Sopimus Euroopan yhteisön ja sveitsin valaliiton sopimus maataloustuotteiden kaupasta - Päätösasiakirja - Yhteiset julistukset - Ilmoitus, joka koskee Sveitsin kanssa seuraavilla aloilla tehtävien seitsemän sopimuksen voimaan tuloa: henkilöiden vapaa liikkuvuus, lento- ja maantieliikenne, julkiset hankinnat, tieteellinen ja teknologinen yhteistyö, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroinen tunnustaminen sekä maataloustuotteiden kauppa
Virallinen lehti nro L 114 , 30/04/2002 s. 0132 - 0368
Sopimus Euroopan yhteisön ja sveitsin valaliiton sopimus maataloustuotteiden kaupasta Euroopan yhteisö, jäljempänä "yhteisö", ja Sveitsin valaliitto, jäljempänä "Sveitsi", jäljempänä "osapuolet", jotka OVAT PÄÄTTÄNEET poistaa asteittain lähes kaikki keskinäisen kauppansa esteet Maailman kauppajärjestöstä tehdyn sopimuksen vapaakauppa-alueiden perustamista koskevien määräysten mukaisesti, KATSOVAT, että osapuolet ovat vapaakaupasta 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen 15 artiklassa ilmaisseet haluavansa edistää maatalouspolitiikkaansa noudattaen tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulumattomien maataloustuotteiden kaupan tasapainoista kehitystä, OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ: 1 artikla Tavoite 1. Tämän sopimuksen tavoitteena on lujittaa osapuolten välisiä vapaakauppasuhteita parantamalla niiden pääsyä toistensa maataloustuotteiden markkinoille. 2. "Maataloustuotteilla" tarkoitetaan harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen 1(24 ryhmässä lueteltuja tuotteita. Tämän sopimuksen liitteiden 1(3 osalta sopimusta ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 3 ryhmän tuotteisiin, nimikkeisiin 16.04 ja 16.05 eikä CN-koodeihin 05119110, 05119190, 19022010 ja 23012000 kuuluviin tuotteisiin. 3. Tätä sopimusta ei sovelleta vapaakaupasta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa tarkoitettuihin tuotteisiin, lukuun ottamatta liitteessä 1 ja 2 niille annettuja myönnytyksiä. 2 artikla Tariffimyönnytykset 1. Tämän sopimuksen liitteessä 1 luetellaan Sveitsin yhteisölle antamat tariffimyönnytykset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä 3 lueteltujen myönnytysten soveltamista. 2. Tämän sopimuksen liitteessä 2 luetellaan yhteisön Sveitsille antamat tariffimyönnytykset, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä 3 lueteltujen myönnytysten soveltamista. 3 artikla Juustoja koskevat myönnytykset Juustojen kaupassa sovellettavat erityismääräykset annetaan tämän sopimuksen liitteessä 3. 4 artikla Alkuperäsäännöt Tämän sopimuksen liitteiden 1-3 osalta sovelletaan vapaakaupasta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa vahvistettuja vastavuoroisia alkuperäsääntöjä. 5 artikla Kaupan teknisten esteiden vähentäminen 1. Tämän sopimuksen liitteissä 4(11 määrätään maataloustuotteiden kaupan teknisten esteiden vähentämisestä seuraavilla aloilla: - liite 4 kasvinsuojelu - liite 5 eläinten ruokinta - liite 6 siemenala - liite 7 viinialan tuotteiden kauppa - liite 8 nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen ja suoja tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla - 9 luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotetut maataloustuotteet ja elintarvikkeet - liite 10 tuoreiden hedelmien ja vihannesten kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden tarkastamisen tunnustaminen - liite 11 elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavat eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevat toimenpiteet 2. Tämän sopimuksen 1 artiklan 2 ja 3 kohtaa, 6(8 artiklaa ja 10(13 artiklaa ei sovelleta liitteeseen 11. 6 artikla Maatalouden sekakomitea 1. Perustetaan maatalouden sekakomitea (jäljempänä "komitea"), joka muodostuu osapuolten edustajista. 2. Komitea huolehtii tämän sopimuksen hallinnasta ja valvoo sen moitteetonta täytäntöönpanoa. 3. Komitealla on päätäntävalta tässä sopimuksessa ja sen liitteissä määrätyissä tapauksissa. osapuolet panevat nämä päätökset täytäntöön omien sääntöjensä mukaisesti. 4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. 5. Komitea tekee päätöksensä yksimielisesti. 6. Tämän sopimuksen moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi osapuolet neuvottelevat komiteassa jommankumman osapuolen pyynnöstä. 7. Komitea muodostaa tämän sopimuksen liitteiden hallintaa varten tarvitsemansa työryhmät. Se vahvistaa työjärjestyksessään erityisesti näiden työryhmien kokoonpanon ja tehtävät. 7 artikla Erimielisyyksien ratkaiseminen Kumpikin osapuoli voi esittää komitean ratkaistavaksi tämän sopimuksen tulkintaa tai soveltamista koskevan erimielisyyden. Komitea pyrkii ratkaisemaan erimielisyydet. Komitealle on toimitettava kaikki aiheelliset tiedot, jotta se voi tarkastella tilannetta perusteellisesti ja saada aikaan hyväksyttävän ratkaisun. Tätä varten komitea tarkastelee kaikkia eri mahdollisuuksia tämän sopimuksen moitteettoman täytäntöönpanon jatkamiseksi. 8 artikla Tietojen vaihto 1. Osapuolet antavat toisilleen kaikki tämän sopimuksen määräysten täytäntöönpanon ja soveltamisen kannalta hyödylliset tiedot. 2. Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle muutoksista, joita se aikoo tehdä sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla sovellettaviin lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin, ja toimittaa tälle hyväksymänsä uudet säännökset mahdollisimman pian. 9 artikla Luottamuksellisuus Osapuolten edustajat, asiantuntijat ja muut virkailijat eivät saa tehtävistään luopumisen jälkeenkään ilmaista tämän sopimuksen osalta saamiaan salassapitovelvollisuuden alaisia tietoja. 10 artikla Suojatoimenpiteet 1. Jos tämän sopimuksen liitteitä 1(3 sovellettaessa jommankumman osapuolen alkuperätuotteiden tuonti aiheuttaa osapuolten maatalousmarkkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavan häiriön toisen osapuolen markkinoilla, osapuolet aloittavat viipymättä neuvottelut sopivan ratkaisun löytämiseksi. Asianomainen osapuoli voi toteuttaa tarpeellisiksi katsomansa toimenpiteet kunnes sopiva ratkaisu on löytynyt. 2. Edellä 1 kohdassa tai muissa liitteissä määrättyjä suojatoimenpiteitä sovellettaessa: (a) noudatetaan seuraavia menettelyjä, jollei erityismääräyksiä ole annettu: - Jos osapuoli aikoo toteuttaa toisen osapuolen koko aluetta tai sen osaa koskevia suojatoimenpiteitä, sen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle etukäteen ja perusteltava toimenpiteet. - Jos toinen osapuoli toteuttaa koko aluettaan tai sen osaa tai kolmannen maan aluetta koskevia suojatoimenpiteitä, sen on ilmoitettava tästä toiselle osapuolelle viipymättä. - Osapuolet neuvottelevat mahdollisimman pian sopivien ratkaisujen löytämiseksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta saattaa suojatoimenpiteet välittömän voimaan. - Jos jokin yhteisön jäsenvaltio toteuttaa Sveitsiä, toista jäsenvaltiota tai kolmatta maata koskevia suojatoimenpiteitä, yhteisö ilmoittaa tästä viipymättä Sveitsille. (b) on ensisijaisesti valittava toimenpiteet, joista aiheutuu mahdollisimman vähän haittaa tämän sopimuksen täytäntöönpanolle. 11 artikla Muutokset Komitea voi päättää muuttaa tämän sopimuksen liitteitä 1 ja 2 sekä muiden liitteiden lisäyksiä. 12 artikla Sopimuksen tarkistaminen 1. Jos toinen osapuoli haluaa tarkistaa tämän sopimuksen määräyksiä, sen on esitettävä toiselle osapuolelle perusteltu pyyntö. 2. Osapuolet voivat antaa pyynnön tarkastelun komitean tehtäväksi ja pyytää tältä tarvittaessa suosituksia erityisesti neuvottelujen aloittamiseksi. 3. Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät 2 kohdan mukaisista neuvotteluista johtuvat sopimukset omien menettelyjensä mukaisesti. 13 artikla Kehitystä koskeva lauseke 1. Osapuolet sitoutuvat jatkamaan ponnistelujaan edistääkseen keskinäisen maataloustuotekauppansa asteittaista vapauttamista. 2. Osapuolet tarkastelevat tätä varten komiteassa säännöllisesti keskinäisen maataloustuotekauppansa edellytyksiä. 3. Tarkastelujen tulosten perusteella osapuolet voivat oman maatalouspolitiikkansa mukaisesti ja maatalousmarkkinoiden herkkyyden huomioon ottaen aloittaa tämän sopimuksen osalta neuvottelut, joiden tavoitteena on vähentää edelleen vastavuoroisin ja molempia hyödyttävin etuuksin maatalousalan kaupan esteitä. 4. Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät 3 kohdan mukaisista neuvotteluista johtuvat sopimukset omien menettelyjensä mukaisesti. 14 artikla Sopimuksen täytäntöönpano 1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleiset tai erityiset toimenpiteet varmistaakseen, että tämän sopimuksen velvoitteita noudatetaan. 2. Ne pidättyvät toimenpiteistä, jotka saattaisivat vaarantaa tämän sopimuksen tavoitteiden noudattamisen. 15 artikla Liitteet Liitteet sekä niiden lisäykset ovat erottamaton osa tätä sopimusta. 16 artikla Alueellinen soveltamisala Tätä sopimusta sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin alueilla, joilla kyseistä sopimusta sovelletaan, sekä Sveitsin valaliiton alueella. 17 artikla Voimaantulo ja kesto 1. Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä siitä, kun viimeinen ilmoitus ratifiointiasiakirjojen tallettamisesta tai kaikkien seuraavien seitsemän sopimuksen hyväksymisestä on annettu: sopimus maataloustuotteiden kaupasta sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta, sopimus lentoliikenteestä sopimus rautateiden ja maanteiden tavara- ja henkilöliikenteestä sopimus vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroisesta tunnustamisesta sopimus tietyistä julkisiin hankintoihin liittyvistä näkökohdista sopimus tiede- ja teknologiayhteistyöstä. 2. Tämä sopimus tehdään aluksi seitsemäksi vuodeksi. Sen voimassaoloa jatketaan määrittämättömäksi ajaksi, jollei Euroopan yhteisö tai Sveitsi ilmoita muusta toiselle osapuolelle ennen sopimuksen alkuperäisen voimassaoloajan päättymistä. Ilmoittaminen tapahtuu 4 kohdan määräysten mukaisesti. 3. Yhteisö tai Sveitsi voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla päätöksestään toiselle osapuolelle. Ilmoittaminen tapahtuu 4 kohdan määräysten mukaisesti. 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen seitsemän sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua 2 kohdassa tarkoitetun voimassaolon jatkamatta jättämistä koskevan ilmoituksen tai 3 kohdassa tarkoitetun irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta. Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico./Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed./Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά./Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine, in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic./Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi./Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede./Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek./Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos./Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen./Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2002114FI.013601.TIF"> >PIC FILE= "L_2002114FI.013602.TIF"> Por la Confederación Suiza For Det Schweiziske Edsforbund Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat Pela Confederação Suíça Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska Edsförbundets vägnar >PIC FILE= "L_2002114FI.013603.TIF"> >PIC FILE= "L_2002114FI.013604.TIF"> SISÄLLYSLUETTELO LIITE 1 Sveitsin myönnytykset LIITE 2 Yhteisön myönnytykset LIITE 3 Juustoja koskevat myönnytykset Lisäys 1: Yhteisön myönnytykset Lisäys 2: Sveitsin myönnytykset Lisäys 3: Luettelo hyväksytyistä nimityksistä tuotaessa "Italico" -juustoa Sveitsiin Lisäys 4: Juustojen kuvaus LIITE 4 Kasvinsuojelu (Lisäykset 1-4 laaditaan myöhemmin) Lisäys 5: Tietojen vaihto LIITE 5 Eläinten ruokinta (Lisäys 1 laaditaan myöhemmin) Lisäys 2: Edellä 9 artiklassa tarkoitetut säädökset LIITE 6 Siemenala Lisäys 1: Lainsäädäntö Lisäys 2: Siementen valvonnasta ja varmentamisesta vastaavat elimet Lisäys 3: Sveitsin hyväksymät yhteisön poikkeukset Lisäys 4: Kolmansien maiden luettelo LIITE 7 Viinialan tuotteiden kauppa Lisäys 1: Liitteen 4 artiklassa tarkoitettujen viinialan tuotteita koskevien säädösten luettelo Lisäys 2: 6 artiklassa tarkoitetut suojatut nimitykset Lisäys 3: 6 ja 25 artiklaan LIITE 8 Nimitysten vastavuoroinen tunnustaminen ja suoja tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla Lisäys 1: Yhteisöstä peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset Lisäys 2: Sveitsistä peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset Lisäys 3: Yhteisöstä peräisin olevien maustettujen juomien suojatut nimitykset Lisäys 4: Sveitsistä peräisin olevien maustettujen juomien suojatut nimitykset LIITE 9 Luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotetut maataloustuotteet ja elintarvikkeet Lisäys 1 Euroopan yhteisössä sovellettavat säädökset Lisäys 2 Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt LIITE 10 Tuoreiden hedelmien ja vihannesten kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden tarkastamisen tunnustaminen Lisäys: Liitteessä 10 olevassa 3 artiklassa tarkoitetun tarkastustodistuksen antamiseen valtuutetut Sveitsin tarkastuslaitokset LIITE 11 Elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavista eläinten terveyttä ja kotieläinjalostusta koskevista toimenpiteistä Lisäys 1: Torjuntatoimenpiteet / Tautien ilmoitusvelvollisuus Lisäys 2: Eläinten terveys: kauppa ja markkinoille saattaminen Lisäys 3: Elävien eläinten ja eräiden tuotteiden tuonti kolmanista maista Lisäys 4: Kotieläinjalostus, mukaan lukien tuonti kolmansista maista Lisäys 5: Tarkastukset ja tarkastusmaksut Lisäys 6: Eläintuotteet Lisäys 7: Toimivaltaiset viranomaiset Lisäys 8: Alueellisia edellytyksiä koskevat mukautukset Lisäys 9: Tarkastusmenettelyjä koskevat ohjeet Lisäys 10: Rajatarkastukset ja tarkastusmaksut Lisäys 11: Yhteyselimet LIITE 1 SVEITSIN MYÖNNYTYKSET Sveitsi antaa jäljempänä mainituille yhteisöstä peräisin oleville tuotteille seuraavat tariffimyönnytykset, tarvittaessa vuosittaisten määrien mukaisti. >TAULUKON PAIKKA> LIITE 2 YHTEISÖN MYÖNNYTYKSET Yhteisö antaa jäljempänä mainituille Sveitsistä peräisin oleville tuotteille seuraavat tariffimyönnytykset, tarvittaessa vuosittaisten määrien mukaisesti: >TAULUKON PAIKKA> LIITE 3 JUUSTOJA KOSKEVAT MYÖNNYTYKSET 1. Yhteisö ja Sveitsi sitoutuvat vapauttamaan asteittain harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 0406 kuuluvan juuston keskinäisen kauppansa viiden vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta alkaen. 2. Kaupan vapauttaminen tapahtuu seuraavasti: (a) Tuonti yhteisöön Sopimuksen ensimmäisestä voimassaolovuodesta alkaen yhteisö poistaa tai lakkauttaa asteittain tuontitullit Sveitsistä peräisin olevilta juustoilta soveltuvin osin vuotuisen kiintiön mukaisesti. Eri juustoluokkien perustullit sekä vuotuiset perusmäärät esitetään tämän liitteenlisäyksessä 1. (i) Yhteisö alentaa vuosittainlisäyksessä 1 olevassa taulukossa mainittuja perustulleja 20 prosenttia. Ensimmäinen alennus tehdään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta. (ii) Yhteisö korottaa vuosittainlisäyksessä 1 olevassa taulukossa mainittua tariffikiintiötä 1250 tonnia; ensimmäinen korotus tehdään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta. Täydellinen vapaakauppa alkaa kuudennesta voimassaolovuodesta lähtien. (iii) Sveitsiin ei sovelleta yhteisen tullitariffin nimikkeen 0406 tavarankuvauksessa mainittua vapaasti rajalla -hintaa. (b) Vienti ytheisöstä Yhteisö ei myönnä harmonoidun järjestelmän nimikkeeseen 0406 kuuluville juustoille vientitukea, kun niitä viedään Sveitsiin. (c) Tuonti Sveitsiin Sopimuksen ensimmäisestä voimassaolovuodesta alkaen Sveitsi poistaa tai lakkauttaa asteittain yhteisöstä peräisin olevien juustojen tuontitullit soveltuvin osin vuotuisen määrän mukaisesti. Eri juustoluokkien perustullit ja vuotuiset perusmäärät esitetään tämän liitteenlisäyksessä 2 olevassa a kohdassa. (i) Sveitsi alentaa vuosittain lisäyksessä 2 olevan a kohdan taulukossa mainittuja perustulleja 20 prosenttia. Ensimmäinen alennus tehdään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta. (ii) Sveitsi korottaa vuosittain kaikkia lisäyksessä 2 olevan a kohdan taulukossa mainittuja tariffikiintiöitä 2500 tonnia. Ensimmäinen korotus tehdään vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta. Yhteisö nimeää vähintään neljä kuukautta ennen kunkin vuoden alkua juustoluokat, joihin korotusta sovelletaan. Täydellinen vapaakauppa alkaa kuudennesta voimassaolovuodesta lähtien. (d) Vienti Sveitsistä Sopimuksen ensimmäisestä voimassaolovuodesta alkaen Sveitsi poistaa tai lakkauttaa asteittain vientituet yhteisöön vietäviltä juustoilta seuraavalla tavalla: (i) Tukien alennuksessa sovellettavat perusmäärät(1) esitetään tämän liitteenlisäyksessä 2 olevassa b kohdassa. (ii) Perusmäärät vähennetään seuraavasti: - vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vähennetään 30 prosenttia - kahden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vähennetään 55 prosenttia - kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vähennetään 80 prosenttia - neljän vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vähennetään 90 prosenttia - viiden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta vähennetään 100 prosenttia. 3. Yhteisö ja Sveitsi toteuttavat tarvittavat toimenpiteet valvoakseen, että tuontilupien antojärjestelmää hallinnoidaan siten, että tuontia voi tapahtua säännöllisesti markkinoiden vaatimukset huomioon ottaen. 4. Yhteisö ja Sveitsi toimivat niin, että muut tuontiin ja vientiin vaikuttavat toimenpiteet eivät vaaranna keskinäisesti hyväksyttyjä etuuksia. 5. Jos hintakehitys ja/tai tuonnin kehitys aiheuttaa häiriöitä toiselle osapuolelle, tämän sopimuksen artiklassa tarkoitetussa komiteassa pidetään neuvottelut toisen osapuolen pyynnöstä mahdollisimman pian asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. Tämän vuoksi osapuolet ovat sopineet vaihtavansa säännöllisesti hintatietoja sekä muita paikallisesti tuotettujen juustojen ja tuontijuustojen markkinoita koskevia hyödyllisiä tietoja. (1) Perusmäärät lasketaan osapuolten yhteisen sopimuksen mukaisesti sopimuksen voimaantulohetkenä todennäköisesti sovellettavien maidon virallisten hintojen erotuksena, ja näihin hintoihin sisältyy juustoksi jalostettavalle maidolle maksettava lisäosa. Nämä määrät lasketaan kyseisten juustojen valmistukseen tarvittavan maitomäärän mukaisesti ja, kiintiöiden alaisia juustoja lukuun ottamatta, niistä on vähennetty yhteisön tullit. Tukea myönnetään yksinomaan juustoille, jotka on valmistettu kokonaan Sveitsin alueelta saadusta maidosta. Lisäys 1 Yhteisön myönnytykset Tuonti yhteisöön >TAULUKON PAIKKA> Lisäys 2 Sveitsin myönnytykset a) Tuonti Sveitsiin >TAULUKON PAIKKA> (b) Vienti Sveitsistä Tämän liitteen 2 kohdan d alakohdassa mainitut perusmäärät ovat seuraavat: >TAULUKON PAIKKA> Lisäys 3 Luettelo hyväksytyistä nimityksistä tuotaessa "Italico"-juustoa Sveitsiin Bel Piano Lombardo Stella Alpina Cerriolo Italcolombo Tre Stelle Cacio Giocondo Il Lombardo Stella d'Oro Bel Mondo Bick Pastorella Cacio Reale Valsesia Casoni Lombardi Formaggio Margherita Formaggio Bel Paese Monte Bianco Metropoli L'Insuperabile Universal Fior d'Alpe Alpestre Primavera Italico Milcosa Caciotto Milcosa Italia Reale La Lombarda Codogno Il Novarese Mondo Piccolo Bel Paesino Primula Gioconda Alfiere Costino Montagnino Lombardo Lagoblu Imperiale Antica Torta Cascina S. Anna Torta Campagnola Martesana Caciotta Casalpiano Lisäys 4 Juustojen kuvaus Jäljempänä mainittuja juustoja saa tuoda Sveitsiin sopimustullein ainoastaan, jos ne ovat jäljempänä mainittujen kuvausten mukaiset, niiden ominaisuudet ovat eriteltyä tyyppiä ja niiden tuonnissa käytetään vastaavaa kuvausta tai nimitystä. >TAULUKON PAIKKA> LIITE 4 KASVINSUOJELU 1 artikla Tarkoitus Tämän liitteen tavoitteena on helpottaa osapuolten alueelta peräisin olevien tai niihin kolmansista maista tuotujen, kasvinsuojelutoimenpiteiden kohteena olevien sellaisten kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden kauppaa osapuolten välillä, jotka mainitaan komitean sopimuksen 11 artiklan mukaisesti laatimassalisäyksessä 1. 2 artikla Periaatteet 1) Osapuolet toteavat, että kasveille, kasvituotteille ja muille tuotteille haitallisten organismien tuloa ja lisääntymistä ehkäisemään tarkoitettuja suojatoimenpiteitä koskeva lainsäädäntö on niissä samankaltainen, minkä johdosta toimenpiteillä saavutetaan samanlainen suoja 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 mainituille kasveille, kasvituotteille ja muille tuotteille haitallisten organismien tuloa ja lisääntymistä vastaan. Toteamus kattaa myös kasvinsuojelutoimenpiteet, jotka koskevat kolmansista maista tuotuja kasveja, kasvituotteita ja muita tuotteita. 2) Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö esitetäänlisäyksessä 2, jonka komitea laatii sopimuksen 11 artiklan mukaisesti. 3) Osapuolet tunnustavat vastavuoroisestilisäyksessä 3, jonka komitea laatii sopimuksen 11 artiklan mukaisesti, mainittujen laitosten myöntämät kasvipassit. Kasvipassit ovat molempien osapuolten osalta 2 kohdassa tarkoitetussalisäyksessä 2 esitetyn lainsäädännön mukaiset, ja niiden katsotaan täyttävän 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 mainittujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden siirtoon molempien osapuolten alueella liittyviä asiakirjoja koskevat vaatimukset, jotka vahvistetaan asianomaisissa säädöksissä. 4) Kasvipasseja ei käytetä osapuolten välisessä kaupassa sellaisten 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 mainittujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden yhteydessä, joiden kaupassa kummankaan osapuolen maa-alueen sisällä ei sovelleta kasvipassijärjestelmää, sanotun kuitenkaan rajoittamatta vaatimuksia, jotka sisältyvät muihin, osapuolten oman lainsäädännön nojalla edellytettyihin asiakirjoihin, erityisesti niihin, joiden avulla voidaan selvittää mainittujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden alkuperä. 3 artikla 1) Osapuolten välinen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden, joita ei selvästi mainita 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 ja joihin ei sovelleta kasvinsuojelutoimenpiteitä kummankaan osapuolen alueella, kauppa ilman kasvinsuojelutoimenpiteisiin liittyvää valvontaa (asiakirjatarkastukset, tunnistustarkastukset, kasvintarkastukset) on sallittu. 2) Jos jompikumpi osapuoli aikoo soveltaa 1 kohdassa tarkoitettuihin kasveihin, kasvituotteisiin ja muihin tuotteisiin kasvinsuojelutoimenpiteitä, sen on ilmoitettava siitä toiselle osapuolelle. 3) Soveltaen 10 artiklan 2 kohtaa kasvinsuojelun työryhmä arvioi 2 kohdan mukaisesti hyväksyttyjen muutosten vaikutukset tähän liitteeseen voidakseen esittää kyseisiin lisäyksiin mahdolliset muutokset. 4 artikla Alueelliset vaatimukset 1) Kumpikin osapuoli voi vahvistaa samanlaisin perustein erityisvaatimuksia, jotka liittyvät kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden, niiden alkuperästä riippumatta, siirtoihin jossakin maa-alueensa osassa tai kyseiselle alueelle, sikäli kun se on perusteltua alueella aiemmin vallinneen kasvien terveystilanteen perusteella. 2) Lisäyksessä 4, jonka komitea laatii sopimuksen 11 artiklan mukaisesti, määritellään 1 kohdassa tarkoitetut alueet sekä niihin liittyvät erityisvaatimukset. 5 artikla Tuontitarkastus 1) Kumpikin osapuoli suorittaa kasvintarkastuksia pistokokein, joissa käytettävän otoksen koko ei saa ylittää 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 mainittujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden lähetyksestä tiettyä prosenttiosuutta. Tämä kasvinsuojelun työryhmän ehdottama osuus määritetään kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden osalta niihin kohdistuvan kasvinterveydellisen riskin mukaan, ja sen vahvistaa komitea. Tämän liitteen tullessa voimaan osuudeksi vahvistetaan kymmenen prosenttia. 2) Komitea voi kasvinsuojelun työryhmän ehdotuksesta tämän liitteen 10 artiklan 2 kohdan mukaisesti päättää 1 kohdassa määrättyjen tarkastusten suhteellisen osuuden pienentämisestä. 3) Edellä olevan 1 ja 2 kohdan määräyksiä sovelletaan ainoastaan kasvintarkastuksiin, jotka liittyvät kyseisen kahden osapuolen väliseen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden kauppaan. 4) Edellä olevan 1 ja 2 kohdan määräyksiä sovelletaan, ellei sopimuksen 11 artiklan ja tämän liitteen 6 ja 7 artiklan määräyksistä muuta johdu. 6 artikla Suojatoimenpiteet Suojatoimenpiteet toteutetaan sopimuksen 10 artiklan 2 kohdassa määrättyjen menettelyjen mukaisesti. 