19.6.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/31


NEUVOSTON PÄÄTÖS,

tehty 28 päivänä toukokuuta 2009,

Euroopan yhteisön ja Guinean tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen väliaikaista soveltamista koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona

(2009/473/EY)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

ottaa huomioon komission ehdotuksen,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Yhteisö on neuvotellut Guinean tasavallan kanssa kalastuskumppanuussopimuksen, joka antaa yhteisön aluksille kalastusmahdollisuuksia Guinean tasavallan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä.

(2)

Neuvottelujen päätteeksi on 20 päivänä joulukuuta 2008 parafoitu uusi kalastuskumppanuussopimus.

(3)

Euroopan yhteisön ja Guinean tasavallan hallituksen välinen 28 päivänä maaliskuuta 1983 tehty kalastussopimuksen voimassaolo olisi päätettävä uudella kalastuskumppanuussopimuksella, joka myös korvaa aiemman sopimuksen.

(4)

Jotta varmistetaan yhteisön kalastusalusten toiminnan jatkuminen, on erityisen tärkeää, että uutta kalastuskumppanuussopimusta sovelletaan mahdollisimman pian. Tämän vuoksi osapuolet ovat parafoineet kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen, jossa määrätään uuden kalastuskumppanuussopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2009.

(5)

On yhteisön edun mukaista hyväksyä kalastuskumppanuussopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus.

(6)

On tarpeen määritellä menetelmä, jota sovelletaan kalastusmahdollisuuksien jakamisessa jäsenvaltioiden kesken,

ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

1 artikla

Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Guinean tasavallan välisessä Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan kalastuskumppanuussopimuksen, joka koskee aikaa 1 päivästä tammikuuta 2009 ja 31 päivään joulukuuta 2012, väliaikaisesta soveltamisesta kirjeenvaihtona tehty sopimus, jollei sopimuksen tekemistä koskevasta neuvoston päätöksestä muuta johdu.

Mainitun kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.

2 artikla

1.   Pöytäkirjassa vahvistetut kalastusmahdollisuudet jaetaan jäsenvaltioiden kesken seuraavasti:

a)

nuottaa käyttävät tonnikala-alukset:

Espanja

15 alusta

Ranska

11 alusta

Italia

2 alusta

b)

vapapyydyksiä käyttävät alukset:

Espanja

8 alusta

Ranska

4 alusta

2.   Jos 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden kalastuslupahakemukset eivät kata pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio voi ottaa huomioon jonkin toisen jäsenvaltion kalastuslupahakemukset.

3 artikla

Jäsenvaltioiden, joiden alukset kalastavat 1 artiklassa tarkoitetun sopimuksen nojalla, on ilmoitettava komissiolle kaikkien Guinean tasavallan kalastusalueella pyytämiensä kantojen määrät yhteisön kalastusalusten kolmansien maiden vesillä ja avomerellä pyytämän saaliin valvonnasta annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2847/93 soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 14 päivänä maaliskuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 500/2001 (1) säädettyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, kunnes neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 (2) 30 artiklassa tarkoitettu yksityiskohtaisia sääntöjä koskeva asetus on tullut voimaan, ja tämän päivämäärän jälkeen viimeksi mainittujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti.

4 artikla

Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilöt, joilla on oikeus allekirjoittaa kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisöä sitovasti.

Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2009.

Neuvoston puolesta

Puheenjohtaja

V. TOŠOVSKÝ


(1)  EYVL L 73, 15.3.2001, s. 8.

(2)  Neuvoston asetus (EY) N:o 1006/2008, annettu 29 päivänä syyskuuta 2008, yhteisön kalastusaluksille myönnettävistä luvista kalastustoiminnan harjoittamiseksi yhteisön vesien ulkopuolella ja kolmansien maiden alusten pääsystä yhteisön vesille, asetusten (ETY) N:o 2847/93 ja (EY) N:o 1627/94 muuttamisesta sekä asetuksen (EY) N:o 3317/94 kumoamisesta (EUVL L 286, 29.10.2008, s. 33).



19.6.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/33


Euroopan yhteisön ja Guinean tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta

KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS

Arvoisa Herra

Olen tyytyväinen siihen, että Guinean tasavallan ja Euroopan yhteisön neuvottelijat ovat päässeet yhteisymmärrykseen Guinean tasavallan ja Euroopan yhteisön välisestä kalastuskumppanuussopimuksesta sekä kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevasta pöytäkirjasta ja sen liitteistä.

Näiden neuvottelujen tulos merkitsee edistystä aiempaan sopimukseen nähden ja vahvistaa kalastusalan suhteitamme sekä luo todelliset kumppanuuspuitteet kestävän ja vastuullisen kalastuspolitiikan kehittämiselle Guinean vesillä. Tätä varten ehdotan, että sopimuksen, pöytäkirjan ja sen liitteen ja lisäysten tekstien hyväksymis- ja ratifiointimenettelyt, jotka ovat tarpeen näiden voimaantulolle, aloitetaan samanaikaisesti Guinean tasavallassa ja Euroopan yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti.

