ISSN 1725-261X doi:10.3000/1725261X.L_2010.285.fin |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285 |
|
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
53. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET |
|
|
|
2010/655/EU |
|
|
* |
||
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
* |
||
|
|
2010/657/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/658/EU |
|
|
* |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/1 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 19 päivänä lokakuuta 2010,
Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyn yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta
(2010/655/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 196 artiklan 2 kohdan ja 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän (1),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unioni on osapuolena Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyssä yhteistyösopimuksessa, jäljempänä ’Lissabonin yhteistyösopimus’, joka hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 93/550/ETY (2). |
(2) |
Espanja ja Marokko eivät voineet ratifioida Lissabonin yhteistyösopimusta ajauduttuaan poliittiseen kiistaan rajoista Länsi-Saharan alueella. Kiista on nyt ratkaistu Lissabonin yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirjalla, jolla muutetaan sen 3 artiklan c alakohtaa. |
(3) |
Neuvosto teki 12 päivänä joulukuuta 2008 päätöksen Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyn yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta, ja lisäpöytäkirja allekirjoitettiin yhteisön puolesta 25 päivänä maaliskuuta 2009. |
(4) |
Lissabonin yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirja on avoinna osapuolille ratifiointia tai hyväksymistä varten. |
(5) |
Unionin olisi hyväksyttävä Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyn yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirja. |
(6) |
Euroopan unionin ja jäsenvaltioiden, jotka ovat osapuolina Lissabonin yhteistyösopimuksessa, olisi pyrittävä mahdollisuuksien mukaan tallettamaan lisäpöytäkirjan ratifioimis- tai hyväksymiskirjansa samanaikaisesti. |
(7) |
Lissabonin sopimuksen tultua voimaan 1 päivänä joulukuuta 2009 Euroopan unioni ilmoitti Portugalin hallitukselle, että Euroopan unioni on korvannut Euroopan yhteisön, jonka seuraaja se on, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyn yhteistyösopimuksen lisäpöytäkirja.
Lisäpöytäkirjan teksti on liitetty tähän päätökseen.
2 artikla
1. Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus tallettaa unionin puolesta hyväksymiskirja tallettajana toimivan Portugalin hallituksen huostaan lisäpöytäkirjan 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti osoituksena unionin suostumuksesta tulla lisäpöytäkirjan sitomaksi.
2. Unioni ja jäsenvaltiot, jotka ovat Lissabonin yhteistyösopimuksen osapuolia, pyrkivät mahdollisuuksien mukaan tallettamaan lisäpöytäkirjan ratifioimis- tai hyväksymiskirjansa samanaikaisesti.
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Lisäpöytäkirjan voimaantulopäivä julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Luxemburgissa 19 päivänä lokakuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
D. REYNDERS
(1) Hyväksyntä annettu 9. maaliskuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) EYVL L 267, 28.10.1993, s. 20.
KÄÄNNÖS
Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta tehdyn yhteistyösopimuksen
LISÄPÖYTÄKIRJA
Portugalin tasavalta, Espanjan kuningaskunta, Ranskan tasavalta, Marokon kuningaskunta ja Euroopan yhteisö, jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OVAT TIETOISIA tarpeesta suojella ympäristöä ja erityisesti meriympäristöä,
TOTEAVAT, että hiilivetyjen ja muiden haitallisten aineiden aiheuttama Atlantin valtameren koillisosien pilaantuminen saattaa aiheuttaa haittaa meriympäristölle ja rannikkovaltioiden eduille,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta Lissabonissa 17 päivänä lokakuuta 1990 tehdyn yhteistyösopimuksen, jäljempänä ’Lissabonin yhteistyösopimus’, nopeaa voimaantuloa,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Lissabonin yhteistyösopimuksen muutos
Muutetaan Koillis-Atlantin rannikkojen ja vesien suojelemisesta pilaantumiselta Lissabonissa 17 päivänä lokakuuta 1990 tehdyn yhteistyösopimuksen (’Lissabonin yhteistyösopimus’) 3 artiklan c alakohta seuraavasti:
”c) |
etelässä osapuolten suvereniteetin tai lainkäyttövallan alaisten vesialueiden eteläiseen rajaan.” |
2 artikla
Lissabonin yhteistyösopimuksen ja lisäpöytäkirjan välinen suhde
Tällä pöytäkirjalla muutetaan Lissabonin yhteistyösopimusta edellisen artiklan mukaisesti, ja tämän pöytäkirjan osapuolten osalta yhteistyösopimusta ja lisäpöytäkirjaa on tulkittava ja sovellettava yhtenä oikeudellisena asiakirjana.
3 artikla
Sitoutuminen ja voimaantulo
1. Tämän pöytäkirjan voimaantulo edellyttää, että osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät sen, ja ratifioimis- tai hyväksymiskirjat talletetaan Portugalin tasavallan hallituksen huostaan.
2. Tämä pöytäkirja tulee voimaan sinä päivänä, jona Portugalin tasavallan hallitus vastaanottaa viimeisen ratifioimis- tai hyväksymiskirjan.
3. Osapuoli ei voi ilmaista suostumustaan tulla tämän pöytäkirjan sitomaksi, jollei se ole aiemmin tai samanaikaisesti ilmaissut suostumustaan tulla Lissabonin yhteistyösopimuksen sitomaksi sen 22 artiklan mukaisesti.
4. Sen jälkeen, kun tämä pöytäkirja on tullut voimaan, Lissabonin yhteistyösopimukseen liittyminen sen 23 ja 24 artiklassa määrättyä menettelyä noudattaen merkitsee samalla suostumusta tulla tämän pöytäkirjan sitomaksi, ja Lissabonin yhteistyösopimus sitoo osapuolia sellaisena kuin se on muutettuna tämän pöytäkirjan 1 artiklalla.
sTämän vakuudeksi asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.
Tehty Lissabonissa 20 päivänä toukokuuta 2008 arabian, espanjan, portugalin ja ranskan kielillä; tekstien poiketessa toisistaan on ranskankielinen teksti todistusvoimainen.
PORTUGALIN TASAVALLAN PUOLESTA
ESPANJAN KUNINGASKUNNAN PUOLESTA
RANSKAN TASAVALLAN PUOLESTA
MAROKON KUNINGASKUNNAN PUOLESTA
EUROOPAN YHTEISÖN PUOLESTA
ASETUKSET
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/4 |
NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 973/2010,
annettu 25 päivänä lokakuuta 2010,
yhteisen tullitariffin autonomisten tullien tilapäisestä suspensiosta eräiden teollisuustuotteiden tuonnissa Azoreiden ja Madeiran autonomisille alueille
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 349 artiklan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (1),
ottaa huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon (2),
on kuullut alueiden komiteaa,
noudattaa erityistä lainsäätämisjärjestystä,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Azoreiden ja Madeiran alueviranomaiset pyysivät Portugalin hallituksen tuella elo- ja joulukuussa 2007 useiden tuotteiden yhteisen tullitariffin tullien yksipuolista suspensiota Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 299 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Ne perustelivat pyyntöjään sillä, että niiden mielestä saarien syrjäinen sijainti aiheuttaa Azoreiden ja Madeiran talouden toimijoille vakavia kaupallisia haittoja, joilla on kielteinen vaikutus väestökehitykseen, työllisyyteen sekä sosiaaliseen ja taloudelliseen kehitykseen. |
(2) |
Azoreiden ja Madeiran paikallistaloudet ovat suuressa määrin riippuvaisia kansallisesta ja kansainvälisestä turismista, joka on melko epävakaa elinkeino, ja johon vaikuttavat tekijät, joihin paikallisviranomaiset ja Portugalin hallitus eivät juurikaan voi puuttua. Tämä rajoittaa Azoreiden ja Madeiran talouden kehitystä merkittävällä tavalla. Näiden olosuhteiden vuoksi on tarpeen tukea turismista vähemmän riippuvaisia talouden aloja, jotta matkailualan suhdannevaihtelut voidaan tasata ja paikallista työllisyyttä vakauttaa. |
(3) |
Azoreiden ja Madeiran vapaa-alueiden varustamiseen tarkoitettuja tiettyjä teollisuustuotteita koskevien yhteisen tullitariffin autonomisten tullien väliaikaisesta suspendoimisesta 24 päivänä kesäkuuta 1993 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 1657/93 (3) ei ollut toivottua vaikutusta viimeisinä vuosina ennen sen voimassaolon päättymistä 31 päivänä joulukuuta 2008. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että mainitussa asetuksessa säädetyt suspensiot koskivat vain Azoreiden ja Madeiran vapaa-alueita eikä niitä sen vuoksi sovellettu enää viimeisinä vuosina ennen niiden voimassaolon päättymistä. Sen vuoksi on aiheellista säätää uusista suspensioista, jotka eivät koske ainoastaan vapaa-alueiden tuotannonaloja vaan joita näillä saarilla sijaitsevat kaikenlaiset talouden toimijat voivat soveltaa. Kalastus, maatalous, teollisuus ja palveluala olisivat näin ollen aloja, joiden olisi voitava soveltaa näitä suspensioita. |
(4) |
Jotta voitaisiin varmistaa, että tässä asetuksessa säädetyillä suspensioilla on taloudellisia vaikutuksia, on aiheellista laajentaa suspensioiden piirissä oleva tuotevalikoima koskemaan myös maataloudessa, kaupallisessa käytössä tai teollisuudessa käytettäviä valmiita tuotteita sekä maataloustarkoitukseen taikka teolliseen jalostukseen tai ylläpitoon käytettäviä raaka-aineita, osia ja komponentteja. |
(5) |
Jotta investoijille annettaisiin pitkän aikavälin näkymiä ja mahdollistettaisiin se, että talouden toimijat saavuttavat teollisen ja kaupallisen toiminnan tason, joka vakauttaa näiden alueiden taloudellista ja sosiaalista ympäristöä, on aiheellista suspendoida kokonaan eräiden tavaroiden yhteisön tullitariffin tullit 10 vuodeksi 1 päivästä marraskuuta 2010 alkaen. |
(6) |
Jotta varmistetaan, että ainoastaan Azoreiden ja Madeiran alueella sijaitsevat talouden toimijat voivat soveltaa näitä tariffitoimenpiteitä, suspensioiden ehdoksi olisi asetettava tuotteiden tietty käyttötarkoitus yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (4) ja tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 (5) mukaisesti. |
(7) |
Jotta suspensiot voisivat toimia tehokkaasti, Azoreiden ja Madeiran viranomaisten olisi toteutettava tarvittavat täytäntöönpanotoimenpiteet ja ilmoitettava niistä komissiolle. |
(8) |
Komissiolle olisi annettava lupa toteuttaa tarvittaessa tilapäisiä toimenpiteitä kaupan vinoutumiseen tähtäävän keinottelun estämiseksi siihen saakka, kun neuvosto on hyväksynyt tätä koskevan lopullisen ratkaisun. |
(9) |
Yhdistetyn nimikkeistön muutokset eivät välttämättä aiheuta olennaisia muutoksia tullisuspensioiden luonteeseen. Komissiolle olisi näin ollen siirrettävä valta antaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 290 artiklan mukaisesti delegoituja säädöksiä tarvittavien muutosten ja teknisten mukautusten tekemiseksi niitä tavaroita koskevaan luetteloon, joihin suspensiota sovelletaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Suspendoidaan kokonaan yhteisön tullitariffin tullit 1 päivän marraskuuta 2010 ja 2 päivän marraskuuta 2020 väliseksi ajaksi Azoreiden ja Madeiran autonomisille alueille maatalouskäyttöön taikka kaupalliseen tai teolliseen käyttöön tuotavilta liitteessä I luetelluilta valmiilta tuotteilta.