7 artikla Poikkeukset 1) Jos jompikumpi osapuolista aikoo soveltaa poikkeuksia toisen osapuolen maa-alueen osaan tai koko maa-alueeseen nähden, sen on ilmoitettava siitä tälle edeltä käsin ja esitettävä perustelut. Rajoittamatta mahdollisuutta saattaa suunnitellut poikkeukset välittömästi voimaan järjestetään mahdollisimman pian osapuolten välinen neuvottelu sopivien ratkaisujen löytämiseksi. 2) Jos jompikumpi osapuoli soveltaa poikkeuksia oman maa-alueensa osaan tai johonkin kolmanteen maahan nähden, sen on ilmoitettava siitä mahdollisimman pian toiselle osapuolelle. Rajoittamatta mahdollisuutta saattaa suunnitellut poikkeukset välittömästi voimaan järjestetään mahdollisimman pian osapuolten välinen neuvottelu sopivien ratkaisujen löytämiseksi. 8 artikla Lisätarkastus 1) Molemmat osapuolet hyväksyvät sen, että toisen osapuolen pyynnöstä voidaan tehdä lisätarkastus kasvinterveydellisen tilanteen arvioimiseksi sekä sellaisten vaikutuksiltaan samankaltaisten toimenpiteiden arvioimiseksi, jotka vastaavat 2 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä. 2) Lisätarkastuksella tarkoitetaan rajalla tehtävää tarkastusta, jossa todetaan, täyttääkö toisen osapuolen alueelta tuleva lähetys kasvien terveyttä koskevat vaatimukset. 3) Tarkastus suoritetaan komitean kasvinsuojelun työryhmän ehdotuksesta vahvistamaa menettelyä noudattaen. 9 artikla Tietojen vaihto 1) Osapuolet toimittavat sopimuksen 8 artiklan mukaisesti toisilleen kaiken hyödyllisen tiedon, joka liittyy tässä liitteessä tarkoitettujen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten täytäntöönpanoon ja soveltamiseen, sekälisäyksessä 5 tarkoitetut tiedot. 2) Tässä liitteessä tarkoitetun lainsäädännön täytäntöönpanoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen samanlaisen soveltamisen varmistamiseksi kumpikin osapuoli sallii alueellaan toisen osapuolen pyynnöstä tämän asiantuntijoiden tarkastuskäynnit, jotka toteutetaan yhteistyössä kyseisen alueen virallisen kasvintarkastuslaitoksen kanssa. 10 artikla Kasvinsuojelun Työryhmä 1) Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan nojalla perustettu kasvinsuojelun työryhmä, jäljempänä "työryhmä", tarkastelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. 2) Työryhmä selvittää säännöllisesti osapuolten kansallisen lainsäädännön kehittymistä tämän liitteen kattamilla aloilla. Se muun muassa laatii komitean käsiteltäväksi esityksiä tämän liitteen lisäysten mukauttamista ja ajan tasalle saattamista varten. Lisäys 5 Tietojen vaihto Tiedot, joihin viitataan 9 artiklan 1 kohdassa, ovat: - kolmansista maista tai osapuolten alueiden jostakin osastatulevien välittömästi kasvien terveyttä uhkaavien lähetysten tai haitallisten organismien pysäyttämistä koskevat ilmoitukset, joista säädetään direktiivissä 94/3/ETY, - direktiivin 77/93/ETY 15 artiklassa tarkoitetut ilmoitukset. Liite 5 ELÄINTEN RUOKINTA 1 artikla Tarkoitus 1. Osapuolet sitoutuvat lähentämään eläinten ruokintaa koskevaa sääntelyään helpottaakseen alan kaupankäyntiä. 2. Luettelo tuotteista tai tuoteryhmistä, joiden osalta osapuolet arvioivat sääntelynsä johtavan samoihin tuloksiin, ja tarvittaessa luettelo osapuolten sääntelystä, jossa edellytettyjen toimenpiteiden osapuolet arvioivat johtavan samoihin tuloksiin, esitetäänlisäyksessä 1, jonka komitea laatii sopimuksen 11 artiklan mukaisesti. 3. Osapuolet poistavat rajatarkastukset 2 kohdassa tarkoitetussalisäyksessä 1 luetelluilta tuotteilta ja tuoteryhmiltä. 2 artikla Määritelmät Tässä liitteessä tarkoitetaan: a) "tuotteella": rehua tai muuta eläinten ruokinnassa käytettyä ainetta; b) "laitoksella": yksikköä, joka tuottaa tai valmistaa tuotetta tai pitää sitä hallussaan välivaiheessa, jalostus ja pakkaaminen mukaan lukien, ennen sen liikkeeseen luovuttamista, tai joka luovuttaa tämän tuotteen liikkeeseen, c) "toimivaltaisella viranomaisella": eläinten ruokinnan virallisista tarkastuksista vastaavia osapuolten viranomaisia. 3 artikla Tietojenvaihto Sopimuksen 8 artiklan nojalla osapuolet ilmoittavat toisilleen: - toimivaltaisen viranomaisen tai toimivaltaiset viranomaiset sekä näiden alueelliset ja toiminnalliset vastuualueet, - luettelon valvontamäärityksistä vastaavista laboratorioista, - tarvittaessa luettelon erityyppisille tuotteille määrätyistä saapumispaikoista alueellaan, - tarkastusohjelmansa, joiden tarkoituksena on taata tuotteiden yhdenmukaisuus osapuolten oman eläinten ruokintaa koskevan sääntelyn kanssa. Neljännessä luetelmakohdassa tarkoitetuissa ohjelmissa on otettava huomioon osapuolten erityistilanteet ja erityisesti täsmennettävä säännöllisesti tehtävien tarkastusten luonne ja suoritustiheys. 4 artikla Yleiset tarkastuksia koskevat määräykset osapuolten on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet, jotta toisen osapuolen alueelle lähetettäviksi tarkoitetut tuotteet tulisivat yhtä huolellisesti tarkastetuiksi kuin omalla alueella liikkeeseen luovutettaviksi tarkoitetut tuotteet; niiden on erityisesti valvottava, että: - tarkastukset tehdään säännöllisesti, mikäli epäillään jonkin tuotteen olevan määräysten vastainen, ja oikeassa suhteessa tavoitteeseen ja erityisesti riskeihin ja saatuun kokemukseen nähden, - tarkastukset ulottuvat kaikkiin tuotanto- ja valmistusvaiheisiin, liikkeeseen luovuttamista edeltäviin välivaiheisiin, liikkeeseen luovuttamiseen, tuonti mukaan luettuna, sekä tuotteiden käyttöön; - tarkastukset tehdään aiotun tutkimuksen kannalta sopivimmassa vaiheessa; - tarkastukset tehdään yleensä ilman ennakkovaroitusta; - tarkastukset koskevat myös eläinten ravinnon kiellettyjä käyttötapoja. 5 artikla Tarkastus alkuperämaassa 1. Osapuolten on valvottava, että toimivaltaiset viranomaiset tarkastavat laitokset varmistuakseen siitä, että nämä täyttävät velvoitteensa ja että liikkeeseen luovutettaviksi tarkoitetut tuotteet ovat 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 tarkoitetun alkuperämaassa sovellettavan sääntelyn edellytysten mukaisia. 2. Jos on aihetta epäillä, että näitä vaatimuksia ei noudateta, toimivaltaisen viranomaisen on tehtävä ylimääräisiä tarkastuksia ja, jos epäilys osoittautuu aiheelliseksi, toteutettava tarvittavat toimenpiteet. 6 artikla Tarkastus määrämaassa 1. Määräosapuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat määräpaikassa varmistaa syrjimättömästi tehtävien pistokokeiden avulla, että tuotteet ovat tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan sääntelyn mukaisia. 2. Jos määräosapuolen toimivaltaisella viranomaisella kuitenkin on käytettävissään rikkomukseen viittaavia tietoja, tarkastuksia voidaan tehdä myös tuotteiden kuljetuksen aikana kyseisen osapuolen alueella. 3. Jos kyseisen osapuolen toimivaltaiset viranomaiset lähetyksen määräpaikassa tai kuljetuksen aikana tehdyssä tarkastuksessa toteavat, etteivät tuotteet ole tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan sääntelyn mukaisia, niiden on toteutettava asian edellyttämät toimenpiteet ja vaadittava lähettäjää, vastaanottajaa tai muuta oikeudenomistajaa toteuttamaan jonkin seuraavista toimenpiteistä: - tuotteiden saattaminen määräysten mukaisiksi vahvistettavassa määräajassa, - mahdollinen käsittely saastunnan aiheuttajan tuhoamiseksi, - muu sovelias käsittely, - käyttö muuhun tarkoitukseen, - jälleenlähetys alkuperäosapuolelle, sen jälkeen kun tämän osapuolen toimivaltaiselle viranomaiselle on ilmoitettu asiasta, - tuotteiden hävittäminen. 7 artikla Osapuolten alueiden ulkopuolelta tulevien tuotteiden valvonta 1. Poiketen siitä, mitä 4 artiklan ensimmäisessä luetelmakohdassa määrätään, osapuolten on toteuttava kaikki tarvittavat toimenpiteet, jotta toimivaltaiset viranomaiset suorittavat muulta kuin sopimuksen 16 artiklassa määritellyltä alueelta osapuolten tullialueelle tuotavan kunkin tuote-erän asiakirjatarkastuksen ja pistokokein suoritettavan tunnistustarkastuksen varmistuakseen: - niiden luonteesta, - niiden alkuperästä ja - niiden maantieteellisestä määräpaikasta niihin sovellettavan tullimenettelyn määrittämiseksi. 2. Ennen kuin tuotteet luovutetaan vapaaseen liikkeeseen, osapuolten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistuakseen pistokokein tehtävällä fyysisellä tarkastuksella, että tuotteet ovat määräysten mukaisia. 8 artikla Yhteistyö todetuissa rikkomustapauksissa 1. Osapuolten on avustettava toisiaan vastavuoroisesti siten kuin tässä liitteessä edellytetään. Niiden on taattava eläinten ruokinnassa käytettyjä tuotteita koskevan sääntelyn moitteeton soveltaminen, erityisesti avustamalla toisiaan, paljastamalla sääntelyn rikkomiset ja tutkimalla ne. 2. Tässä artiklassa määrätty avustaminen ei estä rangaistusmenettelystä tai osapuolten välisestä oikeudellisesta avusta rikosasioissa annetun sääntelyn soveltamista. 9 artikla Ennakkolupaa edellyttävät tuotteet 1. Osapuolten on pyrittävä yhdenmukaistamaanlisäyksessä 2 esitettyjen säädösten soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden luettelot. 2. Osapuolten on ilmoitettava toisilleen 1 kohdassa mainittujen tuotteiden lupahakemuksista. 10 artikla Neuvottelut ja suojatoimenpiteet 1. Osapuolet neuvottelevat, jos jompikumpi osapuoli arvioi toisen osapuolen jättäneen jonkin tämän liitteen velvoitteen täyttämättä. 2. Neuvotteluja pyytävä osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kaikki asian perusteellista tutkimista varten tarvittavat tiedot. 3. Edellä 1 artiklassa tarkoitetussalisäyksessä 1 lueteltuja tuotteita tai tuoteryhmiä koskevissa säännöksissä säädetyt suojatoimenpiteet on toteutettava sopimuksen 10 artiklan 2 kohdassa määrättyjä menettelyjä noudattaen. 4. Jos osapuolet eivät 1 kohdassa ja sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan a alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pääse yhteisymmärrykseen, neuvotteluja pyytänyt tai 3 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet määrännyt osapuoli voi toteuttaa tämän liitteen soveltamiseksi tarpeelliset varotoimenpiteet. 11 artikla Eläinten ruokinnan työryhmä 1. Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan nojalla perustettu eläinten ruokinnan työryhmä, jäljempänä "työryhmä", tarkastelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. Se huolehtii lisäksi kaikista tässä liitteessä määrätyistä tehtävistä. 2. Työryhmä tarkastelee säännöllisesti osapuolten kansallisen sääntelyn muutoksia tämän liitteen soveltamisaloilla. Se voi erityisesti laatia ehdotuksia, jotka se antaa komitean käsiteltäviksi tämän liitteen lisäysten ajantasaistamiseksi. 12 artikla Salassapitovelvollisuus 1. Kaikki tämän liitteen soveltamiseksi kaikissa muodoissa annetut tiedot ovat luottamuksellisia. Niitä koskee ammatillinen salassapitovelvollisuus ja niihin sovelletaan tiedot vastaanottaneen osapuolen lainsäädännössä vastaaville tiedoille säädettyä suojaa. 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua luottamuksellisuutta ei sovelleta 3 artiklassa tarkoitettuihin tietoihin. 3. Tämä Liite ei velvoita osapuolta, jonka sääntely tai hallinnollinen käytäntö edellyttävät teollisuus- tai kauppasalaisuuksien suojaamiseksi tiukempia rajoja kuin tällä liitteellä vahvistetut, toimittamaan tietoja, mikäli toinen osapuoli ei toteuta toimenpiteitä näiden tiukempien rajojen noudattamiseksi. 4. Saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tämän liitteen soveltamiseksi eikä toinen osapuoli voi käyttää tietoja muuhun tarkoitukseen ilman, että se etukäteen pyytää tiedot toimittaneelta viranomaiselta tämän kirjallisen suostumuksen; tietoja pyytäneen osapuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia. Edellä 1 kohdan määräykset eivät estä tietojen käyttöä yleisen rikoslain rikkomusten vuoksi aloitetuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, edellyttäen että tiedot on saatu osana kansainvälistä oikeusapua. 5. Osapuolet voivat käyttää tämän artiklan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena pöytäkirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä tuomioistuimessa nostettujen kanteiden ja syytteiden yhteydessä. Lisäys 2 Edellä 9 artiklassa tarkoitetut säädökset Euroopan yhteisön säädökset: Neuvoston direktiivi 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 1970, rehujen lisäaineista (EYVL L 270, 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 98/19/EY (EYVL L 96, 28.3.1998, s. 39). Neuvoston direktiivi 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävistä tuotteista (EYVL L 213, 21.7.1982, s. 8), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 96/25/EY (EYVL L 125, 23.5.1996, s. 35). Sveitsin säädökset: Liittovaltuuston määräys, annettu 26 päivänä tammikuuta 1994, rehujen valmistuksesta ja kaupan pitämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 312). Valaliiton valtiovarainministeriön määräys, annettu 1 päivänä maaliskuuta 1995, rehujen ja eläinten ruokinnassa käytettävien lisäaineiden ja säilöntäaineiden valmistuksesta ja kaupan pitämisestä, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 10 päivänä tammikuuta 1996 (RO 1996 208). LIITE 6 SIEMENALA 1 artikla Tarkoitus 1) Tätä liitettä sovelletaan viljely-, vihannes-, hedelmä- ja koristekasvien sekä viiniköynnöksen siemeniin. 2) Tässä liitteessä "siemenillä" tarkoitetaan kaikkea lisäys- tai istutusaineistoa. 2 artikla Lainsäädännön yhdenmukaisuuden tunnustaminen 1) Osapuolet tunnustavat lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa mainitussa sääntelyssä edellytettyjen vaatimusten johtavan samoihin tuloksiin. 2) Osapuolet voivat harjoittaa ensimmäisessä kohdassa tarkoitetussa lainsäädännössä määriteltyjen lajien siementen kauppaa keskenään, ja näitä siemeniä, joiden kummankin osapuolen lainsäädännön mukaisuuden osoittamiseksi riittää pakkausmerkintä tai muu kyseisessä lainsäädännössä kaupan pitämistä varten edellytetty asiakirja, voidaan pitää vapaasti kaupan osapuolten alueella, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 ja 6 määräysten soveltamista. 3) Vaatimustenmukaisuuden tarkastamisesta vastaavat laitokset määritelläänlisäyksessä 2. 3 artikla Todistusten vastavuoroinen tunnustaminen 1) Osapuolet tunnustavat lisäyksen 1 toisessa jaksossa mainitussa lainsäädännössä tarkoitettujen lajien siementen 2 kohdassa määritellyt todistukset, jotkalisäyksessä 2 mainitut laitokset ovat laatineet toisen osapuolen lainsäädännön mukaisesti. 2) Ensimmäisessä kohdassa mainituilla todistuksilla tarkoitetaan osapuolten lainsäädännössä edellytettyjä siementen tuonnissa sovellettavia asiakirjoja, jotka määritellään lisäyksen 1 toisessa jaksossa. 4 artikla Lainsäädännön lähentäminen 1) Osapuolet pyrkivät lähentämään lisäyksen 1 toisessa jaksossa määritellyssä lainsäädännössä tarkoitettujen lajien sekä niiden lajien, joita ei tarkoiteta lisäyksen 1 ensimmäisessä ja toisessa jaksossa määritellyssä lainsäädännössä, kaupan pitämistä koskevaa lainsäädäntöään. 2) Jos jompikumpi osapuoli hyväksyy uutta lainsäädäntöä, osapuolet sitoutuvat arvioimaan mahdollisuutta soveltaa tätä liitettä kyseiseen uuteen alaan sopimuksen 11 ja 12 artiklan menettelyn mukaisesti. 3) Jos tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvaa alaa koskevia säännöksiä muutetaan, osapuolet sitoutuvat arvioimaan muutosten vaikutuksia sopimuksen 11 ja 12 artiklan menettelyn mukaisesti. 5 artikla Lajikkeet 1) Sveitsi sallii lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa olevassa lainsäädännössä mainittujen lajien osalta yhteisön yhteisessä lajikeluettelossa olevien lajikkeiden siementen kaupan pitämisen alueellaan. 2) Yhteisö sallii lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa olevassa lainsäädännössä mainittujen lajien osalta Sveitsin kansallisessa lajikeluettelossa olevien lajikkeiden siementen kaupan pitämisen alueellaan. 3) Edellä olevan 1 ja 2 kohdan määräyksiä ei sovelleta geneettisesti muunnettuihin lajikkeisiin. 4) Osapuolet antavat toisilleen tiedon kansalliseen luetteloon hyväksymistä koskevista hakemuksista tai hakemusten peruuttamisesta, kansalliseen luetteloon merkitsemisestä sekä kaikista kansalliseen luetteloon tehdyistä muutoksista. Ne toimittavat toisilleen pyynnöstä lyhyen kuvauksen kunkin uuden lajikkeen käyttötavasta ja ominaisuuksista, joiden avulla lajike voidaan erottaa muista tunnetuista lajikkeista. Ne pitävät toistensa saatavilla asiakirjat, joissa on kunkin hyväksytyn lajikkeen kuvaus sekä selkeä tiivistelmä kaikista hyväksymisen perustana olleista seikoista. Geneettisesti muunnettujen lajikkeiden osalta osapuolet toimittavat toisilleen kyseisten lajikkeiden ympäristöriskien arvioinnin tulokset. 5) Osapuolet voivat käydä teknisiä neuvotteluja arvioidakseen seikkoja, joiden perusteella jompikumpi osapuoli on hyväksynyt lajikkeen. Siemeniä käsittelevälle työryhmälle annetaan tarvittaessa tietoa näiden neuvottelujen tuloksista. 6) Osapuolet käyttävät nykyisiä tai kehitteillä olevia automaattisia tiedonsiirtojärjestelmiä helpottaakseen 4 kohdassa tarkoitettujen tietojen vaihtoa. 6 artikla Poikkeukset 1) Sveitsi ja yhteisö hyväksyvät lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa mainitun lainsäädännön soveltamisalaan kuuluvien siemenlajien kaupassa toistensa poikkeukset, jotka mainitaanlisäyksessä 3 mainitut. 2) Osapuolet ilmoittavat toisilleen kaikista siementen kaupan pitämistä koskevista poikkeuksista, jotka ne aikovat panna täytäntöön alueellaan tai osassa sitä. Jos poikkeuksen voimassaoloaika on lyhyt tai se on saatettava välittömästi voimaan, jälkikäteen annettu tieto siitä riittää. 3) Poiketen siitä, mitä 5 artiklan ensimmäisessä alakohdassa määrätään, Sveitsi voi päättää kieltää yhteisön yhteiseen lajikeluetteloon hyväksytyn lajikkeen siementen kaupan pitämisen alueellaan. 4) Poiketen siitä, mitä 5 artiklan ensimmäisessä alakohdassa määrätään, yhteisö voi päättää kieltää Sveitsin kansalliseen lajikeluetteloon hyväksytyn lajikkeen siementen kaupan pitämisen alueellaan. 5) Edellä 3 ja 4 kohdan määräyksiä voidaan soveltaa osapuolten lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa mainitussa lainsäädännössä säädetyissä tapauksissa. 6) Osapuolet voivat soveltaa 3 ja 4 kohdan määräyksiä: - kolmen vuoden kuluessa tämän liitteen voimaantulosta yhteisön yhteiseen lajikeluetteloon tai Sveitsin kansalliseen lajikeluetteloon ennen tämän liitteen voimaantuloa merkittyjen lajikkeiden osalta. - kolmen vuoden kuluessa 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen tietojen saamisesta yhteisön yhteiseen lajikeluetteloon tai Sveitsin kansalliseen lajikeluetteloon tämän liitteen voimaantulon jälkeen merkittyjen lajikkeiden osalta. 7) Edellä olevan 6 artiklan määräyksiä sovelletaan samalla tavoin sellaisten lajien, joihin sovellettavat säännökset voitaisiin 4 artiklan määräysten nojalla sisällyttää lisäykseen 1, lajikkeisiin tämän liitteen voimaantulon jälkeen. 8) Osapuolet voivat käydä teknisiä neuvotteluita arvioidakseen 1(4 kohdassa tarkoitettujen poikkeusten vaikutuksia tähän liitteeseen. 9) Edellä olevan 8 artiklan määräyksiä ei sovelleta, jos poikkeuksia koskevien päätösten tekemiseen tarvittava toimivalta kuuluu lisäyksen 1 ensimmäisessä jaksossa mainitun lainsäädännön nojalla yhteisön jäsenvaltioille. Niitä ei myöskään sovelleta Sveitsin vastaavanlaisissa tapauksissa toteuttamiin poikkeuksiin. 7 artikla Kolmannet maat 1) Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan niin ikään osapuolina olevissa maissa kaupan pidettäviin siemeniin, jotka tulevat jostakin Euroopan yhteisön tai Sveitsin ulkopuolisesta, kummankin osapuolen tätä tarkoitusta varten tunnustamasta maasta. 2) Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetut maat ja lajit sekä siinä tarkoitetun tunnustamisen soveltamisala annetaanlisäyksessä 4. 8 artikla Vertailukokeet 1) Osapuolten alueella kaupan pidettävistä siemeneristä otettujen näytteiden jälkikäteen tehtävää tarkastusta varten toteutetaan vertailukokeita. Sveitsi osallistuu yhteisön vertailukokeisiin. 2) Siemeniä käsittelevä työryhmä antaa arvionsa vertailukokeiden järjestämisestä. 9 artikla Siemeniä käsittelevä työryhmä 1) Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan nojalla perustettu siemeniä käsittelevä työryhmä, jäljempänä "työryhmä", tarkastelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. 2) Työryhmä tarkastelee säännöllisesti osapuolten sisäisen lainsäädännön muuttumista tämän liitteen kattamilla aloilla. Se muun muassa laatii komitean käsiteltäväksi esityksiä tämän liitteen lisäysten mukauttamista ja ajan tasalle saattamista varten. 10 artikla Muiden maiden kanssa tehdyt sopimukset Osapuolet sopivat, että jommankumman osapuolen kolmannen maan kanssa tekemistä vastavuoroista tunnustamista koskevista sopimuksista ei voi missään tapauksessa johtua toiselle osapuolelle kyseisen kolmannen maan mukaisuuden arvioinnin suorittavien laitosten antamien kertomusten, todistusten, lupien ja tavaramerkkien hyväksymistä koskevia velvoitteita, jolleivät osapuolet muodollisesti muuta sovi. Lisäys 1 Lainsäädäntö Ensimmäinen jakso (lainsäädännön yhdenmukaisuuden tunnustaminen) A. EUROOPAN YHTEISÖN LAINSÄÄDÄNTÖ: 1. Peruslainsäädäntö - Viljakasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/402/ETY (EYVL 125, 11.7.1966, s. 2309/66), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 96/72/EY (EYVL L 304, 27.11.1996, s. 10). - Siemenperunoiden pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/403/ETY (EYVL 125, 11.7.1966, s. 2320/66), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 98/111/EY (EYVL L 28, 4.2.1998, s. 42). - Viljelykasvien yleisestä lajikeluettelosta 29 päivänä syyskuuta 1970 annettu neuvoston direktiivi 70/457/ETY (EYVL L 225, 12.10.1970, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna vuoden 1994 liittymissopimuksella(1). 2. Soveltamislainsäädäntö(2) - Viljelykasvien ominaisuuksista ja vähimmäisedellytyksistä lajiketarkastusta varten 14 päivänä huhtikuuta 1972 annettu komission direktiivi 72/180/ETY (EYVL L 108, 8.5.1972, s. 8). - Avena fatuan esiintymisestä rehukasvien ja viljakasvien siemenissä 2 päivänä toukokuuta 1974 annettu komission direktiivi 74/268/ETY (EYVL L 141, 24.5.1974, s. 19), sellaisena kuin se viimeksi muutettuna komission direktiivillä 78/511/ETY (EYVL L 157,15.6.1978, s. 34). - Viljakasvien siemenpakkauksissa ilmoitettavien tietojen pysyvästi suoraan pakkaukseen painamisen hyväksymisestä 17 päivänä heinäkuuta 1980 tehty komission päätös 80/755/ETY (EYVL L 207, 9.8.1980, s. 37), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 81/109/ETY EYVL L 64, 11.3.1981, s. 13). - Tiettyjen suljinjärjestelmien vahvistamisesta neuvoston direktiiveissä 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY, 69/208/ETY ja 70/458/ETY tarkoitetuiksi "kertakäyttöisiksi suljinjärjestelmiksi" 28 päivänä heinäkuuta 1981 tehty komission päätös 81/675/ETY (EYVL L 246, 29.8.1981, s. 26), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 86/563/ETY (EYVL L 327, 22.11.1986, s. 50). - Edellytyksistä, joissa voidaan säätää poikkeuksista kieltoon käyttää ETY-pakkausmerkintöjä vaihdettaessa kolmansissa maissa tuotettujen siementen pakkausten pakkausmerkintää ja suljinjärjestelmää 27 päivänä helmikuuta 1986 tehty komission päätös 86/110/ETY (EYVL L 93, 8.4.1986, s. 23). - Yhteisön perussiemenperunoiden luokittelusta sekä näihin luokkiin sovellettavista edellytyksistä ja nimityksistä 30 päivänä maaliskuuta 1993 annettu komission direktiivi 93/17/ETY (EYVL L 106, 30.4.1993, s. 7). - Siementen myymistä irtotavarana lopulliselle kuluttajalle koskevan väliaikaisen kokeilun järjestämisestä 9 päivänä syyskuuta 1994 tehty komission päätös 94/650/EY (EYVL L 252, 28.9.1994, s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 98/174/EY (EYVL L 63, 4.3.1998, s. 31). - Neuvoston direktiivien 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY ja 69/208/ETY mukaista siemennäytteiden ottoa ja siementarkastusta koskevan väliaikaisen kokeen järjestelystä 27 päivänä huhtikuuta 1998 tehty komission päätös 98/320/EY (EYVL L 140, 12.5.1998 s. 14). B. SVEITSIN SÄÄNNÖKSET(3): - Maataloudesta 29 päivänä huhtikuuta 1998 annettu valaliiton yhteinen laki (RO 1998 3033). - Siementen ja taimien tuotannosta ja liikkeeseen luovuttamisesta 7 päivänä joulukuuta 1998 annettu määräys (RO 1999 420). - Vilja- ja rehukasvien siemenistä ja taimista 7 päivänä joulukuuta 1998 annettu valaliiton valtiovarainministeriön määräys (RO 1999 781). - Viljakasvien, perunan, rehukasvien ja hampun lajikeluettelosta annettu valaliiton maatalousviraston määräys (RO 1999 429)(4). Toinen jakso (todistusten keskinäinen tunnustaminen) A. EUROOPAN YHTEISÖN LAINSÄÄDÄNTÖ: 1. Peruslainsäädäntö - Juurikkaiden siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/400/ETY (EYVL 125, 11.7.1966, s. 2390/66), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 96/72/EY (EYVL L 304, 27.11.1996, s. 10). - Rehukasvien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 annettu neuvoston direktiivi 66/401/ETY (EYVL L 125, 11.7.1966, s. 2298/66), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 96/72/EY (EYVL L 304, 27.11.1996, s. 10). - Öljy- ja kuitukasvien siementen pitämisestä kaupan 30 päivänä kesäkuuta 1969 annettu neuvoston direktiivi 69/208/ETY, (EYVL L 169, 10.7.1969, s. 3) sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 96/72/EY (EYVL L 304, 27.11.1996, s. 10). 