miljoonaa euroa vuodessa. Tukea sovelletaan vuosina 2009-2013.

Tuen enimmäisintensiteetti: Yhteisön säännösten mahdollistamaa 100 %:n avustustasoa rajoittaa valtionavustuslain 6jonka mukaan täyden korvauksen maksaminen on mahdollista vain, jos se on tavoitteiden saavuttamisen kannalta välttämätöntä ja perusteltua.

Täytäntöönpanopäivä:

Tukijärjestelmän kesto:

Tuen tarkoitus: Tuki myönnetään rekisteröidyille yhdistyksille ja järjestöille sekä yrityksille, tutkimuslaitoksille, valtion viranomaisille tai muille julkisoikeudellisille yhteisöille. Lopullinen hyötyjä on viljelijä, joka katsotaan alkutuotantoa harjoittavaksi pk-yritykseksi.

Tuki perustuu asetuksen (EY) N:o 1857/2006 artiklaan 15, 2: a, c, d ja e -kohdat

Kyseessä olevat alat: NACE-tunnus A1- Crop and animal production, hunting and related service activities Perustamissopimuksen liitteen 1 tuotteet

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Maa- ja metsätalousministeriö

PL 30

00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Verkko-osoite: http://www.laatuketju.fi/laatuketju/www/fi/hankkeet/index.php

http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/2001/20010688

http://www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2008/20080638

Muut tiedot: Tuen myöntää ja tukea hallinnoi maa- ja metsätalousministeriö. Tuen suuruus on 1,8 miljoonaa euroa vuodessa eli vuosina 2009-2013 yhteensä 9 miljoonaa euroa. Avustusta voidaan myöntää maa- ja metsätalousministeriön koordinoiman elintarviketalouden laatustrategiaa toteuttaviin valtakunnallisiin kehittämishankkeisiin.

Hankkeiden pitää parantaa elintarviketalouden kilpailukykyä, vahvistaa elintarviketalouden yhteiskuntavastuullisuutta (mm. jäljitettävyysjärjestelmien kehittämistä ja eettisten toimintaperiaatteiden noudattamista) ja lisätä kuluttajien tietoisuutta elintarviketalouden toiminnasta.

Hanke voidaan toteuttaa elintarviketalouden arvoketjua hyödyttävänä, tuotteiden tai toiminnan laatua parantavana toimintana kuten tiedottamisena, selvityksinä, maataloustuotteiden tuottajien koulutuksena ja neuvontana tai elintarvikealan toimijoiden tietojenvaihdon järjestämisenä. Hankkeiden kohderyhminä voivat olla maataloustuottajat ja kuluttajat sekä elintarvikealan toimijat, kuten ammattikeittiöt, oppilaitokset, media ja ravitsemusasiantuntijat. Hankkeiden lopullinen hyötyjä on viljelijä, joka katsotaan alkutuotantoa harjoittavaksi pk-yritykseksi.

Avustusjärjestelmä toimii käytännössä siten, että tuensaajat (rekisteröidyt yhdistykset ja järjestöt, yritykset, tutkimuslaitokset, valtion viranomaiset ja muut julkisyhteisöt) toteuttavat saamallaan avustuksella valtakunnallisia, usein koko elintarvikeketjua hyödyttäviä hankkeita. Esimerkiksi jonkin tuotantosektorin tuotteiden laadun parantamiseksi tehtävästä työstä tiedottavat hankkeet voivat kohdistua kuluttajiin. Hankkeesta kuitenkin hyötyvät kuluttajien lisäksi välillisesti myös mainittuja tuotteita tuottavat maataloustuottajat. Tällainen tietohan voi lisätä luottamusta tuotantoon ja tuotteeseen, samoin tuotteen arvostusta, ja tätä kautta välillisesti myös sen käyttöä.

Hankkeiden yhteydessä ei saa mainita tuotteiden alkuperää, yksittäisiä tuotteita tai tuotemerkkejä ja niiden tulee olla yhteisön valtiontukilainsäädännön mukaisia. Näillä keinoin pyritään varmistamaan, että toimilla ei ole kilpailua vääristäviä vaikutuksia.