Azoreiden ja Madeiran autonomisilla alueilla sijaitsevien talouden toimijoiden on käytettävä näitä tavaroita asetuksen (ETY) N:o 2913/92 ja asetuksen (ETY) N:o 2454/93 mukaisesti vähintään 24 kuukauden ajan niiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen jälkeen.
2 artikla
Suspendoidaan kokonaan 1 päivän marraskuuta 2010 ja 2 päivän marraskuuta 2020 väliseksi ajaksi Azoreiden ja Madeiran autonomisille alueille suuntautuvassa tuonnissa kannettavat yhteisön tullitariffin tullit liitteessä II luetelluilta raaka-aineilta, osilta ja komponenteilta, jotka käytetään maataloustarkoituksiin, teolliseen jalostukseen tai ylläpitoon Azoreiden ja Madeiran autonomisilla alueilla.
3 artikla
Azoreiden ja Madeiran toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen 1 ja 2 artiklan noudattamisen.
Näiden viranomaisten on ilmoitettava toteutetuista toimenpiteistä komissiolle ennen 30 päivää huhtikuuta 2011.
4 artikla
Edellä 1 ja 2 artiklassa tarkoitettuun tullisuspensioon sovelletaan asetuksen (ETY) N:o 2913/92 21 ja 82 artiklan mukaisia tietyn käyttötarkoituksen edellytyksiä sekä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291–300 artiklassa säädettyjä valvontatoimenpiteitä.
5 artikla
1. Jos komissiolla on syytä epäillä, että tässä asetuksessa säädetty suspensio on johtanut jonkin tuotteen kaupan vinoutumiseen, se voi 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen peruuttaa suspension väliaikaisesti enintään 12 kuukaudeksi. Niiden tuotteiden tuontitullien kantaminen, joita koskeva suspensio on väliaikaisesti peruutettu, on varmistettava vakuudella, ja asianomaisten tuotteiden luovuttamisen vapaaseen liikkeeseen Azoreiden ja Madeiran autonomisilla alueilla on edellytettävä tällaisen vakuuden antamista.
2. Kun neuvosto päättää komission ehdotuksesta 12 kuukauden määräajan kuluessa, että suspensio olisi kumottava lopullisesti, vakuudella varmistetut tullit on kannettava lopullisesti.
3. Jollei lopullista päätöstä ole 2 kohdan mukaisesti tehty 12 kuukauden kuluessa, vakuutena olevat määrät on vapautettava.
6 artikla
Komissio voi hyväksyä delegoiduilla säädöksillä 7 artiklan mukaisesti ja 8 ja 9 artiklassa säädetyin edellytyksin liitteisiin I ja II yhdistetyn nimikkeistön muutoksista johtuvia muutoksia ja teknisiä mukautuksia.
7 artikla
1. Siirretään komissiolle määräämättömäksi ajaksi valta antaa 6 artiklassa tarkoitettuja delegoituja säädöksiä.
2. Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, se antaa säädöksen tiedoksi neuvostolle.
3. Komissiolle siirrettyyn valtaan antaa delegoituja säädöksiä sovelletaan 8 ja 9 artiklassa säädettyjä ehtoja.
8 artikla
1. Neuvosto voi peruuttaa 6 artiklassa tarkoitetun säädösvallan siirron.
2. Jos neuvosto on aloittanut sisäisen menettelyn päättääkseen, peruuttaako se säädösvallan siirron, se pyrkii ilmoittamaan asiasta komissiolle kohtuullisessa ajassa ennen lopullisen päätöksen tekemistä sekä ilmoittaa samalla, mitä siirrettyä säädösvaltaa mahdollinen peruuttaminen koskee, ja mainitsee peruuttamisen syyt.
3. Peruuttamispäätöksellä lopetetaan päätöksessä mainitun säädösvallan siirto. Päätös tulee voimaan joko välittömästi tai jonakin myöhempänä, siinä mainittuna päivänä. Se ei vaikuta aiemmin annettujen delegoitujen säädösten voimassaoloon. Se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
9 artikla
1. Neuvosto voi vastustaa delegoituja säädöksiä kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun säädös on annettu tiedoksi.
2. Jos neuvosto ei ole määräajan päättyessä vastustanut delegoitua säädöstä tai jos neuvosto on ennen kyseistä päivää ilmoittanut komissiolle, ettei se aio vastustaa säädöstä, delegoitu säädös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja se tulee voimaan säädöksessä mainittuna päivänä.
3. Jos neuvosto vastustaa delegoitua säädöstä, se ei tule voimaan. Neuvosto esittää syyt, miksi se vastustaa delegoitua säädöstä.
10 artikla
Komission ilmoittaa Euroopan parlamentille hyväksymistään delegoiduista säädöksistä, mainittujen säädösten vastustamisesta ja siitä, että neuvosto on peruuttanut säädösvallan siirron.
11 artikla
1. Komissiota avustaa tullikoodeksikomitea.
2. Kun tähän kohtaan viitataan, sovelletaan menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (6) 4 ja 7 artiklaa.
Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan 3 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta.
12 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä marraskuuta 2010 alkaen lukuun ottamatta 6–10 artiklaa, joita sovelletaan tämän asetuksen voimaantulopäivästä alkaen.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Luxemburgissa 25 päivänä lokakuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. VANACKERE
(1) Lausunnot annettu 1. tammikuuta 2010 ja 7. syyskuuta 2010 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
(2) Lausunto annettu 17. joulukuuta 2009 (EUVL C 225, 22.9.2010, s. 59).
(3) EYVL L 158, 30.6.1993, s. 1.
(4) EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1.
(5) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1.