2. Soveltamislainsäädäntö(5) - Niittynurmikan (Poa pratensis L.) siementen kaupan pitämisen rajoittamisesta virallisesti varmennettuihin "perussiemeniin" ja "varmennettuihin siemeniin" 25 päivänä heinäkuuta 1975 annettu komission direktiivi 75/502/ETY (EYVL L 228, 29.8.1975, s. 26). - Tiettyjen suljinjärjestelmien vahvistamisesta neuvoston direktiiveissä 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY, 69/208/ETY ja 70/458/ETY tarkoitetuiksi "kertakäyttöisiksi suljinjärjestelmiksi" 28 päivänä heinäkuuta 1981 tehty komission päätös 81/675/ETY (EYVL L 246, 29.8.1981, s. 26), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 86/563/ETY (EYVL L 327, 22.11.1986, s. 50). - Tiettyjen rehu-, öljy- ja kuitukasvien siementen kaupan pitämisen rajoittamisesta siemeniin, jotka on virallisesti varmennettu "perussiemeniksi" tai "varmennetuiksi siemeniksi" 27 päivänä helmikuuta 1986 annettu komission direktiivi 86/109/ETY (EYVL L 93, 8.4.1986, s. 21), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 91/376/ETY (EYVL L 93, 8.4.1996, s. 23). - Edellytyksistä, joissa voidaan säätää poikkeuksista kieltoon käyttää ETY-pakkausmerkintöjä vaihdettaessa kolmansissa maissa tuotettujen siementen pakkausten pakkausmerkintää ja suljinjärjestelmää 27 päivänä helmikuuta 1986 tehty komission päätös 86/110/ETY (EYVL L 93, 08.4.1996, s. 23). - Tiettyjen rehukasvien siemenpakkauksissa ilmoitettavien tietojen pysyvästi suoraan pakkaukseen painamisen hyväksymisestä tehty 2 päivänä kesäkuuta 1987 tehty komission päätös 87/309/ETY (EYVL L 155, 16.6.1987, s. 26), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 97/125/EY (EYVL L 48, 19.2.1997, s. 35). - Määräaikaisen kokeen järjestämisestä rehukasvien siementen pitämisestä kaupan annetun neuvoston direktiivin 66/401/ETY mukaisesti erän enimmäispainon nostamiseksi 17 päivänä maaliskuuta 1992 tehty komission päätös 92/195/ETY (EYVL L 88, 3.4.1992, s. 59), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 96/203/EY (EYVL L 65, 15.3.1996, s. 41). - Siementen myymistä irtotavarana lopulliselle kuluttajalle koskevan väliaikaisen kokeilun järjestämisestä 9 päivänä syyskuuta 1994 tehty komission päätös 94/650/EY (EYVL L 252, 28.9.1994, s. 15), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 98/174/EY (EYVL L 63, 4.3.1998, s. 3). - Määräaikaisen kokeen järjestämisestä neuvoston direktiivin 69/208/ETY mukaisesti rapsi- ja rypsihybridien ja lajikeseosten siementen laatua koskevien vaatimusten vahvistamiseksi 27 päivänä kesäkuuta 1995 tehty komission päätös 95/232/EY (EYVL L 154, 5.7.1995, s. 22), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 98/173/EY (EYVL L 63, 4.3.1998, s. 30). - Määräaikaisen kokeen järjestämisestä soijan siementen sisältämien roskien enimmäispitoisuuden osalta 4 päivänä maaliskuuta 1996 tehty komission päätös 96/202/EY (EYVL L 65, 15.3.1996, s. 39). - Luvan antamisesta öljy- ja kuitukasvien siemenpakkauksissa ilmoitettavien tietojen painamiseen pysyvästi suoraan pakkaukseen sekä tiettyjen rehukasvien siemenpakkauksissa ilmoitettavien tietojen pysyvästi suoraan pakkaukseen painamisen hyväksymisestä tehdyn päätöksen 87/309/ETY muuttamisesta 24 päivänä tammikuuta 1997 tehty komission päätös 97/125/EY (EYVL L 48, 19.2.1997, s. 35). - Neuvoston direktiivien 66/400/ETY, 66/401/ETY, 66/402/ETY ja 69/208/ETY mukaista siemennäytteiden ottoa ja siementarkastusta koskevan väliaikaisen kokeen järjestelystä 27 päivänä huhtikuuta 1998 tehty komission päätös 98/320/EY (EYVL L 140 , 12.5.1998, s. 14). B. SVEITSIN SÄÄNNÖKSET: - Maataloudesta 29 päivänä huhtikuuta 1998 annettu valaliiton yhteinen laki (RO 1998 3033). - Siementen ja taimien tuotannosta ja liikkeeseen luovuttamisesta 7 päivänä joulukuuta 1998 annettu määräys (RO 1999 420). - Vilja- ja rehukasvien siemenistä ja taimista 7 päivänä joulukuuta 1998 annettu valaliiton maatalousviraston määräys (RO 1999 781). - Valaliiton maatalousviraston 6 päivänä kesäkuuta 1974 julkaisema siemenkirja, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 408). C. TUONNISSA VAADITTAVAT TODISTUKSET a) Euroopan yhteisön vaatimat: Neuvoston päätöksessä 95/514/EY (EYVL L 296, 9.12.1996, s. 34), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston päätöksellä 98/162/EY (EYVL L 53, 24.2.1998, s. 21), säädetyt asiakirjat. b) Sveitsin vaatimat: EY:n tai OECD:n viralliset pakkausmerkinnät, joita myöntävät tämän liitteenlisäyksessä 2 mainitut elimet, ja International Seed Testing Associationin (ISTA) oranssit tai vihreät tiedotteet tai kutakin siemenerää koskeva siemenanalyysitodistus. (1) Tarvittaessa ainoastaan viljakasvinsiementen tai siemenperunoiden osalta. (2) Tarvittæssa ainoastaan viljakasvin siementen tai siemen perunoiden osatta. (3) Eivät koske paikallisten lajikkeiden siemeniä, jotka on hyväksytty myyntiin Sveitsissä. (4) Tarvittaessa ainoastaan viljakasvinsiementen tai siemenperunoiden osalta. (5) Tarvittaessa, paitsi kun kyseessä ovat viljakasvinsiemenet ja siemenperunat. Lisäys 2 Siementen valvonnasta ja varmentamisesta vastaavat elimet A. Euroopan yhteisö >TAULUKON PAIKKA> B. Sveitsi Service des Semences et Plants RAC Changins Nyon Dienst für Saat- unf Pflanzgut FAL Reckenholz Zürich Lisäys 3 Sveitsin hyväksymät yhteisön poikkeukset(1) a) jotka vapauttavat tietyt jäsenvaltiot velvollisuudesta soveltaa tiettyihin lajeihin viljakasvien siementen pitämisestä kaupan annettua neuvoston direktiiviä 66/402/ETY: - komission päätös 69/270/ETY (EYVL L 220, 1.9.1969, s. 8) - komission päätös 69/271/ETY (EYVL L 220, 1.9.1969, s. 9) - komission päätös 69/272/ETY (EYVL L 220, 1.9.1969, s. 10) - komission päätös 70/47/ETY (EYVL L 13, 19.1.1970, s. 26), sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksellä 80/301/ETY (EYVL L 68, 14.3.1980, s. 30) - komission päätös 74/5/ETY (EYVL L 12, 15.1.1974, s. 13) - komission päätös 74/361/ETY (EYVL L 196, 19.7.1974, s. 19) - komission päätös 74/532/ETY (EYVL L 299, 7.11.1974, s. 14) - komission päätös 80/301/ETY (EYVL L 68, 14.3.1980, s. 30) - komission päätös 86/153/ETY (EYVL L 115, 3.5.1986, s. 26) - komission päätös 89/101/ETY (EYVL L 38, 10.2.1989, s. 37). b) jotka valtuuttavat eräät jäsenvaltiot rajoittamaan tiettyjen viljalajikkeiden tai tiettyjen perunalajikkeiden siementen kaupan pitämistä (vrt. viljelykasvien yhteinen lajikeluettelo, 20. Täydellinen laitos, 4 sarake (EYVL L 264A, 30.8.1997, s. 1)). c) jotka valtuuttavat tietyt jäsenvaltiot antamaan erityisen ankarat säännökset, kun kyseessä on hukkakauran esiintyminen siemenviljassa: - komission päätös 74/269/ETY (EYVL L 141, 24.5.1974, s. 20), sellaisena kuin se muutettuna komission päätöksellä 78/512/ETY (EYVL L 157, 15.6.1978, s. 35(2) - komission päätös 74/531/ETY (EYVL L 299, 7.11.1974, s. 13) - komission päätös 95/75/EY (EYVL L 60, 18.3.1995, s. 30) - komission päätös 96/334/EY (EYVL L 127, 25.5.1996, s. 39). d) jotka valtuuttavat toteuttamaan tiettyjä tauteja vastaan ankarampia toimenpiteitä kuin mitä neuvoston direktiivin 66/403/ETY liitteissä I ja II määrätään, kun kyseessä on siemenperunan pitäminen kaupan tiettyjen jäsenvaltioiden alueella tai niiden alueen osassa - komission päätös 93/231/ETY (EYVL L 106, 30.4.1993, s. 11), sellaisena kuin se on muutettuna komission päätöksillä - 95/21/EY (EYVL L 28, 7.2.1995, s. 13), - 95/76/EY (EYVL L 60, 18.3.1995, s. 31) ja - 96/332/EY (EYVL L 127, 25.5.1996, s. 31). (1) Tarvittaessa ainoastaan vilja- tai perunalajikkeiden osalta. (2) Tarvittaessa ainoastaan viljakasvinsiementen tai siemenperunoiden osalta. Lisäys 4 Kolmansien maiden luettelo(1) Amerikan Yhdysvallat Argentiina Australia Bulgaria Chile Etelä-Afrikka Israel Kanada Kroatia Marokko Norja Puola Romania Slovakia Slovenia Tsekki Turkki Unkari Uruguay Uusi-Seelanti (1) Paikalla tehtävien siementarkastusten ja tuotettujen siementen tunnustaminen perustuu neuvoston päätökseen 95/514/EY (EYVL L 296, 9.12.1995, s. 34), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston päätöksellä 98/162/EY (EYVL L 53, 24.2.1998, s. 21) ja ja lajikkeiden valintaa säilytettäviksi koskevan valvonnan tunnustaminen perustuu neuvoston päätökseen 97/788/EY (EYVL L 322, 25.11.1998, s. 39). Norjan osalta sovelletaan sopimusta Euroopan talousalueesta. LIITE 7 VIINIALAN TUOTTEIDEN KAUPPA 1 artikla Osapuolet sitoutuvat helpottamaan ja edistämään syrjimättä ja vastavuoroisesti alueiltaan peräisin olevien viinialan tuotteiden kauppavirtoja välillään tässä liitteessä määrätyin edellytyksin. 2 artikla Tätä liitettä sovelletaan viinialan tuotteisiin, jotka määritellään: - yhteisön osalta neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 822/87(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1627/98(2), ja jotka kuuluvat CN-koodeihin 2009 60 ja 2204 - Sveitsin osalta 1 päivänä maaliskuuta 1995 annetun Ordonnance sur les denrées alimentaires'n (elintarvikeasetuksen) 36 luvussa ja jotka kuuluvat Sveitsin tullitariffin numeroihin 2009.60 ja 2204. 3 artikla Jollei liitteessä nimenomaisesti toisin määrätä, tässä liitteessä tarkoitetaan: a) "peräisin olevalla viinialan tuotteella", jota edeltää toisen osapuolen nimi, 2 artiklassa tarkoitettua tuotetta, joka on valmistettu kyseisen osapuolen alueella kokonaan sen alueella korjatuista viinirypäleistä tämän liitteen määräysten mukaisesti; b) "maantieteellisellä merkinnällä" kaikkia Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamissopimukseen liitetyn teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (TRIPS-sopimus) 22 artiklassa tarkoitettuja merkintöjä, myös alkuperänimitystä, jotka toisen osapuolen lainsäädännössä hyväksytään käytettäväksi tämän osapuolen alueelta peräisin olevan 2 artiklassa tarkoitetun viinialan tuotteen kuvauksessa ja esittelyssä; c) "perinteisellä merkinnällä" perinteisesti käytettyä nimitystä, joka viittaa erityisesti 2 artiklassa tarkoitetun viinialan tuotteen valmistustapaan, laatuun, väriin tai tyyppiin, ja joka toisen osapuolen lainsäädännössä hyväksytään käytettäväksi tämän osapuolen alueelta peräisin olevan viinin kuvauksessa ja esittelyssä; d) "suojatulla nimityksellä" tämän liitteen mukaisesti suojattua b alakohdassa tarkoitettua maantieteellistä merkintää ja c alakohdassa tarkoitettua perinteistä merkintää; e) "nimityksellä" etiketeissä, 2 artiklassa tarkoitetun viinialan tuotteen mukana seuraavissa asiakirjoissa, kaupallisissa asiakirjoissa, erityisesti kauppalaskuissa ja lähetysluetteloissa, sekä mainonnassa käytettyjä nimityksiä; f) "etiketillä" 2 artiklassa tarkoitettua viininalan tuotetta luonnehtivien ja samassa astiassa, myös sulkimessa, astiassa riippuvassa lapussa tai pullon kaulan päällystyksessä, olevien nimitysten ja muiden merkintöjen, tunnusten, kuvien ja merkkien kokonaisuutta; g) "esittelyllä" säiliöissä ja niiden sulkimissa, etiketeissä ja pakkauksissa käytettäviä nimityksiä; h) "pakkauksella" suojakääreitä, kuten papereita, erilaisia olkikääreitä, pahvi- ja puulaatikoita, joita käytetään yhden tai useamman astian kuljetuksen aikana ja/tai sen/niiden esittelyssä loppukuluttajalle myyntiä varten. I OSASTO TUONTIIN JA KAUPAN PITÄMISEEN SOVELLETTAVAT MÄÄRÄYKSET 4 artikla 1. Edellä olevassa 2 artiklassa tarkoitettujen, osapuolten alueilta peräisin olevien viinialan tuotteiden kauppa toteutetaan tässä liitteessä määrättyjen teknisten määräysten mukaisesti. "Teknisillä määräyksillä" tarkoitetaan kaikkia lisäyksessä 1 tarkoitettuja viinialan tuotteiden, enologisten käytäntöjen, kyseisten tuotteiden koostumuksen sekä kuljetusta ja kaupan pitämistä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen määritelmiin liittyviä säännöksiä ja määräyksiä. 2. Komitea voi päättää 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvien alojen laajentamisesta. 3. Tämä liite ei koske niihin säädöksiin sisältyviä säännöksiä, joiden voimaantulosta tai täytäntöönpanosta määrätään lisäyksessä 1. 4. Tämä liite ei vaikuta kansallisiin tai yhteisön verosääntöihin eikä niihin liittyviin valvontatoimenpiteisiin. II OSASTO TÄMÄN LIITTEEN 2 ARTIKLASSA TARKOITETTUJEN VIINIALAN TUOTTEIDEN NIMITYSTEN VASTAVUOROINEN SUOJA 5 artikla 1. Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet tämän liitteen mukaisesti varmistaakseen 6 artiklassa tarkoitettujen ja osapuolten alueilta peräisin olevien 2 artiklassa tarkoitettujen viinialan tuotteiden kuvauksessa ja esittelyssä käytettävien nimitysten vastavuoroisen suojan. Tässä tarkoituksessa kumpikin osapuoli ottaa käyttöön aiheelliset oikeudelliset keinot maantieteellisen merkinnän tai perinteisen merkinnän tehokkaan suojan takaamiseksi sekä sen estämiseksi, että maantieteellistä tai perinteistä merkintään käytetään kuvaamaan viinialan tuotetta, jota kyseinen merkintä ei koske. 2. Osapuolen suojatut nimitykset varataan yksinomaan osapuolen alueelta peräisin oleville tuotteille, joihin niitä sovelletaan, ja niitä voidaan käyttää ainoastaan kyseisen osapuolen lainsäädännössä säädetyin edellytyksin. 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettua suojaa sovelletaan etenkin tapauksiin, joissa suojattua nimitystä käytetään 2 artiklassa tarkoitetuissa viinialan tuotteissa, jotka eivät ole peräisin ilmoitetulta maantieteelliseltä alueelta, vaikka - ilmoitettaisiin tuotteen tosiasiallinen alkuperä; - kyseinen maantieteellistä merkintä olisi käännetty; - nimitykseen liitettäisiin ilmaisu kuten "laji", "tyyppi", "tapa", "jäljitelmä", "menetelmä" tai muu vastaava ilmaisu. 4. Jos maantieteelliset merkinnät ovat toistensa homonyymejä: a) silloin kun kaksi tämän liitteen mukaisesti suojattua nimitystä ovat toistensa homonyymejä, suoja myönnetään molemmille, jos kuluttaja ei voi erehtyä viinialan tuotteen tosiasiallisesta alkuperästä; b) silloin kun tämän liitteen mukaisesti suojattu nimitys on jonkin osapuolten alueiden ulkopuolisen maantieteellisen alueen nimen homonyymi, tätä nimeä voidaan käyttää sillä maantieteellisellä alueella tuotetun viinin kuvauksessa ja esittelyssä, johon kyseinen nimitys viittaa, jos sitä käytetään perinteisesti ja jatkuvasti, sen käytöstä tähän tarkoitukseen säädetään alkuperämaassa eikä kuluttaja voi virheellisesti luulla viinin olevan peräisin asianomaisen osapuolen alueelta. 5. Jos perinteinen merkintä on toisen merkinnän homonyymi: a) silloin kun kaksi tämän liitteen mukaisesti suojattua merkintää ovat toistensa homonyymejä, suoja myönnetään molemmille, jos kuluttaja ei erehtyä viinialan tuotteen tosiasiallisesta alkuperästä; b) silloin kun tämän liitteen mukaisesti suojattu nimitys on muualta kuin osapuolten alueilta peräisin olevan viinialan tuotteen kuvauksessa käytetyn nimityksen homonyymi, jälkimmäistä nimeä voidaan käyttää viinialan tuotteen kuvauksessa ja esittelyssä, jos sitä käytetään perinteisesti ja jatkuvasti, sen käytöstä tähän tarkoitukseen säädetään alkuperämaassa eikä kuluttaja voi virheellisesti luulla viinin olevan peräisin asianomaisen osapuolen alueelta. 6. Komitea voi tarvittaessa vahvistaa käytännön toimet, joilla 4 ja 5 kohdassa tarkoitetut homonyymit nimitykset tai merkinnät voidaan erottaa, ottaen huomioon, että asianomaisten tuottajien tasapuolinen kohtelu on taattava ja ettei kuluttajia saa johtaa harhaan. 7. Osapuolet eivät voi vedota teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen (TRIPS-sopimus) 24 artiklan 4-7 kohtaan suojan eväämiseksi toisen osapuolen nimitykseltä. 8. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa esitettyä yksinomaista suojaa sovelletaan tämän liitteen lisäyksessä 2 olevassa yhteisön luettelossa tarkoitettuun nimitykseen "Champagne". Kyseinen yksinomainen suoja ei kuitenkaan estä käyttämästä kahden vuoden siirtymäkauden ajan nimitystä "Champagne" Sveitsissä olevasta Vaudin kantonista peräisin olevien eräiden viinien kuvauksessa ja esittelyssä, jos kyseisiä viinejä ei pidetä kaupan yhteisön alueella eikä kuluttaja voi erehtyä viinialan tuotteen tosiasiallisesta alkuperästä. 6 artikla Seuraavat nimitykset ovat suojattuja: a) yhteisöstä peräisin olevien viinialan tuotteiden osalta - jäsenvaltioon, josta viinialan tuotteet ovat peräisin, viittaavat ilmaisut - lisäyksessä 2 olevat yhteisön erityisilmaisut - lisäyksessä 2 olevat maantieteelliset ja perinteiset merkinnät; b) Sveitsistä peräisin olevien viinialan tuotteiden osalta - ilmaisut "Sveitsi", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" tai muu kyseistä maata osoittava nimi - lisäyksessä 2 olevat Sveitsin erityisilmaisut - lisäyksessä 2 olevat maantieteelliset ja perinteiset merkinnät. 7 artikla 1. Edellä olevassa 2 artiklassa tarkoitetun viinialan tuotteen kaupallisen merkin, joka sisältää tämän liitteen mukaisesti suojellun maantieteellisen tai perinteisen merkinnän tai joka koostuu siitä, rekisteröinti evätään tai asianomaisen hakemuksesta mitätöidään silloin kun kyseinen tuote ei ole peräisin - maantieteellisen merkinnän osoittamalta alueelta tai - alueelta, jolla käytetään perinteistä merkintää. 2. Viimeistään 15 päivänä huhtikuuta 1995 rekisteröityä merkkiä voidaan kuitenkin käyttää 15 päivänä huhtikuuta 2005, jos sitä on tosiasiallisesti käytetty keskeytyksettä rekisteröinnistä alkaen. 8 artikla Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että osapuolten alueilta peräisin olevia viinialan tuotteita vietäessä ja pidettäessä niitä kaupan alueen ulkopuolella toisen osapuolen tämän liitteen nojalla suojattuja nimityksiä ei käytetä kuvaamaan ja esittelemään kyseisiä toisen osapuolen alueelta peräisin olevia tuotteita. 9 artikla Siltä osin kuin osapuolten asiaa koskeva lainsäädäntö sen sallii, tämän liitteen mukainen suoja koskee luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä sekä tuottajien, kauppiaiden tai kuluttajien liittoja, yhdistyksiä ja organisaatioita, joiden sijoittautumispaikka on toisen osapuolen alueella. 10 artikla 1. Jos viinialan tuotteen kuvaus tai esittely erityisesti etiketeissä, virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa tai mainonnassa vahingoittaa tästä liitteestä johtuvia oikeuksia, osapuolet soveltavat tilanteen vaatimia hallinnollisia toimenpiteitä tai toteuttavat oikeudelliset toimet, jotka ovat tarpeen epärehellisen kilpailun poistamiseksi tai suojatun nimityksen virheellisen käytön estämiseksi muulla tavalla. 2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ja toimet toteutetaan erityisesti silloin kun a) yhteisön tai Sveitsin lainsäädännössä säädettyjen nimitysten käännöksessä toisen osapuolen kielelle esiintyy sana, joka voi johtaa harhaan näin kuvatun tai esitetyn viinialan tuotteen alkuperän osalta; b) sellaiseen tuotteeseen, jolla on tämän liitteen nojalla suojattu nimitys, liittyvässä pakkauksessa, mainonnassa tai virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa on merkintöjä, merkkejä, nimityksiä, mainintoja tai kuvia, jotka suoraan tai välillisesti sisältävät virheellistä tai harhaanjohtavaa tietoa tuotteen lähtöisyydestä, alkuperästä tai olennaisista ominaisuuksista; c) käytetään pakkausta, joka voi johtaa harhaan viinialan tuotteen alkuperän osalta. 11 artikla Tällä liitteellä ei rajoiteta laajempaa suojaa, jonka osapuolet myöntävät lainsäädäntönsä tai muiden kansainvälisten sopimusten nojalla tämän liitteen nojalla suojatuille nimityksille. III OSASTO VALVONTAVIRANOMAISTEN KESKINÄINEN AVUNANTO I alaosasto Alkusäännökset 12 artikla Tässä osastossa tarkoitetaan: a) "viinialan tuotteiden kauppaa koskevalla sääntelyllä" kaikkia tämän liitteen määräyksiä; b) "toimivaltaisella viranomaisella" kaikkia viranomaisia tai elimiä, jotka osapuoli on nimennyt valvomaan viinialan tuotteiden kauppaa koskevan sääntelyn soveltamista; c) "yhteysviranomaisella" toimivaltaista viranomaista, jonka osapuoli on nimennyt varmistamaan asianmukaiset yhteydet toisen osapuolen yhteysviranomaisen kanssa; d) "pyynnön esittävällä viranomaisella" osapuolen tässä tarkoituksessa nimeämää toimivaltaista viranomaista, joka tekee avunantopyynnön tämän osaston kattamilla aloilla: e) "pyynnön vastaanottavalla viranomaisella" osapuolen tässä tarkoituksessa nimeämää toimivaltaista viranomaista, joka vastaanottaa avunantopyynnön tämän osaston kattamilla aloilla; f) "sääntelyn vastaisella toimella" viinialan tuotteiden kauppaa koskevan sääntelyn rikkomista ja rikkomisyritystä. 13 artikla 1. Osapuolet avustavat toisiaan vastavuoroisesti siten kuin tässä liitteessä edellytetään. Ne takaavat viinialan tuotteiden kauppaa koskevan sääntelyn moitteettoman soveltamisen erityisesti avustamalla toisiaan, paljastamalla säädösten rikkomiset ja tutkimalla ne. 2. Tässä osastossa säädetty avustaminen ei rajoita rangaistusmenettelyä tai osapuolten välistä oikeudellista apua koskevien säännösten soveltamista rikosasioissa. II alaosasto Osapuolten suorittama valvonta 14 artikla 1. Osapuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet 13 artiklassa määrätyn avunannon varmistamiseksi asianmukaisin valvontatoimin. 2. Tarkastukset toteutetaan joko järjestelmällisesti tai pistokokeina. Pistokokeita tehtäessä osapuolet varmistavat tarkastusten lukumäärän, luonteen ja tiheyden avulla, että tarkastukset ovat edustavia. 3. Osapuolet toteuttavat asianmukaiset toimenpiteet toimivaltaisten viranomaisten virkamiesten työn helpottamiseksi erityisesti, jotta - näillä on pääsy viinitarhoihin sekä viinialan tuotteiden tuotanto-, valmistus-, varastointi- ja jalostuslaitoksiin sekä näiden tuotteiden kuljetusvälineisiin, - näillä on pääsy kaikkien niiden toimitiloihin, varastoihin tai kuljetusvälineisiin, jotka pitävät hallussaan myyntiä varten, pitävät kaupan tai kuljettavat viinialan tuotteita tai tuotteita, joita voidaan käyttää niiden valmistamisessa, - nämä voivat luetteloida viinialan tuotteet ja aineet tai tuotteet, joita voidaan käyttää niiden valmistuksessa, - nämä voivat ottaa näytteitä myyntiä varten hallussa pidetyistä, kaupan pidetyistä tai kuljetetuista viinialan tuotteista, - nämä voivat tutustua kirjapitoon tai muihin valvonnan kannalta hyödyllisiin asiakirjoihin ja ottaa niistä jäljennöksiä tai otteita, - nämä voivat toteuttaa asianmukaisia turvaamistoimenpiteitä, jotka liittyvät viinialan tuotteiden tai niiden valmistuksessa käytettävien tuotteiden tuotantoon, valmistukseen, hallussapitoon, kuljetukseen, kuvaukseen, esittelyyn, vientiin toisen osapuolen alueelle ja kaupan pitämiseen silloin kun on perusteltua epäillä tämän liitteen vastaisia vakavia toimia erityisesti jos kyseessä on luvaton käsittely tai kansanterveydelle aiheutuva vaara. 15 artikla 1. Jos osapuoli nimeää useita toimivaltaisia viranomaisia, sen on varmistettava niiden toimien koordinointi. 2. Kumpikin osapuoli nimeää yhden yhteysviranomaisen. Kyseinen viranomainen: - toimittaa yhteistyöpyynnöt toisen osapuolen yhteysviranomaiselle tämän osaston soveltamiseksi, - vastaanottaa kyseiseltä viranomaiselta tällaiset pyynnöt ja toimittaa ne oman osapuolensa toimivaltaiselle viranomaiselle/toimivaltaisille viranomaisille, - edustaa osapuolta suhteessa toiseen osapuoleen alaosastossa III tarkoitetun yhteistyön yhteydessä, - antaa toiselle osapuolelle tiedoksi 14 artiklan nojalla toteutetut toimenpiteet. III alaosasto Valvontaviranomaisten keskinäinen avunanto 16 artikla 1. Pyynnön vastaanottava viranomainen toimittaa pyynnön esittävän viranomaisen hakemuksesta tälle kaikki tiedot, joita tarvitaan viinialan tuotteita koskevan sääntelyn moitteettoman soveltamisen varmistamiseksi, erityisesti tiedot todetuista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla kyseisen sääntelyn vastaisia. 2. Pyynnön esittävän viranomaisen perustellusta hakemuksesta pyynnön vastaanottava viranomainen valvoo tai tekee tarvittavat aloitteet erityisvalvonnan tai sellaisen valvonnan järjestämiseksi, jonka avulla haluttuihin tavoitteisiin päästään. 3. Edellä olevassa 1 ja 2 kohdassa tarkoitettu pyynnön vastaanottava viranomainen toimii samoin kuin työskentelisi omaan lukuunsa tai oman maansa viranomaisten pyynnöstä. 