Viitaten 20 päivänä joulukuuta 2008 parafoituihin sopimukseen ja pöytäkirjaan 1 päivän tammikuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2012 välisenä aikana sovellettavista kalastusmahdollisuuksista ja taloudellisesta korvauksesta minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että yhteisön alusten Guinean vesillä harjoittaman kalastustoiminnan keskeytymisen välttämiseksi Guinean tasavallan hallitus on valmis soveltamaan kyseistä sopimusta ja pöytäkirjaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 siihen asti, kun ne tulevat sopimuksen 19 artiklan mukaisesti voimaan, jos Euroopan yhteisö on valmis tekemään samoin.

On sovittu, että tässä tapauksessa pöytäkirjan 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen ensimmäinen erä maksetaan ennen 30 päivää marraskuuta 2009.

Pyydän Teitä ystävällisesti vahvistamaan, että Euroopan yhteisö hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

 

Arvoisa Herra

Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:

”Arvoisa Herra

Olen tyytyväinen siiten, että Guinean tasavallan ja Euroopan yhteisön neuvottelijat ovat päässeet yhteisymmärrykseen Guinean tasavallan ja Euroopan yhteisön välisestä kalastuskumppanuussopimuksesta sekä kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevasta pöytäkirjasta ja sen liitteistä.

Näiden neuvottelujen tulos merkitsee edistystä aiempaan sopimukseen nähden ja vahvistaa kalastusalan suhteitamme sekä luo todelliset kumppanuuspuitteet kestävän ja vastuullisen kalastuspolitiikan kehittämiselle Guinean vesillä. Tätä varten ehdotan, että sopimuksen, pöytäkirjan ja sen liitteen ja lisäysten tekstien hyväksymis- ja ratifiointimenettelyt, jotka ovat tarpeen näiden voimaantulolle, aloitetaan samanaikaisesti Guinean tasavallassa ja Euroopan yhteisössä voimassa olevien menettelyjen mukaisesti.

Viitaten 20 päivänä joulukuuta 2008 parafoituihin sopimukseen ja pöytäkirjaan 1 päivän tammikuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2012 välisenä aikana sovellettavista kalastusmahdollisuuksista ja taloudellisesta korvauksesta minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että yhteisön alusten Guinean vesillä harjoittaman kalastustoiminnan keskeytymisen välttämiseksi Guinean tasavallan hallitus on valmis soveltamaan kyseistä sopimusta ja pöytäkirjaa väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2009 siihen asti, kun ne tulevat sopimuksen 19 artiklan mukaisesti voimaan, jos Euroopan yhteisö on valmis tekemään samoin. On sovittu, että tässä tapauksessa pöytäkirjan 2 artiklassa vahvistetun taloudellisen korvauksen ensimmäinen erä maksetaan ennen 30 päivää marraskuuta 2009.

Pyydän Teitä ystävällisesti vahvistamaan, että Euroopan yhteisö hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus”

Minulla on kunnia ilmoittaa Teille, että Euroopan yhteisö hyväksyy tällaisen väliaikaisen soveltamisen.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

 


19.6.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 156/35


Guinean tasavallan ja Euroopan yhteisön välinen

KALASTUSKUMPPANUUSSOPIMUS

GUINEAN TASAVALTA,

jäljempänä ’Guinea‘,

ja

EUROOPAN YHTEISÖ,

jäljempänä ’yhteisö‘,

jäljempänä ’osapuolet’, jotka

OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Guinean väliset, erityisesti Cotonoun sopimukseen perustuvat läheiset yhteistyösuhteet sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,

PITÄVÄT MIELESSÄ molempien osapuolten toiveen edistää kalavarojen kestävää hyödyntämistä yhteistyön avulla,

OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräykset,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET soveltaa Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission, jäljempänä ’ICCAT‘, tekemiä päätöksiä ja antamia suosituksia,

OVAT TIETOISIA FAO:n vuoden 1995 konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,

OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,

OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä aloitteiden ja toimenpiteiden on niin yhdessä kuin osapuolten erikseenkin toteuttamina oltava toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,

OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun Guinean hallituksen omaksumasta alakohtaisesta kalastuspolitiikasta ja määritellä sopivat keinot tämän politiikan tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,

HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja edellytykset, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Guinean vesillä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen edistämiseksi näillä vesillä,

OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa entistä tiiviimpää taloudellista yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla perustamalla ja kehittämällä kummankin osapuolen yrityksistä muodostuvia yhteisyrityksiä,

SOPIVAT SEURAAVAA:

1 artikla

Tavoite

Tällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:

taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää vastuullista kalastusta Guinean kalastusalueilla kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Guinean kalastusalaa,

yhteisön kalastusalusten Guinean kalastusalueille pääsyä koskevia edellytyksiä,

yhteistyötä, joka liittyy kalastusvalvontaa Guinean kalastusalueilla koskeviin yksityiskohtaisiin sääntöihin sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja edellytyksiä noudatetaan, kalavarojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta ehkäistään,

yritysten välisiä kumppanuuksia, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellisia toimia.