(6) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
LIITE I
Valmiit tavarat maatalouskäyttöön taikka kaupalliseen tai teolliseen käyttöön
CN-koodi (1)
|
4016 94 00 |
|
4415 10 10 |
|
5608 |
|
6203 31 00 |
|
6203 39 19 |
|
6204 11 00 |
|
6205 90 80 |
|
6506 99 |
|
7309 00 59 |
|
7310 10 00 |
|
7310 29 10 |
|
7311 00 |
|
7321 81 90 |
|
7323 93 90 |
|
7326 20 80 |
|
7612 90 98 |
|
8405 10 00 |
|
8412 29 89 |
|
8412 80 80 |
|
8413 81 00 |
|
8413 82 00 |
|
8414 40 90 |
|
8414 60 00 |
|
8414 80 80 |
|
8415 10 90 |
|
8415 82 00 |
|
8418 30 20 |
|
8418 50 |
|
8422 30 00 |
|
8423 89 00 |
|
8424 30 90 |
|
8427 20 11 |
|
8440 10 90 |
|
8442 50 23 |
|
8442 50 29 |
|
8450 11 90 |
|
8450 12 00 |
|
8450 20 00 |
|
8451 21 90 |
|
8451 29 00 |
|
8451 80 80 |
|
8452 10 19 |
|
8452 29 00 |
|
8458 11 80 |
|
8464 90 |
|
8465 10 90 |
|
8465 92 00 |
|
8465 93 00 |
|
8465 99 90 |
|
8467 11 10 |
|
8467 19 00 |
|
8467 22 30 |
|
8467 22 90 |
|
8479 89 97 |
|
8501 10 91 |
|
8501 20 00 |
|
8501 61 20 |
|
8501 64 00 |
|
8502 39 |
|
8504 32 80 |
|
8504 33 00 |
|
8504 40 90 |
|
8510 30 00 |
|
8515 19 00 |
|
8515 39 13 |
|
8515 80 91 |
|
8516 29 99 |
|
8516 80 80 |
|
8518 30 95 |
|
8523 21 00 |
|
8526 91 80 |
|
8531 10 95 |
|
8543 20 00 |
|
8543 70 30 |
|
8543 70 90 |
|
8546 90 90 |
|
9008 10 00 |
|
9011 80 00 |
|
9014 80 00 |
|
9015 80 11 |
|
9015 80 19 |
|
9015 80 91 |
|
9015 80 93 |
|
9015 80 99 |
|
9016 00 10 |
|
9017 30 10 |
|
9020 00 00 |
|
9023 00 10 |
|
9023 00 80 |
|
9024 10 |
|
9024 80 |
|
9025 19 20 |
|
9025 80 40 |
|
9025 80 80 |
|
9027 10 10 |
|
9030 31 00 |
|
9032 10 20 |
|
9032 10 81 |
|
9032 89 00 |
|
9107 00 00 |
|
9201 90 00 |
|
9202 90 30 |
|
9506 91 90 |
|
9506 99 90 |
|
9507 10 00 |
|
9507 20 90 |
|
9507 30 00 |
|
9507 90 00 |
(1) Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 19 päivänä syyskuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1031/2008 (EUVL L 291, 31.10.2008, s. 1) vahvistetut 1 päivänä tammikuuta 2009 voimassa olevat yhdistetyn nimikkeistön koodit.
LIITE II
Maataloustarkoitukseen taikka teolliseen jalostukseen tai ylläpitoon käytettävät raaka-aineet, osat ja komponentit
CN-koodi (1)
|
3102 40 10 |
|
3105 20 10 |
|
4008 29 00 |
|
4009 42 00 |
|
4010 12 00 |
|
4015 90 00 |
|
4016 93 00 |
|
4016 99 97 |
|
5401 10 90 |
|
5407 42 00 |
|
5407 72 00 |
|
5601 21 90 |
|
5608 |
|
5806 32 90 |
|
5901 90 00 |
|
5905 00 90 |
|
6217 90 00 |
|
6406 20 90 |
|
7303 00 90 |
|
7315 12 00 |
|
7315 89 00 |
|
7318 14 91 |
|
7318 15 69 |
|
7318 15 90 |
|
7318 16 91 |
|
7318 19 00 |
|
7318 22 00 |
|
7320 20 89 |
|
7323 99 99 |
|
7324 90 00 |
|
7326 90 98 |
|
7412 20 00 |
|
7415 21 00 |
|
7415 29 00 |
|
7415 33 00 |
|
7419 91 00 |
|
7606 11 91 |
|
7606 11 93 |
|
7606 11 99 |
|
7616 10 00 |
|
7907 00 |
|
8207 90 99 |
|
8302 42 00 |
|
8302 49 00 |
|
8308 90 00 |
|
8406 90 90 |
|
8409 91 00 |
|
8409 99 00 |
|
8411 99 00 |
|
8412 90 40 |
|
8413 30 80 |
|
8413 70 89 |
|
8414 90 00 |
|
8415 90 00 |
|
8421 23 00 |
|
8421 29 00 |
|
8421 31 00 |
|
8421 99 00 |
|
8440 90 00 |
|
8442 40 00 |
|
8450 90 00 |
|
8451 90 00 |
|
8452 90 00 |
|
8478 90 00 |
|
8481 20 10 |
|
8481 30 99 |
|
8481 40 |
|
8481 80 99 |
|
8482 10 90 |
|
8482 80 00 |
|
8483 40 90 |
|
8483 60 80 |
|
8484 10 00 |
|
8503 00 99 |
|
8509 90 00 |
|
8511 80 00 |
|
8511 90 00 |
|
8513 90 00 |
|
8514 90 00 |
|
8529 10 31 |
|
8529 10 39 |
|
8529 10 80 |
|
8529 10 95 |
|
8529 90 65 |
|
8529 90 97 |
|
8531 90 85 |
|
8539 31 90 |
|
8543 70 90 |
|
8544 20 00 |
|
8544 42 90 |
|
8544 49 93 |
|
9005 90 00 |
|
9011 90 90 |
|
9014 90 00 |
|
9015 90 00 |
|
9024 90 00 |
|
9029 20 31 |
|
9209 91 00 |
|
9209 92 00 |
|
9209 94 00 |
|
9506 70 90 |
(1) Tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2658/87 liitteen I muuttamisesta 19 päivänä syyskuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1031/2008 (EUVL L 291, 31.10.2008, s. 1) vahvistetut 1 päivänä tammikuuta 2009 voimassa olevat yhdistetyn nimikkeistön koodit.
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/9 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 974/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
ostoina, varastointina ja varastojen myyntinä toteutettavien interventioiden rahoituskustannusten laskemisessa sovellettavien korkokantojen vahvistamisesta maataloustukirahaston tilikaudeksi 2011
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisen maatalouspolitiikan rahoituksesta 21 päivänä kesäkuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 (1) ja erityisesti sen 3 artiklan 3 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1290/2005 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä julkisena varastointina toteutettavien interventiotoimenpiteiden Euroopan maatalouden tukirahastosta (maataloustukirahasto) myönnettävän rahoituksen ja jäsenvaltioiden maksajavirastojen hoitaman julkisen varastoinnin toimien kirjanpidon osalta 21 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 884/2006 (2) 4 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden tuotteiden ostoon osoittamiin varoihin liittyvistä rahoituskustannuksista aiheutuvat menot määritetään mainitun asetuksen liitteessä IV vahvistettujen laskentasääntöjen mukaisesti. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I.1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti kyseiset rahoituskustannukset lasketaan unionissa yhdenmukaisesti sovellettavan, komission kunkin tilikauden alussa vahvistaman korkokannan perusteella. Yhdenmukainen korkokanta vastaa mainitussa liitteessä IV olevan I.1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa säädetyn jäsenvaltioiden tiedonannon toimittamista edeltäneiden kuuden kuukauden aikana todettujen kolmen kuukauden Euribor-korkojen, jotka painotetaan yhdellä kolmasosalla, ja kahdentoista kuukauden Euribor-korkojen, jotka painotetaan kahdella kolmasosalla, keskiarvoa. Tämä korkokanta on vahvistettava aina Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahasto) tilikauden alussa. |
(3) |
Jos jäsenvaltion ilmoittama korkokanta on kuitenkin pienempi kuin unionille viitekaudeksi vahvistettu yhdenmukainen korkokanta, kyseiselle jäsenvaltiolle vahvistetaan ilmoitetun suuruinen korkokanta asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I kohdan 2 alakohdan toisen alakohdan mukaisesti. |
(4) |
Lisäksi asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV olevan I kohdan 2 alakohdan kolmannen alakohdan mukaisesti, jos jäsenvaltio ei toimita tiedonantoa mainitun liitteen I kohdan 2 alakohdan ensimmäisessä alakohdassa mainitussa muodossa ja määräajassa, kyseisessä jäsenvaltiossa toteutuneen korkokannan katsotaan olevan 0 prosenttia. Jos jäsenvaltio ilmoittaa, ettei sille ole aiheutunut korkokuluja, koska sillä ei ollut viitekaudella maataloustuotteita julkisissa interventiovarastoissa, kyseiseen jäsenvaltioon sovelletaan komission vahvistamaa yhdenmukaista korkokantaa. Luxemburg, Malta ja Portugali ovat ilmoittaneet, ettei niille ole aiheutunut korkokuluja, koska niillä ei ollut maataloustuotteita julkisissa interventiovarastoissa viitekauden aikana. |
(5) |
Ottaen huomioon jäsenvaltioiden komissiolle toimittamat tiedonannot maataloustukirahaston tilikaudella 2011 sovellettavat korkokannat olisi vahvistettava näiden eri tekijöiden perusteella. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maatalousrahastojen komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Jäsenvaltioiden interventiotuotteiden ostoon osoittamiin varoihin liittyvien rahoituskustannuksista aiheutuvien ja Euroopan maatalouden tukirahaston (maataloustukirahasto) tilikaudelle 2011 kirjattavien menojen osalta asetuksen (EY) N:o 884/2006 liitteessä IV säädetyt erityiset korkokannat vahvistetaan mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti seuraavasti:
a) |
Kyproksen, Viron ja Latvian osalta 0,0 prosenttia; |
b) |
Bulgarian osalta 0,2 prosenttia; |
c) |
Ruotsin osalta 0,3 prosenttia; |
d) |
Saksan, Irlannin ja Suomen osalta 0,4 prosenttia; |
e) |
Itävallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan osalta 0,5 prosenttia; |
f) |
Italian osalta 0,6 prosenttia; |
g) |
Kreikan osalta 0,7 prosenttia; |
h) |
Belgian osalta 1,0 prosenttia; |
i) |
1,1 prosenttia niiden muiden jäsenvaltioiden osalta, joihin sovelletaan unionin yhdenmukaista korkokantaa. |
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Sitä sovelletaan 1 päivästä lokakuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) EUVL L 171, 23.6.2006, s. 35.