Yhteisön säännösten mahdollistamaa 100 %:n avustustasoa rajoittaa valtionavustuslain 6, jonka mukaan täyden korvauksen maksaminen on mahdollista vain, jos se on tavoitteiden saavuttamisen kannalta välttämätöntä ja perusteltua.

Tiedotus: Tiedottaminen ei saa sisältää mainontaa.

Hyväksyttävää tiedottamista ovat seuraavat toimet:

artikkelit ja tiedotteet (esim. uusista tavoista varmentaa kotieläinten hyvinvointia taikka maataloustuotteiden tuotannon valvonnan sähköisistä tiedonvaihtojärjestelmistä)

tiedotustilaisuudet, seminaarit, toimittajaretket sekä näyttelyt ajankohtaisista maataloustuotannon aiheista ruoka-, kuluttaja- ja taloustoimittajille sekä kouluille.

verkkosivujen tekeminen ja verkossa oleva oppimateriaali, jota voi myös olla painotuotteina (esim. koskien marjanpoiminnan hygieniavaatimuksia, viljojen tautivapauden varmistamista, eläinten hyvinvointimääräyksiä, kestävän kehityksen mukaisia toimintatapoja maatiloilla taikka kuluttajien odotuksia ja oikeuksia) sekä

tiedottaminen ammattikeittiöille (koulujen ja muiden vastaavien laitosten keittiöille), esim. lyhyiden kuljetusmatkojen omaavien tuotteiden hankintaan liittyvissä asioissa.

Tiedottaminen voi myös vaatia taustatyönä erilaisia selvityksiä kuten strategiatyötä tai markkinatutkimuksia sekä opintomatkoja.

Koulutus: Maataloustuotteiden tuottajien koulutus voi olla esim. poimijoille järjestettävää hygieniakoulutusta jossa marjanpoimijat perehdytetään poiminnan ja kuljetuksen hyvään hygieniaan. Se voi olla myös esim. eläinterveyden tarkkailuun ja sähköiseen kirjaamiseen liittyvää.

Tietojenvaihto: Tietojenvaihto voi koskea esittelyjen, kilpailujen tai elintarvikealan toimijoiden tietojenvaihtoa edistävien muiden toimintojen järjestämistä sekä näihin osallistumista.

Neuvonta: Avustusta voidaan myöntää maataloustuotteiden tuottajiin kohdistuvaan neuvontaan.


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/13


Jäsenvaltion toimittamat tiedot perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti myönnetystä valtiontuesta

2009/C 154/06

Tuen N:o: XA 40/09

Jäsenvaltio: Espanja

Alue: Principado de Asturias

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saavan yrityksen nimi: Asociación de Criadores de Gochu Asturcelta

Oikeusperusta: Convenio de colaboración entre el Gobierno del Principado de Asturias y la Asociación de Criadores de Gochu Asturcelta (ACGA) para el desarrollo del programa de conservación de la raza autóctona asturiana Gochu Asturcelta durante el trienio 2009-2011.

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Myönnettävän tuen enimmäismäärä kunakin sopimusvuonna on seuraava:

Tuen enimmäisintensiteetti: Myönnettävän tuen enimmäisintensiteetti kutakin tuensaajan toteuttamaa ohjelmalohkoa kohti on seuraava:

Täytäntööpanopäivä: Siitä päivästä, jona vapautuspyynnön kirjausnumero julkaistaan Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston internet-sivulla.

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: 31 päivänä joulukuuta 2011 saakka

Tuen tarkoitus: Alkuperäisen asturialaisen Gochu Asturcelta -sikarodun suojeluohjelman kehittäminen.