2 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:

a)

’Guinean viranomaisilla’ kalastuksesta vastaavaa ministeriötä;

b)

’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;

c)

’Guinean kalastusalueella’ Guinean lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvia vesiä. Tässä sopimuksessa määrättyä yhteisön alusten kalastustoimintaa voidaan harjoittaa vain alueilla, joilla kalastus on Guinean lainsäädännön mukaan sallittua;

d)

’kalastusaluksella’ aluksia, jotka on varustettu elollisten vesiluonnonvarojen kaupallista hyödyntämistä varten;

e)

’yhteisön aluksella’ yhteisön jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;

f)

’sekakomitealla’ tämän sopimuksen 10 artiklassa määriteltyä komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja Guinean edustajista;

g)

’jälleenlaivauksella’ kaiken kalastusaluksella olevan saalismäärän tai sen osan siirtämistä toiseen alukseen satamassa ja/tai redillä;

h)

’epätavallisilla olosuhteilla’ muita olosuhteita kuin luonnonilmiöitä, jotka eivät ole osapuolten säädeltävissä ja jotka voivat estää kalastustoiminnan harjoittamisen Guinean vesillä;

i)

’AKT-merimiehillä’ Cotonoun sopimuksen allekirjoittaneesta muusta kuin eurooppalaisesta maasta peräisin olevia merimiehiä. Guinealainen merimies katsotaan näin ollen AKT-merimieheksi;

j)

’valvontaviranomaisella’ kalastuksen valvonnan ja suojelun kansallista keskusta (Centre National de Surveillance et de Protection des Pêches);

k)

’edustustolla’ Euroopan komission Guineassa sijaitsevaa edustustoa;

l)

’laivanvarustajalla’ kalastusaluksesta oikeudellisesti vastuussa olevaa henkilöä;

m)

’kalastusluvalla’ oikeutta harjoittaa määrättynä aikana, määrätyllä alueella tai määrättyä kalastusta koskevaa kalastustoimintaa tämän sopimuksen määräysten mukaisesti.

3 artikla

Tämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet

1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Guinean kalastusalueilla noudattaen periaatetta, joka kieltää näillä alueilla kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kesken tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.

2.   Osapuolet sitoutuvat noudattamaan vuoropuhelun ja yhteistoiminnan periaatteita erityisesti toisaalta alakohtaisen kalastuspolitiikan ja toisaalta Guinean kalatalousalaan mahdollisesti vaikuttavien yhteisön politiikkojen ja toimenpiteiden täytäntöönpanossa.

3.   Osapuolet tekevät yhteistyötä myös laatiakseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.

4.   Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti työpaikkojen luomisen edistämiseksi Guineassa ja kalavarojen tilaa kunnioittaen.

5.   Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön aluksille otettujen AKT-merimiesten työsopimuksiin ja palvelukseen ottamisen yleisiin ehtoihin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.

4 artikla

Tieteellinen yhteistyö

1.   Yhteisö ja Guinea pyrkivät sopimuksen keston ajan seuraamaan Guinean kalastusalueen kalavarojen kehitystä.

2.   Osapuolet kuulevat toisiaan kaikkien toimivaltaisten kansainvälisten kalastusjärjestöjen antamien suositusten ja päätöslauselmien sekä parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa tieteellisen kokouksen jälkeen ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka koskevat yhteisön kalastusalusten toimintaa.

3.   Osapuolet sitoutuvat neuvottelemaan joko keskenään ja myös osa-alueen tasolla tai toimivaltaisissa kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen biologisten luonnonvarojen hoitamisen ja säilymisen Atlantin valtameressä sekä tekemään sitä koskevaan tieteelliseen tutkimukseen liittyvää yhteistyötä.

5 artikla

Yhteisön alusten pääsy harjoittamaan kalastusta Guinean vesillä

1.   Guinea sitoutuu siihen, että yhteisön alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa sen kalastusalueella tämän sopimuksen ja siihen kuuluvan pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.

2.   Tämän sopimuksen kohteena oleviin kalastustoimiin sovelletaan Guinean voimassa olevaa lainsäädäntöä. Guinean viranomaiset ilmoittavat yhteisölle kaikista mainitun lainsäädännön muutoksista. Yhteisön alusten on noudatettava tällaista lainsäädännön muutosta yhden kuukauden määräajan kuluessa sen tiedoksi antamisesta sanotun kuitenkaan rajoittamatta osapuolten mahdollisesti keskenään sopimien määräysten soveltamista.

3.   Guinea sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet pöytäkirjan kalastuksen valvontaa koskevien määräysten tosiasiallista täytäntöönpanoa varten. Yhteisön alukset tekevät yhteistyötä Guinean toimivaltaisten viranomaisten kanssa tällaisen valvonnan toteuttamiseksi.

4.   Yhteisö sitoutuu toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä ja Guinean lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä harjoitettavaa kalastusta koskevaa lainsäädäntöä Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräyksien mukaisesti.

6 artikla

Kalastustoimintaa koskevat edellytykset – yksinoikeuslauseke

1.   Yhteisön alukset voivat harjoittaa kalastusta Guinean kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Guinean tämän sopimuksen ja sen liitteenä olevan pöytäkirjan nojalla myöntämä voimassa oleva kalastuslupa.

2.   Ministeriö voi myöntää kalastuslupia yhteisön aluksille niiden kalastusluokkien osalta, joita koskevia määräyksiä ei voimassa olevassa pöytäkirjassa ole, sekä koekalastuksen osalta. Tällaisten kalastuslupien myöntämiseen tarvitaan kuitenkin molempien osapuolten puoltava lausunto.