4. Pyynnön esittävä viranomainen voi pyynnön vastaanottavan viranomaisen suostumuksella nimetä oman yksikkönsä tai edustamansa osapuolen muun toimivaltaisen viranomaisen yksikön virkamiehen joko: - keräämään pyynnön vastaanottavan toimivaltaisen viranomaisen tiloissa viinialan tuotteita koskevan sääntelyn moitteettomaan soveltamiseen tai valvontatoimiin liittyviä tietoja, myös ottamaan jäljennöksiä kuljetusasiakirjoista tai muista asiakirjoista tai otteita rekistereistä tai - osallistumaan 2 kohdan nojalla vaadittaviin toimiin. Ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettuja jäljennöksiä voidaan ottaa ainoastaan pyynnön vastaanottavan viranomaisen suostumuksella. 5. Pyynnön esittävän viranomaisen, joka haluaa lähettää toisen osapuolen alueelle 4 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti nimitetyn virkamiehen avustamaan kyseisen alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettuja valvontatoimia, on ilmoitettava tästä pyynnön vastaanottavalle viranomaiselle hyvissä ajoin ennen toimien aloittamista. Pyynnön vastaanottavan viranomaisen virkamiehet varmistavat aina valvontatoimien toteuttamisen. Pyynnön esittävän viranomaisen: - virkamiehet antavat kirjallisen valtuutuksen, josta ilmenevät heidän nimensä ja ominaisuutensa, - virkamiehillä on - jollei muuta johdu niistä rajoituksista, joita pyynnön vastaanottavaan viranomaiseen sovellettavasta lainsäädännöstä johtuu kyseessä olevia valvontatoimia toteuttaville viranomaisille: - 14 artiklan 3 kohdassa määrätyt oikeudet, - oikeus saada tietoonsa pyynnön vastaanottavan viranomaisen 14 artiklan 3 kohdan mukaisesti suorittamien tarkastusten tulokset, - virkamiehet noudattavat tarkastusten aikana sen osapuolen viranomaisilta, jossa valvontatoimia suoritetaan, vaadittavia sääntöjä ja käytäntöjä. 6. Asianomainen osapuoli toimittaa tässä artiklassa tarkoitetut perustellut pyynnöt pyynnön vastaanottavalle viranomaiselle kyseisen osapuolen yhteysviranomaisen välityksellä. Samoin toimitaan myös seuraavien osalta: - vastaukset näihin pyyntöihin, - 2, 4 ja 5 kohdan soveltamiseen liittyvät tiedonannot. Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä kohdassa määrätään, osapuolet voivat yhteistyönsä tehostamiseksi ja nopeuttamiseksi asianmukaisissa tapauksissa sallia, että toimivaltainen viranomainen: - toimittaa perustellut pyyntönsä tai tiedonantonsa suoraan toisen osapuolen toimivaltaiselle viranomaiselle, - vastaa suoraan toisen osapuolen toimivaltaiselta viranomaiselta tulleisiin perusteltuihin pyyntöihin tai tiedonantoihin. Tällöin viranomaisten on ilmoitettava tästä viipymättä kyseiselle osapuolen yhteysviranomaiselle. 17 artikla Jos jommankumman osapuolen toimivaltaisella viranomaisella on syytä epäillä tai jos se saa selville - että jokin viinialan tuote ei ole näiden tuotteiden kauppaa koskevan sääntelyn mukainen tai sen valmistamiseksi tai kaupan pitämiseksi on toteutettu vilpillisiä toimia, ja - että tästä laiminlyönnistä on erityisesti hyötyä toiselle osapuolelle ja että sen luonne voi antaa aihetta hallinnollisiin toimenpiteisiin tai oikeudellisiin toimiin, tämä viranomainen ilmoittaa siitä välittömästi oman yhteysviranomaisensa välityksellä kyseisen osapuolen yhteysviranomaiselle. 18 artikla 1. Tämän osaston mukaisesti esitetyt pyynnöt tehdään kirjallisesti. Pyyntöihin on liitettävä tarvittavat asiakirjat, jotta niihin voidaan vastata. Kiireellisissä tapauksissa voidaan hyväksyä suulliset pyynnöt, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti. 2. Edellä olevan 1 kohdan mukaisesti esitettyihin pyyntöihin on liitettävä seuraavat tiedot: - pyynnön esittävän viranomaisen nimi, - pyydetty toimenpide, - pyynnön kohde tai perusteet, - asianomaiset lait, säännöt tai muut oikeudelliset välineet, - mahdollisimman tarkat ja täydelliset tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä ja oikeushenkilöistä, - yhteenveto asiaa koskevista tosiseikoista. 3. Pyynnöt tehdään jollakin osapuolten virallisista kielistä. 4. Jos pyyntö ei täytä muodollisia edellytyksiä, sitä voidaan pyytää korjaamaan tai täydentämään; turvaamistoimenpiteitä on kuitenkin mahdollista säätää. 19 artikla 1. Pyynnön vastaanottava viranomainen toimittaa tutkimuksen tulokset pyynnön esittävälle viranomaiselle asiakirjoina, varmennettuina jäljennöksinä, kertomuksina tai vastaavina teksteinä. 2. Edellä olevassa 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata samassa tarkoituksessa tuotetuilla, missä tahansa atk-muodossa olevilla tiedoilla. 20 artikla 1. Se osapuoli, jonka toimivaltainen viranomainen on kyseessä, voi evätä tämän osaston mukaisen avunannon, jos avunanto voi vahingoittaa kyseisen osapuolen suvereniteettia, yleistä järjestystä, turvallisuutta tai muita olennaisia etuja. 2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää avunantoa, jota se ei voi itse toteuttaa sitä pyydettäessä, sen on mainittava tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottava viranomainen voi päättää tällaiseen pyyntöön antamastaan vastauksesta. 3. Jos avunanto evätään, päätös on perusteluineen annettava viipymättä tiedoksi avunantopyynnön esittäneelle viranomaiselle. 21 artikla 1. Edellä oleviin 16 ja 17 artiklassa tarkoitettuihin tietoihin on liitettävä asiakirjat ja muut tarvittavat todisteet sekä ilmoitus mahdollisista hallinnollisista toimenpiteistä tai oikeustoimista, ja ne koskevat erityisesti kyseisen viinialan tuotteen: - koostumusta ja aistinvaraisia ominaisuuksia, - kuvausta ja esittelyä, - tuotantoa, valmistusta ja kaupan pitämistä koskevien sääntöjen noudattamista. 2. Kun jonkin tapauksen osalta on toteutettu 16 ja 17 artiklassa tarkoitettuja keskinäisen avunannon toimia, asianomaiset yhteysviranomaiset sitoutuvat ilmoittamaan toisilleen viipymättä: - tutkimusten edistymisestä erityisesti kertomuksilla ja muilla asiakirjoilla tai viestintämuodoilla, - kyseisille toimille varatuista hallinnollisista tai oikeudellisista seurauksista. 3. Tämän osaston soveltamisesta johtuvista matkustuskustannuksista vastaa se osapuoli, joka on nimennyt virkamiehen toteuttamaan 16 artiklan 2 ja 4 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet. 4. Tällä artiklalla ei rajoiteta oikeusviranomaisen suorittamaan tutkintaan liittyvää salassapitovelvollisuutta koskevaa kansallista sääntelyä. IV alaosasto Yleiset säännökset 22 artikla 1. Edellä olevaa II ja III alaosastoa sovellettaessa toisen osapuolen toimivaltainen viranomainen voi pyytää toisen osapuolen toimivaltaista viranomaista ottamaan näytteitä tämän osapuolen asiaa koskevien säännösten mukaisesti. 2. Pyynnön vastaanottava viranomainen säilyttää 1 kohdan mukaisesti otetut näytteet ja nimeää erityisesti laboratorion, jossa näytteet on tutkittava. Pyynnön esittävä viranomainen voi myös nimetä laboratorion samanaikaisen analyysin suorittamiseksi. Tässä tarkoituksessa pyynnön vastaanottava viranomainen toimittaa avunantopyynnön esittäneelle viranomaiselle tarvittavan määrän näytteitä. 3. Jos pyynnön esittävä viranomainen ja pyynnön vastaanottava viranomainen ovat erimielisiä 2 kohdassa tarkoitetun tutkimuksen tuloksista, yhteisesti nimetty laboratorio tekee ratkaisevan analyysin. 23 artikla 1. Kaikki tämän osaston mukaisesti toimitetut tiedot kaikissa muodoissaan ovat luottamuksellisia. Niitä koskee ammatillinen salassapitovelvollisuus, ja niihin sovelletaan suojaa, joka vastaaville tiedoille annetaan tapauksen mukaan tiedot vastaanottaneen osapuolen asianomaisessa lainsäädännössä tai yhteisön viranomaisiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä. 2. Tämä osasto ei velvoita osapuolta, jonka säädökset tai hallinnollinen käytäntö edellyttävät teollisuus- tai kauppasalaisuuksien suojaamiseksi tiukempia rajoja kuin tässä osastossa vahvistetut, toimittamaan tietoja, mikäli toinen osapuoli ei toteuta toimenpiteitä näiden tiukempien rajojen noudattamiseksi. 3. Saatuja tietoja saa käyttää ainoastaan tämän osaston soveltamiseksi, eikä toinen osapuoli voi käyttää tietoja muuhun tarkoitukseen ilman, että se etukäteen pyytää tiedot toimittaneelta viranomaiselta tämän kirjallisen suostumuksen; tietoja pyytäneen osapuolen on lisäksi noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia. 4. Edellä olevan 1 kohdan säännökset eivät estä tietojen käyttöä yleisen rikoslainsäädännön rikkomisen vuoksi aloitetuissa oikeudellisissa tai hallinnollisissa menettelyissä, edellyttäen, että tiedot on saatu osana kansainvälistä oikeusapua. 5. Osapuolet voivat käyttää tämän artiklan säännösten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena pöytäkirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä tuomioistuimessa nostettujen kanteiden ja syytteiden yhteydessä. 24 artikla Luonnolliset henkilöt, oikeushenkilöt ja näiden ryhmittymät, joiden ammatillisten toimien osalta voidaan tehdä tässä osastossa tarkoitettuja tarkastuksia, eivät saa estää näitä tarkastuksia, ja niillä on velvollisuus helpottaa tarkastuksia kaikkina aikoina. IV OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 25 artikla Liitteen I ja II osastoa ei sovelleta 2 artiklassa tarkoitettuihin viinialan tuotteisiin, jotka: a) kuljetetaan jommankumman osapuolen alueen kautta tai b) ovat peräisin jommankumman osapuolen alueelta ja joita osapuolet vaihtavat pieninä määrinä tämän liitteen lisäyksessä 3 vahvistettuja edellytyksiä ja yksityiskohtaisia sääntöjä noudattaen. 26 artikla Osapuolet: a) toimittavat toisilleen tämän liitteen voimaantulopäivästä: - luettelon viranomaisista, jotka ovat toimivaltaisia laatimaan kuljetettavien viinialan tuotteiden mukana olevat asiakirjat 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti, - luettelon viranomaisista, jotka ovat toimivaltaisia antamaan alkuperänimitystä koskevan todistuksen kuljetettavien viinialan tuotteiden mukana oleviin asiakirjoihin 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti, - luettelon 12 artiklan b alakohdassa tarkoitetuista toimivaltaisista viranomaisista ja 12 artiklan c alakohdassa tarkoitetuista yhteysviranomaisista, - luettelon laboratorioista, joilla on oikeus tehdä 22 artiklan 2 kohdan mukaiset analyysit; b) neuvottelevat ja ilmoittavat toisilleen toteuttamistaan tämän liitteen soveltamista koskevista toimenpiteistä. Ne ilmoittavat toisilleen etenkin omista säännöksistään ja toimittavat yhteenvedon sen moitteettoman toiminnan kannalta erityisen tärkeistä hallinnollisista ja oikeudellisista päätöksistä. 27 artikla 1. Edellä olevan 6 artiklan 7 kohdan mukaisesti perustettu viinialan tuotteiden työryhmä, jäljempänä "työryhmä" tutkii tämän liitteen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. 2. Työryhmä tutkii säännöllisesti osapuolten lakien ja asetusten kehittymistä tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. Se tekee komitealle toimitettavia ehdotuksia tämän liitteen lisäysten mukauttamiseksi ja päivittämiseksi. 28 artikla 1. Viinialan tuotteita, jotka tämän liitteen voimaantullessa on tuotettu, valmistettu, kuvattu ja esitelty osapuolten lakien tai asetusten mukaisesti mutta tämän liitteen vastaisesti, voidaan pitää kaupan kunnes varastot tyhjenevät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5 artiklan 8 kohdan soveltamista. 2. Tämän liitteen mukaisesti tuotettuja, valmistettuja, kuvattuja ja esiteltyjä viinialan tuotteita mutta joiden tuotanto, valmistus, kuvaus ja esittely eivät enää ole liitteen mukaisia sen muuttamisen vuoksi, voidaan pitää kaupan kunnes varastot tyhjenevät, jollei komitea muuta päätä. 29 artikla 1. Osapuolet neuvottelevat, jos toisen arvioidaan jättäneen jonkin tämän liitteen velvoitteen täyttämättä. 2. Neuvotteluja pyytävä osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kaikki asian perusteellista tutkimista varten tarvittavat tiedot. 3. Jos määräaikojen tai viiveiden vuoksi ihmisten terveys on mahdollisesti vaarassa tai petoksen vastaiset toimenpiteet käyvät tehottomiksi, voidaan ilman ennakkoneuvotteluja säätää väliaikaisia suojatoimenpiteitä, edellyttäen että neuvottelut aloitetaan välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen. 4. Jos osapuolet eivät 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pääse yhteisymmärrykseen, neuvotteluja pyytänyt tai 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet säätänyt osapuoli voi toteuttaa tämän liitteen soveltamiseksi tarpeelliset varotoimenpiteet. 30 artikla Keskeytetään Brysselissä 15 päivänä lokakuuta 1984 allekirjoitetun yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisestä yhteistyöstä viinien virallisen valvonnan alalla laaditun kirjeenvaihdon soveltaminen tämän liitteen voimassaolon ajaksi. (1) EYVL L 84, 27.3.1987, s. 1. (2) EYVL L 210, 28.7.1998, s. 8. Lisäys 1 Liitteen 4 artiklassa tarkoitettujen viinialan tuotteita koskevien säädösten luettelo A säädökset, joita sovelletaan yhteisöstä peräisin olevien viinialan tuotteiden tuonnissa Sveitsiin ja niiden kaupan pitämiseen Sveitsissä SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN(1) 1. 373 R 2805: Komission asetus (ETY) N:o 2805/73/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta 1973, tietyn prosenttimäärän rikkidioksidia sisältäviä, erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuvalkoviinejä sekä maahantuotuja laatuvalkoviinejä koskevan luettelon määräämisestä, sekä tietyistä ennen 1 päivää lokakuuta 1973 tuotettujen viinien rikkidioksidin prosenttimäärää koskevista siirtymäsäännöksistä, (EYVL L 289, 16.10.1973, s. 21), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 377 R 0966: komission asetus (ETY) N:o 966/77, annettu 4 päivänä toukokuuta 1977 (EYVL L 115, 6.5.1977, s. 77) 2. 374 R 2319: Komission asetus (ETY) N:o 2319/74, annettu 10 päivänä syyskuuta 1974, tiettyjen sellaisten viininviljelyalueiden määrittämisestä, jotka voivat tuottaa kokonaisvahvuudeltaan enintään 17 % alkoholia sisältäviä pöytäviinejä (EYVL L 248, 11.9.1974, s. 7) 3. 375 L 0106: Neuvoston direktiivi 75/106/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1974, tiettyjen nesteiden pakkaamisesta valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 42, 15.2.1975, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 389 L 0676: Neuvoston direktiivi 89/676/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989 (EYVL L 398, 30.12.1989, s. 18) 4. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta (EYVL L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 397 L 0041: Neuvoston direktiivi 97/41/EY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1997 (EYVL L 184, 12.7.1997, s. 33) 5. 378 R 1972: Komission asetus (ETY) N:o 1972/78, annettu 16 päivänä elokuuta 1978, enologisia käytäntöjä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 226, 17.8.1978, s. 11), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 380 R 0045: Komission asetus (ETY) N:o 45/80, (EYVL L 7, 11.1.1980, s. 12) 6. 379 L 0700: Komission direktiivi 79/700/ETY, annettu 24 heinäkuuta 1979, yhteisön näytteenottomenettelyistä hedelmien ja vihannesten torjunta-ainejäämien virallisessa tarkastuksessa (EYVL L 207, 15.8.1979, s. 26) 7. 384 R 2394: Komission asetus (ETY) N:o 2394/84, annettu 20 päivänä elokuuta 1984, viinivuosien 1984/1985 ja 1985/1986 ioninvaihtohartseja koskevista edellytyksistä sekä väkevöimällä tiivistetyn rypäleen puristemehun valmistamista koskevista yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä (EYVL L 224, 21.8.1984, s. 8), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 386 R 2751: Komission asetus (ETY) N:o 2751/86, (EYVL L 253, 5.9.1986, s. 11) 8. 385 R 3804: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3804/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985, luettelosta tietyillä Espanjan alueilla sijaitsevista viiniviljelyalueista, joilla tuotettujen pöytäviinien todellinen alkoholipitoisuus voi olla yhteisön vaatimuksia alhaisempi (EYVL L 367, 31.12.1985, s. 37). 9. 386 R 0305: Komission asetus (ETY) N:o 305/86, annettu 12 päivänä helmikuuta 1986, yhteisöstä ennen 1 päivää syyskuuta 1986 peräisin olevien viinien sekä siirtymäkautena maahantuotujen viinien korkeimmasta kokonaisrikkidioksidipitoisuudesta (EYVL L 38, 13.2.1986, s. 13) 10. 386 R 1888: Komission asetus (ETY) N:o 1888/86, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1986, tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien ja ennen 1 päivää syyskuuta 1986 valmistettujen kuohuviinien sekä siirtymäkautena maahantuotujen kuohuviinien korkeimmasta kokonaisrikkidioksidipitoisuudesta (EYVL L 163, 19.6.1986, s. 19) 11. 386 R 2094: Komission asetus (ETY) N:o 2094/86, annettu 3 päivänä heinäkuuta 1986, yksityiskohtaisista säännöksistä viinihapon käyttämisestä vyöhykkeen A tiettyjen alueiden erityisesti määritettyjen viinituotteiden happamuuden alentamiseen (EYVL L 180, 4.7.1986, s. 17), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 386 R 2736: komission asetus (ETY) N:o 2736/86, (EYVL L 252, 4.9.1986, s. 15) 12. 387 R 0822: Neuvoston asetus (ETY) N:o 822/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, viinikaupan yhteisestä järjestämisestä (EYVL L 84, 27.3.1987, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 398 R 1627: Neuvoston asetus (EY) N:o 1627/98, (EYVL L 210, 28.7.1998, s. 8) 13. 387 R 0823: Neuvoston asetus (ETY) N:o 823/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta 1987, erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä (EYVL L 084, 27.3.1987, s. 59), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 396 R 1426: Neuvoston asetus (EY) N:o 1426/96, (EYVL L 184, 24.7.1996, s. 1) 14. 388 R 3377: Komission asetus (ETY) N:o 3377/88, annettu 28 päivänä lokakuuta 1988, luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskunnalle sallia tietyissä olosuhteissa tiettyjen pöytäviinien alkoholipitoisuuden lisäkohoaminen (EYVL L 296, 29.10.1988, s. 69) 15. 388 R 4252: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4252/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988, yhteisössä tuotettujen väkevien viinien valmistuksesta ja myymisestä (EYVL L 373, 31.12.1988, s. 59), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 398 R 1629: Neuvoston asetus (EY) N:o 1629/98, (EYVL L 210, 28.7.1998, s. 11) 16. 389 L 0107: Neuvoston direktiivi 89/107/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988, elintarvikkeissa sallittuja lisäaineita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 40, 11.2.1989, s. 27), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 394 L 0034: Neuvoston direktiivi 94/34/ETY, (EYVL L 237, 10.9.1994, s. 1) 17. 389 L 0109: Neuvoston direktiivi 89/109/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia tarvikkeita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 40, 11.2.1989, s. 38), sellaisena kuin se on oikaistuna seuraavassa: EYVL L 347, 28.11.1989, s. 37) 18. 389 L 0396: Neuvoston direktiivi 89/396/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1989, elintarvike-erän tunnistamismerkinnöistä (EYVL L 186, 30.6.1989, s. 21), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 392 L 0011: Neuvoston direktiivi 92/11/ETY, (EYVL L 65, 11.3.1992, s. 32) 19. 389 R 2202: Komission asetus (ETY) N:o 2202/89, ilmaisujen "leikkaaminen", "viiniyttäminen", "pullottaja" ja "pullotus" määrittelemisestä (EYVL L 209, 21.7.1989, s. 31) 20. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2392/89, viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 396 R 1427: Neuvoston asetus (EY) N:o 1427/96, (EYVL L 184, 24.7.1996, s. 3) 21. 390 L 0642: Neuvoston direktiivi 90/642/ETY, 27 päivänä marraskuuta 1990, torjunta-ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta tietyille kasvikunnasta peräisin oleville tuotteille, mukaan lukien hedelmät ja vihannekset (EYVL L 350, 14.12.1990, s. 71), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 397 L 0071: Komission direktiivi 97/71/EY, (EYVL L 347, 18.12.1997, s. 42) 22. 390 R 2676: Komission asetus (ETY) N:o 2676/90, annettu 17 päivänä syyskuuta 1990, yhteisön viinianalyysimenetelmistä (EYVL L 272, 3.10.1990, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 397 R 0822: Komission asetus (EY) N:o 822/97, (EYVL L 117, 7.5.1997, s. 10) 23. 390 R 3201: Komission asetus (ETY) N:o 3201/90, annettu 16 päivänä lokakuuta 1990, viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 309, 8.11.1990, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 398 R 0847: Komission asetus (EY) N:o 847/98, (EYVL L 120, 23.4.1998, s. 14). Mukautetaan asetus liitteen soveltamiseksi seuraavasti: Asetuksen 9 artiklan 2 kohdan toista alakohtaa ja 3 kohtaa ei sovelleta. 24. 390 R 3220: Komission asetus (ETY) N:o 3220/90, annettu 7 päivänä marraskuuta 1990, neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 822/87 säädettyjen tiettyjen enologisten käytäntöjen käyttöä koskevista edellytyksistä (EYVL L 308, 8.11.1990, s. 22), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 397 R 2053: Komission asetus (EY) N:o 2053/97, (EYVL L 287, 21.10.1997, s. 15) 25. 391 R 3223: Komission asetus (ETY) N:o 3223/91, annettu 5 päivänä marraskuuta 1991, luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskunnalle sallia tietyin edellytyksin eräiden pöytäviinien alkoholipitoisuuden lisäkohottaminen (EYVL L 305, 6.11.1991, s. 14) 26. 391 R 3895: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3895/91, annettu 11 päivänä joulukuuta 1991, erityisviinien kuvausta ja esittelyä koskevista tietyistä säännöistä (EYVL L 368, 31.12.1991, s. 1) 27. 391 R 3901: Komission asetus (ETY) N:o 3901/91, annettu 18 päivänä joulukuuta 1991, erityisviinien kuvausta ja esittelyä koskevista tietyistä yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 368, 31.12.1991, s. 15) 28. 392 R 1238: Komission asetus (ETY) N:o 1238/92, annettu 8 päivänä toukokuuta 1992, viinialalla sovellettavista neutraalia alkoholia koskevista yhteisön määritysmenetelmistä (EYVL L 130, 15.5.1992, s. 13) 29. 392 R 2332: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2332/92, yhteisössä tuotetuista kuohuviineistä (EYVL L 231, 13.8.1992, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 398 R 1629: Neuvoston asetus (EY) N:o 1629/98, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1998 (EYVL L 210, 28.7.1998, s. 11) 30. 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL L 231, 13.8.1992, s. 9), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 396 R 1429: Neuvoston asetus (EY) N:o 1429/96, (EYVL L 184, 24.7.1996, s. 9) 31. 392 R 3459: Komission asetus (ETY) N:o 3459/92, annettu 30 päivänä marraskuuta 1992, luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskunnalle sallia määritetyllä alueella tuotettujen pöytäviinien ja laatuviinien alkoholipitoisuuden lisäkohottaminen (EYVL L 350, 1.12.1992, s. 60) 32. 393 R 0315: Neuvoston asetus (ETY) N:o 315/93, annettu 8 päivänä helmikuuta 1993, elintarvikkeissa olevia vieraita aineita koskevista yhteisön menettelyistä (EYVL L 37, 13.2.1993, s. 1) 33. 393 R 0586: Komission asetus (ETY) N:o 586/93, annettu 12 päivänä maaliskuuta 1993, poikkeamisesta tiettyjen viinien haihtuvaa happoisuutta koskevista säännöksistä (EYVL L 61, 13.3.1993, s. 39), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 396 R 0693: Komission asetus (EY) N:o 693/96, (EYVL L 97, 18.4.1996, s. 17) 34. 393 R 2238: Komission asetus (ETY) N:o 2238/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, viinituotteiden kuljetusten mukana seuraavista asiakirjoista sekä asiaan liittyvien rekistereiden pidosta (EYVL L 200, 10.8.1993, s. 10), sellaisena kuin se on oikaistuna seuraavassa: EYVL L 301, 8.12.1993, s. 29. Mukautetaan asetus liitteen soveltamiseksi seuraavasti: a) jos asiakirja hyväksytään asetuksen 7 artiklassa säädetyksi alkuperänimityksen todisteeksi, maininnat todistetaan 7 artiklan 1 kohdan c alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetussa tapauksessa, - jäljenteissä N:o 1, N:o 2 ja N:o 4 silloin kun kyse on asetuksessa (ETY) N:o 2719/92 tarkoitetusta asiakirjasta tai - jäljenteissä N:o 1 ja N:o 2 silloin kun kyse on asetuksessa (ETY) N:o 3649/92 tarkoitetusta asiakirjasta; b) jos kyse on 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetusta kuljetuksesta, sovelletaan seuraavia sääntöjä: i) kun käytetään asetuksessa (ETY) N:o 2719/92 tarkoitettua asiakirjaa: - jäljenne seuraa tuotteen mukana lastauspaikasta Sveitsissä sijaitsevaan purkupaikkaan ja se annetaan vastaanottajalle tai tämän edustajalle, - vastaanottaja antaa jäljenteen tai sen oikeaksi todistetun jäljennöksen Sveitsin toimivaltaisille viranomaisille; ii) kun käytetään asetuksessa (ETY) N:o 3649/92 tarkoitettua asiakirjaa: - jäljenne seuraa tuotteen mukana lastauspaikasta Sveitsissä sijaitsevaan purkupaikkaan ja se annetaan vastaanottajalle tai tämän edustajalle, - vastaanottaja antaa jäljenteen oikeaksi todistetun jäljennöksen Sveitsin toimivaltaisille viranomaisille; c) asiakirjassa on oltava 3 artiklassa säädettyjen merkintöjen lisäksi maininta, jonka avulla voidaan tunnistaa erä, johon viinialan tuote kuuluu, 14 päivänä kesäkuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/396/ETY mukaisesti (EYVL L 186, 30.6.1989, s. 21). 