26.10.2012 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
C 325/3 |
Neuvoston päätelmät eurooppalaisen lainsäädäntötunnuksen (European Legislation Identifier (ELI) käyttöönotosta
(2012/C 325/02)
I. JOHDANTO
1. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 67 artiklan 1 kohdan mukaan muodostetaan vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue, jolla kunnioitetaan perusoikeuksia sekä jäsenvaltioiden eri oikeusjärjestelmiä ja -perinteitä. |
2. |
Eurooppalainen vapauden, turvallisuuden ja oikeuden alue, jolla voidaan tehdä oikeudellista yhteistyötä, edellyttää paitsi tietämystä EU:n oikeudesta, erityisesti myös keskinäistä tietämystä muiden jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmistä, mukaan lukien kansallinen lainsäädäntö. |
3. |
Sähköisen lainsäädännön työryhmä (sähköinen lainsäädäntö) on toimivaltainen Euroopan unionin julkaisutoimiston hallinnoimien oikeudellisten tietokantojen ja tietojärjestelmien kehittämistä koskevissa asioissa (1). |
II. TARPEIDEN SELVITTÄMINEN
4. |
EUR-Lex- ja N-Lex-portaalien pitäisi täyttää tavoite antaa tietoa EU:n ja jäsenvaltioiden oikeusjärjestelmistä ja niiden pitäisi olla hyödyllinen apuväline kansalaisille, oikeusalan ammattilaisille ja jäsenvaltioiden viranomaisille. |
5. |
Tietoja Euroopan unionin oikeuden sisällöstä ja soveltamisesta ei voida saada pelkästään EU:n oikeuslähteistä, vaan myös kansallisista lähteistä, varsinkin Euroopan unionin oikeuden täytäntöön panemiseksi annetusta kansallisesta lainsäädännöstä. |
6. |
Euroopan unionin sisäinen yhteistyöprosessi on lisännyt tarvetta tunnistaa ja vaihtaa EU:n alueellisilta ja kansallisilta viranomaisilta saatavia oikeudellisia tietoja. Digitaalisesti saatavat oikeudelliset tiedot ja yleistynyt internetin käyttö vastaavat osittain tähän tarpeeseen. Oikeudellisten tietojen vaihtoa rajoittavat kuitenkin suuresti erot eri kansallisissa oikeusjärjestelmissä sekä erot niiden teknisissä järjestelmissä lainsäädännön tallentamiseksi ja esittelemiseksi verkkosivuilla. Tämä haittaa kansallisten ja EU:n toimielinten tietojärjestelmien välistä yhteentoimivuutta huolimatta siitä, että asiakirjoja on saatavilla sähköisessä muodossa yhä enemmän. |
7. |
ELIn käyttö voisi helpottaa näiden ongelmien ratkaisemista. Yksilölliset tunnukset ja jäsennelty metadata viitattaessa virallisissa lehdissä julkaistuun kansalliseen lainsäädäntöön voisi jäsenvaltioiden niin päättäessä mahdollistaa tehokkaan, helppokäyttöisen ja nopeamman tiedonhaun ja -vaihdon ja tehokkaat hakumenetelmät lainsäätäjille, tuomareille, oikeusalan ammattilaisille ja kansalaisille. |
III. RATKAISUJEN MÄÄRITTÄMINEN
8. |
Suhteellisuusperiaatteen ja hajauttamisperiaatteen mukaisesti kukin jäsenvaltio toimisi edelleen kansallisten virallisten lehtiensä osalta haluamallaan tavalla. |
9. |
Yhteinen järjestelmä lainsäädännön ja sen metadatan tunnistamiseksi näyttää kuitenkin hyödylliseltä, jotta voidaan helpottaa toisiinsa linkitettyjen kansallisten lainsäädäntöjen kehittämistä ja auttaa oikeusalan ammattilaisia ja kansalaisia näiden tietokantojen käytössä. Tällainen yhteinen standardi on edellisessä kohdassa mainittujen periaatteiden mukainen. |
10. |