Tässä sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1857/2006 seuraavia artikloja: 15 artikla Teknisen tuen antaminen maatalousalalla. Tukikelpoiset kustannukset: kustannukset, jotka aiheutuvat kasvattajille suunnattujen koulutusohjelmien järjestämisestä, kolmansien osapuolten tarjoamista palveluista, tiedonvaihtofoorumien, kilpailujen ja näyttelyjen järjestämisestä, tieteellisen tiedon levityksestä ja julkaisutoiminnasta.

Asetuksen 15 artiklan 4 kohdassa vahvistetun edellytyksen mukaisesti teknistä apua voivat saada kaikki kyseisen rodun kantakirjaan kirjattujen eläinten omistajat. Järjestön jäsenyys ei ole edellytyksenä palvelujen saamiselle.

16 artikla Tuki kotieläintuotannon alalle. Tukikelpoiset kustannukset: kantakirjan pitokustannukset.

Asetuksen 15 artiklan 3 kohdan ja 16 artiklan 3 kohdan säännösten mukaisesti tuki myönnetään tuettujen palvelujen muodossa, eikä siihen liity tuottajille maksettavia suoria tukia.

Alat, joita tuki koskee: Siankasvatus

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Consejería de Medio Rural y Pesca del Principado de Asturias

C/Coronel Aranda, s/n, 4a planta

33071 Oviedo (Asturias)

ESPAÑA

Internet-osoite: Yhteistyösopimuksen teksti (Convenio de colaboración) on verkkosivustolla www.asturias.es osoitteessa: http://www.asturias.es/Asturias/descargas/CONVENIOS%20GANADERIA/ACGA%2009%20convenio.pdf

Muita tietoja: —

Director-General for Livestock Farming and Agri-Food

Luis Miguel ÁLVAREZ MORALES

Tuen N:o: XA 45/09

Jäsenvaltio: Espanja

Alue: Andalucía

Tukiohjelman nimike tai yksittäisen tuen saaneen yrityksen nimi: Ayudas para la restitución de los invernaderos en producción gravemente dañados como consecuencia de la tormenta de granizo ocurrida el día 25 de noviembre de 2008, en el Campo de Dalìas (Almería)

Oikeusperusta: Resolución del Delegado de Consejería de Agricultura y Pesca en Almería, por Delegación de competencias del Consejero de Agricultura y Pesca mediante Orden de 23 de diciembre de 2008, por la que se concede una subvención para la restitución de los invernaderos en producción gravemente dañados como consecuencia de la tormenta de granizo ocurrida el día 25 de Noviembre de 2008, en el Campo de Dalías (Almería).

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset: 6 000 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti: 50 % hyväksytyn talousarvion määrästä poikkeusasetuksen 11 artiklan 6 kohdan sallimissa rajoissa.

Asetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti tähän tukeen oikeuttavien menetysten enimmäismäärästä vähennetään vakuutusjärjestelmistä saadut määrät sekä kustannukset, jotka ovat johtuneet muista syistä kuin epäsuotuisista sääoloista.

Täytäntöönpanopäivä: Tukiohjelmaa sovelletaan siitä päivästä, kun poikkeushakemuksen kirjausnumero julkaistaan Euroopan komission maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston internetsivuilla. Koska vahingot ovat aiheutuneet 25 päivänä marraskuuta 2008, tuki täyttää poikkeusasetuksen 11 artiklan 10 kohdassa esitetyn vaatimuksen, jonka mukaan tukijärjestelmät on otettava käyttöön kolmen vuoden kuluessa tapahtumasta, joka on aiheuttanut menot tai menetyksen, ja tuki on maksettava neljän vuoden kuluessa tapahtumasta.

Tukijärjestelmän tai yksittäisen tuen kesto: Varainhoitovuosi 2009.

Koska tuki maksetaan ennen 31 päivänä joulukuuta 2009, poikkeusasetuksen 11 artiklan 8 kohtaa ei sovelleta.

Tuen tarkoitus: Tiloilla olevien vahinkoa kärsineiden tukikelpoisten kohteiden välitön korjaaminen. Niitä ovat onnettomuuspäivänä käytössä olleet ja raemyrskyn vahingoittamat kasvihuoneet, joiden kärsimät vahingot maakuntahallinnon (Delegación provincial) asiantuntijat ovat vahvistaneet.