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/11 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 975/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Śliwka szydłowska (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Puolan esittämä nimitystä ”Śliwka szydłowska” koskeva rekisteröintihakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 42, 19.2.2010, s. 3.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.6 Hedelmät, vihannekset ja viljat sellaisenaan tai jalostettuina
PUOLA
Śliwka szydłowska (SMM)
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/13 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 976/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Hessischer Apfelwein (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Saksan esittämä nimitystä ”Hessischer Apfelwein” koskeva rekisteröintihakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 41, 18.2.2010, s. 13.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perustamissopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.8 Muut liitteeseen I kuuluvat tuotteet (mausteet jne.)
SAKSA
Hessischer Apfelwein (SMM)
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/15 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 977/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Obwarzanek krakowski (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Puolan esittämä nimitystä ”Obwarzanek krakowski” koskeva rekisteröintihakemus julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 38, 16.2.2010, s. 8. Saksankielisen toisinnon oikaisu EUVL C 226, 21.8.2010, s. 17.
LIITE
Asetuksen (EY) N:o 510/2006 liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet:
Luokka 2.4 Leipomo-, konditoria-, makeis- ja keksituotteet
PUOLA
Obwarzanek krakowski (SMM)
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/17 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 978/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin ( (Longkou Fen Si) (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Kiinan hakemus nimityksen ” ” (Longkou Fen Si) rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys olisi rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 44, 20.2.2010, s. 18.
LIITE
Asetuksen (EY) N:o 510/2006 liitteessä I tarkoitetut elintarvikkeet:
Luokka 2.7 Pastavalmisteet
KIINA
(Longkou Fen Si) (SMM)
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/19 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 979/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Porc de Franche-Comté (SMM))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta 20 päivänä maaliskuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Porc de Franche-Comté” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EY) N:o 510/2006 7 artiklan mukaisesti, nimitys on rekisteröitävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään tämän asetuksen liitteessä oleva nimitys.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
José Manuel BARROSO
Puheenjohtaja
(1) EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUVL C 38, 16.2.2010, s. 13.
LIITE
Ihmisravinnoksi tarkoitetut perussopimuksen liitteeseen I kuuluvat maataloustuotteet:
Luokka 1.1 Tuore liha (ja muut eläimenosat)
RANSKA
Porc de Franche-Comté (SMM)
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/21 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 980/2010,
annettu 28 päivänä lokakuuta 2010,
Belgian lipun alla purjehtivien alusten merianturan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIa ja VIIIb
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 (1) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin sellaisilla vesillä, joilla saalisrajoitukset ovat tarpeen, sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2010 14 päivänä tammikuuta 2010 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 53/2010 (2) säädetään kiintiöistä vuodeksi 2010. |
(2) |
Komission saamien tietojen mukaan tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivien tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröityjen alusten mainitussa liitteessä tarkoitetun kalakannan saaliit ovat täyttäneet vuoden 2010 kiintiön. |
(3) |
Sen vuoksi on tarpeen kieltää kyseisen kannan kalastus, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Kiintiön täyttyminen
Tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion vuotta 2010 koskevan kalastuskiintiön katsotaan täyttyneen tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun kalakannan osalta mainitussa liitteessä vahvistetusta päivämäärästä alkaen.
2 artikla
Kiellot
Kielletään tämän asetuksen liitteessä tarkoitetun jäsenvaltion lipun alla purjehtivilta aluksilta tai kyseisessä jäsenvaltiossa rekisteröidyiltä aluksilta mainitussa liitteessä tarkoitetun kannan kalastus mainitussa liitteessä vahvistetusta päivästä alkaen. Kielletään myös näillä aluksilla pyydettyjen kyseiseen kantaan kuuluvien kalojen aluksella pitäminen, siirtäminen, jälleenlaivaaminen ja purkaminen mainitusta päivästä alkaen.
3 artikla
Voimaantulo
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Lowri EVANS
Meri- ja kalastusasioiden pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUVL L 21, 26.1.2010, s. 1.
LIITE
Nro |
33/T&Q |
Jäsenvaltio |
Belgia |
Kanta |
SOL/8AB. |
Laji |
Meriantura (Solea solea) |
Alue |
VIIIa ja VIIIb |
Päivämäärä |
1.9.2010 |
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/23 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 981/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 30 päivänä lokakuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AR |
51,6 |
MA |
77,4 |
|
MK |
61,0 |
|
TR |
77,0 |
|
ZZ |
66,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
140,6 |
JO |
158,2 |
|
MK |
59,4 |
|
TR |
156,9 |
|
ZZ |
128,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
140,9 |
ZZ |
140,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
57,9 |
BR |
68,9 |
|
CL |
70,8 |
|
TR |
80,5 |
|
UY |
61,0 |
|
ZA |
76,3 |
|
ZZ |
69,2 |
|
0806 10 10 |
BR |
223,2 |
TR |
136,2 |
|
US |
219,0 |
|
ZA |
62,8 |
|
ZZ |
160,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
AU |
224,0 |
|
BR |
82,6 |
|
CL |
112,1 |
|
CN |
69,0 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
101,2 |
|
ZA |
70,4 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
67,5 |
ZZ |
67,5 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/25 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 982/2010,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
vilja-alalla 1 päivästä marraskuuta 2010 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit. |
(2) |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat. |
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99, (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään mainitun asetuksen 5 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa. |
(4) |
Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä marraskuuta 2010 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 1 päivästä marraskuuta 2010.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä marraskuuta 2010.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä
Jean-Luc DEMARTY
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
(1) EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5.
LIITE I
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä marraskuuta 2010 alkaen sovellettavat tuontitullit
CN-koodi |
Tavaran kuvaus |
Tuontitulli (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durum VEHNÄ, korkealaatuinen |
0,00 |
keskilaatuinen |
0,00 |
|
heikkolaatuinen |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja |
0,00 |
1002 00 00 |
RUIS |
0,00 |
1005 10 90 |
MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi |
0,00 |
1005 90 00 |
MAISSI, muu kuin siemenvilja (2) |
0,00 |
1007 00 90 |
DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi |
0,00 |
(1) Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta unioniin saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:
— |
3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä, |
— |
2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla. |
(2) Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklan vahvistetut edellytykset täyttyvät.
LIITE II
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät
15.10.2010-28.10.2010
1. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
2. |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:
|
(1) Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(2) Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
(3) Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).
PÄÄTÖKSET
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/28 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/656/YUTP,
annettu 29 päivänä lokakuuta 2010,
Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden jatkamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 13 päivänä joulukuuta 2004 yhteisen kannan 2004/852/YUTP Norsunluurannikkoon kohdistuvista rajoittavista toimenpiteistä (1) Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1572 (2004) Norsunluurannikkoa vastaan määrättyjen toimenpiteiden panemiseksi täytäntöön. |
(2) |
Neuvosto hyväksyi 23 päivänä tammikuuta 2006 yhteisen kannan 2006/30/YUTP (2), jolla jatkettiin Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden voimassaoloa 12 kuukaudella ja täydennettiin niitä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1643 (2005) 6 kohdassa määrätyillä rajoittavilla toimenpiteillä. |
(3) |
Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden voimassaoloa jatkettiin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1842 (2008), minkä jälkeen neuvosto hyväksyi 18 päivänä marraskuuta 2008 yhteisen kannan 2008/873/YUTP (3), jolla edelleen jatkettiin Norsunluurannikkoon kohdistuvien rajoittavien toimenpiteiden voimassaoloa 1 päivästä marraskuuta 2008. |
(4) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvosto hyväksyi 15 päivänä lokakuuta 2010 päätöslauselman 1946 (2010), jolla jatkettiin päätöslauselmassa 1572 (2004) ja päätöslauselman 1643 (2005) 6 kohdassa määrättyjen Norsunluurannikkoon kohdistuvien toimenpiteiden voimassaoloa 30 päivään huhtikuuta 2011 ja muutettiin aseita koskevia rajoittavia toimenpiteitä. |
(5) |
Norsunluurannikkoon kohdistuvia rajoittavia toimenpiteitä olisi näin ollen jatkettava. YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmassa 1946 (2010) vahvistettujen asevientikieltoa koskevien poikkeusten lisäksi rajoittavia toimenpiteitä on syytä muuttaa, jotta poikkeus ulotetaan koskemaan muita, yksinomaan unionin rajoitusten piiriin sisällyttämiä tarvikkeita. |
(6) |
Unionin täytäntöönpanotoimet on vahvistettu Norsunluurannikolle annettavan sotilaalliseen toimintaan liittyvän avun rajoittamisesta 31 päivänä tammikuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 174/2005 (4), tiettyihin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvien rajoittavien erityistoimenpiteiden toteuttamisesta Norsunluurannikon tilanteen vuoksi 12 päivänä huhtikuuta 2005 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 560/2005 (5) sekä raakatimanttien kansainväliseen kauppaan sovellettavasta Kimberleyn prosessin sertifiointijärjestelmästä 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2368/2002 (6), |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
1. Kielletään aseiden ja kaikenlaisten niihin liittyvien tarvikkeiden, myös ampuma-aseiden ja -tarvikkeiden, sotilasajoneuvojen ja -laitteiden, puolisotilaallisten tarvikkeiden ja edellä mainittuihin tarkoitettujen varaosien sekä sellaisten tarvikkeiden, joita voidaan käyttää kansallisiin tukahduttamistoimiin, myynti, toimitus, siirto ja vienti Norsunluurannikolle jäsenvaltioiden kansalaisten toimesta tai jäsenvaltioiden alueelta käsin taikka jäsenvaltioiden lippua käyttävillä aluksilla tai ilma-aluksilla, riippumatta siitä, ovatko tällaiset aseet, niihin liittyvät tarvikkeet ja muut tarvikkeet peräisin jäsenvaltioiden alueelta.