Lainsäädännön tunnistamiseksi olisi käytettävä yksilöllistä tunnusta, jonka sekä ihmiset että tietokoneet voivat tunnistaa, lukea ja ymmärtää ja joka on teknologisten standardien mukainen. ELI ehdottaa lisäksi erilaisia metadataelementtejä lainsäädännön kuvaamiseksi suositeltavan ontologian mukaisesti. Eurooppalaisen lainsäädäntötunnuksen ELIn olisi taattava kustannustehokas yleinen pääsy luotettavaan ja ajantasaiseen lainsäädäntöön. Hyödyntämällä semanttisen verkon kehittyvää arkkitehtuuria, jonka ansiosta sekä tietokoneet että ihmiset voivat suoraan käsitellä tietoja, ELI mahdollistaisi laajemman ja nopeamman tietojenvaihdon, joka on automaattista ja tehokasta. |
11. |
ELIn olisi tarjottava jäsenvaltioille ja Euroopan unionille joustava, itsensä dokumentoiva, yhdenmukainen ja yhtenäinen tapa viitata säädöksiin eri oikeusjärjestelmissä. ELIn URIt tunnistavat yksilöllisesti ja pysyvästi kunkin säädöksen Euroopan unionissa ottaen samalla huomioon kansallisten oikeusjärjestelmien erityispiirteet. |
12. |
ELIssä otetaan huomioon sekä alueellisten, kansallisten ja EU:n oikeusjärjestelmien monimuotoisuus ja erityispiirteet että muutokset oikeuslähteissä (esim. konsolidoinnit, kumotut säädökset jne.). Se on suunniteltu täydentämään saumattomasti olemassa olevia jäsenneltyä dataa käyttäviä järjestelmiä, ja jäsenvaltiot voivat soveltaa sitä omaan tahtiinsa. |
13. |
Vapaaehtoisuuden pohjalta sovellettava eurooppalainen oikeuskäytäntötunnus (European Case Law Identifier (ECLI)) (2) on jo yksi eurooppalainen järjestelmä oikeuskäytännön tunnistamiseksi. ELI tunnistaa luonteeltaan erilaisia ja monimutkaisempia säädöksiä, ja nämä kaksi järjestelmää täydentävät toisiaan. |
IV. PÄÄTELMÄ
14. |
Neuvosto suhtautuu myönteisesti joidenkin jäsenvaltioiden aloitteeseen kehittää vapaaehtoisuuden pohjalta kansallisella tasolla eurooppalainen lainsäädäntötunnus (jäljempänä ELI). |
15. |
Todeten, että liitteessä esitetyt ELIn kaikki osatekijät (eli yksilölliset tunnukset, metadata ja ontologia), voidaan ottaa käyttöön vapaaehtoisesti, asteittain ja valinnaisesti, neuvosto pyytää niitä jäsenvaltioita, jotka päättävät ottaa käyttöön ELIn, vapaaehtoisuuden pohjalta
|
16. |
Koska liitteessä esitetyt ELIn kaikki osatekijät (eli yksilölliset tunnukset, metadata ja ontologia) voidaan ottaa käyttöön vapaaehtoisesti, asteittain ja valinnaisesti, sovelletaan seuraavia suosituksia:
|
17. |
Jäsenvaltioiden lisäksi ehdokasmaita ja Luganon yleissopimuksen sopimusvaltioita (4) sekä muita valtioita kannustetaan käyttämään ELI-järjestelmää. |
(1) Ks. asiak. 16113/10.
(2) Neuvosto on kehottanut päätelmissään ottamaan käyttöön European Case Law Identifier -tunnuksen (ECLI) ja vähimmäismääräisen oikeuskäytäntöön liittyvän yhdenmukaisen metadatan (EUVL C 127, 29.4.2011, s. 1).
(3) EUVL L 168, 30.6.2009, s. 41.
(4) Islanti, Norja ja Sveitsi.
LIITE
ELIN OSATEKIJÄT
Seuraavat ELIn osatekijät vastaavat teknisesti näitä vaatimuksia. Ne voidaan panna täytäntöön toisistaan riippumatta, mutta niiden kaikkien yhdistelmällä ELIstä saa täyden hyödyn.
1. Lainsäädännön tunnistaminen – tavat tunnistaa yksilöllisesti, nimetä ja hakea kansallista ja EU:n lainsäädäntöä
ELI käyttää http-muotoisia URI-osoitteita tunnistaakseen kaikki Euroopassa virallisesti julkaistut oikeustiedot verkossa. Nämä URIt kuvataan formaalisesti koneellisesti luettavilla URI-malleilla (IETF RFC 6570) käyttäen komponentteja, joissa on sekä oikeudelliseen että loppukäyttäjän näkökulmaan liittyvää semantiikkaa. Kukin jäsenvaltio rakentaa omat, itsensä kuvaavat URIt käyttäen kuvattuja komponentteja ja ottaen huomioon erityiset kielivaatimuksensa.