3.   Kalastusluvan alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjan liitteessä.

7 artikla

Taloudellinen korvaus

1.   Yhteisö maksaa Guinealle taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti. Korvaus lasketaan seuraavien kahden tekijän perusteella:

a)

yhteisön alusten pääsy Guinean vesille ja osallisiksi Guinean kalavaroista, ja

b)

yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen edistämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Guinean vesillä perustuvan kansallisen kalastuspolitiikan luomista varten.

2.   Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään osapuolten yhteisellä sopimuksella pöytäkirjan mukaisesti vahvistamien sellaisten tavoitteiden pohjalta, jotka on saavutettava Guinean hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.

3.   Yhteisön maksama taloudellinen korvaus suoritetaan vuosittain pöytäkirjassa vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, jollei muuta johdu tämän sopimuksen ja pöytäkirjan määräyksistä, jotka koskevat korvauksen määrän muuttamista seuraavista syistä:

a)

epätavalliset olosuhteet;

b)

yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen yhteisestä sopimuksesta kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta;

c)

yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sen sallivan;

d)

Guinean alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän taloudellisen tuen edellytysten yhteinen uudelleenarviointi silloin kun se on aiheellista osapuolten toteamien vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien tulosten nojalla;

e)

tämän sopimuksen irtisanominen sen 15 artiklan määräysten mukaisesti;

f)

tämän sopimuksen soveltamisen keskeyttäminen sen 14 artiklan määräysten mukaisesti.

8 artikla

Talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan yhteistyön edistäminen

1.   Osapuolet rohkaisevat kalastusalan ja siihen liittyvien alojen taloudellista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään sovittaakseen yhteen tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavat toimenpiteet.

2.   Osapuolet sitoutuvat edistämään kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden jalostusta koskevien tietojen vaihtoa.

3.   Osapuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet yritystensä välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla edistämällä yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.

4.   Osapuolet rohkaisevat erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista noudattaen systemaattisesti Guinean ja yhteisön voimassa olevaa lainsäädäntöä.

9 artikla

Hallinnollinen yhteistyö

Sopimuspuolet, jotka pyrkivät varmistamaan kalavarojen suunnittelua ja säilyttämistä koskevien toimenpiteiden tehokkuuden,

kehittävät hallinnollista yhteistyötään varmistaakseen, että niiden alukset noudattavat niitä koskevia tämän sopimuksen määräyksiä ja Guinean kalastuslainsäädännön säännöksiä, ja

tekevät yhteistyötä laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen estämiseksi ja torjumiseksi erityisesti tietojenvaihdon ja tiiviin hallinnollisen yhteistyön avulla.

10 artikla

Sekakomitea

1.   Tämän sopimuksen soveltamista seuraamaan ja valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on:

a)

valvoa tämän sopimuksen toimeenpanoa, tulkintaa ja moitteetonta toimintaa sekä ratkaista erimielisyydet;

b)

varmistaa kumppanuussopimuksesta johtuvien, Guinean alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon kohdistuvien vaikutusten seuranta ja niiden täytäntöönpanon arviointi;

c)

toimia yhteydenpitäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä;

d)

toimia foorumina, jolla sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta mahdollisesti syntyvät riidat voidaan ratkaista sovintoteitse;

e)

arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso;

f)

määritellä kalastusta koskevat edellytykset pöytäkirjan määräysten mukaisesti;

g)

vahvistaa tämän sopimuksen 9 artiklassa määrättyyn hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvät yksityiskohtaiset säännöt;

h)

hoitaa muut osapuolten yhteisesti päättämät tehtävät, laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjunta ja hallinnollinen yhteistyö mukaan luettuina.

2.   Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin Guineassa ja vuoroin yhteisössä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.

11 artikla

Maantieteellinen soveltamisalue

Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta alueilla, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, kyseisessä sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, sekä toisaalta Guinean alueella ja Guinean lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesialueilla.

12 artikla

Kesto

Tätä sopimusta sovelletaan neljän vuoden ajan sen voimaantulosta alkaen; sen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä kuuden vuoden jaksoiksi, jollei sopimusta sanota irti 15 artiklan mukaisesti.

13 artikla

Erimielisyyksien ratkaiseminen

Sopimuspuolet kuulevat toisiaan tämän sopimuksen tulkintaa ja/tai soveltamista koskevissa erimielisyyksissä.

14 artikla

Soveltamisen keskeyttäminen

1.   Tämän sopimuksen soveltaminen voidaan keskeyttää jommankumman osapuolen aloitteesta, jos osapuolten välillä on sopimuksen määräysten soveltamista koskeva vakava erimielisyys. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen osapuoli on saanut ilmoituksen, osapuolet aloittavat neuvottelut erimielisyyksiensä ratkaisemiseksi sovintoteitse.

2.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.

15 artikla

Irtisanominen

1.   Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen epätavallisten tapahtumien vuoksi, jotka voivat liittyä muun muassa kyseessä olevien kalakantojen heikentymiseen, Guinean yhteisön aluksille myöntämien kalastusmahdollisuuksien alentuneen tason toteamiseen tai osapuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättämiseen.