Alat, joita tuki koskee: Tuki myönnetään sellaisten käytössä olleiden kasvihuoneiden, joiden kärsimät vahingot maakuntahallinnon asiantuntijat ovat vahvistaneet ja arvioineet, omistajille, jotka ovat esittäneet asiaa koskevan tukihakemuksen; tämä täyttää asetuksen 11 artiklan 5 kohdassa esitetyn vaatimuksen: ”Tuki on maksettava suoraan kyseiselle viljelijälle”.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Consejería de Agricultura y Pesca de la Junta de Andalucía

C/Tabladilla, s/n

41071 Sevilla

ESPAÑA

Internetosoite: http://www.cap.junta-andalucia.es

Internetosoite, jossa määräysluonnoksen koko teksti on saatavilla:

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/opencms/portal/Legislaciones/2009/propuesta_resolucion_subvencion_restitucion_invernaderos_tormentagranizo_campodalias

Muita tietoja: Asetuksen 11 artiklan 7 kohdassa esitetty vaatimus täyttyy, sillä Consejería de Agricultura y Pesca on virallisesti tunnustanut epäsuotuisten sääolojen aiheuttamat vahingot.

Tuen N:o: XA 53/09

Jäsenvaltio: Ranska

Alue: Drômen departementti

Tukijärjestelmän nimike: Aides supplémentaires à la reconstitution du patrimoine nucicole, en complément au dispositif XA 302/08, pour les dommages causés aux exploitations agricoles nucicoles en 2007 par les calamités.

Oikeusperusta:

Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 (annettu 15 päivänä joulukuuta 2006) 11 artikla

Articles L. 361–1 et suivants du Code rural

Articles D. 361–1 et suivants du Code rural

Décret no 2007-592 du 24 avril 2007 relatif à l’indemnisation des calamités agricoles

Arrêté du ministère de l’agriculture et de la pêche fixant les conditions générales d’indemnisation au titre des calamités agricoles du 29 septembre 2005

Arrêtés du ministère de l'agriculture et de la pêche des 21 novembre 2007 et 25 janvier 2008, de reconnaissance au titre des calamités agricoles des dommages subis en 2007 dans la Drôme,

Règlement 9E1 «Aide à la reconstitution du patrimoine nucicole» adopté par l’assemblée départementale le 16 juin 2008.

Délibérations du Conseil général: 4E1 du 8 décembre 2008, et 12E1 du 27 janvier 2009 pour l’attribution nominative des aides, ainsi qu’1E1 du 15 décembre 2008 pour compléter l’enveloppe budgétaire initiale.

Tukijärjestelmän arvioidut vuosikustannukset: Vuoden 2009 lisämäärärahat 19 000 EUR

Tuen enimmäisintensiteetti: Kaatuneisiin puihin sovellettava intensiteetti on 25 % 35 % (viljelijän vakuutuksesta riippuen). Karsimisen ja/tai alasleikkauksen osalta sovelletaan 90 %:n intensiteettiä.

Kun kyseessä ovat vuoristoalueet ja huomioon otetaan kaikki tuet, kokonaiskorvaus ei saa ylittää julkisen tuen enimmäismäärää, joka on 90 % prosenttia menetyksistä.

Täytäntöönpanopäivä: 26 päivästä helmikuuta 2009 alkaen edellyttäen, että poikkeushakemuksen rekisteröintinumero on julkaistu maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston verkkosivustolla.

Tukijärjestelmän kesto: Enintään vuoden 2009 loppuun.

Tuen tarkoitus: Departementti haluaa tukea kaikkia viljelijöitä, joiden pähkinätarhoja poikkeukselliset sääolot (rajuilmat 8.7. ja 2 elokuuta 2007, pienet pyörremyrskyt 17. ja 18 syyskuuta 2007) ovat vahingoittaneet. Hakemusten määrän ja vahinkojen suuruuden vuoksi yleisneuvoston järjestelmän XA 302/08 yhteydessä alun perin vahvistamat kokonaismäärärahat ovat osoittautuneet riittämättömiksi.