Kaikki komponentit ovat valinnaisia, ja ne voidaan valita kansallisten vaatimusten pohjalta eikä niillä ole ennalta määriteltyä järjestystä. Jotta tietoja voidaan vaihtaa, valittu URI-malli on dokumentoitava käyttämällä URI-mallimekanismia (ks. seuraava esimerkki).
ELI template components
|
Name |
Comments |
|
eli |
|
Jurisdiction |
Jurisdiction |
Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ’LU’ For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ’EU’ or ’WTO’ |
|
Agent |
Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, etc. |
|
Subagent |
Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry |
Reference |
Year |
YYYY Various interpretations allowed depending on countries’ requirements, e.g. date of signature or date of publication, etc. |
|
Month |
MM |
|
Day |
DD |
|
Type |
Nature of the act (law, decree, draft bill, etc.) Various interpretations depending on countries’ requirements |
|
Subtype |
Subcategory of an act depending on countries’ requirements (e.g. corrigendum) |
|
Domain |
Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes |
|
Natural identifier |
Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day |
Subdivision |
Level 1 |
Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15 |
|
Level 2 |
Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2 |
|
Level 3 |
Reference to a smaller subdivision than level 2 |
|
Level n |
Reference to a smaller subdivision |
Point in time |
Point in time |
YYYYMMDD Version of the act as valid at a given date |
Version |
Version |
To distinguish between original act or consolidated version |
Language |
Language |
To differ different official expressions of the same act Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha |
2. Kunkin säädöksen kuvaaminen
Vaikka jäsennellyllä URIlla voidaankin tunnistaa säädöksiä käyttämällä määriteltyjä komponentteja, yhteisen syntaksin puitteissa lisätyllä metadatalla luodaan pohja, jolla edistetään tiedonsiirtoa ja tehostetaan yhteentoimivuutta oikeudellisten tietojärjestelmien välillä. Tunnistamalla jonkin lähteen olennaiset piirteet kuvaavan metadatan jäsenvaltiot voivat käyttää uudelleen muiden tahojen omiin tarpeisiinsa käsittelemää tietoa ilman uusien tietojärjestelmien käyttöönottoa.
Vaikka jäsenvaltiot voivatkin käyttää omaa metadatamalliaan, niitä kannustetaan näin ollen noudattamaan ja käyttämään ELIn metadatastandardeja yhteisine mutta kattavine viitetaulukkoineen, joiden ansiosta voidaan täyttää erityisvaatimukset. ELIn metadatamallia on tarkoitus käyttää mukautettujen metadatamallien kanssa.
Tietojenvaihdon tehostamiseksi ELIn metadataosatekijät voidaan järjestää W3C-suosituksen ”RDFa in XHTML: Syntax and Processing” mukaisesti.
a) Metadata
European Legislation Identifier (ELI)
Field name |
Description |
Field identifier |
Cardinality |
Data type |
Comments |
Legal resource (language independent) Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level |
|||||
Unique identifier |
The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema |
id_document |
1…* |
String |
See URI proposal |
URI schema |
Reference to the URI schema used |
uri_schema |
1 |
String |
URI of the URI template schema |
Local identifier |
Local identifier: the unique identifier used in a local reference system |
id_local |
0…* |
String |
Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id |
Type of legislation |
The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, etc.) |
type_document |
0…1 |
Authority table resource types |
For European law based on authority table: Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level. Types of legislation are specific for each jurisdiction |
Territorial application |
Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, etc.) |
relevant_for |
0…* |
Authority table |
Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels) |
Agent/authority |
Organisation(s) responsible for the resource The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Luxembourg Government, Rheinland-Pfalz Parliament, etc.) |
agent_document |
0…* |
Authority table corporate body |
Based on authority tables: Corporate bodies/countries, if necessary extended to cover regional agents. Record project |
Subagent/subauthority |
Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable) |
Service |
0…* |
String |
Text indicating responsible ministries, DGs, etc. |
Subject |
The subject of this legal resource |
is_about |
0…* |
Reference to Eurovoc (concept_eurovoc) |
Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered |
Date of document |
The official adoption or signature date of the document |
date_document |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD |
Date of publication |
Date in which this legal resource was officially published/ratified |
date_publication |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation) |
Date entering in force |
Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such as ’multiple’, ’unspecified-future’, etc. |