35. 393 R 3111: Komission asetus (EY) N:o 3111/93, annettu 10 päivänä marraskuuta 1993, asetuksen (ETY) N:o 4252/88 3 ja 12 artiklassa tarkoitetuista määritetyillä alueilla tuotettuja väkeviä laatuviinejä koskevista luetteloista (EYVL L 278, 11.11.1993, s. 48), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 398 R 0693: Komission asetus (EY) N:o 693/98, annettu 27 päivänä maaliskuuta 1998 (EYVL L 96, 28.3.1998, s. 17) 36. 394 L 0036: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/36/EY, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1994, elintarvikkeissa käytettäväksi tarkoitetuista väriaineista (EYVL L 237, 10.9.1994, s. 13), sellaisena kuin se on oikaistuna seuraavassa: EYVL L 252, 4.10.1996, s. 23. 37. 394 R 2733: Komission asetus (EY) N:o 2733/94, annettu 9 päivänä marraskuuta 1994, luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskunnalle sallia määritetyllä alueella tuotettujen pöytäviinien ja laatuviinien alkoholipitoisuuden lisäkohottaminen (EYVL L 289, 10.11.1994, s. 5) 38. 394 R 3299: Komission asetus (ETY) N:o 3299/94, annettu 21 päivänä joulukuuta 1994, Itävallassa sovellettavista viinialaa koskevista siirtymätoimenpiteistä (EYVL L 341, 30.12.1994, s. 37), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 395 R 0670: Komission asetus (EY) N:o 670/95, (EYVL L 70, 30.3.1995) 39. 395 L 0002: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/2/EY, annettu 20 päivänä helmikuuta 1995, elintarvikkeiden muista lisäaineista kuin väri- ja makeutusaineista (EYVL L 61, 18.3.1995, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 396 L 0085: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 96/85/EY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1996 (EYVL L 86, 28.3.1997, s. 4) 40. 395 R 0554: Komission asetus (EY) N:o 554/95, annettu 13 päivänä maaliskuuta 1995, kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 56, 14.3.1995, s. 3), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 396 R 1915: Komission asetus (EY) N:o 1915/96, (EYVL L 252, 4.10.1996, s. 10) 41. 395 R 0593: Komission asetus (EY) N:o 593/95, annettu 17 päivänä maaliskuuta 1995, viinin leikkaamista Espanjassa vuonna 1995 koskevista siirtymätoimenpiteistä (EYVL L 60, 18.3.1995, s. 3) 42. 395 R 0594: Komission asetus (EY) N:o 594/95, annettu 17 päivänä maaliskuuta 1995, Espanjassa ja Portugalissa tuotettujen ja näiden jäsenvaltioiden markkinoille nautittavaksi saatettujen pöytäviinien kokonaishappoisuutta koskevista siirtymätoimenpiteistä vuodeksi 1995 (EYVL L 60, 18.3.1995, s. 5) 43. 395 R 0878: Komission asetus (EY) N:o 878/95, annettu 21 päivänä huhtikuuta 1995, asetuksesta (ETY) N:o 822/87 poikkeamisesta markkinointivuonna 1994/1995 Veronan ja Piacenzan alueilla (Italia) tuotettujen väkevöityjen viinien happamuuden lisäämisen osalta (EYVL L 91, 22.3.1995, s. 1) 44. 395 R 2729: Komission asetus (EY) N:o 2729/95, annettu 27 päivänä marraskuuta 1995, "Prosecco di Conegliano Valdobbiadene"- ja "Prosecco del Montello e dei Colli Asolani" -tuotteiden luonnollisesta alkoholipitoisuuden tilavuusprosentista markkinointivuoden 1995/96 aikana sekä niiden valmistamiseen tarkoitettujen cuvéiden alkoholin vähimmäispitoisuudesta tilavuusprosentteina (EYVL L 284, 28.11.1995, s. 5) 45. 396 R 1128: Komission asetus (EY) N:o 1128/96, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1996, espanjalaisten pöytäviinien leikkaamisen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 150, 25.6.1996, s. 13) 46. 398 R 0881: Komission asetus (EY) N:o 881/98, annettu 24 päivänä huhtikuuta 1998, tietyntyyppisissä tma-laatuviineissä käytettyjen perinteisten täydennysmerkintöjen suojaa koskevista yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 124, 25.4.1998, s. 22) SÄÄDÖKSET, JOTKA OSAPUOLET OTTAVAT HUOMIOON Osapuolet ottavat huomioon seuraavien säädösten sisällön: B. Säädökset, joita sovelletaan Sveitsistä peräisin olevien viinialan tuotteiden tuonnissa yhteisöön ja niiden kaupan pitämiseen yhteisössä SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN(2) 1. Loi fédérale sur l'agriculture (maatalouslaki), annettu 29 päivänä huhtikuuta 1998 (RO 1998 3033) 2. Ordonnance sur la viticulture et l'importation du vin (asetus viininviljelystä ja tuonnista), annettu 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 86) 3. Ordonnance de l'OFAG sur l'assortiment fédéral des cépages (asetus liittovaltion viiniköynnöslajikevalikoimasta), annettu 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1993 535) 4. Loi fédérale sur les denrées alimentaires et les objets usuels (elintarvikelaki, LDAI), annettu 9 päivänä lokakuuta 1992, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä huhtikuuta 1998 (RO 1998 3033) 5. Ordonnance sur les denrées alimentaires (elintarvikeasetus, ODAI), annettu 1 päivänä maaliskuuta 1995, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 303) Mukautetaan asetus liitteen soveltamiseksi seuraavasti: a) 11-16 artiklan mukaisesti sallitut enologiset käytännöt ja käsittelyt ovat seuraavat: 1) ilmaus tai kuplittaminen argonin, typen tai hapen avulla; 2) lämpökäsittelyt; 3) kuivan viinin äskettäisestä viiniyttämisestä saatuja hiivoja sisältävän tuoreen, terveen ja laimentamattoman sakan käyttö kuivissa viineissä enintään 5 prosentin osuudella; 4) sentrifugointi ja suodattaminen joko inertin suodatuksen apuaineen kanssa tai ilman sitä, edellyttäen, että sen käytöstä ei jää epätoivottavia jäännöksiä näin käsiteltyyn tuotteeseen; 5) viinihiivojen käyttö; 6) pintahiivavalmisteiden käyttö, rajana 40 grammaa hehtolitrassa; 7) polyvinyylipolypyrrolidonin käyttö edellyttäen, että näin käsitelty viini ei sisällä yli 80 grammaa hehtolitrassa polyvinyylipolypyrrolidonia; 8) yhden tai useamman seuraavista aineista lisääminen hiivojen kehityksen parantamiseksi: 9) diammoniumfosfaatti tai ammoniumsulfaatti, rajana 0,3 grammaa litrassa - ammoniumsulfiitti tai ammoniumbisulfiitti, rajana 0,2 grammaa litrassa; näitä aineita voidaan käyttää myös yhdessä, jolloin niiden yhteispitoisuus saa olla 0,3 grammaa litrassa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä mainitun - 0,2 grammaa litraa kohden olevan rajan soveltamista - tiamiinidikloorihydraatti, rajana 0,6 milligrammaa litrassa tiamiinina ilmaistuna; 10) hiilidioksidin, argonin tai typen käyttö joko yksin tai keskenään sekoitettuina, päämääränä yksinomaan inertin ympäristön aikaansaaminen ja tuotteen käsittely ilmalta suojassa; 11) hiilidioksidin lisääminen edellyttäen, että näin käsitellyn viinin hiilidioksidipitoisuus ei ylitä 2 grammaa litrassa; 12) Sveitsin lainsäädännön edellytysten mukainen rikkidioksidin, kaliumbisulfiitin tai kaliummetadisulfiitin, jota kutsutaan myös kaliumdisulfiitiksi tai kaliumpyrosulfiitiksi, käyttö; 13) sorbiinihapon tai kaliumsorbaatin lisääminen edellyttäen, ettei käsitellyn tuotteen lopullinen sorbiinihappopitoisuus ylitä 200 milligramma litrassa silloin kun se käytetään suoraan ihmisravinnoksi; 14) L-askorbiinihapon lisääminen, rajana 150 milligrammaa litrassa; 15) sitruunahapon lisääminen viinin stabiloimiseksi edellyttäen, että käsitellyn viinin lopullinen pitoisuus ei ylitä 1 grammaa litrassa; 16) viinihapon, maitohapon tai omenahapon käyttö happamuuden lisäämiseksi edellyttäen, että alkuperäinen happamuus ei lisäänny yli 2,5 grammaa litrassa viinihappona ilmaistuna; 17) yhden tai useamman seuraavista aineista lisääminen happamuuden vähentämiseksi: - neutraali kaliumtartraatti, - kaliumbikarbonaatti, - kalsiumkarbonaatti, joka voi sisältää pieniä määriä (L+)viinihapon ja (L-)omenahapon kaksoissuoloja, - kalsiumtartraatti tai viinihappo, - viinihapon ja kalsiumkarbonaatin homogeeninen seos, yhtä suurina määrinä ja hienoksi jauhettuna; 18) kirkastaminen yhdellä tai useammalla seuraavista enologiseen käyttöön tarkoitetuista aineista - ravinnoksi kelpaava gelatiini, - kalaliima, - kaseiini tai kaliumkaseinaatti, - eläinalbumiini, - bentoniitti, - piidioksidi geelin tai kolloidisen liuoksen muodossa, - kaoliini, - tanniini, - pektolyyttiset entsyymit, - beetaglukanaasientsyymivalmiste; 19) tanniinin lisäys; 20) viinin käsittely enologiseen käyttöön tarkoitetuilla hiilillä (aktiivihiilillä), rajana 100 grammaa kuiva-ainetta hehtolitrassa; 21) seuraavat käsittelyt: - valko- ja roseeviinien käsittely kaliumferrosyanidilla, - punaviinien käsittely kaliumferrosyanidilla tai kalsiumfytaatilla edellyttäen, että näin käsitellyt viinit sisältävät jäännösrautaa; 22) metaviinihapon lisääminen, rajana 100 milligrammaa litrassa; 23) arabikumihapon käyttö; 24) DL-viinihapon, jota kutsutaan myös raseemiseksi hapoksi, tai sen neutraalin kaliumsuolan käyttö ylimääräisen kalsiumin saostumiseksi; 25) pullokäymisellä saadun kuohuviinin, josta sakka on poistettu aukaisemalla pullo, valmistamiseen käytetty: - kalsiumalginaatti tai - kaliumalginaatti; 26) kuparisulfaatin käyttö maku- tai hajuvirheiden poistamiseksi, rajana 1 gramma hehtolitrassa edellyttäen, että näin käsitellyn viinin kuparipitoisuus ei ylitä 1 milligrammaa litrassa; 27) kaliumbitartraatin lisääminen viinikiven sakkauttamisen nopeuttamiseksi; 28) karamellivärin lisääminen väkevien viinien värin voimistamiseksi; 29) kalsiumsulfaatin käyttö väkevien viinien valmistamiseksi edellyttäen, että näin käsitellyn viinin sulfaattipitoisuus ei ylitä 2 grammaa litrassa kaliumsulfaattina ilmaistuna; 30) elektrodialyysikäsittely viinikiven stabiloinnin varmistamiseksi Kansainvälisen viiniviraston hyväksymien sääntöjen mukaisin edellytyksin; 31) ureaasin käyttö viinien ureapitoisuuden vähentämiseksi Kansainvälisen viiniviraston hyväksymien sääntöjen mukaisin edellytyksin; 32) viinitisleen tai rypäletisleen tai viinistä valmistetun neutraalin alkoholin lisääminen väkevän viinin valmistamiseksi Sveitsin lainsäädännön edellytysten mukaisesti; 33) sakkaroosia koskevan Sveitsin lainsäädännön edellytysten mukainen tiivistetyn rypälemehun tai puhdistetun tiivistetyn rypälemehun lisääminen rypäleen, rypälemehun tai viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden nostamiseksi; 34) yhteisön lainsäädännön edellytysten mukainen rypälemehun tai puhdistetun, tiivistetyn rypälemehun lisääminen viinin makeuttamiseksi; b) poiketen siitä mitä asetuksen 371 pykälässä säädetään, muuta alkuperää olevan viinin sekoittaminen sveitsiläiseen viiniin on kielletty - 1 ja 2 luokkaan kuuluvien rosee- ja punaviinien (viinit, joilla on alkuperänimitys ja lähtöisyysmerkintä) osalta tämän liitteen voimaantuloa seuraavan neljännen vuoden 1 päivästä tammikuuta, - muiden kuin ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettujen 1 ja 2 luokkaan kuuluvien viinien (viinit, joilla on alkuperänimitys ja lähtöisyysmerkintä) osalta tämän liitteen voimaantulosta alkaen; c) poiketen siitä, mitä asetuksen 373 pykälässä säädetään, kuvausta ja esittelyä koskevat seuraavissa asetuksissa tarkoitetut yhteisön ulkopuolisista maista tuotuihin tuotteisiin sovellettavat säännöt: 1) 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1989, viinien ja rypäleen puristemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 396 R 1427: Neuvoston asetus (EY) N:o 1427/96, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1996 (EYVL L 184, 24.7.1996, s. 3). Mukautetaan asetus tämän liitteen soveltamiseksi seuraavasti: aa) kun sveitsiläinen viini on pantu nimellistilavuudeltaan enintään 60 litran säiliöihin Sveitsissä, asetuksen 25 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu merkintä maahantuojasta voidaan korvata merkinnällä viinin sveitsiläisestä kellaroijasta, tukkukauppiaasta tai pullottajasta; bb) poiketen siitä, mitä asetuksen 2 artiklan 3 kohdan i alakohdassa, 28 artiklan 1 kohdassa ja 43 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, ilmaisua "pöytäviini", jota tarvittaeessa täydennetään ilmaisulla "maaviini", voidaan käyttää sveitsiläisissä viineissä, joilla on lähtöisyysmerkintä (2 luokkaan kuuluvat viinit) Sveitsin lainsäädännön mukaisin edellytyksin; cc) poiketen siitä, mitä asetuksen 30 artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetään, yhden tai useamman viiniköynnöslajikkeen merkitseminen sallitaan, jos sveitsiläinen viini on valmistettu vähintään 85 prosenttisesti kyseisestä lajikkeesta tai kyseisistä lajikkeista. Jos mainitaan useita lajikkeita, ne merkitään suuruusjärjestyksessä; dd) poiketen siitä, mitä asetuksen 31 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään, satovuoden merkitseminen on sallittua 1 ja 2 luokan viinien osalta, jos ne on valmistettu vähintään 85 prosenttisesti kyseisenä vuonna korjatuista rypäleistä; 2) 390 R 3201: Komission asetus (ETY) N:o 3201/90, annettu 16 päivänä lokakuuta 1990, viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 309, 8.11.1990, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 398 R 0847: Komission asetus (EY) N:o 847/98, annettu 22 päivänä huhtikuuta 1998 (EYVL L 120, 23.4.1998, s. 14). Mukautetaan asetus tämän liitteen soveltamiseksi seuraavasti: aa) poiketen siitä, mitä asetuksen 9 artiklan 1 kohdassa säädetään, alkoholipitoisuus voidaan merkitä tilavuuden prosenttiyksikön kymmenesosina; bb) poiketen siitä, mitä asetuksen 14 artiklan 7 kohdassa säädetään, ilmaisu "demi-sec" voidaan korvata ilmaisulla "légèrement doux" ja ilmaisu "moelleux" ilmaisulla "demi-doux"; 3) 392 R 2333: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2333/92, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä (EYVL L 231, 13.8.1992, s. 9), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 396 R 1429: Neuvoston asetus (EY) N:o 1429/96, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1996 (EYVL L 184, 24.7.1996, s. 9). Mukautetaan asetus tämän liitteen soveltamiseksi seuraavasti: Asetuksen 6 artiklan 2 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetun merkinnän "tuottajajäsenvaltio" katsotaan tarkoittavan myös Sveitsiä. 4) 395 R 0554: Komission asetus (EY) N:o 554/95, annettu 13 päivänä maaliskuuta 1995, kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 56, 14.3.1995, s. 3), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: - 396 R 1915: Komission asetus (EY) N:o 1915/96, annettu 3 päivänä lokakuuta 1996 (EYVL L 252, 4.10.1996, s. 10). Mukautetaan asetus tämän liitteen soveltamiseksi seuraavasti: Poiketen siitä, mitä asetuksen 2 artiklan ensimmäisessä kohdassa säädetään, alkoholipitoisuus voidaan merkitä tilavuuden prosenttiyksikön kymmenesosina. 6. Ordonnance sur les additifs admis dans les denrées alimentaires (asetus elintarvikkeiden lisäaineista), annettu 26 päivänä kesäkuuta 1995, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 30 päivänä tammikuuta 1998 (RO 1998 530) 7. Ordonnance sur les substances étrangères et les composants dans les denrées alimentaires (asetus elintarvikkeiden vieraista aineista ja ainesosista), annettu 26 päivänä kesäkuuta 1995, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 30 päivänä tammikuuta 1998 (RO 1998 273) 8. 375 R 0106: Neuvoston direktiivi 75/106/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1974, tiettyjen nesteiden pakkaamisesta valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL L 42, 15.2.1975, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna seuraavalla: - 389 L 0676: Neuvoston direktiivi 89/676/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989 (EYVL L 398, 30.12.1989, s. 18) 9. 393R2238: Komission asetus (ETY) N:o 2238/93, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1993, viinituotteiden kuljetusten mukana seuraavista asiakirjoista sekä asiaan liittyvien rekistereiden pidosta (EYVL L 200, 10.8.1993, s. 10), sellaisena kuin se on oikaistuna seuraavassa: EYVL L 301, 8.12.1993, s. 29. Mukautetaan asetus tämän liitteen soveltamiseksi seuraavasti: a) kaikessa viinialan tuotteiden Sveitsistä yhteisöön tuonnissa vaaditaan asetuksen säännösten mukaisesti noudatettavan saateasiakirjan esittämistä. Rajoittamatta 4 artiklan soveltamista saateasiakirja on laadittava asetuksen liitteessä III olevan mallin mukaisesti. Saateasiakirjassa on 3 artiklassa säädettyjen merkintöjen lisäksi oltava merkintä, jonka avulla voidaan tunnista erä, johon viinialan tuote kuuluu; b) a alakohdassa tarkoitettu saateasiakirja korvaa viinien, rypäletäysmehujen ja rypälemehujen tuontiin vaadituista todistuksesta ja määritysselosteesta 18 päivänä joulukuuta 1985 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 3590/85 (EYVL L 343, 20.12.1985, s. 20), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä toukokuuta 1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 960/98 (EYVL L 135, 8.5.1998, s. 4), säädetyn tuontiasiakirjan; c) asetuksessa mainittujen ilmaisujen "jäsenvaltio(t)" tai "yhteisön tai kansalliset säännökset", katsotaan tarkoittavan Sveitsiä tai Sveitsin lainsäädäntöä. SÄÄDÖKSET, JOTKA OSAPUOLET OTTAVAT HUOMIOON Osapuolet ottavat huomioon seuraavien säädösten sisällön: (1) Yhteisön lainsäädännön osalta tilanne 1 päivänä elokuuta 1998. Sveitsin lainsäädännön osalta tilanne 1 päivänä tammikuuta 1999. (2) Yhteisön lainsäädännön osalta tilanne 1 päivänä elokuuta 1998. Sveitsin lainsäädännön osalta tilanne 1 päivänä tammikuuta 1999. Lisäys 2 6 Artiklassa tarkoitetut suojatut nimitykset A. Yhteisöstä peräisin olevien viinialan tuotteiden suojatut nimitykset I. Yhteisön erityiset perinteiset ilmaisut 1.1 Erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 823/87(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1426/96(2), 1 artiklassa tarkoitetut seuraavat ilmaisut: (i) "tma-laatuviini" ja muiden yhteisön kielten vastaavat ilmaisut ja lyhenteet; (ii) "tma-laatukuohuviini" ja muiden yhteisön kielten vastaavat ilmaisut ja lyhenteet sekä ilmaisut "Sekt bestimmter Anbaugebiete" tai "Sekt b.A."; (iii) "helmeilevä tma-laatuviini" ja muiden yhteisön kielten vastaavat ilmaisut ja lyhenteet; (iv) "väkevä tma-laatuviini" ja muiden yhteisön kielten vastaavat ilmaisut ja lyhenteet. 1.2 Yhteisössä tuotettujen väkevien viinien valmistuksesta ja myymisestä annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 4252/88(3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N:o 1629/98(4), tarkoitetut seuraavat ilmaisut: - "οίνος φυσικός γλυκύς" ("vin doux naturel") - "vino generoso" - "vino generoso de licor" - "vinho generoso" - "vino dulce natural" - "vino dolce naturale" - "vinho dolce natural" - "vin doux naturel". 1.3 Ilmaisu "Crémant". II. Maantieteelliset merkinnät ja perinteiset merkinnät jäsenvaltioittain I. Saksasta peräisin olevat viinit II. Ranskasta peräisin olevat viinit III. Espanjasta peräisin olevat viinit IV. Kreikasta peräisin olevat viinit V. Italiasta peräisin olevat viinit VI. Luxemburgista peräisin olevat viinit VII. Portugalista peräisin olevat viinit VIII. Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevat viinit IX. Itävallasta peräisin olevat viinit I. SAKSAN LIITTOTASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete") 1.1 Määritettyjen alueiden nimet - Ahr - Baden - Franken - Hessische Bergstrasse - Mittelrhein - Mosel-Saar-Ruwer - Nahe - Pfalz - Rheingau - Rheinhessen - Saale-Unstrut - Sachsen - Württemberg 1.2. Osa-alueiden, kuntien tai kunnanosien nimet 1.2.1. Määritelty alue Ahr: (a) Osa-alueet: Bereich Walporzheim/Ahrtal (b) Grosslage: Klosterberg (c) Einzellagen: Blume Burggarten Goldkaul Hardtberg Herrenberg Laacherberg Mönchberg Pfaffenberg Sonnenberg Steinkaul Übigberg (d) Kunnat tai kunnanosat: Ahrbrück Ahrweiler Altenahr Bachem Bad Neuenahr-Ahrweiler Dernau Ehlingen Heimersheim Heppingen Lohrsdorf Marienthal Mayschoss Neuenahr Pützfeld Rech Reimerzhoven Walporzheim 1.2.2. Määritetty alue Hessische Bergstrasse (a) Osa-alueet: Bereich Starkenburg Bereich Umstadt (b) Grosslagen: Rott Schlossberg Wolfsmagen (c) Einzellagen: Eckweg Fürstenlager Guldenzoll Hemsberg Herrenberg Höllberg Kalkgasse Maiberg Paulus Steingeröll Steingerück Steinkopf Stemmler Streichling (d) Kunnat tai kunnanosat: Alsbach Bensheim Bensheim-Auerbach Bensheim-Schönberg Dietzenbach Erbach Gross-Umstadt Hambach Heppenheim Klein-Umstadt Rossdorf Seeheim Zwingenberg 1.2.3. Määritetty alue Mittelrhein (a) Osa-alueet: Bereich Loreley Bereich Siebengebirge (b) Grosslagen: Burg-Hammerstein Burg Rheinfels Gedeonseck Herrenberg Lahntal Loreleyfelsen Marxburg Petersberg Schloss Reichenstein Schloss Schönburg Schloss Stahleck (c) Einzellagen: Brünnchen Fürstenberg Gartenlay Klosterberg Römerberg Schloß Stahlberg Sonne St. Martinsberg Wahrheit Wolfshöhle (d) Kunnat tai kunnanosat: Ariendorf Bacharach Bacharach-Steeg Bad Ems Bad Hönningen Boppard Bornich Braubach Breitscheid Brey Damscheid Dattenberg Dausenau Dellhofen Dörscheid Ehrenbreitstein Ehrental Ems Engenhöll Erpel Fachbach Filsen Hamm Hammerstein Henschhausen Hirzenach Kamp-Bornhofen Karthaus Kasbach-Ohlenberg Kaub Kestert Koblenz Königswinter Lahnstein Langscheid Leubsdorf Leutesdorf Linz Manubach Medenscheid Nassau Neurath Niederburg Niederdollendorf Niederhammerstein Niederheimbach Nochern Oberdiebach Oberdollendorf Oberhammerstein Obernhof Oberheimbach Oberwesel Osterspai Patersberg Perscheid Rheinbreitbach Rheinbrohl Rheindiebach Rhens Rhöndorf Sankt-Goar Sankt-Goarshausen Schloss Fürstenberg Spay Steeg Trechtingshausen Unkel Urbar Vallendar Weinähr Wellmich Werlau Winzberg 1.2.4. Määritetty alue Mosel-Saar-Ruwer (a) Yleensä Mosel Moseltaler Ruwer Saar (b) Osa-alueet: Bereich Bernkastel Bereich Moseltor Bereich Obermosel Bereich Saar-Ruwer Bereich Zell (c) Grosslagen: Badstube Gipfel Goldbäumchen Grafschaft Köningsberg Kurfürstlay Münzlay Nacktarsch Probstberg Römerlay Rosenhang Sankt Michael Scharzlay Schwarzberg Schwarze Katz Vom heissem Stein Weinhex (d) Einzellagen: Abteiberg Adler Altarberg Altärchen Altenberg Annaberg Apotheke Auf der Wiltingerkupp Blümchen Bockstein Brauneberg Braunfels Brüderberg Bruderschaft Burg Warsberg Burgberg Burglay Burglay-Felsen Burgmauer Busslay Carlsfelsen Doctor Domgarten Domherrenberg Edelberg Elzhofberg Engelgrube Engelströpfchen Euchariusberg Falkenberg Falklay Felsenkopf Fettgarten Feuerberg Frauenberg Funkenberg Geisberg Goldgrübchen Goldkupp Goldlay Goldtröpfchen Grafschafter Sonnenberg Großer Herrgott Günterslay Hahnenschrittchen Hammerstein Hasenberg Hasenläufer Held Herrenberg Herrenberg Herzchen Himmelreich Hirschlay Hirtengarten Hitzlay Hofberger Honigberg Hubertusberg Hubertuslay Johannisbrünnchen Juffer Kapellchen Kapellenberg Kardinalsberg Karlsberg Kätzchen Kehrnagel Kirchberg Kirchlay Klosterberg Klostergarten Klosterkammer Klosterlay Klostersegen Königsberg Kreuzlay Krone Kupp Kurfürst Lambertuslay Laudamusberg Laurentiusberg Lay Leiterchen Letterlay Mandelgraben Marienberg Marienburg Marienburger Marienholz Maximiner Maximiner Burgberg Maximiner Meisenberg Monteneubel Moullay-Hofberg Mühlenberg Niederberg Niederberg-Helden Nonnenberg Nonnengarten Osterlämmchen Paradies Paulinsberg Paulinslay Pfirsichgarten Quiriniusberg Rathausberg Rausch Rochusfels Römerberg Römergarten Römerhang Römerquelle Rosenberg Rosenborn Rosengärtchen Rosenlay Roterd Sandberg Schatzgarten Scheidterberg Schelm Schießlay Schlagengraben Schleidberg Schlemmertröpfchen Schloß Thorner Kupp Schloßberg Sonnenberg Sonnenlay Sonnenuhr St. Georgshof St. Martin St. Matheiser Stefanslay Steffensberg Stephansberg Stubener Treppchen Vogteiberg Weisserberg Würzgarten Zellerberg (e) Kunnat tai kunnanosat: Alf Alken Andel Avelsbach Ayl Bausendorf Beilstein Bekond Bengel Bernkastel-Kues Beuren Biebelhausen Biewer Bitzingen Brauneberg Bremm Briedel Briedern Brodenbach Bruttig-Fankel Bullay Burg Burgen Cochem Cond Detzem Dhron Dieblich Dreis Ebernach Ediger-Eller Edingen Eitelsbach Ellenz-Poltersdorf Eller Enkirch Ensch Erden Ernst Esingen Falkenstein Fankel Fastrau Fell Fellerich Filsch Filzen Fisch Flussbach Franzenheim Godendorf Gondorf Graach Grewenich Güls Hamm Hatzenport Helfant-Esingen Hetzerath Hockweiler Hupperath Igel Irsch Kaimt Kanzem Karden Kasel Kastel-Staadt Kattenes Kenn Kernscheid Kesten Kinheim Kirf Klotten Klüsserath Kobern-Gondorf Koblenz Köllig Kommlingen Könen Konz Korlingen Kövenich Köwerich Krettnach Kreuzweiler Kröv Krutweiler Kues Kürenz Langsur Lay Lehmen Leiwen Liersberg