2. Samoin kielletään:
a) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tavaroihin sekä kyseisten tavaroiden hankkimiseen, valmistamiseen, huoltoon ja käyttöön liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen antaminen, suoraan tai välillisesti, Norsunluurannikolla oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille taikka käytettäväksi Norsunluurannikolla; |
b) |
edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tavaroihin liittyvän rahoituksen tai rahoitustuen myöntäminen, mukaan lukien erityisesti avustukset, lainat ja vientiluottovakuutukset, näiden tavaroiden myyntiin, toimittamiseen, siirtoon tai vientiin tai niihin liittyvän teknisen avun, välityspalvelujen tai muiden palvelujen antamiseen, suoraan tai välillisesti, Norsunluurannikolla oleville luonnollisille henkilöille, oikeushenkilöille, yhteisöille tai elimille taikka käytettäväksi Norsunluurannikolla. |
2 artikla
Edellä olevaa 1 artiklaa ei sovelleta:
a) |
sellaisiin toimituksiin ja tekniseen apuun, jotka on tarkoitettu pelkästään Norsunluurannikolle sijoitettujen Yhdistyneiden kansakuntien joukkojen ja niitä tukevien Ranskan joukkojen tueksi tai niiden käyttöön; |
b) |
seuraaviin toimintoihin sen mukaan, mitä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1572 (2004) 14 kohdalla perustettu komitea, jäljempänä ’pakotekomitea’, on ennakolta hyväksynyt:
|
c) |
sellaisen suojavaatetuksen, mukaan lukien luodinkestävät liivit ja sotilaskypärät, myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, jota Yhdistyneiden kansakuntien henkilökunta, unionin tai sen jäsenvaltioiden henkilökunta, tiedotusvälineiden edustajat sekä humanitaarisessa työssä ja kehitysyhteistyössä toimivat työntekijät ja avustava henkilökunta vievät tilapäisesti Norsunluurannikolle yksinomaan henkilökohtaiseen käyttöönsä; |
d) |
myytyihin tarvikkeisiin tai toimituksiin, jotka tilapäisesti siirretään tai viedään Norsunluurannikolle kansainvälisen oikeuden mukaisesti toimia toteuttavan valtion joukoille ja joiden ainoana ja välittömänä tarkoituksena on helpottaa kyseisen valtion kansalaisten ja niiden kansalaisten evakuointia, joiden osalta kyseinen valtio on vastuussa konsulitoiminnasta Norsunluurannikolla, sen mukaan, mitä pakotekomitealle on ennakolta ilmoitettu; |
e) |
sellaisten aseiden ja niihin liittyvien tarvikkeiden sekä sellaisen teknisen koulutuksen ja avun myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, jotka on yksinomaan tarkoitettu Linas-Marcoussis’n sopimuksen 3 kohdan f alakohdassa tarkoitetun puolustusvoimien ja turvallisuusjoukkojen uudelleenjärjestelyprosessin tueksi tai siinä käytettäväksi, sen mukaan, mitä pakotekomitea on ennakolta hyväksynyt; |
f) |
sellaisten ei-tappavien tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, joita voidaan käyttää kansallisiin tukahduttamistoimiin ja joiden tarkoituksena on pelkästään auttaa Norsunluurannikon turvallisuusjoukkoja käyttämään vain asianmukaista ja oikeasuhteista voimaa yleisen järjestyksen ylläpidossa, sekä tällaisiin tarvikkeisiin liittyvään rahoitukseen, rahoitustukeen tai tekniseen apuun ja koulutukseen. |
3 artikla
Kielletään Norsunluurannikolta tai muualta peräisin olevien raakatimanttien suora tai välillinen tuonti Norsunluurannikolta unioniin YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1643 (2005) mukaisesti.
4 artikla
1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen kaikkien sellaisten pakotekomitean nimeämien henkilöiden pääsyn alueilleen tai kulkemisen niiden kautta, jotka ovat uhka Norsunluunrannikon rauhanprosessille ja kansalliselle sovintoprosessille, erityisesti niiden henkilöiden, jotka haittaavat Linas-Marcoussis’n sopimuksen ja Accra III -sopimuksen täytäntöönpanoa, sekä kaikkien muiden henkilöiden, joiden on asiaankuuluvien tietojen perusteella todettu olevan vastuussa vakavista ihmisoikeuksien tai kansainvälisen humanitaarisen oikeuden rikkomisista Norsunluurannikolla tai jotka julkisesti yllyttävät vihaan ja väkivaltaan taikka joiden pakotekomitea toteaa rikkovan YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1572 (2004) 7 kohdassa määrättyjä toimenpiteitä.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut henkilöt luetellaan liitteessä.
2. Edellä oleva 1 kohta ei velvoita jäsenvaltiota kieltämään omien kansalaistensa pääsyä alueelleen.
3. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, jos pakotekomitea katsoo, että
a) |
matkustaminen on perusteltua kiireellisistä humanitaarisista syistä, uskontoon liittyvät velvoitteet mukaan lukien; |
b) |
poikkeus edistää YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmien tavoitteiden saavuttamista rauhan ja kansallisen sovinnon toteutumiseksi Norsunluurannikolla ja vakauden saavuttamiseksi alueella. |
4. Jos jäsenvaltio 3 kohdan nojalla sallii pakotekomitean nimeämien henkilöiden pääsyn alueelleen tai kulkemisen sen kautta, lupa saa koskea ainoastaan sitä tarkoitusta, johon se on myönnetty, ja niitä henkilöitä, joita se koskee.
5 artikla
1. Jäädytetään kaikki varat ja taloudelliset resurssit, jotka ovat pakotekomitean 4 artiklan 1 kohdan nojalla nimeämien henkilöiden tai yhteisöjen suorassa tai välillisessä omistuksessa tai määräysvallassa tai pakotekomitean nimeämien, näiden henkilöiden tai yhteisöjen tai muiden henkilöiden puolesta tai johdolla toimivien henkilöiden suoraan tai välillisesti omistamien tai määräysvallassa olevien yhteisöjen hallussa.
Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut henkilöt luetellaan liitteessä.
2. Varoja, muuta rahoitusomaisuutta tai taloudellisia resursseja ei saa suoraan tai välillisesti asettaa 1 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden tai yhteisöjen saataville tai hyödynnettäväksi.
3. Jäsenvaltiot voivat sallia poikkeuksia 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä sellaisten varojen ja taloudellisten resurssien osalta, jotka
a) |
ovat tarpeen perusluonteisten menojen kattamiseksi, mukaan lukien menot, jotka aiheutuvat elintarvikkeiden hankinnasta, vuokrasta tai asuntolainasta, lääkkeistä ja sairaanhoidosta, veroista, vakuutusmaksuista ja julkisten palvelujen käytöstä; |
b) |
on tarkoitettu yksinomaan oikeudellisiin palveluihin liittyvien kohtuullisten palkkioiden maksamiseen ja näistä palveluista aiheutuneiden kulujen korvaamiseen; |
c) |
on tarkoitettu yksinomaan jäädytettyjen varojen ja taloudellisten resurssien tavanomaisesta säilyttämisestä tai hoidosta aiheutuvien palkkioiden tai palvelumaksujen maksamiseen kansallisen lainsäädännön mukaisesti; |
d) |
ovat tarpeen poikkeuksellisia menoja varten, ja kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut menoista pakotekomitealle ja viimeksi mainittu on hyväksynyt ne; |
e) |
ovat tuomioistuimen, hallintoviranomaisen tai välimiesoikeuden antaman panttioikeuden tai ratkaisun kohteena, jolloin varoja ja taloudellisia resursseja voidaan käyttää kyseisen panttioikeuden tai ratkaisun täyttämiseksi, edellyttäen, että panttioikeus on perustettu tai ratkaisu on annettu ennen kuin pakotekomitea on nimennyt asianomaisen henkilön tai yhteisön ja että panttioikeutta ei ole perustettu eikä ratkaisua annettu tässä artiklassa tarkoitetun henkilön tai yhteisön eduksi, sen jälkeen kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut asiasta pakotekomitealle. |
Edellä 3 kohdan a, b ja c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia voidaan soveltaa sen jälkeen, kun kyseessä oleva jäsenvaltio on ilmoittanut pakotekomitealle aikomuksestaan sallia tarvittaessa tällaisten varojen ja taloudellisten resurssien käyttöön antaminen, ja jos pakotekomitea ei tee asiasta kielteistä päätöstä kahden työpäivän kuluessa ilmoituksen tekemisestä.