date_entry-in-force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ’unspecified’ |
Date no longer in force |
Applicable date starting from which the resource is not in force anymore |
date_no-longer-in force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ’unspecified’ |
Status |
Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, etc.) |
Status |
0…* |
String |
Free text |
Related to |
Reference to draft bills, judgments, press release, etc. |
related_to |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Changed by |
Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially) |
changed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Basis for |
Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation) |
basis_for |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
Enabling act/empowering act |
Based on |
Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, etc.) |
based_on |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Cites |
References to other legal resources mentioned in the resource |
Cites |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Consolidates |
Reference to the consolidated version(s) of the resource |
consolidates |
0…1 |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposes |
References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation |
transposes |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposed by |
References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation |
transposed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Interpretation (expression) |
|||||
Expression belongs to a work |
Association of the expression with its work |
belongs_to |
1 |
URI of work |
|
Language |
Language version of the expression |
language_expression |
1 |
String |
Based on authority table: Languages. Record project |
Title |
Title of the expression |
title_expression |
1 |
String |
The name given to the resource, usually by the creator or publisher |
Short title |
Established short title of the expression (if any) |
short_title_expression |
0…1 |
String |
|
Alias |
Alternative title of the expression (if any) |
title_alternative |
0…1 |
String |
|
Publication reference |
Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism |
published_in |
0…* |
String |
|
Description of the act |
A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract) |
description |
0…1 |
String |
|
Format (manifestation) link or description to the physical object |
|||||
Manifestation belongs to an expression |
Association of the manifestation with its expression |
manifests |
0…1 |
URI of expression |
If a link to a file is given, then the manifests element must be present |
Link to file |
Link to the concrete file (can be a local link) |
link_manifestation |
0…* |
Any URI |
|
Publisher |
The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity |
publisher |
0…* |
String |
In a given country often a constant |
Bold and underlined: mandatory field. Bold: recommended. |
b) Ontologia
Ontologia on ”eksplisiittinen ja formaali kuvaus ongelma-alueen yhteisestä käsitteellistämisestä” ja edustaa formaalia kuvausta käsitteistä ja suhteista tietyllä alalla. Kuvaamalla lainsäädännön ominaisuudet ja suhteet eri käsitteiden välillä voidaan päästä yhtenäiseen ymmärtämiseen ja välttää termien väliset epäselvyydet. Koska ontologia on formaali kuvaus, sen voi välittömästi käsitellä koneella.
ELI perustuu vakiintuneeseen FRBR-malliin ’Functional requirements for bibliographic records’ (FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/), ja se on mukautettu muihin nykyisiin alan standardointialoitteisiin. FRBR-mallissa tehdään ero seuraavien käsitteiden välillä: ”teos” (”work”) on erillinen älyllinen tai taiteellinen luomus, ”ekspressio” (”expression”) on teoksen älyllinen tai taiteellinen toteuttaminen, ”manifestaatio” (”manifestation”) on ekspression fyysinen ilmentymä.
ELIssä kuvataan oikeudellisia välineitä samaa abstraktiota noudattaen:
3. Kansallinen täytäntöönpano
3.1 Kansallinen ELI-koordinaattori
1. |
Kunkin ELIä käyttävän jäsenvaltion on nimettävä kansallinen ELI-koordinaattori. Yhdellä maalla saa olla vain yksi ELI-koordinaattori. |
2. |
Kansallinen ELI-koordinaattori vastaa seuraavista:
|
3. |
Kansallisen ELI-koordinaattorin olisi toimitettava tiedot, jotka julkaistaan kohdassa 4 määritetyllä ELI-internetsivustolla ja joissa kuvataan järjestysluvun muodostamistapaa. |
3.2 Käyttöönotto
1. |
ELIn käyttöönotosta vastaa jäsenvaltio. |
2. |
ELIä voidaan käyttää valinnaisesti myös säädöksen fyysisissä ilmentymissä tietoihin viittaamisen helpottamiseksi. |
4. ELI-internetsivusto
1. |
Olisi otettava käyttöön ELI-internetsivusto. Tämän sivuston olisi oltava osa EUR-Lex-portaalia. |
2. |
Internetsivustolla olisi oltava:
|
5. ELI Euroopan unionissa
1. |
ELI-koordinaattorina Euroopan unionissa toimii Euroopan unionin julkaisutoimisto. |
2. |
Liitteessä tarkoitetaan termeillä ’maa’ ja ’jäsenvaltio’ tarvittaessa ’EU’:ta. |