2.   Asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle aikeestaan irtisanoa sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen jakson tai jonkin lisäjakson päättymistä.

3.   Edellä 2 kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.

4.   Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.

16 artikla

Pöytäkirja ja liite

Pöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.

17 artikla

Sovellettavat kansallisen lainsäädännön säännökset

Guinean vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaa säännellään Guineassa sovellettavalla lainsäädännöllä, jollei sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätä.

18 artikla

Voimassaolon päättäminen

Euroopan talousyhteisön ja Guinean tasavallan välinen Guinean rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta 28 päivänä maaliskuuta 1983 tehdyn sopimuksen voimassaolo päätetään tällä sopimuksella sen voimaantulopäivästä alkaen, josta alkaen tämä sopimus korvaa aiemman sopimuksen.28 päivänä maaliskuuta 1983.

19 artikla

Voimaantulo

Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä siten, että kukin teksti on yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen, että sopimuksen voimaan saattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.


PÖYTÄKIRJA

Guinean rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa Euroopan yhteisön ja Guinean tasavallan sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta 1 päivän tammikuuta 2009 ja 31 päivän joulukuuta 2012 väliseksi ajaksi

1 artikla

Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet

1.   Sopimuksen 5 artiklan nojalla myönnetyt kalastusmahdollisuudet ovat 1 päivänä tammikuuta 2009 alkavalla neljän vuoden kaudella laajasti vaeltavien kalalajien (vuonna 1982 allekirjoitetun Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit) osalta seuraavat:

nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset: 28 alusta,

vapapyydyksiä käyttävät alukset: 12 alusta.

2.   Tämän pöytäkirjan toisesta soveltamisvuodesta alkaen sekä katkarapukantojen tilanteesta ja Guinean kyseistä luokkaa koskevasta kalastuksenhoidosta laaditun yhteisen arvion jälkeen katkaraputroolarien kalastusmahdollisuudet, jotka ovat 800 bruttorekisteritonnia (brt) neljännesvuodessa, voidaan myöntää vuosittain seuraavin edellytyksin:

otetaan käyttöön avoimet hallintomenettelyt, jotka koskevat katkaravunkalastukseen pääsyä ja erityisesti kansallisten ja ulkomaisten laivastojen tähän lajiin kohdistamaa pyyntiponnistusta. Tätä varten Guinea toimittaa vuosittain ja ennen kunkin vuoden 31 päivää lokakuuta yhteenvetotaulukon tähän lajiin Guinean vesillä kohdistetusta pyyntiponnistuksesta,

seuranta-, tarkastus- ja valvontasuunnitelman täytäntöönpano Guinean vesillä,

tieteellinen analyysi kalavarojen tilasta ja tieteelliset tutkimukset, joiden tulokset ilmoitetaan vuosittain ja yhtä aikaa pyyntiponnistusta koskevien tietojen kanssa.

Kalastusta koskevat edellytykset määritellään tämän luokan osalta vuosittain yhteisestä sopimuksesta ennen kalastuslupien myöntämistä ja joka tapauksessa ennen kuin maksetaan tämän pöytäkirjan 2 artiklassa määrätty vuosittainen ylimääräinen taloudellinen korvaus, joka myönnetään suhteessa kalastusmahdollisuuksien lisääntymiseen.

3.   Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4 ja 5 artiklassa toisin määrätä.

4.   Euroopan yhteisön jäsenvaltion lipun alla purjehtivat alukset voivat harjoittaa kalastustoimintaa Guinean kalastusalueella ainoastaan, jos niillä on Guinean tämän pöytäkirjan nojalla ja tämän pöytäkirjan liitteessä kuvattuja yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen myöntämä kalastuslupa.

2 artikla

Taloudellinen korvaus – Maksamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt

1.   Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu taloudellinen korvaus koostuu 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kauden osalta 325 000 euron vuosittaisesta määrästä, joka vastaa 5 000 tonnin vuosittaista viitesaalismäärää, sekä 125 000 euron vuosittaisesta erityismäärästä, joka osoitetaan Guinean alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon. Tämä erityismäärä on erottamaton osa sopimuksen 7 artiklassa määriteltyä taloudellista korvausta (1).

Tapauksissa, joissa myönnetään 1 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti ylimääräisiä kalastusmahdollisuuksia, sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu taloudellinen korvaus sisältää 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kauden osalta myös 300 000 euron vuotuisen määrän, joka myönnetään suhteessa kalastusmahdollisuuksien lisääntymiseen.

Edellä tarkoitettujen määrien lisäksi myönnetään yhteisön ylimääräinen erityiskorvaus, joka on ensimmäisenä vuonna 600 000 euroa, toisena vuonna 400 000 euroa ja sitä seuraavina vuosina 300 000 euroa, ja joka on tarkoitettu seuranta-, tarkastus- ja valvontajärjestelmän vahvistamiseen Guinean kalastusalueella ja satelliittiseurantajärjestelmän käyttöönottamiseen Guineassa viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2010. Tätä korvausta hallinnoidaan tämän pöytäkirjan 7 artiklassa määrättyjä säännöksiä noudattaen.