4. Edellä olevaa 2 kohtaa ei sovelleta seuraaviin jäädytetyille tileille lisättäviin määriin:
a) |
näistä tileistä kertyviin korko- tai muihin tuottoihin; tai |
b) |
sellaisista sopimuksista tai velvoitteista, jotka tehtiin tai jotka syntyivät ennen sitä päivää, josta lähtien nämä tilit ovat kuuluneet yhteisen kannan 2004/852/YUTP tai tämän päätöksen mukaisten rajoittavien toimenpiteiden piiriin, johtuviin maksuihin, |
edellyttäen, että kyseisiin korkotuottoihin, muihin tuottoihin ja maksuihin sovelletaan edelleen 1 kohtaa.
6 artikla
Neuvosto laatii liitteessä olevan luettelon ja muuttaa sitä joko Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toteamusten mukaisesti.
7 artikla
1. Jos turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea nimeää henkilön tai yhteisön, neuvosto sisällyttää tällaisen henkilön tai yhteisön liitteeseen. Neuvosto antaa päätöksensä ja perustelut luetteloon merkitsemiselle tiedoksi asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle joko suoraan, jos osoite on tiedossa, tai julkaisemalla ilmoituksen ja antaa kyseiselle henkilölle tai yhteisölle mahdollisuuden esittää huomautuksia.
2. Jos huomautuksia tehdään tai jos esitetään olennaista uutta näyttöä, neuvosto tarkastelee päätöstään uudelleen ja ilmoittaa asiasta asianomaiselle henkilölle tai yhteisölle.
8 artikla
1. Liite sisältää henkilöiden ja yhteisöjen luetteloon merkitsemisen perusteet, sellaisina kuin turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on ne toimittanut.
2. Liite sisältää myös sellaiset turvallisuusneuvoston tai pakotekomitean toimittamat tiedot, jotka ovat tarpeen asianomaisten henkilöiden tai yhteisöjen tunnistamiseksi, jos nämä tiedot ovat saatavilla. Henkilöiden osalta tällaisia tietoja voivat olla nimi, peitenimet mukaan lukien, syntymäaika ja -paikka, kansalaisuus, passin ja henkilökortin numero, sukupuoli, osoite ja työtehtävä tai ammatti. Yhteisöjen osalta tällaisia tietoja voivat olla nimi, rekisteröintiaika ja -paikka, rekisterinumero ja toimipaikka. Liitteessä mainitaan myös päivä, jona turvallisuusneuvosto tai pakotekomitea on nimennyt henkilön tai yhteisön.
9 artikla
Kumotaan yhteiset kannat 2004/852/YUTP ja 2006/30/YUTP.
10 artikla
1. Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
2. Sitä tarvittaessa tarkistetaan tai muutetaan tai se kumotaan asiaa koskevien Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätösten mukaisesti.
Tehty Brysselissä 29 päivänä lokakuuta 2010.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
S. VANACKERE
(1) EUVL L 368, 15.12.2004, s. 50.
(2) EUVL L 19, 24.1.2006, s. 36.
(3) EUVL L 308, 19.11.2008, s. 52.
(4) EUVL L 29, 2.2.2005, s. 5.
(5) EUVL L 95, 14.4.2005, s. 1.
(6) EYVL L 358, 31.12.2002, s. 28.
LIITE
4 ja 5 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden luettelo
|
Nimi (ja mahdolliset peitenimet) |
Tunnistamistiedot (syntymäaika ja -paikka, passin (P)/henkilökortin (hk) nro …) |
Luetteloon merkitsemisen perusteet |
YK merkinnyt luetteloon |
1. |
BLÉ GOUDÉ, Charles (alias Général; Génie de kpo, Gbapé Zadi) |
synt.aika: 1.1.1972 Kansalaisuus: Norsunluurannikon kansalainen P.: 04LE66241 République de Côte d’Ivoire, myönnetty 10.11.2005, voimassa 9.11.2008 asti HK: AE/088 DH 12 République de Côte d’Ivoire, myönnetty 20.12.2002, voimassa 11.12.2005 asti P.: 98LC39292 République de Côte d’Ivoire myönnetty 24.11.2000, voimassa 23.11.2003 asti Synt.paikka: Guibéroua (Gagnoa) tai Niagbrahio/Guiberoua tai Guiberoua V. 2001 V. 2001 tiedossa ollut osoite: Yopougon Selmer, Bloc P 170; myös Hotel Ivoire Osoite matkustusasiakirjassa nro C2310421, myöntänyt Sveitsi 15.11.2005 ja voimassa 31.12.2005 asti: Abidjan, Cocody |
COJEPin (”Nuoret isänmaanystävät”) johtaja; antanut useita julkilausumia, joissa yllytetään väkivaltaan YK:n laitoksia ja henkilöstöä sekä ulkomaalaisia kohtaan; johtanut ja osallistunut puolisotilaallisten joukkojen väkivallantekoihin, m.l. pahoinpitelyt, raiskaukset ja lynkkaukset; pelotellut YK:ta, kansainvälistä työryhmää (IWG), riippumatonta lehdistöä; sabotoinut kansainvälisiä radioasemia; estänyt IWG:n, Norsunluurannikolle sijoitettujen Yhdistyneiden kansakuntien joukkojen (UNOCI) ja Ranskan joukkojen toimintaa ja päätöslauselman 1643 (2005) mukaista rauhanprosessia. |
7.2.2006 |
2. |
DJUÉ, Eugène N’goran Kouadio |
synt.aika: 1.1.1966 tai 20.12.1969 Kansalaisuus: Norsunluurannikon kansalainen P.: 04 LE 017521, myönnetty 10.2.2005 ja voimassa 10.2.2008 asti |
Union des Patriotes pour la Libération Totale de la Côte d’Ivoire (UPLTCI) -liiton johtaja. Antanut useita julkilausumia, joissa yllytetään väkivaltaan YK:n laitoksia ja henkilöstöä sekä ulkomaalaisia kohtaan; johtanut ja osallistunut puolisotilaallisten joukkojen väkivallantekoihin, m.l. pahoinpitelyt, raiskaukset ja lynkkaukset; estänyt IWG:n, UNOCI:n ja Ranskan joukkojen toimintaa ja päätöslauselman 1643 (2005) mukaista rauhanprosessia. |
7.2.2006 |
3. |
FOFIE, Martin Kouakou |
synt.aika: 1.1.1968 Kansalaisuus: Norsunluurannikon kansalainen Synt.paikka: BOHI, Norsunluurannikko Burkina Fason henkilökortti nro: 2096927, myönnetty 17.3.2005 Burkina Fason kansalaisuustodistus: CNB N.076 (17.2.2003) Isän nimi: Yao Koffi FOFIE Äidin nimi: Ama Krouama KOSSONOU Norsunluurannikon henkilökortti nro: 970860100249, myönnetty 5.8.1997, voimassa 5.8.2007 asti |
Alikersantti, Forces nouvelles -joukkojen johtaja, Korhogon alue. Hänen johtamansa joukot ovat syyllistyneet lapsisotilaiden värväämiseen, kaappauksiin, pakkotyön teettämiseen, naisten seksuaaliseen hyväksikäyttöön, mielivaltaisiin pidätyksiin ja lynkkauksiin ihmisoikeussopimusten ja kansainvälisen humanitaarisen oikeuden vastaisesti; estänyt IWG:n, UNOCI:n ja Ranskan joukkojen toimintaa ja päätöslauselman 1643 (2005) mukaista rauhanprosessia. |
7.2.2006 |
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/33 |
KOMISSION PÄÄTÖS,
annettu 28 päivänä lokakuuta 2010,
raivotautia koskevien kiireellisten toimenpiteiden rahoittamisesta Koillis-Italiassa
(tiedoksiannettu numerolla K(2010) 7379)
(2010/657/EU)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tietyistä eläinlääkintäalan kustannuksista 25 päivänä toukokuuta 2009 tehdyn neuvoston päätöksen 2009/470/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Päätöksessä 2009/470/EY säädetään, että jos jäsenvaltiota suoraan uhkaa kyseisen päätöksen liitteessä I tarkoitetun taudin esiintyminen tai leviäminen jonkin kolmannen maan tai jäsenvaltion alueella, voidaan päättää toteuttaa tilanteessa tarvittavia toimenpiteitä sekä myöntää unionin rahoitusta erityisiin toteutetun toimen onnistumisen kannalta tarpeellisiksi arvioituihin toimenpiteisiin. |
(2) |
Raivotauti on pääasiassa luonnonvaraisia ja kotieläimenä pidettäviä lihansyöjiä koskeva eläintauti, jolla on vakavia vaikutuksia kansanterveyteen. Se on yksi päätöksen 2009/470/EY liitteessä I luetelluista taudeista. |
(3) |
Unioni on viime vuosina yhteisrahoittanut ohjelmia, joissa raivotaudin pääasiallisille kantajille eli luonnonvaraisille lihansyöjille annetaan rokote suun kautta, ja niiden ansiosta tautitilanne useimmissa jäsenvaltioissa on nyt suotuisa: luonnonvaraisten ja kesyjen eläinten raivotautitapaukset ovat vähentyneet merkittävästi ja ihmisen raivotautitapaukset hävinneet kokonaan. |
(4) |
Italiaa on pidetty raivotaudista vapaana maana vuodesta 1997. Lokakuussa 2008 Friuli Venezia Giulian alueella havaittiin kuitenkin yksi raivotautitapaus, jonka jälkeen vielä kahdeksan uutta tapausta samalla alueella. Vuonna 2009 sylvaattinen raivotauti levisi myös Veneton alueelle. Vuoden 2009 loppuun mennessä Friuli Venezia Giulian alueella oli havaittu 35 tapausta ja Veneton alueella 33 tapausta. |
(5) |
Naapurijäsenvaltiot ovat olleet huolissaan, että Koillis-Italian raivotautitilanne uhkaa niiden alueita. |
(6) |
Tämän vuoksi on toteutettava kiireellisiä toimenpiteitä, jotta estetään taudin leviäminen edelleen Italiassa samoin kuin sen leviäminen naapurijäsenvaltioihin Itävaltaan ja Sloveniaan, ja on voimistettava pyrkimyksiä taudin hävittämiseksi mahdollisimman pian. |
(7) |
Italia toimitti 9 päivänä joulukuuta 2009 komissiolle hätäsuunnitelman ketuille suun kautta annettavista rokotteista (”Rabies control programme in the regions of northeast Italy – Special vaccination plan for foxes”). Suunnitelma voitiin hyväksyä, ja sen vuoksi on aiheellista, että tiettyihin toimenpiteisiin myönnetään unionin rahoitusta. Ohjelman täytäntöönpanoon olisi näin ollen myönnettävä unionin rahoitusosuus. |
(8) |
Unionin rahoitusosuus olisi maksettava jäsenvaltioiden tekemän virallisen pyynnön perusteella sekä neuvoston päätöksessä 90/424/ETY tarkoitettuihin hätätapauksessa toteutettaviin toimenpiteisiin ja eläintautien torjuntatoimenpiteisiin myönnettävää yhteisön rahoitusta koskevista säännöistä 28 päivänä helmikuuta 2005 annetun komission asetuksen (EY) N:o 349/2005 7 artiklassa tarkoitettujen liiteasiakirjojen perusteella. (2) |