Lieser Löf Longen Longuich Lorenzhof Lörsch Lösnich Maring-Noviand Maximin Grünhaus Mehring Mennig Merl Mertesdorf Merzkirchen Mesenich Metternich Metzdorf Meurich Minheim Monzel Morscheid Moselkern Moselsürsch Moselweiss Müden Mühlheim Neef Nehren Nennig Neumagen-Dhron Niederemmel Niederfell Niederleuken Niedermennig Nittel Noviand Oberbillig Oberemmel Oberfell Obermennig Oberperl Ockfen Olewig Olkenbach Onsdorf Osann-Monzel Palzem Pellingen Perl Piesport Platten Pölich Poltersdorf Pommern Portz Pünderich Rachtig Ralingen Rehlingen Reil Riol Rivenich Riveris Ruwer Saarburg Scharzhofberg Schleich Schoden Schweich Sehl Sehlem Sehndorf Sehnhals Senheim Serrig Soest Sommerau St. Aldegund Staadt Starkenburg Tarforst Tawern Temmels Thörnich Traben-Trarbach Trarbach Treis-Karden Trier Trittenheim Ürzig Valwig Veldenz Waldrach Wasserliesch Wawern Wehlen Wehr Wellen Wiltingen Wincheringen Winningen Wintersdorf Wintrich Wittlich Wolf Zell Zeltingen-Rachtig Zewen-Oberkirch 1.2.5. Määritetty alue Nahe (a) Osa-alueet: Bereich Kreuznach Bereich Schloss Böckelheim Bereich Nahetal (b) Grosslagen: Burgweg Kronenberg Paradiesgarten Pfarrgarten Rosengarten Schlosskapelle Sonnenborn (c) Einzellagen: Abtei Alte Römerstraße Altenberg Altenburg Apostelberg Backöfchen Becherbrunnen Berg Bergborn Birkenberg Domberg Drachenbrunnen Edelberg Felsenberg Felseneck Forst Frühlingsplätzchen Galgenberg Graukatz Herrenzehntel Hinkelstein Hipperich Hofgut Hölle Höllenbrand Höllenpfad Honigberg Hörnchen Johannisberg Kapellenberg Karthäuser Kastell Katergrube Katzenhölle Klosterberg Klostergarten Königsgarten Königsschloß Krone Kronenfels Lauerweg Liebesbrunnen Löhrer Berg Lump Marienpforter Mönchberg Mühlberg Narrenkappe Nonnengarten Osterhöll Otterberg Palmengarten Paradies Pastorei Pastorenberg Pfaffenstein Ratsgrund Rheingrafenberg Römerberg Römerhelde Rosenberg Rosenteich Rothenberg Saukopf Schloßberg Sonnenberg Sonnenweg Sonnnenlauf St. Antoniusweg St. Martin Steinchen Steyerberg Straußberg Teufelsküche Tilgesbrunnen Vogelsang Wildgrafenberg (d) Kunnat tai kunnanosat: Alsenz Altenbamberg Auen Bad Kreuznach Bad Münster-Ebernburg Bayerfeld-Steckweiler Bingerbrück Bockenau Boos Bosenheim Braunweiler Bretzenheim Burg Layen Burgsponheim Cölln Dalberg Desloch Dorsheim Duchroth Ebernburg Eckenroth Feilbingert Gaugrehweiler Genheim Guldental Gutenberg Hargesheim Heddesheim Hergenfeld Hochstätten Hüffelsheim Ippesheim Kalkofen Kirschroth Langenlonsheim Laubenheim Lauschied Lettweiler Mandel Mannweiler-Cölln Martinstein Meddersheim Meisenheim Merxheim Monzingen Münster Münster-Sarmsheim Münsterappel Niederhausen Niedermoschel Norheim Nussbaum Oberhausen Obermoschel Oberndorf Oberstreit Odernheim Planig Raumbach Rehborn Roxheim Rüdesheim Rümmelsheim Schlossböckelheim Schöneberg Sobernheim Sommerloch Spabrücken Sponheim St. Katharinen Staudernheim Steckweiler Steinhardt Schweppenhausen Traisen Unkenbach Wald Erbach Waldalgesheim Waldböckelheim Waldhilbersheim Waldlaubersheim Wallhausen Weiler Weinsheim Windesheim Winterborn Winzenheim 1.2.6. Määritetty alue Rheingau (a) Osa-alue: Bereich Johannisberg (b) Grosslagen: Burgweg Daubhaus Deutelsberg Erntebringer Gottesthal Heiligenstock Honigberg Mehrhölzchen Steil Steinmacher (c) Einzellagen: Dachsberg Doosberg Edelmann Fuschsberg Gutenberg Hasensprung Hendelberg Herrnberg Höllenberg Jungfer Kapellenberg Kilzberg Klaus Kläuserweg Klosterberg Königin Langenstück Lenchen Magdalenenkreuz Marcobrunn Michelmark Mönchspfad Nußbrunnen Rosengarten Sandgrub Schönhell Schützenhaus Selingmacher Sonnenberg St. Nikolaus Taubenberg Viktoriaberg (d) Kunnat tai kunnanosat: Assmannshausen Aulhausen Böddiger Eltville Erbach Flörsheim Frankfurt Geisenheim Hallgarten Hattenheim Hochheim Johannisberg Kiedrich Lorch Lorchhausen Mainz-Kostheim Martinsthal Massenheim Mittelheim Niederwalluf Oberwalluf Oestrich Rauenthal Reichartshausen Rüdesheim Steinberg Vollrads Wicker Wiesbaden Wiesbaden-Dotzheim Wiesbaden-Frauenstein Wiesbaden-Schierstein Winkel 1.2.7. Määritetty alue Rheinhessen (a) Osa-alueet: Bereich Bingen Bereich Nierstein Bereich Wonnegau (b) Grosslagen: Abtey Adelberg Auflangen Bergkloster Burg Rodenstein Domblick Domherr Gotteshilfe Güldenmorgen Gutes Domtal Kaiserpfalz Krötenbrunnen Kurfürstenstück Liebfrauenmorgen Petersberg Pilgerpfad Rehbach Rheinblick Rheingrafenstein Sankt Rochuskapelle Sankt Alban Spiegelberg Sybillinenstein Vögelsgärten (c) Einzellagen: Adelpfad Äffchen Alte Römerstraße Altenberg Aulenberg Aulerde Bildstock Binger Berg Blücherpfad Blume Bockshaut Bockstein Bornpfad Bubenstück Bürgel Daubhaus Doktor Ebersberg Edle Weingärten Eiserne Hand Engelsberg Fels Felsen Feuerberg Findling Frauenberg Fraugarten Frühmesse Fuchsloch Galgenberg Geiersberg Geisterberg Gewürzgärtchen Geyersberg Goldberg Goldenes Horn Goldgrube Goldpfad Goldstückchen Gottesgarten Götzenborn Hähnchen Hasenbiß Hasensprung Haubenberg Heil Heiligenhaus Heiligenpfad Heilighäuschen Heiligkreuz Herrengarten Herrgottspfad Himmelsacker Himmelthal Hipping Hoch Hochberg Hockenmühle Hohberg Hölle Höllenbrand Homberg Honigberg Horn Hornberg Hundskopf Johannisberg Kachelberg Kaisergarten Kallenberg Kapellenberg Katzebuckel Kehr Kieselberg Kirchberg Kirchenstück Kirchgärtchen Kirchplatte Klausenberg Kloppenberg Klosterberg Klosterbruder Klostergarten Klosterweg Knopf Königsstuhl Kranzberg Kreuz Kreuzberg Kreuzblick Kreuzkapelle Kreuzweg Leckerberg Leidhecke Lenchen Liebenberg Liebfrau Liebfrauenberg Liebfrauenthal Mandelbaum Mandelberg Mandelbrunnen Michelsberg Mönchbäumchen Mönchspfad Moosberg Morstein Nonnengarten Nonnenwingert Ölberg Osterberg Paterberg Paterhof Pfaffenberg Pfaffenhalde Pfaffenkappe Pilgerstein Rheinberg Rheingrafenberg Rheinhöhe Ritterberg Römerberg Römersteg Rosenberg Rosengarten Rotenfels Rotenpfad Rotenstein Rotes Kreuz Rothenberg Sand Sankt Georgen Saukopf Sauloch Schelmen Schildberg Schloß Schloßberg Schloßberg-Schwätzerchen Schloßhölle Schneckenberg Schönberg Schützenhütte Schwarzenberg Schloß Hammerstein Seilgarten Silberberg Siliusbrunnen Sioner Klosterberg Sommerwende Sonnenberg Sonnenhang Sonnenweg Sonnheil Spitzberg St. Annaberg St. Julianenbrunnen St. Georgenberg St. Jakobsberg Steig Steig-Terassen Stein Steinberg Steingrube Tafelstein Teufelspfad Vogelsang Wartberg Wingertstor Wißberg Zechberg Zellerweg am schwarzen Herrgott (d) Kunnat tai kunnanosat: Abenheim Albig Alsheim Alzey Appenheim Armsheim Aspisheim Badenheim Bechenheim Bechtheim Bechtolsheim Bermersheim Bermersheim vor der Höhe Biebelnheim Biebelsheim Bingen Bodenheim Bornheim Bretzenheim Bubenheim Budenheim Büdesheim Dalheim Dalsheim Dautenheim Dexheim Dienheim Dietersheim Dintesheim Dittelsheim-Hessloch Dolgesheim Dorn-Dürkheim Drais Dromersheim Ebersheim Eckelsheim Eich Eimsheim Elsheim Engelstadt Ensheim Eppelsheim Erbes-Büdesheim Esselborn Essenheim Finthen Flomborn Flonheim Flörsheim-Dalsheim Framersheim Freilaubersheim Freimersheim Frettenheim Friesenheim Fürfeld Gabsheim Gau-Algesheim Gau-Bickelheim Gau-Bischofshei Gau-Heppenheim Gau-Köngernheim Gau-Odernheim Gau-Weinheim Gaulsheim Gensingen Gimbsheim Grolsheim Gross-Winternheim Gumbsheim Gundersheim Gundheim Guntersblum Hackenheim Hahnheim Hangen-Weisheim Harxheim Hechtsheim Heidesheim Heimersheim Heppenheim Herrnsheim Hessloch Hillesheim Hohen-Sülzen Horchheim Horrweiler Ingelheim Jugenheim Kempten Kettenheim Klein-Winterheim Köngernheim Kriegsheim Laubenheim Leiselheim Lonsheim Lörzweiler Ludwigshöhe Mainz Mauchenheim Mettenheim Mölsheim Mommenheim Monsheim Monzernheim Mörstadt Nack Nackenheim Neu-Bamberg Nieder-Flörsheim Nieder-Hilbersheim Nieder-Olm Nieder-Saulheim Nieder-Wiesen Nierstein Ober-Flörsheim Ober-Hilbersheim Ober-Olm Ockenheim Offenheim Offstein Oppenheim Osthofen Partenheim Pfaffen-Schwabenheim Spiesheim Sponsheim Sprendlingen Stadecken-Elsheim Stein-Bockenheim Sulzheim Tiefenthal Udenheim Uelversheim Uffhofen Undenheim Vendersheim Volxheim Wachenheim Wackernheim Wahlheim Wallertheim Weinheim Weinolsheim Weinsheim Weisenau Welgesheim Wendelsheim Westhofen Wies-Oppenheim Wintersheim Wolfsheim Wöllstein Wonsheim Worms Wörrstadt Zornheim Zotzenheim 1.2.8. Määritetty alue Pfalz (a) Osa-alueet: Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse Bereich südliche Weinstrasse (b) Grosslagen: Bischofskreuz Feuerberg Grafenstück Guttenberg Herrlich Hochmess Hofstück Höllenpfad Honigsäckel Kloster Liebfrauenberg Kobnert Königsgarten Mandelhöhe Mariengarten Meerspinne Ordensgut Pfaffengrund Rebstöckel Schloss Ludwigshöhe Schnepfenpflug vom Zellertal Schnepfenpflug an der Weinstrasse Schwarzerde Trappenberg (c) Einzellagen: Abtsberg Altenberg Altes Löhl Baron Benn Berg Bergel Bettelhaus Biengarten Bildberg Bischofsgarten Bischofsweg Bubeneck Burgweg Doktor Eselsbuckel Eselshaut Forst Frauenländchen Frohnwingert Fronhof Frühmeß Fuchsloch Gässel Geißkopf Gerümpel Goldberg Gottesacker Gräfenberg Hahnen Halde Hasen Hasenzeile Heidegarten Heilig Kreuz Heiligenberg Held Herrenberg Herrenmorgen Herrenpfad Herrgottsacker Hochbenn Hochgericht Höhe Hohenrain Hölle Honigsack Im Sonnenschein Johanniskirchel Kaiserberg Kalkgrube Kalkofen Kapelle Kapellenberg Kastanienbusch Kastaniengarten Kirchberg Kirchenstück Kirchlöh Kirschgarten Klostergarten Klosterpfad Klosterstück Königswingert Kreuz Kreuzberg Heidegarten Heilig Kreuz Heiligenberg Held Herrenberg Herrenmorgen Herrenpfad Herrgottsacker Hochbenn Hochgericht Martinshöhe Michelsberg Münzberg Musikantenbuckel Mütterle Narrenberg Neuberg Nonnengarten Nonnenstück Nußbien Nußriegel Oberschloß Ölgassel Oschelskopf Osterberg Paradies Pfaffenberg Reiterpfad Rittersberg Römerbrunnen Römerstraße Römerweg Roßberg Rosenberg Rosengarten Rosenkranz Rosenkränzel Roter Berg Sauschwänzel Schäfergarten Schloßberg Schloßgarten Schwarzes Kreuz Seligmacher Silberberg Sonnenberg St. Stephan Steinacker Steingebiß Steinkopf Stift Venusbuckel Vogelsang Vogelsprung Wolfsberg Wonneberg Zchpeter (d) Kunnat tai kunnanosat: Albersweiler Albisheim Albsheim Alsterweiler Altdorf Appenhofen Asselheim Arzheim Bad Dürkheim Bad Bergzabern Barbelroth Battenberg Bellheim Berghausen Biedesheim Billigheim Billigheim-Ingenheim Birkweiler Bischheim Bissersheim Bobenheim am Berg Böbingen Böchingen Bockenheim Bolanden Bornheim Bubenheim Burrweiler Colgenstein-Heidesheim Dackenheim Dammheim Deidesheim Diedesfeld Dierbach Dirmstein Dörrenbach Drusweiler Duttweiler Edenkoben Edesheim Einselthum Ellerstadt Erpolzheim Eschbach Essingen Flemlingen Forst Frankenthal Frankweiler Freckenfeld Freimersheim Freinsheim Freisbach Friedelsheim Gauersheim Geinsheim Gerolsheim Gimmeldingen Gleisweiler Gleiszellen-Gleishorbach Göcklingen Godramstein Gommersheim Gönnheim Gräfenhausen Gronau Grossfischlingen Grosskarlbach Grossniedesheim Grünstadt Haardt Hainfeld Hambach Harxheim Hassloch Heidesheim Heiligenstein Hergersweiler Herxheim am Berg Herxheim bei Landau Herxheimweyher Hessheim Heuchelheim Heuchelheim bei Frankental Heuchelheim-Klingen Hochdorf-Assenheim Hochstadt Ilbesheim Immesheim Impflingen Ingenheim Insheim Kallstadt Kandel Kapellen Kapellen-Drusweiler Kapsweyer Kindenheim Kirchheim an der Weinstrasse Kirchheimbolanden Kirrweiler Kleinfischlingen Kleinkarlbach Kleinniedesheim Klingen Klingenmünster Knittelsheim Knöringen Königsbach an der Weinstrasse Lachen/Speyerdorf Lachen Landau in der Pfalz Laumersheim Lautersheim Leinsweiler Leistadt Lustadt Maikammer Marnheim Mechtersheim Meckenheim Mertesheim Minfeld Mörlheim Morschheim Mörzheim Mühlheim Mühlhofen Mussbach an der Weinstrasse Neuleiningen Neustadt an der Weinstrasse Niederhorbach Niederkirchen Niederotterbach Niefernheim Nussdorf Oberhausen Oberhofen Oberotterbach Obersülzen Obrigheim Offenbach Ottersheim/Zellerthal Ottersheim Pleisweiler Pleisweiler-Oberhofen Queichheim Ranschbach Rechtenbach Rhodt Rittersheim Rödersheim-Gronau Rohrbach Römerberg Roschbach Ruppertsberg Rüssingen Sausenheim Schwegenheim Schweigen Schweigen-Rechtenbach Schweighofen Siebeldingen Speyerdorf St. Johann St. Martin Steinfeld Steinweiler Stetten Ungstein Venningen Vollmersweiler Wachenheim Walsheim Weingarten Weisenheim am Berg Weyher in der Pfalz Winden Zeiskam Zell Zellertal 1.2.9. Määritetty alue Franken (a) Osa-alueet: Bereich Bayerischer Bodensee Bereich Maindreieck Bereich Mainviereck Bereich Steigerwald (b) Grosslagen: Burgweg Ewig Leben Heiligenthal Herrenberg Hofrat Honigberg Kapellenberg Kirchberg Markgraf Babenberg Ölspiel Ravensburg Renschberg Rosstal Schild Schlossberg Schlosstück Teufelstor (c) Einzellagen: Abtsberg Abtsleite Altenberg Benediktusberg Berg Berg-Rondell Bischofsberg Burg Hoheneck Centgrafenberg Cyriakusberg Dabug Dachs Domherr Eselsberg Falkenberg Feuerstein First Fischer Fürstenberg Glatzen Harstell Heiligenberg Heroldsberg Herrgottsweg Herrrenberg Herrschaftsberg Himmelberg Hofstück Hohenbühl Höll Homburg Johannisberg Julius-Echter-Berg Kaiser Karl Kalb Kalbenstein Kallmuth Kapellenberg Karthäuser Katzenkopf Kelter Kiliansberg Kirchberg Königin Krähenschnabel Kreuzberg Kronsberg Küchenmeister Lämmerberg Landsknecht Langenberg Lump Mainleite Marsberg Maustal Paradies Pfaffenberg Ratsherr Reifenstein Rosenberg Scharlachberg Schloßberg Schwanleite Sommertal Sonnenberg Sonnenleite Sonnenschein Sonnenstuhl St. Klausen Stein Stein/Harfe Steinbach Stollberg Storchenbrünnle Tannenberg Teufel Teufelskeller Trautlestal Vögelein Vogelsang Wachhügel Weinsteig Wölflein Zehntgaf (d) Kunnat tai kunnanosat: Abtswind Adelsberg Adelshofen Albertheim Albertshofen Altmannsdorf Alzenau Arnstein Aschaffenburg Aschfeld Astheim Aub Aura an der Saale Bad Windsheim Bamberg Bergrheinfeld Bergtheim Bibergau Bieberehren Bischwind Böttigheim Breitbach Brück Buchbrunn Bullenheim Bürgstadt Castell Dampfach Dettelbach Dietersheim Dingolshausen Donnersdorf Dorfprozelten Dottenheim Düttingsfeld Ebelsbach Eherieder Mühle Eibelstadt Eichenbühl Eisenheim Elfershausen Elsenfeld Eltmann Engelsberg Engental Ergersheim Erlabrunn Erlasee Erlenbach bei Marktheidenfeld Erlenbach am Main Eschau Escherndorf Euerdorf Eussenheim Fahr Falkenstein Feuerthal Frankenberg Frankenwinheim Frickenhausen Fuchstadt Gädheim Gaibach Gambach Gerbrunn Germünden Gerolzhofen Gnötzheim Gössenheim Grettstadt Greussenheim Greuth Grossheubach Grosslangheim Grossostheim Grosswallstadt Güntersleben Haidt Hallburg Hammelburg Handthal Hassfurt Hassloch Heidingsfeld Helmstadt Hergolshausen Herlheim Herrnsheim Hesslar Himmelstadt Höchberg Hoheim Hohenfeld Höllrich Holzkirchen Holzkirchhausen Homburg am Main Hösbach Humprechtsau Hundelshausen Hüttenheim Ickelheim Iffigheim Ingolstadt Iphofen Ippesheim Ipsheim Kammerforst Karlburg Karlstadt Karsbach Kaubenheim Kemmern Kirchschönbach Kitzingen Kleinheubach Kleinlangheim Kleinochsenfurt Klingenberg Knetzgau Köhler Kolitzheim Königsberg in Bayern Krassolzheim Krautheim Kreuzwertheim Krum Külsheim Laudenbach Leinach Lengfeld Lengfurt Lenkersheim Lindac Lindelbach Lülsfeld Machtilshausen Mailheim Mainberg Mainbernheim Mainstockheim Margetshöchheim Markt Nordheim Markt Einersheim Markt Erlbach Marktbreit Marktheidenfeld Marktsteft Martinsheim Michelau Michelbach Michelfeld Miltenberg Mönchstockheim Mühlbach Mutzenroth Neubrunn Neundorf Neuses am Berg Neusetz Nordheim am Main Obereisenheim Oberhaid Oberleinach Obernau Obernbreit Oberntief Oberschleichach Oberschwappach Oberschwarzach Obervolkach Ochsenfurt Ottendorf Pflaumheim Possenheim Prappach Prichsenstadt Prosselsheim Ramsthal Randersacker Remlingen Repperndorf Retzbach Retzstadt Reusch Riedenheim Rimbach Rimpar Rödelsee Rossbrunn Rothenburg ob der Tauber Rottenberg Rottendorf Röttingen Rück Rüdenhausen Rüdisbronn Rügshofen Saaleck Sand am Main Schallfeld Scheinfeld Schmachtenberg Schnepfenbach Schonungen Schwanfeld Schwarzach Schwarzenau Schweinfurt Segnitz Seinsheim Sickershausen Sommerach Sommerau Sommerhausen Staffelbach Stammheim Steigerwald Steinbach Stetten Sugenheim Sulzfeld Sulzheim Sulzthal Tauberrettersheim Tauberzell Theilheim Thüngen Thüngersheim Tiefenstockheim Tiefenthal Traustadt Triefenstein Trimberg Uettingen Uffenheim Ullstadt Unfinden Unterdürrbach Untereisenheim Unterhaid Unterleinach Veitshöchheim Viereth Vogelsburg Vögnitz Volkach Waigolshausen Waigolsheim Walddachsbach Wasserlos Wässerndorf Weigenheim Weiher Weilbach Weimersheim Wenigumstadt Werneck Westheim Wiebelsberg Wiesenbronn Wiesenfeld Wiesentheid Willanzheim Winterhausen Wipfeld Wirmsthal Wonfurt Wörth am Main Würzburg Wüstenfelden Wüstenzell Zeil am Main Zeilitzheim Zell am Ebersberg Zell am Main Zellingen Ziegelanger 1.2.10. Määritetty alue Württemberg (a) Osa-alueet: Bereich Württembergischer Bodensee Bereich Kocher-Jagst-Tauber Bereich Oberer Neckar Bereich Remstal-Stuttgart Bereich Württembergisch Unterland (b) Grosslagen: Heuchelberg Hohenneuffen Kirchenweinberg Kocherberg Kopf Lindauer Seegarten Lindelberg Salzberg Schalkstein Schozachtal Sonnenbühl Stautenberg Stromberg Tauberberg Wartbühl Weinsteige Wunnenstein (c) Einzellagen: Altenberg Berg Burgberg Burghalde Dachsberg Dachsteiger Dezberg Dieblesberg Eberfürst Felsengarten Flatterberg Forstberg Goldberg Grafenberg Halde Harzberg Heiligenberg Herrlesberg Himmelreich Hofberg Hohenberg Hoher Berg Hundsberg Jupiterberg Kaiserberg Katzenbeißer Katzenöhrle Kayberg Kirchberg Klosterberg König Kriegsberg Kupferhalde Lämmler Lichtenberg Liebenberg Margarete Michaelsberg Mönchberg Mönchsberg Mühlbächer Neckarhälde Paradies Propstberg Ranzenberg Rappen Reichshalde Rozenberg Sankt Johännser Schafsteige Schanzreiter Schelmenklinge Schenkenberg Scheuerberg Schloßberg Schloßsteige Schmecker Schneckenhof Sommerberg Sommerhalde Sonnenberg Sonntagsberg Steinacker Steingrube Stiftsberg Wachtkopf Wanne Wardtberg Wildenberg Wohlfahrtsberg Wurmberg Zweifelsberg (d) Kunnat tai kunnanosat: Abstatt Adolzfurt Affalterbach Affaltrach Aichelberg Aichwald Allmersbach Aspach Asperg Auenstein Baach Bad Mergentheim Bad Friedrichshall Bad Cannstatt Beihingen Beilstein Beinstein Belsenberg Bensingen Besigheim Beuren Beutelsbach Bieringen Bietigheim Bietigheim-Bisssingen Bissingen Bodolz Bönnigheim Botenheim Brackenheim Brettach Bretzfeld Breuningsweiler Bürg Burgbronn Cleebronn Cleversulzbach Creglingen Criesbach Degerloch Diefenbach Dimbach Dörzbach Dürrenzimmern Duttenberg Eberstadt Eibensbach Eichelberg Ellhofen Elpersheim Endersbach Ensingen Enzweihingen Eppingen Erdmannhausen Erlenbach Erligheim Ernsbach Eschelbach Eschenau Esslingen Fellbach Feuerbach Flein Forchtenberg Frauenzimmern Freiberg am Neckar Freudenstein Freudenthal Frickenhausen Gaisburg Geddelsbach Gellmersbach Gemmrigheim Geradstetten Gerlingen Grantschen Gronau Grossbottwar Grossgartach Grossheppach Grossingersheim Grunbach Güglingen Gündelbach Gundelsheim Haagen Haberschlacht Häfnerhaslach Hanweiler Harsberg Hausen an der Zaber Hebsack Hedelfingen Heilbronn Hertmannsweiler Hessigheim Heuholz Hirschau Hof und Lembach Hofen Hoheneck Hohenhaslach Hohenstein Höpfigheim Horkheim Horrheim Hösslinsülz Illingen Ilsfeld Ingelfingen Ingersheim Kappishäusern Kernen Kesselfeld Kirchberg Kirchheim Kleinaspach Kleinbottwar Kleingartach Kleinheppach Kleiningersheim Kleinsachsenheim Klingenberg Knittlingen Kohlberg Korb Kressbronn/Bodensee Künzelsau Langenbeutingen Laudenbach Lauffen Lehrensteinsfeld Leingarten Leonbronn Lienzingen Lindau Linsenhofen Löchgau Löwenstein Ludwigsburg Maienfels Marbach/Neckar Markelsheim Markgröningen Massenbachhausen Maulbronn Meimsheim Metzingen Michelbach am Wald Möckmühl Mühlacker Mühlhausen an der Enz Mülhausen Mundelsheim Münster Murr Neckarsulm Neckarweihingen Neckarwestheim Neipperg Neudenau Neuenstadt am Kocher Neuenstein Neuffen Neuhausen Neustadt Niederhofen Niedernhall Niederstetten Nonnenhorn Nordhausen Nordheim Oberderdingen Oberohrn Obersöllbach Oberstenfeld Oberstetten Obersulm Obertürkheim Ochsenbach Ochsenburg Oedheim Offenau Öhringen Ötisheim Pfaffenhofen Pfedelbach Poppenweiler Ravensburg Reinsbronn Remshalden Reutlingen Rielingshausen Riet Rietenau Rohracker Rommelshausen Rosswag Rotenberg Rottenburg Sachsenheim Schluchtern Schnait Schöntal Schorndorf Schozach Schützingen Schwabbach Schwaigern Siebeneich Siglingen Spielberg Steinheim Sternenfels Stetten im Remstal Stetten am Heuchelberg Stockheim Strümpfelbach Stuttgart Sülzbach Taldorf Talheim Tübingen Uhlbach Untereisesheim Untergruppenbach Unterheimbach Unterheinriet Unterjesingen Untersteinbach Untertürkheim Vaihingen Verrenberg Vorbachzimmern Waiblingen Waldbach Walheim Wangen Wasserburg Weikersheim Weiler bei Weinsberg Weiler an der Zaber Weilheim Weinsberg Weinstadt Weissbach Wendelsheim Wermutshausen Widdern Willsbach Wimmental Windischenbach Winnenden Winterbach Winzerhausen Wurmlingen Wüstenrot Zaberfeld Zuffenhausen 1.2.11. Määritetty alue Baden (a) Osa-alueet: Bereich Badische Bergstrasse Kraichgau Bereich Badisches Frankenland Bereich Bodensee Bereich Breisgau Bereich Kaiserstuhl Bereich Tuniberg Bereich Markgräflerland Bereich Ortenau (b) Grosslagen: Attilafelsen Burg Lichteneck Burg Neuenfels Burg Zähringen Fürsteneck Hohenberg Lorettoberg Mannaberg Rittersberg Schloss Rodeck Schutterlindenberg Stiftsberg Stiftsberg Tauberklinge Tauberklinge Vogtei Rötteln Vogtei Rötteln Vulkanfelsen Vulkanfelsen (c) Einzellagen: Abtsberg Alte Burg Altenberg Alter Gott Baßgeige Batzenberg Betschgräbler Bienenberg Bühl Burggraf Burgstall Burgwingert Castellberg Eckberg Eichberg Engelsberg Engelsfelsen Enselberg Feuerberg Fohrenberg Gänsberg Gestühl Haselstaude Hasenberg Henkenberg Herrenberg Herrenbuck Herrenstück Hex von Dasenstein Himmelreich Hochberg Hummelberg Kaiserberg Kapellenberg Käsleberg Katzenberg Kinzigtäler Kirchberg Klepberg Kochberg Kreuzhalde Kronenbühl Kuhberg Lasenberg Lerchenberg Lotberg Maltesergarten Mandelberg Mühlberg Oberdürrenberg Oelberg Ölbaum Ölberg Pfarrberg Plauelrain Pulverbuck Rebtal Renchtäler Rosenberg Roter Berg Rotgrund Schäf Scheibenbuck Schloßberg Schloßgarten Silberberg Sommerberg Sonnenberg Sonnenstück Sonnhalde Sonnhohle Sonnhole Spiegelberg St. Michaelsberg Steinfelsen Steingässle Steingrube Steinhalde Steinmauer Sternenberg Teufelsburg Ulrichsberg Weingarten Weinhecke Winklerberg Wolfhag (d) Kunnat tai kunnanosat: Achern Achkarren Altdorf Altschweier Amoltern Auggen Bad Bellingen Bad Rappenau Bad Krozingen Bad Mingolsheim Bad Mergentheim Baden-Baden Badenweiler Bahlingen Bahnbrücken Ballrechten-Dottingen Bamlach Bauerbach Beckstein Berghaupten Berghausen Bermatingen Bermersbach Berwangen Bickensohl Biengen Bilfingen Binau Binzen Bischoffingen Blankenhornsberg Blansingen Bleichheim Bodmann Bollschweil Bombach Bottenau Bötzingen Breisach Britzingen Broggingen Bruchsal Buchholz Buggingen Bühl Bühlertal Burkheim Dainbach Dattingen Denzlingen Dertingen Diedesheim Dielheim Diersburg Diestelhausen Dietlingen Dittigheim Dossenheim Durbach Dürrn Eberbach Ebringen Efringen-Kirchen Egringen Ehrenstetten Eichelberg Eichstetten Eichtersheim Eimeldingen Eisental Eisingen Ellmendingen Elsenz Emmendingen Endingen Eppingen Erlach Ersingen Erzingen Eschbach Eschelbach Ettenheim Feldberg Fessenbach Feuerbach Fischingen Flehingen Freiburg Friesenheim Gailingen Gemmingen Gengenbach Gerlachsheim Gissigheim Glottertal Gochsheim Gottenheim Grenzach Grossrinderfeld Grosssachsen Grötzingen Grunern Hagnau Haltingen Haslach Hassmersheim Hecklingen Heidelberg Heidelsheim Heiligenzell Heimbach Heinsheim Heitersheim Helmsheim Hemsbach Herbolzheim Herten Hertingen Heuweiler Hilsbach Hilzingen Hochburg Hofweier Höhefeld Hohensachsen Hohenwettersbach Holzen Horrenberg Hügelheim Hugsweier Huttingen Ihringen Immenstaad Impfingen Istein Jechtingen Jöhlingen Kappelrodeck Karlsruhe-Durlach Kembach Kenzingen Kiechlinsbergen Kippenhausen Kippenheim Kirchardt Kirchberg Kirchhofen Kleinkems Klepsau Klettgau Köndringen Königheim Königschaffhausen Königshofen Konstanz Kraichtal Krautheim Külsheim Kürnbach Lahr Landshausen Langenbrücken Lauda Laudenbach Lauf Laufen Lautenbach Lehen Leimen Leiselheim Leutershausen Liel Lindelbach Lipburg Lörrach Lottstetten Lützelsachsen Mahlberg Malsch Mauchen Meersburg Mengen Menzingen Merdingen Merzhausen Michelfeld Mietersheim Mösbach Mühlbach Mühlhausen Müllheim Münchweier Mundingen Münzesheim Munzingen Nack Neckarmühlbach Neckarzimmern Nesselried Neudenau Neuenbürg Neuershausen Neusatz Neuweier Niedereggenen Niederrimsingen Niederschopfheim Niederweiler Nimburg Nordweil Norsingen Nussbach Nussloch Oberachern Oberacker Oberbergen Obereggenen Obergrombach Oberkirch Oberlauda Oberöwisheim Oberrimsingen Oberrotweil Obersasbach Oberschopfheim Oberschüpf Obertsrot Oberuhldingen Oberweier Odenheim Ödsbach Offenburg Ohlsbach Opfingen Ortenberg Östringen Ötlingen Ottersweier Paffenweiler Rammersweier Rauenberg Rechberg Rechberg Reichenau Reichenbach Reichholzheim Renchen Rettigheim Rheinweiler Riedlingen Riegel Ringelbach Ringsheim Rohrbach am Gisshübel Rotenberg Rümmingen Sachsenflur Salem Sasbach Sasbachwalden Schallbach Schallstadt Schelingen Scherzingen Schlatt Schliengen Schmieheim Schriesheim Seefelden Sexau Singen Sinsheim Sinzheim Söllingen Stadelhofen Staufen Steinbach Steinenstadt Steinsfurt Stetten Stettfeld Sulz Sulzbach Sulzburg Sulzfeld Tairnbach Tannenkirch Tauberbischofsheim Tiefenbach Tiengen Tiergarten Tunsel Tutschfelden Überlingen Ubstadt Ubstadt-Weiler Uissigheim Ulm Untergrombach Unteröwisheim Unterschüpf Varnhalt Wagenstadt Waldangelloch Waldulm Wallburg Waltershofen Walzbachtal Wasenweiler Weiher Weil Weiler Weingarten Weinheim Weisenbach Weisloch Welmlingen Werbach Wertheim Wettelbrunn Wildtal Wintersweiler Wittnau Wolfenweiler Wollbach Wöschbach Zaisenhausen Zell-Weierbach Zeutern Zungweier Zunzingen (e) Muut: Affental/Affentaler Badisch Rotgold Ehrentrudis 1.2.12. Määritetty alue Saale-Unstrut (a) Osa-alueet: Bereich Schloß Neuenburg Bereich Thüringen (b) Grosslagen: Blütengrund Göttersitz Kelterberg Schweigenberg (c) Einzellagen: Hahnenberg Mühlberg Rappental (d) Kunnat tai kunnanosat: Bad Sulza Bad Kösen Burgscheidungen Domburg Dorndorf Eulau Freyburg Gleina Goseck Großheringen Großjena Gröst Höhnstedt Jena Kaatschen Kalzendorf Karsdorf Kirchscheidungen Klosterhäseler Langenbogen Laucha Löbaschütz Müncheroda Naumburg Nebra Neugönna Reinsdorf Rollsdorf Roßbach Schleberoda Schulpforte Seeburg Spielberg Steigra Vitzenburg Weischütz Weißenfels Werder/Havel Zeuchfeld Zscheiplitz 1.2.13. Määritetty alue Sachsen (a) Osa-alueet: Bereich Dresden Bereich Elstertal Bereich Meißen (b) Grosslagen: Elbhänge Lößnitz Schloßweinberg Spaargebirge (c) Einzellagen: Kapitelberg Heinrichsburg (d) Kunnat tai kunnanosat: Belgern Jessen Kleindröben Meißen Merbitz Ostritz Pesterwitz Pillnitz Proschwitz Radebeul Schlieben Seußlitz Weinböhla 1.2.14. Muut merkinnät Liebfraumilch Liebfrauenmilch 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä Ahrtaler Landwein Altrheingauer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Ruwer Landwein der Saar Landwein der Mosel Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Südbadischer Landwein Taubertäler Landwein Unterbadischer Landwein B. Perinteiset merkinnät Auslese Beerenauslese Deutsches Weinsiegel Eiswein Hochgewächs Kabinett Landwein Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U. Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U. Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein Schillerwein Spätlese Trockenbeerenauslese Weissherbst Winzersekt II. RANSKAN TASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) ("vins de qualité produits dans des régions déterminées") 1.1. Määritettyjen alueiden nimet 1.1.1. Alsacen ja muut Itä-Ranskan alueet 1.1.1.1. Appellations d'origine contrôlées Alsace Alsace, perässä paikkakunnan (lieu-dit) nimi - Altenberg de Bergbieten - Altenberg de Bergheim - Altenberg de Wolxheim - Brand - Bruderthal - Eichberg - Engelberg - Florimont - Frankstein - Froehn - Furstentum - Geisberg - Gloeckelberg - Goldert - Hatschbourg - Hengst - Kanzlerberg - Kastelberg - Kessler - Kirchberg de Barr - Kirchberg de Ribeauvillé - Kitterlé - Mambourg - Mandelberg - Marckrain - Moenchberg - Muenchberg - Ollwiller - Osterberg - Pfersigberg - Pfingstberg - Praelatenberg - Rangen - Rosacker - Saering - Schlossberg - Schoenenbourg - Sommerberg - Sonnenglanz - Spiegel - Sporen - Steingrubler - Steinert - Steinklotz - Vorbourg - Wiebelsberg - Wineck-Schlossberg - Winzenberg - Zinnkoepflé - Zotzenberg Côtes de Toul 1.1.1.2. Vins délimités de qualité supérieure Moselle 1.1.2. Champagnen alue 1.1.2.1. Appellations d'origine contrôlées Champagne Coteaux Champenois Riceys 1.1.3. Bourgognen alue 1.1.3.1. Appellations d'origine contrôlées Aloxe-Corton Auxey-Duresses Auxey-Duresses Côte de Beaune Bâtard-Montrachet Beaujolais Beaujolais, perässä alkuperäkunnan nimi: - Arbuisonnas - Beaujeu - Blacé - Cercié - Chânes - Charentay - Chenas - Chiroubles - Denicé - Durette - Emeringes - Fleurie - Juliénas - Jullié - La Chapelle-de-Guinchay - Lancié - Lantignié - Le Perréon - Les Ardillats - Leynes - Marchampt - Montmelas - Odenas - Pruzilly - Quincié - Regnié - Rivolet - Romanèche - Saint-Amour-Bellevue - Saint-Etienne-des-Ouillères - Saint-Etienne-la-Varenne - Saint-Julien - Saint-Lager - Saint-Symphorien-d'Ancelles - Saint-Vérand - Salles - Vaux - Vauxrenard - Villié Morgon Beaujolais-Villages Beaune Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny Blagny Côte de Beaune Bonnes Mares Bourgogne Bourgogne Aligoté Bourgogne tai Bourgogne Clairet, perässä osa-alueen nimi tai ei: - Côte Chalonnaise - Côtes d'Auxerre - Hautes-Côtes de Beaune - Hautes-Côtes de Nuits - Vézélay Bourgogne tai Bourgogne Clairet, perässä alkuperäkunnan nimi tai ei: - Chitry - Coulanges-la-Vineuse - Epineuil - Irancy Bourgogne tai Bourgogne Clairet, perässä tai ei: - Côte Saint-Jacques - En Montre-Cul - La Chapelle Notre-Dame - Le Chapitre - Montrecul - Montre-cul Bouzeron Brouilly Chablis Chablis, perässä tai ei: "Climat d'origine": - Blanchot - Bougros - Les Clos - Grenouilles - Preuses - Valmur - Vaudésir Chablis, perässä tai ei "Climat d'origine" tai jokin seuraavista merkinnöistä: - Mont de Milieu - Montée de Tonnerre - Chapelot - Pied d'Aloup - Côte de Bréchain - Fourchaume - Côte de Fontenay - L'Homme mort - Vaulorent - Vaillons - Chatains - Séchers - Beugnons - Les Lys - Mélinots - Roncières - Les Epinottes - Montmains - Forêts - Butteaux - Côte de Léchet - Beauroy - Troesmes - Côte de Savant - Vau Ligneau - Vau de Vey - Vaux Ragons - Vaucoupin - Vosgros - Vaugiraut - Les Fourneaux - Morein - Côte des Près-Girots - Côte de Vaubarousse - Berdiot - Chaume de Talvat - Côte de Jouan - Les Beauregards - Côte de Cuissy Chambertin Chambertin Clos de Bèze Chambolle-Musigny Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet Chassagne-Montrachet Côte de Beaune Chenas Chevalier-Montrachet Chiroubles Chorey-lès-Beaune Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune Clos de la Roche Clos des Lambrays Clos de Tart Clos de Vougeot Clos Saint-Denis Corton Corton-Charlemagne Côte de Beaune Côte de Beaune-Villages Côte de Brouilly Côte de Nuits-Villages Côte Roannaise Criots Bâtard-Montrachet Echezeaux Fixin Fleurie Gevrey-Chambertin Givry Grands Echezeaux Griotte-Chambertin Juliénas La Grande Rue Ladoix Ladoix Côte de Beaune Latricières-Chambertin Mâcon Mâcon-Villages Mâcon, perässä alkuperäkunnan nimi: - Azé - Berzé-la-Ville - Berzé-le-Chatel - Bissy-la-Mâconnaise - Burgy - Bussières - Chaintres - Chânes - Chardonnay - Charnay-lès-Mâcon - Chasselas - Chevagny-lès-Chevrières - Clessé - Crèches-sur-Saône - Cruzilles - Davayé - Fuissé - Grévilly - Hurigny - Igé - La Chapelle-de-Guinchay - La Roche Vineuse - Leynes - Loché - Lugny - Milly-Lamartine - Montbellet - Peronne - Pierreclos - Prissé - Pruzilly - Romanèche-Thorins - Saint-Amour-Bellevue - Saint-Gengoux-de-Scissé - Saint-Symphorien-d'Ancelles - Saint-Vérand - Sologny - Solutré-Pouilly - Uchizy - Vergisson - Verzé - Vinzelles - Viré Maranges, perässä "climat d'origine" tai jokin seuraavista merkinnöistä tai ei: - Clos de la Boutière - La Croix Moines - La Fussière - Le Clos des Loyères - Le Clos des Rois - Les Clos Roussots Maranges Côte de Beaune Marsannay Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Mercurey Meursault Meursault Côte de Beaune Montagny Monthélie Monthélie Côte de Beaune Montrachet Morey-Saint-Denis Morgon Moulin-à-Vent Musigny Nuits Nuits-Saint-Georges Pernand-Vergelesses Pernand-Vergelesses Côte de Beaune Petit Chablis, perässä alkuperäkunnan nimi tai ei: - Beine - Béru - Chablis - La Chapelle-Vaupelteigne - Chemilly-sur-Serein - Chichée - Collan - Courgis - Fleys - Fontenay - Lignorelles - Ligny-le-Châtel - Maligny - Poilly-sur-Serein - Préhy - Saint-Cyr-les-Colons - Villy - Viviers Pommard Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-Vinzelles Puligny-Montrachet Puligny-Montrachet Côte de Beaune Régnié Richebourg Romanée (La) Romanée Conti Romanée Saint-Vivant Ruchottes-Chambertin Rully Saint-Amour Saint-Aubin Saint-Aubin Côte de Beaune Saint-Romain Saint-Romain Côte de Beaune Saint-Véran Santenay Santenay Côte de Beaune Savigny Savigny Côte de Beaune Savigny-lès-Beaune Savigny-lès-Beaune Côte de Beaune Tâche (La) Vin Fin de la Côte de Nuits Volnay Volnay Santenots Vosne-Romanée Vougeot 1.1.3.2. Vins délimités de qualité supérieure Côtes du Forez Saint Bris 1.1.4. Juran ja Savoien alue 1.1.4.1. Appellations d'origine contrôlées Arbois Arbois Pupillin Château Châlon Côtes du Jura Coteaux du Lyonnais Crépy Jura L'Etoile Macvin du Jura Savoie, perässä merkintä: - Abymes - Apremont - Arbin - Ayze - Bergeron - Chautagne - Chignin - Chignin Bergeron - Cruet - Frangy - Jongieux - Marignan - Marestel - Marin - Monterminod - Monthoux - Montmélian - Ripaille - St-Jean de la Porte - St-Jeoire Prieuré Seyssel 1.1.4.2. Vins délimités de qualité supérieure Bugey Bugey, perässä crun nimi: - Anglefort - Arbignieu - Cerdon - Chanay - Lagnieu - Machuraz - Manicle - Montagnieu - Montagnieu - Virieu-le-Grand - Virieu-le-Grand 1.1.5. Côtes du Rhônen alue 1.1.5.1. Appellations d'origine contrôlées Beaumes-de-Venise Château Grillet Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois Condrieu Cornas Côte Rôtie Coteaux de Die Coteaux de Pierrevert Coteaux du Tricastin Côtes du Lubéron Côtes du Rhône Côtes du Rhône Villages Côtes du Rhône Villages, perässä alkuperäkunnan nimi: - Beaumes de Venise - Cairanne - Chusclan - Laudun - Rasteau - Roaix - Rochegude - Rousset-les-Vignes - Sablet - Saint-Gervais - Saint-Maurice sur Eygues - Saint-Pantaléon-les-Vignes - Séguret - Valréas - Vinsobres - Visan Côtes du Ventoux Crozes-Hermitage Crozes Ermitage Die Ermitage Gigondas Hermitage Lirac Rasteau Saint-Joseph Saint-Péray Tavel Vacqueyras 1.1.5.2. Vins délimités de qualité supérieure Côtes du Vivarais Côtes du Vivarais, perässä crun nimi: - Orgnac-l'Aven - Saint-Montant - Saint-Remèze 1.1.6. Provencen ja Korsikan alueet 1.1.6.1. Appellations d'origine contrôlées Ajaccio Bandol Bellet Cap Corse Cassis Corse, perässä tai ei: - Calvi - Coteaux du Cap-Corse - Figari - Sartène - Porto Vecchio Coteaux d'Aix-en-Provence Les-Baux-de-Provence Coteaux Varois Côtes de Provence Palette Patrimonio Provence 1.1.7. Languedoc-Roussillonin alue 1.1.7.1. Appellations d'origine contrôlées Banyuls Bellegarde Collioure Corbières Costières de Nîmes Coteaux du Languedoc Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, perässä jokin seuraavista merkinnöistä tai ei: - Cabrières - Coteaux de La Méjanelle - Coteaux de Saint-Christol - Coteaux de Vérargues - La Clape - La Méjanelle - Montpeyroux - Pic-Saint-Loup - Quatourze - Saint-Christol - Saint-Drézéry - Saint-Georges-d'Orques - Saint-Saturnin - Vérargues Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages Côtes du Roussillon Villages Caramany Côtes du Roussillon Villages Latour de France Côtes du Roussillon Villages Lesquerde Côtes du Roussillon Villages Tautavel Faugères Fitou Frontignan Languedoc, perässä alkuperäkunnan nimi tai ei: - Adissan - Aspiran - Le Bosc - Cabrières - Ceyras - Fontès - Lieuran-Cabrières - Nizas - Paulhan - Péret - Saint-André-de-Sangonis Limoux Lunel Maury Minervois Mireval Saint-Jean-de-Minervois Rivesaltes Roussillon Saint-Chinian 1.1.7.2. Vins délimités de qualité supérieure Cabardès Côtes du Cabardès et de l'Orbiel Côtes de la Malepère Côtes de Millau 1.1.8. Sud-Ouestin alue 1.1.8.1. Appellations d'origine contrôlées Béarn Béarn-Bellocq Bergerac Buzet Cahors Côtes de Bergerac Côtes de Duras Côtes du Frontonnais Côtes du Frontonnais Fronton Côtes du FrontonnaisVillaudric Côtes du Marmandais Côtes de Montravel Floc de Gascogne Gaillac Gaillac Premières Côtes Haut-Montravel Irouléguy Jurançon Madiran Marcillac Monbazillac Montravel Pacherenc du Vic-Bilh Pécharmant Rosette Saussignac 1.1.8.2. Vins délimités de qualité supérieure Côtes de Brulhois Côtes de Saint-Mont Tursan Entraygues Estaing Fel Lavilledieu 1.1.9. Bordeaux'n alue 1.1.9.1. Appellations d'origine contrôlées Barsac Blaye Bordeaux Bordeaux Clairet Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bourg Bourgeais Côtes de Bourg Cadillac Cérons Côtes Canon-Fronsac Canon-Fronsac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Castillon Entre-Deux-Mers Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Fronsac Graves Graves de Vayres Haut-Médoc Lalande de Pomerol Listrac-Médoc Loupiac Lussac Saint-Emilion Margaux Médoc Montagne Saint-Emilion Moulis Moulis-en-Médoc Néac Pauillac Pessac-Léognan Pomerol Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux Premières Côtes de Bordeaux, perässä alkuperäkunnan nimi: - Bassens - Baurech - Béguey - Bouliac - Cadillac - Cambes - Camblanes - Capian - Carbon blanc - Cardan - Carignan - Cenac - Cenon - Donzac - Floirac - Gabarnac - Haux - Latresne - Langoiran - Laroque - Le Tourne - Lestiac - Lormont - Monprimblanc - Omet - Paillet - Quinsac - Rions - Saint-Caprais-de-Bordeaux - Saint-Eulalie - Saint-Germain-de-Graves - Saint-Maixant - Semens - Tabanac - Verdelais - Villenave de Rions - Yvrac Puisseguin Saint-Emilion Sainte-Croix-du-Mont Saint-Emilion Saint-Estèphe Sainte-Foy Bordeaux Saint-Georges Saint-Emilion Saint-Julien Sauternes 1.1.10. Loiren alue 1.1.10.1. Appellations d'origine contrôlées Anjou Anjou Coteaux de la Loire Anjou-Villages Anjou-Villages Brissac Blanc Fumé de Pouilly Bourgueil Bonnezeaux Cheverny Chinon, Coteaux de l'Aubance Coteaux du Giennois Coteaux du Layon Coteaux du Layon, perässä alkuperäkunnan nimi: - Beaulieu-sur Layon - Faye-d'Anjou - Rablay-sur-Layon - Rochefort-sur-Loire - Saint-Aubin-de-Luigné - Saint-Lambert-du-Lattay Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Loir Coteaux de Saumur Cour-Cheverny Jasnières Loire Menetou Salon, perässä alkuperäkunnan nimi tai ei: - Aubinges - Menetou-Salon - Morogues - Parassy - Pigny - Quantilly - Saint-Céols - Soulangis - Vignoux-sous-les-Aix - Humbligny Montlouis Muscadet Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Sèvre-et-Maine Muscadet Côtes de Grandlieu Pouilly-sur-Loire Pouilly Fumé Quarts-de-Chaume Quincy Reuilly Sancerre Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saumur Saumur Champigny Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Touraine Touraine Azay-le-Rideau Touraine Amboise Touraine Mesland Val de Loire Vouvray 1.1.10.2. Vins délimités de qualité supérieure: Châteaumeillant Côteaux d'Ancenis Coteaux du Vendômois Côtes d'Auvergne, perässä alkuperäkunnan nimi tai ei - Boudes - Chanturgue - Châteaugay - Corent - Madargues Fiefs-Vendéens, perässä on oltava jokin seuraavista nimistä: - Brem - Mareuil - Pissotte - Vix Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Orléanais Saint-Pourçain Thouarsais Valençay 1.1.11. Cognacin alue 1.1.11.1. Appellation d'Origine Contrôlée Charentes 2. Maaviinit (vins de pays), joita kuvataan maantieteellisellä nimellä Vin de pays de l'Agenais Vin de pays d'Aigues Vin de pays de l'Ain Vin de pays de l'Allier Vin de pays d'Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l'Ardailhou Vin de pays de l'Ardèche Vin de pays d'Argens Vin de pays de l'Ariège Vin de pays de l'Aude Vin de pays de l'Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays de Cassan Vin de pays Catalans Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes Vin de pays des Cévennes "Mont Bouquet" Vin de pays Charentais Vin de pays Charentais "Ile de Ré" Vin de pays Charentais "Saint-Sornin" Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la cité de Carcassonne Vin de pays des collines de la Moure Vin de pays des collines rhodaniennes Vin de pays du comté de Grignan Vin de pays du comté tolosan Vin de pays des comtés rhodaniens Vin de pays de Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d'Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux de Foncaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l'Ardèche Vin de pays des coteaux de l'Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Quercy Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays du Duché d'Uzès Vin de pays de Franche Comté Vin de pays de Franche Comté "Coteaux de Champlitte" Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des gorges de l'Hérault Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d'Hauterive Vin de pays d'Hauterive "Val d'Orbieu" Vin de pays d'Hauterive "Coteaux du Termenès" Vin de pays d'Hauterive "Côtes de Lézignan" Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la haute vallée de l'Aude Vin de pays de la haute vallée de l'Orb Vin de pays des hauts de Badens Vin de pays de l'Hérault Vin de pays de l'île de Beauté Vin de pays de l'Indre et Loire Vin de pays de l'Indre Vin de pays de l'Isère Vin de pays du jardin de la France Vin de pays du jardin de la France "Marches de Bretagne" Vin de pays du jardin de la France "Pays de Retz" Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caumes Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d'Oc Vin de pays du Périgord Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays de Pézenas Vin de pays de la principauté d'Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du golfe du Lion Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais Vin de pays des Terroirs landais "Coteaux de Chalosse" Vin de pays des Terroirs landais "Côtes de l'Adour" Vin de pays des Terroirs landais "sables fauves" Vin de pays des Terroirs landais "sables de l'océan" Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d'Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la vallée du Paradis Vin de pays des vals d'Agly Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l'Yonne B. Perinteiset merkinnät 1er cru Premier cru 1er cru classé Premier cru classé 1er grand cru classé Premier grand cru classé 2è cru classé Deuxième cru classé Appellation contrôlée/A.C. Appellation d'origine/A.O. Appellation d'origine contrôlée/A.O.C. Clos Cru Cru artisan Cru bourgeois Cru classé Edelzwicker Grand cru Grand cru classé Schillerwein Sélection de grains nobles Vendange tardive Vin de paille Vin de pays Vin délimité de qualité supérieure/V.D.Q.S. III. ESPANJAN KUNINGASKUNNASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) ("Vino de calidad producido en region determinada") 1.1. Määritettyjen alueiden nimet Abona Alella Alicante Almansa Ampurdán-Costa Brava Bierzo Binissalem-Mallorca Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko txakolina Chacoli de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barbera Condado de Huelva Costers del Segre Hierro Jerez / Xérès / Sherry Jumilla Lanzarote Madrid Malaga Mancha Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida Monterrei Montilla-Moriles Navarra Palma Penedés Priorato Rias Baixas Ribeiro Ribera del Duero Rioja (DO Ca) Rueda Somontano Tacoronte-Acentejo Tarragona Terra Alta Toro Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas Valencia Valle de Güímar Valle de la Orotava Ycoden-Daute-Isora Yecla 1.2. Osa-alueiden ja kuntien nimet 1.2.1. Määritetty alue Abona Adeje Vilaflor Arona San Miguel de Abona Granadilla de Abona Villa de Arico Fasnia 1.2.2. Määritetty alue Alella Alella Argentona Cabrils Martorelles Masnou Mongat Montornés del Vallès Orrius Premià de Dalt Premià de Mar Roca del vallès San Fost de Campcentelles Santa Maria de Martorelles Teia Tiana Vallromanes Vilassar de Dalt Villanova del Vallès 1.2.3. Määritetty alue Alicante a) Alicante Algueña Alicante Bañeres Benejama Biar Campo de Mirra Cañada Castalla Elda Hondón de los Frailes Hondón de las Nieves Ibi Mañán Monovar Onil Petrer Pinoso Romana Salinas Sax Tibi Villena b) La Marina Alcalali Beniarbeig Benichembla Benidoleig Benimeli Benissa Benitachell Calpe Castell de Castells Denia Gata de Gorgos Jalón Lliber Miraflor Murla Ondara Orba Parcent Pedreguer Sagra Sanet y Negrals Senija Setla y Mirarrosa Teulada Tormos Vall de Laguart Vergel Xabia 1.2.4. Määritetty alue Almansa Alpera Almansa Bonete Chinchilla de Monte-Aragón Corral-Rubio Higueruela Hoya Gonzalo Pétrola Villar de Chinchilla 1.2.5. Määritetty alue Ampurdán-Costa Brava Agullana Aviñonet de Puigventós Boadella Cabanes Cadaqués Cantallops Capmany Colera Darnius Espolla Figueres Garriguella Jonquera Llançà Llers Masarach Mollet de Perelada Palau-Sabardera Pau Pedret i Marsà Perelada Pont de Molins Port-Bou Port de la Selva Rabós Roses Riumors Sant Climent de Sescebes Selva de Mar Terrades Vilafant Vilajuïga Vilamaniscle Vilanant Viure 1.2.6. Määritetty alue Bierzo Arganza Bembibre Borrenes Cabañas Raras Cacabelos Camponaraya Carracedelo Carucedo Castropodame Congosto Corullón Cubillos del Sil Fresnedo Molinaseca Noceda Ponferrada Priaranza Puente de Domingo Flórez Sancedo Toral de los Vados Vega de Espinareda Villadecanes Villafranca del Bierzo 1.2.7. Määritetty alue Binissalem-Mallorca Binissalem Consell Santa María del Camí Sancellas Santa Eugenia 1.2.8. Määritetty alue Bullas Bullas Cehegín Mula Ricote Calasparra Caravaca Moratalla Lorca 1.2.9. Määritetty alue Calatayud Abanto Acered Alarba Alhama de Aragón Aniñón Ateca Belmonte de Gracián Bubierca Calatayud Cárenas Castejón de Alarba Castejón de las Armas Cervera de la Cañada Clarés de Ribota Codos Fuentes de Jiloca Godojos Ibdes Maluenda Mara Miedes Monterde Montón Morata de Jiloca Moros Munébrega Nuévalos Olvés Orera Paracuellos de Jiloca Ruesca Sediles Terrer Torralba de Ribota Torrijo de la Cañada Valtorres Villalba del Perejil Villalengua Villaroya de la Sierra Viñuela 1.2.10. Määritetty alue Campo de Borja Agón Ainzón Alberite de San Juan Albeta Ambel Bisimbre Borja Bulbuente Bureta Buste Fuendejalón Magallón Maleján Pozuelo de Aragón Tabuenca Vera de Moncayo 1.2.11. Määritetty alue Cariñena Aguarón Aladrén Alfamén Almonacid de la Sierra Alpartir Cariñena Cosuenda Encinacorba Longares Muel Mezalocha Paniza Tosos Villanueva de Huerva 1.2.12. Määritetty alue Cigales Cabezón de Pisuerga Cigales Corcos del Valle Cubillas de Santa Marta Dueñas Fuensaldaña Mucientes Quintanilla de Trigueros San Martín de Valveni Santovenia de Pisuerga Trigueros del Valle Valoria la Buena 1.2.13. Määritetty alue Conca de Barbera Barberà de la Conca Blancafort Conesa Forés Espluga de Francolí Montblanc Pira Rocafort de Queralt Sarral Senan Solivella Vallclara Vilaverd Vimbodí 1.2.14. Määritetty alue Condado de Huelva Almonte Beas Bollullos del Condado Bonares Chucena Hinojos Lucena del Puerto Manzanilla Moguer Niebla Palma del Condado Palos de la Frontera Rociana del Condado San Juan del Puerto Trigueros Villalba del Alcor Villarrasa 1.2.15. Määritetty alue Costers del Segre a) Osa-alue Raimat Lleida b) Osa-alue Artesa Alòs de Balaguer Artesa de Segre Foradada Penelles Preixens c) Osa-alue Valle del Rio Corb Belianes Ciutadilla Els Omells de na Gaia Granyanella Granyena de Segarra Guimerá Maldá Montoliu de Segarra Montornés de Segarra Nalec Preixana San Marti de Riucorb Tarrega Vallbona de les Monges Vallfogona de Riucorb Verdú d) Osa-alue Les Garrigues Arbeca Bellaguarda Cerviá de les Garrigues El Vilosell Els Omellons Fulleda Albi Espluga Calba La Floresta La Pobla de Cérvoles Tarrés Vinaixa 1.2.16. Määritetty alue Chacolí de Bizkaia / Bizkaiko Txakolina Bakio Balmaseda Barakaldo Derio Durango Elorrio Erandio Forua Galdames Gamiz-Fika Gatika Gernika Gordexola Gueñes Larrabetzu Lezama Lekeitio Markina Mendata Mendexa Morga Mungia Muskiz Muxika Orduña Sestao Sopelana Sopuerta Zalla Zamudio Zaratamo 1.2.17. Määritetty alue Chacolí De Getaria / Getariako Txakolína Aia Getaria Zarautz 1.2.18. Määritetty alue El Hierro Frontera Valverde 1.2.19. Määritetty alue Jerez-Xeres-Sherry y Manzanilla-Sancular de Barrameda Chiclana de la Frontera Chipiona Jerez de la Frontera Lebrija Puerto de Santa Maria Puerto Real Rota Sanlucar de Barrameda Trebujena 1.2.20. Määritetty alue Jumilla Albatana Fuente-Alamo Hellin Jumilla Montealegre del Castillo Ontur Tobarra 1.2.21. Määritetty alue Lanzarote Arrecife Hariá San Bartolomé Teguise Tías Tinajo Yaiza 1.2.22. Määritetty alue Málaga: Alameda Alcaucin Alfarnate Alfarnatejo Algarrobo Alhaurín de la Torre Almachar Almogia Antequera Archez Archidona Arenas Benamargosa