Tästä syystä yleisneuvosto ehdotti (délibération 4E1 du 8 décembre 2008) 19 000 EUR lisämäärärahaa, joka lisättiin vuoden 2009 alustavaan talousarvioon 15 päivänä ja 16 päivänä joulukuuta 2008 pidetyssä istunnossa. Jatkohankkeen toteuttaminen edellyttää komission hyväksyntää.

Tukijärjestelmän XA 302/08 täydennys pannaan täytäntöön alkuperäisen järjestelmän mukaisesti sen kestoa ja tukimäärää lukuun ottamatta.

Kaikkiin tukiin sovelletaan ainoastaan 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun asetuksen (EY) N:o 1857/2006 11 artiklan edellytyksiä.

Asianomainen ala/asianomaiset alat: Ainoastaan maatilat, jotka tuottavat pähkinöitä epäsuotuisilla alueilla, joilla on todettu luonnonmullistus vuonna 2007.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Le Département de la Drôme

Hôtel du Département

Service Agriculture

26 Avenue du Président Herriot

26026 Valence Cedex 9

FRANCE

Internet-osoite: http://www.ladrome.fr/fr/les-services/agriculture-et-environnement/agriculture/reglements-et-subventions/index.html

http://www.ladrome.fr/fr/les-services/agriculture-et-environnement/agriculture/index.html

Tuen N:o: XA 54/09

Jäsenvaltiot: Latvia

Alue: —

Tukiohjelman nimike tai yksittäistä tukea saaneen yrityksen nimi: Atbalsta shēma ”Atbalsts produktīvu ilggadīgo stādījumu ierīkošanai”

Oikeusperusta: Ministru kabineta noteikumu ”Noteikumi par ikgadējo valsts atbalstu lauksaimniecībai un tā piešķiršanas kārtību” 6. pielikuma 4. programma 20.-35. punkts

Tukiohjelman arvioidut vuosikustannukset tai yritykselle myönnetyn yksittäisen tuen kokonaismäärä: Tukiohjelman kokonaismäärä vuonna 2009: 500 000 LVL

Tukiohjelman kokonaismäärä vuonna 2010: 500 000 LVL

Tukiohjelman kokonaismäärä vuonna 2011: 500 000 LVL

Tukiohjelman kokonaismäärä vuonna 2012: 500 000 LVL

Tukiohjelman kokonaismäärä vuonna 2013: 500 000 LVL

Tuen enimmäisintensiteetti: Tuen intensiteetti on 40 %.

Tuottavien pysyvien viljelmien perustamiseen liittyviin tukikelpoisiin kustannuksiin kuuluvat seuraavat:

Tuen määrä on 40 prosenttia viljelmän perustamiskustannuksista, jollei seuraavassa taulukossa esitetyistä enimmäismääristä muuta johdu.

Täytäntöönpanoajankohta:

Tukiohjelman kesto tai yksittäisen tuen kesto: 30 päivään joulukuuta 2013 asti

Tuen tarkoitus: Tuella on tarkoitus varmistaa hedelmä- ja marjatuotannon tehokkuus parantamalla alan kilpailukykyä ja monimuotoisuutta.

Tuki myönnetään perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan mukaisesti.

Asianomainen ala/asianomaiset alat: Tuki on tarkoitettu maataloustuotteiden alkutuotannon alalla toimiville pienille ja keskisuurille yrityksille.

Tuki koskee kasvituotantoalaa.