2.   Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 5, 6 ja 7 artiklassa toisin määrätä.

3.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa vahvistetun kokonaismäärän (joka on siis ensimmäisenä vuonna 1 050 000 euroa ja tapauksen mukaan toisena vuonna 1 150 000 euroa ja sitä seuraavina vuosina 1 050 000 euroa) vuosittain tämän pöytäkirjan soveltamiskaudella (2). Nämä määrät eivät rajoita kalastusmahdollisuuksien muuttamista tai uusien kalastusmahdollisuuksien myöntämistä, joista voidaan päättää tämän pöytäkirjan 4 ja 5 artiklan määräysten mukaisesti.

4.   Jos yhteisön alusten Guinean kalastusalueilla pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää viitesaalismäärän, taloudellisen korvauksen määrää korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnia kohden. Yhteisön maksama vuosittainen kokonaismäärä ei kuitenkaan voi olla yli kaksinkertainen 3 kohdassa ilmoitettuun määrään verrattuna (joka on siis ensimmäisenä vuonna 1 050 000 euroa ja tapauksen mukaan toisena vuonna 1 150 000 euroa ja sitä seuraavina vuosina 1 050 000 euroa). Jos yhteisön alusten pyytämät määrät ovat yli kaksi kertaa vuosittaisen korvauksen kokonaismäärää vastaavien määrien suuruiset, tämän rajan ylittävän määrän osalta maksettava korvaus maksetaan seuraavana vuonna.

5.   Yhteisö maksaa 1 kohdassa vahvistetun taloudellisen korvauksen ensimmäisen vuoden osalta viimeistään 30. marraskuuta 2009 ja seuraavien vuosien osalta viimeistään 1 päivänä helmikuuta.

6.   Jollei 6 artiklassa toisin määrätä, näiden varojen käyttötarkoituksesta päätetään Guinean varainhoitolain puitteissa, paitsi kun kyse on tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa määrätystä erityiskorvauksesta, ja näin ollen Guinean viranomaisilla on yksinomainen toimivalta asiassa.

7.   Tässä artiklassa määrätyt maksut suoritetaan ensimmäisenä vuonna sen jälkeen, kun osapuolet ovat hyväksyneet varojen käytön, Guinean keskuspankkiin avatulle yhdelle valtionkassan tilille, jota koskevat tiedot ministeriö antaa vuosittain, paitsi kun kyse on 2 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa määrätystä erityiskorvauksesta, joka maksetaan suoraan kalastuksen valvonnan ja suojelun kansallisen keskuksen tilille.

3 artikla

Yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla – Tieteellinen yhteistyö

1.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Guinean kalastusalueilla noudattaen periaatetta, joka kieltää näillä alueilla kalastavien eri laivastojen syrjimisen.

2.   Yhteisön ja Guinean viranomaiset pyrkivät tämän pöytäkirjan keston ajan seuraamaan kalavarojen tilan kehitystä Guinean kalastusalueella.

3.   Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuulliseen kalastukseen liittyvää yhteistyötä osa-alueen tasolla ja erityisesti Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) ja minkä tahansa muun toimivaltaisen alueellisen tai kansainvälisen organisaation puitteissa.

4.   Sopimuksen 4 artiklan mukaisesti osapuolet kuulevat toisiaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa toteuttaakseen, tarvittaessa mahdollisesti osa-alueen tasolla pidettävän tieteellisen kokouksen jälkeen ja yhteisestä sopimuksesta, kalavarojen kestävää hoitoa edistäviä toimenpiteitä, jotka koskevat yhteisön alusten toimintaa. Näissä toimenpiteissä otetaan huomioon Kansainvälisen Atlantin tonnikalojen suojelukomission (ICCAT) antamat suositukset ja päätöslauselmat.

4 artikla

Yhteisestä sopimuksesta toteutettava kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen

1.   Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos tämä lisäys ei tämän pöytäkirjan 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun tieteellisen kokouksen päätelmien mukaan vahingoita Guinean kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.

2.   Jos osapuolet sitä vastoin sopivat 1 artiklassa tarkoitettujen kalastusmahdollisuuksien vähentämisestä, taloudellista korvausta alennetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.

3.   Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa osapuolten kuulemisen jälkeen ja niiden yhteisestä sopimuksesta noudattaen mahdollista tämän pöytäkirjan 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun tieteellisen kokouksen suositusta sellaisten kantojen hoidon suhteen, joihin tällainen uudelleenjako voi vaikuttaa. Osapuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on perusteltua kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi.

5 artikla

Muut kalastusmahdollisuudet

1.   Jos yhteisön kalastusalukset haluavat harjoittaa muuta kuin 1 artiklassa ilmoitettua kalastustoimintaa, yhteisö kuulee Guineaa tällaiseen uuteen kalastustoimintaan mahdollisesti myönnettävästä luvasta. Osapuolet sopivat tarvittaessa näihin uusiin kalastusmahdollisuuksiin sovellettavista edellytyksistä ja muuttavat tarvittaessa tätä pöytäkirjaa ja sen liitettä.