(9) |
Kun otetaan huomioon laajennetun rokotussuunnitelman kiireellinen täytäntöönpano, jotta voidaan estää taudin leviäminen muihin jäsenvaltioihin, on perusteltua, että unionin rahoitusosuus myönnetään 9 päivästä joulukuuta 2009 alkaen, jolloin suunnitelma toimitettiin komissiolle rahoituksen hyväksymistä varten. |
(10) |
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään Italian 9 päivänä joulukuuta 2009 toimittama raivotaudin valvontasuunnitelma ”Rabies control programme in the regions of northeast Italy – Special vaccination plan for foxes”, jäljempänä ’suunnitelma’, 9 päivän joulukuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2010 väliseksi ajanjaksoksi.
2 artikla
1. Unioni voi myöntää suunnitelmaan rahoitusosuutta 50 prosenttia Italialle koituneista kustannuksista:
a) |
laboratoriotestien tekemiseen;
|
b) |
suun kautta annettavien rokotteiden ja syöttien ostamiseen ja jakamiseen sekä parenteraalisten rokotteiden antamiseen karjalle. |
Unionin rahoitusosuus a ja b alakohdassa tarkoitettuihin kustannuksiin voi kuitenkin olla enintään 2 300 000 euroa.
2. Italialle suunnitelmasta korvattavien kustannusten enimmäismäärät voivat keskimäärin olla enintään seuraavat:
|
8 euroa testiä kohti; |
||
|
8 euroa testiä kohti; |
||
|
12 euroa testiä kohti; |
||
|
10 euroa testiä kohti; |
||
|
0,4 euroa annosta kohti; |
||
|
1 euro annosta kohti; |
||
|
1,50 euroa eläintä kohti. |
3. Edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettujen laboratoriotestien kustannuksiin sisältyvät seuraavat:
a) |
testipakkausten, reagenssien ja kaikkien testin tekemiseen käytettävien tarvikkeiden ostamisesta maksetut kustannukset; |
b) |
testien suorittamiseen koko- tai osa-aikaisesti osoitetusta henkilöstöstä aiheutuneet kustannukset; |
c) |
enintään 7 prosenttia a ja b alakohdassa tarkoitettujen kustannusten kokonaismäärän yleiskustannuksista. |
3 artikla
1. Unionin rahoitusosuus suunnitelmalle myönnetään sillä edellytyksellä, että Italia
a) |
panee suunnitelman täytäntöön unionin lainsäädännön asiaa koskevien säännösten, myös kilpailusääntöjä, julkisia hankintoja ja valtiontukea koskevien sääntöjen mukaisesti; |
b) |
toimittaa komissiolle liitteiden mukaisesti viimeistään 30 päivänä huhtikuuta 2011 suunnitelman teknistä toteutusta koskevan loppuraportin, jossa on liitteenä tositteet 9 päivän joulukuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2010 välillä maksetuista kustannuksista ja saaduista tuloksista; |
c) |
panee suunnitelman tehokkaasti täytäntöön. |
2. Jos Italia ei noudata 1 kohdassa säädettyjä edellytyksiä, komissio vähentää unionin rahoitusosuutta ottaen huomioon noudattamatta jättämisen luonteen ja vakavuuden ja unionille aiheutuneet taloudelliset menetykset.
4 artikla
Tätä päätöstä sovelletaan 9 päivästä joulukuuta 2009.
5 artikla
Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 28 päivänä lokakuuta 2010.
Komission puolesta
John DALLI
Komission jäsen
(1) EUVL L 155, 18.6.2009, s. 30.
(2) EUVL L 55, 1.3.2005, s. 12.
LIITE I
Edellä olevassa 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun tekniseen raporttiin on sisällyttävä ainakin seuraavat:
A. Rokottaminen
I |
Raportointikausi |
II |
Jaettujen raivotautirokotesyöttien lukumäärä |
III |
Rokotettujen kotieläinten ja karjojen lukumäärä alueittain |
IV |
Lentokoneella jaettujen syöttien lukumäärä |
V |
Käsin jaettujen syöttien lukumäärä |
VI |
Kartat, jotka osoittavat syöttialueen kattavuuden ja syöttien jakolinjat (lentoteitse ja käsin) |
B. Seuranta
|
Virologiset testit |
Serologiset testit |
Tetrasykliinimerkkiaineen osoittaminen |
|||||||
Alue |
Laji |
Testityyppi |
Testattujen eläinten lukumäärä |
Positiivinen |
Testityyppi |
Testattujen eläinten lukumäärä |
Positiivinen (raja-arvo: … IU/ml) |
Testityyppi |
Testattujen eläinten lukumäärä |
Positiivinen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C. Tilanteen tekninen arviointi ja kohdatut ongelmat
LIITE II
Edellä olevassa 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettuun rahoitusraporttiin on sisällyttävä ainakin seuraavat:
Toimenpiteet, joille voidaan myöntää osarahoitusta (1) |
||||
Laboratoriotestit |
||||
Alue |
Testityyppi |
Testattujen eläinten lukumäärä |
Suoritettujen testien lukumäärä |
Suoritettujen testien kustannukset (euroa) |
Raivotaudin antigeenin osoittaminen |
FAT |
|
0 |
0,00 |
PCR |
|
|
|
|
Muu (täsmennettävä) |
|
|
|
|
Raivotaudin vasta-aineiden osoittaminen |
Virusneutralisaatio |
|
|
|
Muu (täsmennettävä) |
|
|
|
|
Raivotautiviruksen ominaispiirteiden kuvaus |
Sekvensointi |
|
|
|
Muu (täsmennettävä) |
|
|
|
|
Biomerkkiaine |
|
|
|
|
Rokotesyöttien titraaminen |
|
|
|
|
Yhteensä |
|
0 |
0 |
0,00 |
Rokotteet ja syötit |
||||
Alue |
Testityyppi |
Eläinten lukumäärä |
Rokoteannosten ja syöttien lukumäärä |
Rokotteiden ostojen ja jakelun/antamisen kustannukset (euroa) |
Suun kautta annettavat rokotteet |
Osto |
|
|
|
Jakelu |
|
|
|
|
Parenteraalisesti annettavat rokotteet |
Osto |
|
|
|
Rokotteen antaminen |
|
|
|
|
Yhteensä |
|
0 |
0 |
0,00 |
Allekirjoittanut todistaa täten, että
— |
kustannukset ovat todellisia, täsmällisesti laskettuja sekä komission päätöksen 2010/657/EU (tämä päätös) säännösten mukaisesti tukikelpoisia, |
— |
kaikki kustannuksia koskevat todistusasiakirjat ovat käytettävissä tarkastusta varten, muun muassa eläinten korvaustason perustelemiseksi, |
— |
ohjelmaa varten ei ole haettu muuta unionin tukea ja kaikki ohjelmaan kuuluvista toimista kertyvät tulot ilmoitetaan komissiolle, |
— |
ohjelma on toteutettu asiaa koskevan unionin lainsäädännön, erityisesti kilpailusääntöjä, julkisia hankintoja ja valtiontukea koskevien sääntöjen mukaisesti, |
— |
käytössä on valvontamenettelyjä, joilla erityisesti tarkistetaan ilmoitettujen määrien oikeellisuus sääntöjenvastaisuuksien estämiseksi, toteamiseksi ja oikaisemiseksi. |
|
Päiväys: … |
|
Toiminnasta vastaavan johtajan nimi ja allekirjoitus: … |
30.10.2010 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 285/37 |
EUROOPAN KESKUSPANKIN PÄÄTÖS,
annettu 26 päivänä lokakuuta 2010,
euron käyttöönottoon Virossa liittyvistä siirtymäsäännöksistä, jotka koskevat Euroopan keskuspankin soveltamia vähimmäisvarantoja
(EKP/2010/18)
(2010/658/EU)
EUROOPAN KESKUSPANKIN JOHTOKUNTA, joka
ottaa huomioon Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön sekä erityisesti sen 19.1 artiklan ja 46.2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan,
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin soveltamista vähimmäisvarannoista 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2531/98 (1),
ottaa huomioon vähimmäisvarantojen soveltamisesta 12 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan keskuspankin asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) (2),
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin valtuuksista määrätä seuraamuksia 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2532/98 (3),
ottaa huomioon Euroopan keskuspankin valtuuksista kerätä tilastotietoja 23 päivänä marraskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2533/98 (4) ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan ja 6 artiklan 4 kohdan,
ottaa huomioon rahalaitossektorin taseesta 19 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan keskuspankin asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) (uudelleen laadittu toisinto) (5),
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euron käyttöönotto Virossa 1 päivänä tammikuuta 2011 merkitsee sitä, että Virossa sijaitseviin luottolaitoksiin ja luottolaitosten sivukonttoreihin sovelletaan varantovelvoitetta tästä ajankohdasta lähtien. |
(2) |
Näiden laitosten liittyminen eurojärjestelmän vähimmäisvarantojärjestelmään edellyttää siirtymäsäännösten hyväksymistä, jotta luottolaitokset voidaan integroida sujuvasti ilman, että luottolaitoksille asetettaisiin suhteettomia rasituksia jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, Viro mukaan luettuna. |
(3) |
Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännön 5.1 artiklasta seuraa, että EKP kerää kansallisten keskuspankkien avustuksella tarvittavat tilastotiedot joko toimivaltaisilta kansallisilta viranomaisilta tai suoraan taloudellisilta toimijoilta myös huolehtiakseen siitä, että tilastointiin liittyvät valmistelut euron käyttöönottamiseksi yksittäisessä jäsenvaltiossa tehdään ajoissa, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Määritelmät
Käsitteitä ’laitos’, ’varantovelvoite’, ’pitoajanjakso’ ja ’varantopohja’ käytetään tässä päätöksessä samassa merkityksessä kuin asetuksessa (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9).