Tuen myöntävän viranomaisen nimi ja osoite:

Zemkopības ministrija

Rīga. 27.1.2009

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija

Rīga, LV-1981

LATVIJA

Internet-osoite: http://www.zm.gov.lv/doc_upl/Atbalsts_ilggadigajiem_stadijumiem.pdf

Muita tietoja: Tämä tukiohjelma korvaa tuen N:o XA 140/2008 ”Atbalsts produktīvu ilggadīgo stādījumu ierīkošanai”, jota koskeva tiivistelmä julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (EUVL C 214/2008) ja joka oli myönnetty perustamissopimuksen 87 ja 88 artiklan soveltamisesta maataloustuotteiden tuottamisen alalla toimiviin pieniin ja keskisuuriin yrityksiin sekä asetuksen (EY) N:o 70/2001 muuttamisesta 15 päivänä joulukuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1857/2006 mukaisesti.

Tukea ei myönnetä takautuvasti toimille, jotka tuensaaja on jo toteuttanut.

Yhdelle yritykselle myönnetyn tuen määrä voi kolmen vuoden aikana olla enintään 281 120 LVL (400 000 EUR) tai 351 400 LVL (500 000 EUR), jos yritys sijaitsee epäsuotuisalla alueella.

Tukea voidaan myöntää ainoastaan yrityksille, jotka eivät ole vaikeuksissa olevia yrityksiä.

Asetuksen (EY) N:o 1857/2006 4 artiklan 10 kohdan mukaisesti tukea ei saa myöntää maitoa tai maitotuotteita vastaavien tuotteiden tai niiden korvikkeiden valmistukseen.


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/18


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/07

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Cayenne–Maripasoula

Cayenne–Saül

Cayenne–Grand-Santi

Saint-Laurent-du-Maroni–Grand-Santi

Julkisen palvelun velvoitteen voimaantulopäivä

1.7.2009

Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Julkisen palvelun velvoitteen muuttamista koskeva säädös

NOR: DEVA0912761A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Directorate General for Civil Aviation

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Tfn +33 158094321

E-mail: osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/18


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/08

Jäsenvaltio

Italia

Reitti

Trapani–Rooma Fiumicino

Trapani–Milano Linate

Julkisen palvelun velvoite poistettu reitiltä

24.6.2009

Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC)

Direzione centrale regolazione economica

Direzione trasporto aero

Viale del Castro Pretorio, n. 118

00185 Roma

ITALIA

www.enac-italia.it

E-mail: trasporto.aereo@enac.rupa.it


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/19


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 16 artiklan 4 kohdan mukainen komission ilmoitus

Säännöllistä lentoliikennettä koskevat julkisen palvelun velvoitteet

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/09

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Le Havre–Lyon (Saint Éxupéry)

Julkisen palvelun velvoitteen voimaantulopäivä

25.10.2009

Osoite, jossa mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Kesäkuun 4 päivänä 2009 annettu asetus julkisen palvelun velvoitteiden asettamisesta Le Havren ja Lyonin (Saint Éxupéry) välille

NOR: DEVA0911585A

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

Directorate General for Civil Aviation

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris cedex 15

FRANCE

Puhelin +33 158094321

E-mail: osp-compagnies@dta.aviation-civile.gouv.fr


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/19


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus

Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamista julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/10

Jäsenvaltio

Ranska

Reitti

Le Havre–Lyon (Saint Éxupéry)

Sopimuksen voimassaoloaika

10.1.2010–9.1.2014

Määräaika tarjousten jättämiselle

Hakemuksille (1. vaihe): 7.9.2009 (16.00 paikallista aikaa)

Tarjouksille (2. vaihe): 12.10.2009 (16.00 paikallista aikaa)

Osoite, jossa tarjouspyyntö ja mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Chambre de Commerce et d’Industrie du Havre

Esplanade de l’Europe

BP 1410

76067 Le Havre cedex

FRANCE

P. +33 235546500/01

F. +33 235546520

E-mail: pthibaut@havre.cci.fr


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/20


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus

Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamisesta julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/11

Jäsenvaltio

Italia

Reitit

Crotone–Rooma Fiumicino ja päinvastaiseen suuntaan, Crotone–Milano (Linate) ja päinvastaiseen suuntaan