2.   Osapuolet voivat harjoittaa yhdessä koekalastusta Guinean kalastusalueilla tämän pöytäkirjan 3 artiklan 4 kohdassa määrätyn tieteellisen kokouksen lausunnon antamisen jälkeen. Ne käyvät tässä tarkoituksessa jommankumman osapuolen pyynnöstä neuvotteluja ja määrittelevät tapauskohtaisesti uudet kalavarat, edellytykset ja muut asiaan kuuluvat parametrit.

3.   Osapuolet toteuttavat koekalastustoimet yhteisesti hyväksyttyjen tieteellisten, hallinnollisten ja rahoitusta koskevien parametrien mukaisesti. Koekalastusluvat myönnetään koemielessä enintään kahta kuuden kuukauden pituista kalastuskautta varten osapuolten yhteisesti päättämästä päivämäärästä alkaen.

4.   Kun osapuolet toteavat, että koekalastuksen tulokset ovat olleet myönteisiä, yhteisön aluksille voidaan ekosysteemien ja meren elollisten luonnonvarojen säilyttämistä koskevia määräyksiä noudattaen myöntää uusia kalastusmahdollisuuksia tämän pöytäkirjan 4 artiklassa määrätyn neuvottelumenettelyn mukaisesti tämän pöytäkirjan voimassaolon päättymiseen saakka ja sallitun pyyntiponnistuksen rajoissa. Tällöin taloudellista korvausta korotetaan vastaavasti.

6 artikla

Taloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen epätavallisten olosuhteiden vuoksi

1.   Jos kalastustoimintaa ei voida harjoittaa Guinean talousvyöhykkeellä muista kuin luonnonilmiöistä johtuvien epätavallisten olosuhteiden vuoksi, Euroopan yhteisö voi keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa vahvistetun taloudellisen korvauksen maksamisen.

2.   Edellä olevassa 1 kohdassa määrätyissä tapauksissa keskeyttämispäätös tehdään osapuolten välisten neuvottelujen jälkeen kahden kuukauden kuluessa toisen osapuolen pyynnön esittämisestä ja edellyttäen, että Euroopan yhteisö on keskeyttämishetkellä suorittanut kaikki sen maksettavina olleet maksut.

3.   Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa osapuolten todettua yksimielisesti kuulemisten jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet olosuhteet ovat poistuneet ja/tai että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen.

4.   Yhteisön aluksille myönnettyjen kalastuslupien voimassaoloaikaa, joka keskeytyi samalla kun taloudellisen korvauksen maksaminen keskeytettiin, pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.

7 artikla

Vastuullisen kalastuksen edistäminen Guinean vesillä

1.   Taloudellinen korvaus sekä erityiskorvaus, jotka on vahvistettu tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa, suunnataan vuosittain kokonaisuudessaan Guinean hallituksen määrittelemän alakohtaisen kalastuspolitiikan osana toteutettavien, osapuolten jäljempänä kuvailtujen yksityiskohtaisten sääntöjen perusteella sopimien aloitteiden tukemiseen ja täytäntöönpanoon.

Guinean toteuttama tämän määrän hallinnointi perustuu osapuolten yhdessä Guinean kalastuspolitiikan ajankohtaisten prioriteettien mukaisesti alan kestävän ja vastuullisen hallinnoinnin varmistamiseksi määrittelemiin tavoitteisiin ja niihin liittyviin vuosittaisiin ja monivuotisiin ohjelmiin jäljempänä olevan 2 kohdan mukaisesti erityisesti tarkastusten ja valvonnan, kalavarojen hoidon, kalastustuotteiden tuotannon hygieniaolosuhteiden parantamisen ja toimivaltaisten viranomaisten seurantavalmiuksien tehostamisen osalta.

2.   Guinean ehdotuksesta ja edellä olevan kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi yhteisö ja Guinea hyväksyvät sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa tämän pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:

a)

vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa mainitun taloudellisen korvauksen prosenttiosuus ja vuosittain toteutettaviin aloitteisiin myönnettävät erityismäärät käytetään;

b)

vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään edistämään tietyn ajan kuluessa kestävää ja vastuullista kalastusta ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Guinean kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen edistämiseen;

c)

käytettävät kriteerit ja menettelyt, jotka mahdollistavat saavutettujen tulosten vuosittaisen arvioinnin.

3.   Osapuolet sopivat kuitenkin painottavansa erityisesti kaikkia tukitoimia kalastuksen seurannan, tarkastuksen ja valvonnan toteuttamiseksi, mukaan luettuna Guinean vesien valvonta mereltä ja ilmasta, kalastusalusten satelliittiseurantajärjestelmän (VMS) käyttöönotto sekä oikeudellisen kehyksen parantaminen ja soveltaminen rikkomustapauksiin.

4.   Osapuolten on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki muutokset, joita ehdotetaan monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan tai vuosittain toteutettaviin aloitteisiin myönnettävien erityismäärien käyttöön.

5.   Guinea osoittaa vuosittain 1 kohdassa tarkoitettuja määriä vastaavan summan monivuotisen ohjelman täytäntöönpanoon. Kyseinen käyttötarkoitus on pöytäkirjan ensimmäisen voimassaolovuoden osalta ilmoitettava yhteisölle heti kun mahdollista ja joka tapauksessa ennen kuin monivuotinen alakohtainen ohjelma hyväksytään sekakomiteassa. Guinean on ilmoitettava tämä käyttötarkoitus yhteisölle kunkin seuraavan vuoden osalta viimeistään edeltävän vuoden 31 päivänä tammikuuta.