2 artikla
Virossa sijaitsevia laitoksia koskevat siirtymäsäännökset
1. Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) 7 artiklassa säädetään, Virossa sijaitsevia laitoksia koskee siirtymäpitoajanjakso 1 päivästä tammikuuta18 päivään tammikuuta 2011.
2. Kunkin Virossa sijaitsevan laitoksen varantopohja siirtymäpitoajanjaksolle määritellään 31 päivänä lokakuuta 2010 päivätyn taseen tietojen perusteella. Virossa sijaitsevat laitokset ilmoittavat varantopohjansa Eesti Pankille EKP:n raha- ja pankkitilastointia koskevan tiedonkeruun mukaisesti siten kuin asetuksessa (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) säädetään. Virossa sijaitsevat laitokset, joita koskee asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) 8 artiklan 1 ja 4 kohdan mukainen poikkeus, laskevat varantopohjan siirtymäpitoajanjaksolle 30 päivänä syyskuuta 2010 päivätyn taseensa perusteella.
3. Siirtymäpitoajanjakson osalta joko Virossa sijaitseva laitos tai Eesti Pank laskee kyseistä laitosta koskevan vähimmäisvarannon. Vähimmäisvarannon laskeva osapuoli toimittaa laskelmansa toiselle osapuolelle niin, että tälle jää riittävästi aikaa tarkistaa se ja toimittaa sitä koskevat korjaukset. Molemmat osapuolet vahvistavat lasketun vähimmäisvarantovelvoitteen mahdollisesti siihen tehtyine korjauksineen viimeistään 7 päivänä joulukuuta 2010. Mikäli laskelman vastaanottanut osapuoli ei vahvista vähimmäisvarannon määrää viimeistään 7 päivänä joulukuuta 2010, kyseisen osapuolen katsotaan hyväksyneen lasketun vähimmäisvarannon soveltamisen siirtymäpitoajanjaksona.
4. Virossa sijaitseviin laitoksiin sovelletaan 3 artiklan 2–4 kohtaa soveltuvin osin, siten että nämä laitokset voivat ensimmäisen pitoajanjaksonsa aikana vähentää varantopohjastaan velat Virossa sijaitseville laitoksille, vaikka tällaiset laitokset eivät vähimmäisvarantoja laskettaessa ole asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa varantovelvoitteen alaisten laitosten luettelossa.
3 artikla
Muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitseviin laitoksiin sovellettavat siirtymäsäännökset
1. Virossa sijaitsevia laitoksia koskeva siirtymäpitoajanjakso ei vaikuta siihen pitoajanjaksoon, jota sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) 7 artiklan mukaisesti laitoksiin, jotka sijaitsevat muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro.
2. Muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitsevat laitokset voivat päättää vähentää varantopohjastaan velat Virossa sijaitseville laitoksille 8 päivän joulukuuta 2010 ja 18 päivän tammikuuta 2011 välisenä pitoajanjaksona sekä 19 päivän tammikuuta ja 8 päivän helmikuuta 2011 välisenä pitoajanjaksona, vaikka tällaiset laitokset eivät vähimmäisvarantovelvoitetta laskettaessa ole asetuksen (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa varantovelvoitteen alaisten laitosten luettelossa.
3. Muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitsevien laitosten, jotka haluavat vähentää velat Virossa sijaitseville laitoksille, on laskettava vähimmäisvarantonsa määrä 31 päivänä lokakuuta 2010 päivätyn taseen perusteella 8 päivän joulukuuta 2010 ja 18 päivän tammikuuta 2011 välisen pitoajanjakson osalta ja 30 päivänä marraskuuta 2010 päivätyn taseen perusteella 19 päivän tammikuuta ja 8 päivän helmikuuta 2011 välisen pitoajanjakson osalta sekä ilmoitettava asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) liitteessä III olevan 1 osan mukaiset tilastotiedot siten, että Virossa sijaitsevat laitokset esitetään jo EKP:n vähimmäisvarantojärjestelmään kuuluvina laitoksina.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta laitosten velvollisuuteen toimittaa kyseisiltä ajanjaksoilta asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) liitteessä I olevan taulukon 1 mukaiset tilastotiedot siten, että Virossa sijaitsevien laitosten tiedot esitetään vielä kohdassa ”Ulkomaat”.
Taulukot ilmoitetaan asetuksessa (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) asetettujen määräaikojen ja menettelyjen mukaisesti.
4. Joulukuussa 2010 sekä tammikuussa ja helmikuussa 2011 alkavien pitoajanjaksojen osalta muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitsevien laitosten, joita koskee asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) 8 artiklan 1 ja 4 kohdan mukainen poikkeus ja jotka haluavat vähentää velat Virossa sijaitseville laitoksille, on laskettava vähimmäisvarantonsa määrä 30 päivänä syyskuuta 2010 päivätyn taseen perusteella ja ilmoitettava asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) liitteessä III olevan 1 osan mukaiset tilastotiedot siten, että Virossa sijaitsevat laitokset esitetään jo EKP:n vähimmäisvarantojärjestelmään kuuluvina laitoksina.
Tämä ei kuitenkaan vaikuta laitosten velvollisuuteen toimittaa kyseisiltä ajanjaksoilta asetuksen (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) liitteessä I olevan taulukon 1 mukaiset tilastotiedot siten, että Virossa sijaitsevien laitosten tiedot esitetään vielä kohdassa ”Ulkomaat”.
Tilastotiedot ilmoitetaan asetuksessa (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) asetettujen määräaikojen ja menettelyjen mukaisesti.
4 artikla
Voimaantulo ja soveltaminen
1. Tämä päätös on osoitettu Eesti Pankille, Virossa sijaitseville laitoksille ja muissa jäsenvaltioissa, joiden rahayksikkö on euro, sijaitseville laitoksille.
2. Tämä päätös tulee voimaan 1 päivänä marraskuuta 2010.
3. Ellei tässä päätöksessä toisin säädetä, sovelletaan asetusten (EY) N:o 1745/2003 (EKP/2003/9) ja (EY) N:o 25/2009 (EKP/2008/32) säännöksiä.
Tehty Frankfurt am Mainissa 26 päivänä lokakuuta 2010.
EKP:n puheenjohtaja
Jean-Claude TRICHET
(1) EYVL L 318, 27.11.1998, s. 1.
(2) EUVL L 250, 2.10.2003, s. 10.
(3) EYVL L 318, 27.11.1998, s. 4.
(4) EYVL L 318, 27.11.1998, s. 8.
(5) EUVL L 15, 20.1.2009, s. 14.