Sopimuksen kesto

7. joulukuuta 2009–6. joulukuuta 2011

Tarjousten jättämisen määräaika

2 kuukautta tämän ilmoituksen julkaisemisesta

Osoite, jossa tarjouspyynnön teksti ja julkiseen tarjouskilpailuun ja mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Ente nazionale per l’aviazione civile (E.N.A.C)

Direzione trasporto aereo

Viale del Castro Pretorio, 118

00185 Roma

ITALIA

www.enac-italia.it

E-mail: osp@enac.gov.it


7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/20


Lentoliikenteen harjoittamisen yhteisistä säännöistä yhteisössä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1008/2008 17 artiklan 5 kohdan mukainen komission ilmoitus

Tarjouspyyntö, joka koskee säännöllisen lentoliikenteen harjoittamista julkisen palvelun velvoitteiden mukaisesti

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

2009/C 154/12

Jäsenvaltio

Espanja

Reitti

Almería–Sevilla

Sopimuksen voimassaoloaika

30 lokakuuta 2009–29 lokakuuta 2013

Määräaika tarjousten jättämiselle

25 päivänä syyskuuta 2009

Osoite, jossa tarjouspyyntö ja mahdolliset julkisen palvelun velvoitteeseen liittyvät merkitykselliset tiedot ja/tai asiakirjat ovat saatavilla

Dirección General de Aviación Civil

Subdirección General de Transporte Aéreo

Area de Explotación

P. +34 915977505

F. +34 915978643

E-mail: mmederos@fomento.es


V Ilmoitukset

MUUT ILMOITUKSET

Komissio

7.7.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

C 154/21


MAAT, JOIDEN VAATIMUSTENMUKAISUUSTARKASTUKSET ON HYVÄKSYTTY KOMISSION ASETUKSEN (EY) N:o 1580/2007 13 ARTIKLAN MUKAISESTI

2009/C 154/13

A OSA:   MAIDEN JA TUOTTEIDEN LUETTELO

Maa

Tuotteet

Sveitsi

Tuoreet hedelmät ja vihannekset sitrushedelmiä lukuun ottamatta

Marokko

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Etelä-Afrikka

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Israel

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Intia

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Uusi-Seelanti

Omenat, päärynät ja kiivit

Senegal

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Kenia

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

Turkki

Tuoreet hedelmät ja vihannekset

B OSA:   VIRALLISIA VIRANOMAISIA JA TARKASTUSVIRANOMAISIA KOSKEVAT TIEDOT

Maa

Virallinen viranomainen

Tarkastusviranominen

Sveitsi

Office fédéral de l'agriculture

Département fédéral de l'économie

Mattenhofstrasse 5, CH-3003 Berne

Puhelin: (41-31) 324 84 21

Faksi: (41-31) 322 26 34

Qualiservice Sàrl

Kapellenstrasse 5 Case postale 7960

CH-3001 Berne

Puhelin: (41-31) 385 36 90

Faksi: (41-31) 385 36 99

Marokko

Minister for Agriculture and Sea Fisheries

Quartier Administratif Place Abdallah Chefchouani BP 607 Rabat Morocco

Puhelin: (212-37) 76 36 57/76 05 29

Faksi: (212-37) 76 33 78

Sähköposti: webmaster@madprm.gov.ma

and

info@madrpm.gov.ma

Food Export Control and Coordination Organization (EACCE)

72 Angle Boulevard Mohamed Smiha et Rue Moulay Mohamed El Baâmrani

Casablanca Morocco

Puhelin: (212-22) 30 51 04/30 51 73/30 50 91/30 51 95

Faksi: (212-22) 30 51 68

Sähköposti: eacce@eacce.org.ma

Etelä-Afrikka

National Department of Agriculture DPHQ

Private Bag X258

Pretoria 0001 South Africa

Puhelin (27-12) 3196502

Faksi: (27-12) 3265606

Sähköposti: smph@nda.agric.za

PPECB (Perishable Products Export Control Board)