6.   Jos se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen yhteisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan yhteisö voi toteuttaa tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun taloudelliseen korvaukseen sisältyvän, Guinean alakohtaisen kalastuspolitiikan tukemiseen ja täytäntöönpanoon osoitettavan määrän tarkistuksen, jotta ohjelman täytäntöönpanoon sidottujen varojen tosiasiallista määrää voidaan mukauttaa näihin tuloksiin.

7.   Yhteisö varaa itselleen oikeuden keskeyttää tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa määrätyn erityiskorvauksen maksamisen, jos sekakomitean tekemästä arviosta käy ilmi, että pöytäkirjan ensimmäisestä soveltamisvuodesta alkaen saadut tulokset eivät, poikkeuksellisia ja asianmukaisesti perusteltuja olosuhteita lukuun ottamatta, ole ohjelmien mukaisia.

8 artikla

Erimielisyydet – Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen

1.   Osapuolten väliset erimielisyydet, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät osapuolten neuvotteluja sopimuksen 10 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.

2.   Pöytäkirjan soveltaminen voidaan toisen osapuolen aloitteesta keskeyttää, jos osapuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 9 artiklan määräysten soveltamista.

3.   Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona tämä keskeytys tulisi voimaan.

4.   Jos pöytäkirjan soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat neuvotteluja löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun sovintoratkaisu löydetään, pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan suhteessa aikaan, jona pöytäkirjan soveltaminen on ollut keskeytettynä.

9 artikla

Pöytäkirjan soveltamisen keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi

Jos yhteisö jättää suorittamatta 2 artiklassa määrätyt maksut, tämän pöytäkirjan soveltaminen voidaan, rajoittamatta 6 artiklan määräysten soveltamista, keskeyttää seuraavin edellytyksin:

a)

Guinean toimivaltaiset viranomaiset toimittavat Euroopan komissiolle tiedonannon, jossa ilmoitetaan maksun laiminlyönnistä. Komissio tekee aiheelliset tarkastukset ja suorittaa tarvittaessa maksun 60 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.

b)

Jollei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta asianmukaisia perusteluja tämän pöytäkirjan 2 artiklan 5 kohdassa asetetussa määräajassa, Guinean toimivaltaisilla viranomaisilla on oikeus keskeyttää pöytäkirjan soveltaminen. Niiden on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle.

c)

Pöytäkirjaa aletaan jälleen soveltaa, kun kyseinen maksu on suoritettu.

10 artikla

Sovellettavat kansallisen lainsäädännön säännökset

Guinean vesillä toimivien yhteisön kalastusalusten toimintaa säännellään Guineassa sovellettavalla lainsäädännöllä, paitsi jos sopimuksessa, tässä pöytäkirjassa tai sen liitteessä ja lisäyksissä toisin määrätään.

11 artikla

Tarkistuslauseke

1.   Jos tämän pöytäkirjan tekemiseen johtaneita poliittisia linjauksia muutetaan merkittävästi, toinen osapuolista voi pyytää pöytäkirjan määräysten uudelleentarkastelua niiden mahdollista muuttamista varten.

2.   Asianomainen osapuolen on ilmoitettava kirjallisesti aikeestaan tarkistaa tämän pöytäkirjan määräyksiä.

3.   Osapuolet aloittavat asiaan liittyvät neuvottelut viimeistään 60 päivän kuluttua ilmoituksesta. Jollei määräysten tarkistamisesta päästä sopimukseen, asianomainen osapuoli voi irtisanoa pöytäkirjan sen 14 artiklan mukaisesti.

12 artikla

Voimassaolon päättäminen

Tällä pöytäkirjalla ja sen liitteillä päätetään nykyisen pöytäkirjan sekä Euroopan talousyhteisön ja Guinean välisen Guinean rannikon edustalla harjoitettavasta kalastuksesta tehdyn puitesopimuksen voimassaolo; nämä korvataan tällä pöytäkirjalla.

13 artikla

Kesto

Tämä pöytäkirja ja sen liitteet ovat voimassa neljä vuotta 1 päivästä tammikuuta 2009, ellei pöytäkirjaa sanota irti 14 artiklan mukaisesti.

14 artikla

Irtisanominen

Pöytäkirjan irtisanomista varten asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa pöytäkirja vähintään kuusi kuukautta ennen päivää, jona irtisanominen tulee voimaan. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut.

15 artikla

Voimaantulo

1.   Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.

2.   Niitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2009.


(1)  1 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrään lisätään tämän liitteen II luvussa määrätyt Guinealle suoraan suoritetut maksut, joiden määräksi arvioidaan 118 000 euroa vuodessa ilman valvontaan ja tutkimukseen osallistumiseen liittyviä veroja ja maksuja.

(2)  Näihin määriin lisätään tämän liitteen II luvussa määrätyt Guinealle suoraan suoritetut maksut, joiden määräksi arvioidaan 118 000 euroa vuodessa ilman valvontaan ja tutkimukseen osallistumiseen liittyviä veroja ja maksuja.