21996A0819(01)

Euroopan yhteisön ja Chilen välinen kirjeenvaihto Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan poliittisen ja taloudellisen liiton perustamiseen tähtäävän yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta

Virallinen lehti nro L 209 , 19/08/1996 s. 0002 - 0004


Euroopan yhteisön ja Chilen välinen kirjeenvaihto Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan poliittisen ja taloudellisen liiton perustamiseen tähtäävän yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tiettyjen määräysten väliaikaisesta soveltamisesta

Kirje N:o 1

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia viitata 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitettuun Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan poliittisen ja taloudellisen liiton perustamiseen tähtäävään yhteistyötä koskevaan puitesopimukseen.

Tämän sopimuksen voimaantuloa odotettaessa minulla on kunnia ehdottaa, että Euroopan yhteisö ja Chilen tasavalta, jos jälkimmäisen oikeusjärjestys sen sallii, soveltavat väliaikaisesti tämän sopimuksen kaupallista yhteistyötä koskevia määräyksiä sellaisina kuin ne ovat sopimuksen III osaston 4-7 ja 9 artiklassa.

Tämän väliaikaisen soveltamisen aikana 20 päivänä joulukuuta 1990 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan yhteistyötä koskevan puitesopimuksen asiaa koskevat määräykset pysyvät voimassa edellyttäen, että nämä määräykset eivät ole samanlaiset tai ristiriidassa väliaikaisesti sovellettavien 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun sopimuksen määräysten kanssa.

Minulla on kunnia ehdottaa, että lisäksi voitaisiin soveltaa väliaikaisesti tiettyjen toimielinten, joiden tehtävänä on yhteistyömme täytäntöönpanon varmistaminen, perustamista koskevia 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun sopimuksen 35, 37 ja 38 artiklan määräyksiä.

Tämän viimeksi mainitun sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu sekakomitea ottaa vastuulleen 20 päivänä joulukuuta 1990 allekirjoitetun sopimuksen 17 artiklassa perustetun yhteistyösekakomitean tehtävät.

Vuoden 1990 sopimuksen nojalla perustetut alakomiteat ja työryhmät jatkavat omien tehtäviensä hoitamista.

Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos Chile hyväksyy edeltävät kohdat, tämä kirje ja sen vahvistus muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan Teidän vahvistusnoottinne päivämäärästä.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Euroopan unionin neuvoston puolesta

Kirje N:o 2

Arvoisa Herra,

Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänä päivänä päivätty, 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Chilen tasavallan poliittisen ja taloudellisen liiton perustamiseen tähtäävään yhteistyötä koskevan puitesopimuksen tiettyjen määräysten väliaikaista soveltamista koskeva kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:

"Tämän sopimuksen voimaantuloa odotettaessa minulla on kunnia ehdottaa, että Euroopan yhteisö ja Chilen tasavalta, jos jälkimmäisen oikeusjärjestys sen sallii, soveltavat väliaikaisesti tämän sopimuksen kaupallista yhteistyötä koskevia määräyksiä sellaisina kuin ne ovat sopimuksen III osaston 4-7 ja 9 artiklassa.

Tämän väliaikaisen soveltamisen aikana 20 päivänä joulukuuta 1990 allekirjoitetun Euroopan yhteisön ja Chilen tasavallan yhteistyötä koskevan puitesopimuksen asiaa koskevat määräykset pysyvät voimassa edellyttäen, että nämä määräykset eivät ole samanlaiset tai ristiriidassa väliaikaisesti sovellettavien 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun sopimuksen määräysten kanssa.

Minulla on kunnia ehdottaa, että lisäksi voitaisiin soveltaa väliaikaisesti tiettyjen toimielinten, joiden tehtävänä on yhteistyömme täytäntöönpanon varmistaminen, perustamista koskevia 21 päivänä kesäkuuta 1996 allekirjoitetun sopimuksen 35, 37 ja 38 artiklan määräyksiä.

Tämän viimeksi mainitun sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu sekakomitea ottaa vastuulleen 20 päivänä joulukuuta 1990 allekirjoitetun sopimuksen 17 artiklassa perustetun yhteistyösekakomitean tehtävät.

Vuoden 1990 sopimuksen nojalla perustetut alakomiteat ja työryhmät jatkavat omien tehtäviensä hoitamista.

Lopuksi minulla on kunnia ehdottaa, että jos Chile hyväksyy edeltävät kohdat, tämä kirje ja sen vahvistus muodostavat yhdessä Euroopan yhteisön ja Chilen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan Teidän vahvistusnoottinne päivämäärästä."

Minulla on kunnia vahvistaa, että Chile hyväksyy tämän nootin sisällön.

Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Chilen tasavallan puolesta

Hecho en Florencia, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y seis.

Udfærdiget i Firenze, den enogtyvende juni nitten hundrede og seksoghalvfems.

Geschehen zu Florenz am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertsechsundneunzig.

¸ãéíå óôç Öëùñåíôßá, óôéò åßêïóé ìßá Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.

Done at Florence on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-six.

Fait à Florence, le vingt et un juin mil neuf cent quatre-vingt-seize.

Fatto a Firenze, addì ventuno giugno millenovecentonovantasei.

Gedaan te Florence, de eenentwintigste juni negentienhonderd zesennegentig.

Feito em Florença, em vinte e um de Junho de mil novecentos e seis.

Tehty Firenzessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.

Som skedde i Florens den tjugoförsta juni nittonhundranittiosex.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

>VIITTAUS FILMIIN>

Por la República de Chile

>VIITTAUS FILMIIN>