PO Box 15289 7500 Panorama, Parow South Africa

Puhelin: (27-21) 9301134

Faksi: (27-21) 9396868

Sähköposti: ho@ppecb.com

Israel

Ministry of Agriculture and Rural Development PPIS (Plant Protection and Inspection Service)

PO Box 78 Bet-Dagan 50250 Israel

Puhelin: (972-3) 968 15 00

Faksi: (972-3) 368 15 07

Ministry of Agriculture and Rural Development PPIS (Plant Protection and Inspection Service)

Fresh produce quality control service

PO Box 78 Bet-Dagan 50250 Israel

Puhelin: (972-3) 968 15 20

Faksi: (972-3) 368 15 07

Intia

Agricultural Marketing Adviser Ministry of Agriculture

Govt. of India NH-IV Faridabad India

Puhelin: (91-129) 241 65 68, 241 57 10 (91-11) 23 01 34 45

Faksi: (91-129) 241 65 68; (91-11) 23 01 34 45

Sähköposti: uks.chauhan@nic.in

Directorate of Marketing and Inspection (DMI)

Department of Agriculture and Cooperation

Ministry of Agriculture, Govt. of India NH-IV, Faridabad India

Puhelin: (91-129) 241 65 68, 241 57 10

Faksi: (91-129) 241 65 68

Sähköposti: dmifbd@agmark.nic.in

Uusi-Seelani

Ministry of Agriculture and Forestry

New Zealand Food Safety Authority

68-86 Jervois Quay, PO Box 2835

Wellington

New Zealand

Puhelin: (64-4) 463 2500

Faksi: (64-4) 463 2675

Sähköposti: nzfsa.info@nzfsa.govt.nz

New Zealand Food Safety Authority

68-86 Jervois Quay PO Box 2835

Wellington

New Zealand

Puhelin: (64-4) 463 2500

Faksi: (64-4) 463 2675

Sähköposti: nzfsa.info@nzfsa.govt.nz

Senegal

Ministère de l’Agriculture et de l’Hydraulique

Direction de la protection des végétaux

BP 20054 Thiaroye Dakar Senegal

Puhelin:(221) 834 03 97

Faksi: (221) 834 28 54/834 42 90

Sähköposti: almhanne@hotmail.com

Ministère de l’Agriculture et de l’Hydraulique

Direction de la protection des végétaux

Bureau qualité de la Division Législation et Contrôle phytosanitaire

Puhelin: (221) 834 03 97

Faksi: (221) 834 28 54

Sähköposti: dpv1@sentoo.sn

almhanne@yahoo.fr

Kenia

Kenya Plant Health Inspectorate Service

Kephis Managing Director

PO Box 49592-00100

Nairobi

Puhelin: (254-20) 88 25 84

Faksi: (254-20) 88 22 65

Sähköposti: kephis@nbnet.co.ke

Kenya Plant Health Inspectorate Service, Kephis

PO Box 49592-00100

Nairobi

Puhelin: (254-20) 88 45 45/88 23 08/88 29 33

Faksi: (254-20) 88 22 45

Sähköposti: kephis@nbnet.co.ke

Turkki

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

General Director: Mr. Yavuz MOLLASALİHOĞLU

Head of the Department for Agriculture: Mrs. Çiğdem KILIÇKAYA

Address: İnönü Bulv. No: 36 Oda No: 2118

06510 Emek/Ankara

Puhelin: (90-312) 212 58 99

Faksi: (90-312) 212 68 64, (90-312) 205 09 18

Sähköposti: kilickayac@dtm.gov.tr

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

General Director: Mr. Yavuz MOLLASALİHOĞLU

Head of the Department for Agriculture: Mrs. Çiğdem KILIÇKAYA

Address: İnönü Bulv. No: 36 Oda No: 2118

06510 Emek/Ankara

Puhelin: (90-312) 212 58 99

Faksi: (90-312) 212 68 64, (90-312) 205 09 18

Sähköposti: kilickayac@dtm.gov.tr

C OSA:   TODISTUSMALLIT

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image