Benamocarra Borge, Campillos Canillas de Albaida Canillas del Aceituno Casabermeja Casares Colmenar Cómares Competa Cuevas de San Marcos Cuevas Bajas Cutar Estepona Frigiliana Fuente Piedra Humilladero Iznate Macharaviaya Manilva Moclinejo Mollina Nerja Periana Rincón de la Victoria Riogordo Salares Sayalonga Sedella Sierra de Yeguas Torrox Totalán Velez-Málaga Villanueva del Trabuco Villanueva de Tapia Villanueva del Rosario Villanueva de Algaidas Viñuela 1.2.23. Määritetty alue La Mancha Acabrón Ajofrin Albaladejo Alberca de Záncara Alcázar de San Juan Alcolea de Calatrava Alconchel de la Estrella Aldea del Rey Alhambra Almagro Almarcha Almedina Almendros Almodovar del Campo Almonacid del Marquesado Almonacid de Toledo Arenas de San Juan Argamasilla de Alba Argamasilla de Calatrava Atalaya del Cañavate Ballesteros de Calatrava Barajas de Melo Belinchón Belmonte Bolaños de Calatrava Cabanas de Yepes Cabezamesada Calzada de Calatrava Campo de Criptana Camuñas Cañada de Calatrava Cañadajuncosa Cañavate Carrascosa de Haro Carríon de Calatrava Carrizosa Casas de Fernando Alonso Casas de Haro Casas de los Pinos Casas de Benitez Casas de Guijarro Castellar de Santiago Castillo de Garcimuñoz Cervera del Llano Chueca Ciruelos Ciudad Real Consuegra Corral de Almaguer Cortijos Cózar Daimiel Dosbarrios Fernancaballero Fuenllana Fuensanta Fuente el Fresno Fuente de Pedro Naharro Fuentelespino de Haro Granátula de Calatrava Guardia Herencia Hinojosa Hinojosos Honrubia Hontanaya Horcajo de Santiago Huelves Huerta de Valdecarábanos Labores Leganiel Lezuza Lillo Madridejos Malagon Manzanares Manzaneque Marjaliza Mascaraque Membrilla Mesas Miguel Esteban Miguelturra Minaya Monreal del Llano Montalbanejo Montalvos Montiel Mora Mota del Cuervo Munera Nambroca Noblejas Ocaña Olivares de Júcar Ontigola con Oreja Orgaz con Arisgotas Osa de la Vega Ossa de Montiel Pedernoso Pedro Muñoz Pedroñeras Picón Piedrabuena Pinarejo Poblete Porzuna Pozoamargo Pozorrubio Pozuelo de Calatrava Pozoamargo Provencio Puebla de Almoradiel Puebla del Principe Puebla de Almenara Puerto Lápice Quero Quintanar de la Orden Rada de Haro Roda Romeral Rozalén del Monte Saelices San Clemente Santa Cruz de la Zarza Santa Maria de los Llanos Santa Cruz de los Cañamos Santa Maria del Campo Sisante Socuéllamos Solana Sonseca con Casalgordo Tarancón Tarazona de la Mancha Tembleque Terrinches Toboso Tomelloso Torralba de Calatrava Torre de Juan Abad Torrubia del Campo Torrubia del Castillo Tresjuncos Tribaldos Turleque Uclés Urda Valenzuela de Calatrava Valverde de Jucar Vara de Rey Villa de Don Fadrique Villacañas Villaescusa de Haro Villafranca de los Caballeros Villahermosa Villamanrique Villamayor de Calatrava Villamayor de Santiago Villaminaya Villamuelas Villanueva de Alcardete Villanueva de Bogas Villanueva de los Infantes Villanueva de la Fuente Villar del Pozo Villar de la Encina Villanueva de los Infantes Villar del Pozo Villar de la Encina Villar de Cañas Villarejo de Fuentes Villares del Saz Villarrobledo Villarrubia de Santiago Villarrubia de los Ojos Villarrubio Villarta de San Juan Villasequilla de Yepes Villatobas Villaverde y Pasaconsol Yebénes Yepes Zarza del Tajo 1.2.24. Määritetty alue Mentrida Albarreal de Tajo Alcabón Aldea en Cabo Almorox Arcicóllar Barcience Burujón Camarena Camarenilla Carmena Carranque Casarrubios del Monte Castillo de Bayuela Cebolla Cedillo del Condado Cerralbos Chozas de Canales Domingo Pérez Escalona Escalonilla Fuensalida Gerindote Hinojosa de San Vincente Hormigos Huecas Lominchar Lucillos Maqueda Mentrida- Montearagón Nombela Novés Otero Palomeque Paredes Paredas de Escalona Pelahustán Portillo Real de San Vincente Recas Rielves Santa Olalla Santa Cruz del Retamar Torre de Esteban Hambrán Torrijos Val de Santo Domingo Valmojado Ventas de Retamosa Villamiel Viso Yunclillos 1.2.25. Määritetty alue Montilla-Moriles Aguilar de la Frontera Baena Cabra Castro del Rio Doña Mencia Espejo Fernán-Nuñez Lucena Montalbán Montemayor Montilla Monturque Moriles Nueva Carteya Puente Genil Rambla Santaella 1.2.26. Määritetty alue Navarra a) Osa-alue Ribera Baja Ablitas Arguedas Barillas Cascante Castejón Cintruénigo Corella Fitero Monteagudo Murchante Tudela Tulebras Valtierra b) Osa-alue Ribera Alta Artajona Beire Berbinzana Cadreita Caparroso Cárcar Carcastillo Falces Funes Larraga Lerin Lodosa Marcilla Mélida Milagro Miranda de Arga Murillo el Fruto Murillo el Cuende Olite Peralta Pitillas Sansoain Santacara Sesma Tafalla Villafranca c) Osa-alue Tierra Estella Aberin Allo Arcos Arellano Arróniz Ayeguí Barbarín Busto Desojo Discastillo Espronceda Estella Igúzquiza Lazagurria Luquín Mendaza Morentin Oteiza de la Solana Sansol Torralba del Rio Torres del Rio Valle de Yerri Villatuerta Villa mayor de Monjardín d) Osa-alue Valdizarbe Adios Añorbe Artazu Barásoain Biurrun Cirauqui Etxauri Enériz Garinoain Guirguillano Legarda Leoz Mañeru Mendigorria Muruzábal Obanos Orisoain Oloriz Puente la Reina Pueyo Tiebas-Muruarte de Reta Tirapu Ucar Unzué Uterga e) Osa-alue Baja Montaña Aibar Aoiz Cáseda Eslava Ezprogui Gallipienzo Javier Leache Lerga Llédena Lumbier Sada San Martin de Unx Sanguesa Ujué 1.2.27. Määritetty alue Penedès Abrera Aiguamurcia Albinyana Avinyonet Banyeres Begues Bellvei Bisbal del Penedès, La Bonastre Cabanyas Cabrera d'Igualada Calafell Canyelles Castellet i Gornal Castellvi Rosanes Castellvi de la Marca Cervelló Corbera de Llobregat Creixell Cubelles Cunit Font-rubí Gelida Granada Hostalets de Pierola Llacuna Llorenç del Penedès Martorell Mascefa Mediona Montmell Olèrdola Olesa de Bonesvalls Olivella Pacs del Penedès Piera Pla del Penedès Pontons Puigdálber Roda de Barà Sant Llorenç d'Hortons Sant Quinti de Mediona Sant Sadurni d'Anoia Sant Cugat Sesgarrigues Sant Esteve Sesrovires Sant Jaume dels Domenys Santa Margarida i els Monjos Santa Fe del Penedès Santa Maria de Miralles Santa Oliva Sant Jaume dels domenys Sant Marti de Sarroca Sant Pere de Ribes Sant Pere de Riudebitlles Sitges Subirats Torrelavid Torrelles de Foix Vallirana Vendrell, El Vilafranca del Penedès Vilanova i la Geltrú Viloví 1.2.28. Määritetty alue Priorato Bellmunt del Priorat Gratallops Lloà Morera de Montsant Poboleda Porrerà Torroja del Priorat Vilella Alta Vilella Baixa 1.2.29. Määritetty alue Rias Baixas a) Osa-alue Val do Salnés Caldas de Reis Cambados Meaño Meis Portas Ribadumia Sanxenxo Vilanova de Arousa Villagracia de Arousa b) Osa-alue Condado do Tea A Cañiza Arbo As Neves Crecente Salvaterra de Miño c) Osa-alue O Rosal O Rosal Tomiño Tui 1.2.30. Määritetty alue Ribeiro Arnoia Beade Carballeda de Avia Castrelo de Miño Cenlle Cortegada Leiro Punxin Ribadavia 1.2.31. Määritetty alue Ribeira del Duero Adrada de Haza Aguilera Alcubilla de Avellaneda Aldehorno Anguix Aranda de Duero Baños de Valdearados Berlangas de Roa Boada de Roa Bocos de Duero Burgo de Osma Caleruega Campillo de Aranda Canalejas de Peñafiel Castillejo de Robledo Castrillo de la Vega Castrillo de Duero Cueva de Roa Curiel de Duero Fompedraza Fresnilla de las Dueñas Fuentecén Fuentelcésped Fuentelisendo Fuentemolinos Fuentenebro Fuentespina Gumiel del Mercado Gumiel de Hizán Guzmán Haza Honrubia de la Cuesta Hontangas Hontoria de Valdearados Horra Hoyales de Roa Langa de Duero Mambrilla de Castrejón Manzanillo Milagros Miño de san Esteban Montejo de la Vega de la Zerrezuela Moradillo de Roa Nava de Roa Olivares de Duero Olmedillo de Roa Olmos de Peñafiel Pardilla Pedrosa de Duero Peñafiel Peñaranda de Duero Pesquera de Duero Piñel de Abajo Piñel de Arriba Quemada Quintana del Pidio Quintanamanvirgo Quintanilla de Onésimo Quintanilla de Arriba Rábano Roa de Duero Roturas San Esteban de Gormaz San Juan del Monte San Martin de Rubiales Santa Cruz de la Salceda Sequera de Haza Sotillo de la Ribera Terradillos de Esgueva Torre de Peñafiel Torregalindo Tórtoles de Esgueva Tubilla del Lago Vadocondes Valbuena de Duero Valcabado de Roa Valdeande Valdearcos de la Vega Valdezate Vid Villaescusa de Roa Villalba de Duero Villalbilla de Gumiel Villatuelda Villaverde de Montejo Villovela de Esgueva Zazuar 1.2.32. Määritetty alue Rioja a) Osa-alue Rioja Alavena: Baños de Ebro Barriobusto Cripán Elciego Elvillar de Alava Labastida Labraza Laguardia Lanciego Lapuebla de Labarca Leza Moreda de Alava Navaridas Oyón Salinillas de Buradon Samaniego Villanueva de Alava Yécora b) Osa-alue Rioja Alta Abalos Alesón Alesanco Anguciana Arenzana de Arriba Arenzana de Abajo Azofra Badarán Bañares Baños de Rio Tobía Baños de Rioja Berceo Bezares Bobadilla Briñas Briones Camprovín Canillas Cañas Cárdenas Casalarreina Castañares de Rioja Cellorigo Cenicero Cidamón Cihuri Cirueña Cordovín Cuzcurrita de Rio Tirón Daroca de Rioja Entrena Estollo Fonseca Fonzaleche Fuenmayor Galbárruli Gimileo Haro Herramélluri Hervias Hormilleja Hormilla Hornos de Moncalvillo Huércanos Lardero Leiva Logroño Manjarrés Matute Medrano Nájera Navarrete Ochándurí Ollaurí Rodezno Sajazarra San Millán de Yécora San Torcuato San Vicente de la Sonsierra San Asensio Santa Coloma Sojuela Sorzano Sotés Tirgo Tormantos Torrecilla Sobre Alesanco Torremontalbo Treviana Tricio Uruñuela Ventosa Villajero Villalba de Rioja Villar de Torre Zarratón c) Osa-alue Rioja Baja Agoncillo Aguilar del río Alhama Albelda de Iregua Alberite Alcanadre Aldeanueva de Ebro Alfaro Andosilla Aras Arnedo Arrúbal Ausejo Autol Azagra Bargota Bergasa Bergasilla Calahorra Cervera del rio alhama Clavijo Corera Cornago Galilea Grávalos Herce Igea Lagunilla del Jubera Leza del Rio Leza Mendavia Molinos de Ocón Murillo del Rio Leza Nalda Ocón Pradejón Quel Redal Ribafrecha Rincón de Soto San Adrián Santa Engracia de Jubera Sartaguda Tudelilla Viana Villa de Ocón Villamediana de Iregua Villar de Arnedo 1.2.33. Määritetty alue Rueda Aguasal Alaejos Alcazarén Aldehuela del Codonal Almenara de Adaja Ataquines Bernuy de Coca Blasconuño de Matacabras Bobadilla del Campo Bócigas Brahojos de Medina Campillo Carpio del Campo Castrejón Castronuño Cervillego de la Cruz Codorniz Donhierro Fresno el Viejo Fuente Olmedo Fuente de Santa Cruz Fuente el sol Gomeznarro Hornillos Juarros de Voltoya Llano de Olmedo Llomoviejo Madrigal de las Altas Torres Matapozuelos Medina del Campo Mojados Montejo de Arévalo Montuenga Moraleja de Coca Moraleja de las Panaderas Muriel Nava del Rey Nava de La Asunción Nieva Nueva Villa de las Torres Olmedo Pollos Pozal de Gallinas Pozáldez Puras Ramiro Rapariegos Rodilana Rubi de bracamonte Rueda San Cristobal de la Vega Santuiste de San Juan Bautista Salvador de Zapardiel San Pablo de la Moraleja Seca Serrada Siete Iglesias de Travancos Tordesillas San Vicente del Palacio Torrecilla de la Orden Torrecilla de la Abadesa Torecilla del Valle Tolocirio Valdestillas Velascalvaro Ventosa de la Cuesta Villafranca de Duero Villagonzalo de Coca Villanueva de Duero Villaverde de Medina Zarza 1.2.34. Määritetty alue Somontano Abiego Adahuesca Angues Alcalá del Obispo Alquézar Antillón Argavieso Azara Azlor Barbastro Barbuñales Berbegal Bierge Blecua y Torres Capella Casbas de Huesca Castillazuelo Colungo Estada Estadilla Fonz Grado Graus Hoz y Costean Ibieca Ilche Laluenga Laperdiguera Lascellas-Ponzano Naval Olvena Peralta de Alcofea Peraltilla Perarrúa Pertusa Pozán de Vero Puebla de Castro Salas Altas Salas Bajas Santa Maria Dulcis Secastilla Siétamo Torres de Alcanadre 1.2.35. Määritetty alue Tacoronte-Acentejo El Sauzal Matanza de Acentejo Victoria de Acentejo Laguna Santa Úrsula Tacoronte Tegueste 1.2.36. Määritetty alue Tarragona a) Osa-alue Campo de Tarragona Alcover Aleixar Alforja Alió Almoster Altafulla Argentera Ascó Benisanet Borges del Camp Botarell Bràfim Cabra del Camp Cambrils Castellvell del Camp Catllar Colldejou Constantí Cornudella Duesaigües Figuerola del Camp Garcia Garidells Ginestar Masó Masllorens Maspujols Milà Miraver Montbrió del Camp Montferrí Mont-roig Mora d'Ebre Mora la Nova Morell Nou de Gaià Nulles Pallaresos Perafort Pla da Santa María Pobla de Montornès Pobla de Mafumet Puigpelat Renau Reus Riera de Gaià Riudecanyes Rodonyà Rourell Ruidecols Ruidoms Salomó Secuita Selva del Camp Tarragona Tivissa Torre del Espanyol Torredembarra Ulldemolins Vallmoll Valls Vespella Vila-rodona Vilabella Vilallonga del Camp Vilanova d'Escornalbou Vilaseca i Salou Vinebre Vinyols i els Arcs b) Osa-alue Falset Cabassers Capçanes Figuera Guiamets, Els, i Marçà Masroig Pradell Torre de Fontaubella 1.2.37. Määritetty alue Terra Alta Arnés Batea Bot Pinell de Brai Caseres Corbera de Terra Alta Fatarella, Gandesa Horta de Sant Joan Pobla de Massalauca Prat de Comte Vilalba dels Arcs 1.2.38. Määritetty alue Toro Argujillo Bóveda de Toro Morales de Toro Pego Peleagonzalo Piñero San Román de Hornija San Miguel de la Ribera Sanzoles Toro Valdefinjas Venialbo Villabuena del Puente Villafranca de Duero 1.2.39. Määritetty alue Utiel-Requena Camporrobles Caudete Fuenterrobles Siete Aguas Sinarcas Utiel Venta del Moro Villagordo 1.2.40. Määritetty alue Valdeorras Barco Bollo Carballeda de Valdeorras Laroco Petín Rúa Rubiana Villamartin 1.2.41. Määritetty alue Valdepeñas Alcubillas Moral de Calatrava San Carlos del Valle Santa Cruz de Mudela Torrenueva Valdepeñas 1.2.42. Määritetty alue Valencia Camporrobles Caudete de las Fuentes Fuenterrobles Requena Sieteaguas Sinarcas Utiel Venta del Moro Villargordo del Cabriel a) Osa-alue Alto Turia Alpuente Aras de Alpuente Chelva La Yesa Titaguas Tuéjar b) Osa-alue Valentino Alborache Alcublas Andilla Bugarra Buñol Casinos Cheste Chiva Chulilla Domeño Estivella Gestalgar Godelleta Higueruelas Lliria Losa del Obispo Macastre Monserrat Montroy Montserrat Pedralba Real de Montroy Turís Villamarxant Villar del Arzobispo c) Osa-alue Moscatel de Valencia Catadau Cheste Chiva Godelleta Llombai Monserrat Montroy Real de Montroy Turis d) Osa-alue Clariano Adzaneta de Albaida Agullent Albaida Alfarrasí Ayelo de Malferit Ayelo de Rugat Bèlgida Bellús Beniatjar Benicolet Benigánim Bocairem Bufalí Castelló de Rugat Font la Figuera Fontanars dels Alforins Guadasequies L'Olleria La Pobla del Duc Llutxent Moixent Montaberner Montesa Montichelvo Ontinyent Otos Palomar Pinet Quatretonda Ràfol de Salem Sempere Terrateig Vallada 1.2.43. Määritetty alue Valle de Güimar Arafo Candelaria Güimar 1.2.44. Määritetty alue Valle de la Orotava La Orotava Puerto de la Cruz Los Realejos 1.2.45. Määritetty alue Vinos de Madrid a) Osa-alue Arganda Ambite Aranjuez Arganda del Rey Belmonte de Tajo Campo Real Carabaña Chinchón Colmenar de Oreja Fuentidueña de Tajo Getafe Loeches Mejorada del Campo Morata de Tajuña Orusco Perales de Tajuña Pezuela de las Torres Pozuelo del Rey Tielmes Titulcia Valdaracete Valdelaguna Valdilecha Villaconejos Villamanrique de Tajo Villar del Olmo Villarejo de Salvanés b) Osa-alue Navalcarnero Álamo Aldea del Fresno Arroyomolinos Batres Brunete Fuenlabrada Griñón Humanes de Madrid Moraleja de Enmedio Móstoles Navalcarnero Parla Serranillos del Valle Sevilla la Nueva Valdemorillo Villamanta Villamantilla Villanueva de la Cañada Villaviciosa de Odón c) Osa-alue San Martín del Valdeiglesias Cadalso de los Vidrios Cenicientos Chapinería Colmenar de Arroyo Navas del Rey Pelayos de la Presa Rozas de Puerto Real San Martín de Valdeiglesias Villa del Prado 1.2.46. Määritetty alue Ycoden-Daute-Isora San Juan de la Rambla La Guancha Icod de los vinos Garachico Los Silos Buenavista del Norte El Tanque Santiago del Teide Guía de Isora 1.2.47. Määritetty alue Yecla Yecla 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä Abanilla Bages Bajo Aragón Cádiz Campo de Cartagena Cañamero Cebreros Contraviesa-Alpujarra Fermoselle-Arribes del Duero Gálvez La Gomera Gran Canaria-El Monte Manchuela Matanegra Medina del Campo Montánchez Plà i Llevant de Mallorca Pozohondo Ribeira Sacra Ribera Alta del Guadiana Ribera Baja del Guadiana Sacedón-Mondéjar Sierra de Alcaraz Tierra de Barros Tierra del Vino de Zamora Tierra Baja de Aragón Valdejalón Valdevimbre-Los Oteros Valle del Cinca Valle del Miño-Ourense B Perinteiset merkinnät Amontillado Chacoli-Txakolina Criadera Criaderas y Soleras Crianza Denominacíon de Origen / DO Denominacíon de Origen calificada / DOCa Fino Fondillón Lagrima Oloroso Pajarete Palo cortado Raya Vendimia temprana Vendimia seleccionada Vino de la Tierra IV. HELLEENIEN TASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) 1.1. Määritettyjen alueiden nimet 1.1.1. Ονομασία προελεύσεως ελεγχομένη (appellation d'origine contrôlée) Σάμος (Samos) Πατρών (Patras) Ρίου Πατρών (Patras) Κεφαλληνίας (Khefalonia) Ρόδου (Rodos) Λήμνου (Lemnos) 1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure) Σητεία (Sitia) Νεμέα (Némée) Σαντορίνη (Santorini) Δαφνές (Dafnes) Ρόδος (Rodos) Νάουσα (Naoussa) Κεφαλληνίας (Khefalonia) Ραψάνη (Rapsani) Μαντινεία (Mantinée) Πεζά (Peza) Αρχάνες (Archanes) Πάτραι (Patras) Ζίτσα (Zitsa) Αμύνταιον (Amynteon) Γουμένισσα (Gumenissa) Πάρος (Paros) Λήμνος (Lemnos) Αγχίαλος (Anchialos) Πλαγιές Μελίτωνα (Côtes de Meliton) Μεσενικόλα (Mesenicola) 2. Pöytäviinit 2.1. Oνομασία κατά παράδοση (appellation traditionnelle) Αττικής (Attikis) Βοιωτίας (Viotias) Ευβοίας (Evias) Μεσογείων (Messoguion) Κρωπίας (Kropias) Κορωπίου (Koropiou) Μαρκοπούλου (Markopoulou) Μεγάρων (Megaron) Παιανίας (Peanias) Λιοπεσίου (Liopessiou) Παλλήνης (Pallinis) Πικερμίου (Pikermiou) Σπάτων (Spaton) Θηβών (Thivon) Γιάλτρων (Guialtron) Καρύστου (Karystou) Χαλκίδας (Halkidas) Ζακύνθου (Zante) 2.2. Τοπικός οίνος (paikallinen viini) Τοπικός οίνος Τριφυλίας (vin de pays de Trifilia) Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Messimvria) Επανωμίτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Epanomie) Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας (vin de pays de côtes montagneuses de Korinthia) Τοπικός οίνος Πυλίας (vin de pays de Pylie) Τοπικός οίνος Πλαγιές Βερτίσκου (vin de pays de côtes de Vertiskos) Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Heraklion) Λασιθιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Lassithie) Πελοποννησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Peloponnêse) Μεσσηνιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Messina) Μακεδονικός τοπικός οίνος (vin de pays de Macédonie) Κρητικός τοπικός οίνος (vin de pays de Crête) Θεσσαλικός τοπικός οίνος (vin de pays de Thessalia) Τοπικός οίνος Κισάμου (vin de pays de Kissamos) Τοπικός οίνος Τυρνάβου (vin de pays de Tyrnavos) Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου (vin de pays de côtes de Ampelos) Τοπικός οίνος Βίλλιζας (vin de pays de Villiza) Τοπικός οίνος Γρεβενών (vin de pays de Grevena) Τοπικός οίνος Αττικής (vin de pays d'Attique) Αγιορείτικος τοπικός οίνος (vin de pays Agioritikos) Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος (vin de pays de Dodekanêse) Aναβυσιωτικός τοπικός οίνος (vin de pays de Anavyssiotikos) Παιανίτικος τοπικός οίνος (vin de pays Peanitikos) Τοπικός οίνος Δράμας (vin de pays de Drama) Κρανιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Krania) Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας (vin de pays de côtes de Parnitha) Συριανός τοπικός οίνος (vin de pays de Syros) Θηβαϊκός τοπικός οίνος (vin de pays de Thiva) Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα (vin de pays de côtes du Kitheron) Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού (vin de pays de côtes de Petrotou) Τοπικός οίνος Γερανίων (vin de pays de Gerania) Παλληνιώτικος τοπικός οίνος (vin de pays de Pallini) Αττικός τοπικός οίνος (vin de pays d'Attique) Αγοριανός τοπικός οίνος (Vin de pays de Agorianos) Τοπικός οίνος Κοιλάδας Αταλάντης (Vin de pays de vallée de Atalanti) Τοπικός οίνος Αρκαδίας (Vin de pays de Arcadia) Παγγαιορείτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Paggeoritikos) Τοπικός οίνος Μεταξάτων (Vin de pays de Metaxata) Τοπικός οίνος Κλημέντι (Vin de pays de Klimenti) Τοπικός οίνος Ημαθίας (Vin de pays de Hemathia) Τοπικός οίνος Κέρκυρας (Vin de pays de Kerkyra (Corfu)) Τοπικός οίνος Σιθωνίας (Vin de pays de Sithonia) Τοπικός οίνος Μαντζαβινάτων (Vin de pays de Mantzavinata) Ισμαρικός τοπικός οίνος (Vin de pays d'Ismarikos) Τοπικός οίνος Αβδήρων (Vin de pays de Avdira) Τοπικός οίνος Ιωαννίνων (Vin de pays de Ioannina) Τοπικός οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας (Vin de pays de cτtes de Aigialieias) Τοπικός οίνος Πλαγιές του Αίνου (Vin de pays de cτtes du Ainou) Θρακικός τοπικός οίνος (Vin de pays de Thrakie) Τοπικός οίνος Ιλιου (Vin de pays de Ilion) Μετσοβίτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Metsovon) Κορωπιότικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Koropie) Τοπικός οίνος Θαψάνων (Vin de pays de Thapsanon) Σιατιστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Siatistinon) Τοπικός οίνος Ριτσώνας Αυλίδος (Vin de pays de Ritsona Avlidos) Τοπικός οίνος Λετρίνων (Vin de pays de Letrina) Τοπικός οίνος Τεγέας (Vin de pays de Tegeas) Αιγαιοπελαγίτικος τοπικός οίνος ή (Vin de pays de la Mer Egée) Τοπικός οίνος Αιγαίου Πελάγους (Vin de pays de Aigaion pelagos) Τοπικός οίνος Βορείων Πλαγιών Πεντελικού (Vin de pays de de côtes nord de Penteli) Σπατανέικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Spata) Μαρκοπουλιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Markopoulo) Τοπικός οίνος Ληλαντίου Πεδίου (Vin de pays de Lilantio Pedion) Τοπικός οίνος Χαλκιδικής (Vin de pays de Chalkidiki) Καρυστινός τοπικός οίνος (Vin de pays de Karystos) Τοπικός οίνος Χαλικούνας (Vin de pays de Chalikouna) Τοπικός οίνος Οπουντίας Λοκρίδος (Vin vi de pays de Opountia Lokrida) Τοπικός οίνος Πέλλας (Vin de pays de Pella) Ανδριανιώτικος τοπικός οίνος (Vin de pays de Andriani) Τοπικός οίνος Σερρών (Vin de pays de Serres) Τοπικός οίνος Στερεάς Ελλάδος (Vin de pays de Sterea Ellada) B. Perinteiset merkinnät Ονομασία προελεύσεως ελεγχόμενη (appellation d'origine contrôlée) Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας (appellation d'origine de qualité supérieure) Ονομασία κατά παράδοση Ρετσίνα (appellation traditionnelle Retsina) Ονομασία κατά παράδοση Βερντέα Ζακύνθου (appellation traditionnelle Verdea de Zante) Τοπικός οίνος (vin local, vin de pays) από διαλεκτούς αμπελώνες ("grand cru") Κάβα (Cava) Ρετσίνα (Retsina) Κτήμα (Ktima) Αρχοντικό (Archontiko) Αμπελώνες (Ampelones) Οίνος φυσικώς γλυκύς (vin naturellement doux) V. ITALIAN TASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) "vino di qualità prodotto in una regione determinata") 1.1. Tma-laatuviinit, joissa on merkintä "Denominazione di origine controllata e garantita" Albana di Romagna Asti Barbaresco Barolo Brachetto d'Acqui Brunello di Montalcino Carmignano Chianti/Chianti Classico, lisänä on tai ei ole jokin seuraavista maantieteellisistä merkinnöistä: - Montalbano - Rufina - Colli fiorentini - Colli senesi - Colli aretini - Colline pisane - Montespertoli Cortese di Gavi Franciacorta Gattinara Gavi Ghemme Montefalco Sagrantino Montepulciano Recioto di Soave Taurasi Torgiano Valtellina Valtellina Grumello Valtellina Inferno Valtellina Sassella Valtellina Valgella Vernaccia di San Gimignano Vermentino di Gallura 1.2. Tma-laatuviinit, joissa on merkintä "Denominazione di origine controllata" 1.2.1. Piemonten alue Alba Albugnano Alto Monferrato Acqui Asti Boca Bramaterra Caluso Canavese Cantavenna Carema Casalese Casorzo d'Asti Castagnole Monferrato Castelnuovo Don Bosco Chieri Colli tortonesi Colline novaresi Colline saluzzesi Coste della Sesia Diano d'Alba Dogliani Fara Gabiano Langhe monregalesi Langhe Lessona Loazzolo Monferrato Monferrato Casalese Ovada Piemonte Pinorelese Roero Sizzano Valsusa Verduno 1.2.2. Val d'Aostan alue Arnad-Montjovet Chambave Nus Donnas La Salle Enfer d'Arvier Morgex Torrette Valle d'Aosta Vallée d'Aoste 1.2.3. Lombardian alue Botticino Capriano del Colle Cellatica Garda Garda Colli Mantovani Lugana Mantovano Oltrepò Pavese Riviera del Garda Bresciano San Colombano al Lambro San Martino Della Battaglia Terre di Franciacorta Valcalepio 1.2.4. Trentino-Alto-Adigen alue Alto Adige Bozner Leiten Bressanone Brixner Buggrafler Burgraviato Caldaro Casteller Colli di Bolzano Eisacktaler Etschtaler Gries Kalterer Kalterersee Lago di Caldaro Meraner Hügel Meranese di collina Santa Maddalena Sorni St Magdalener Südtirol Südtiroler Terlaner Terlano Teroldego Rotaliano Trentino Trento Val Venosta Valdadige Valle Isarco Vinschgau 1.2.5. Veneton alue Bagnoli di Sopra Bagnoli Bardolino Breganze Breganze Torcolato Colli Asolani Colli Berici Colli Berici Barbarano Colli di Conegliano Colli di Conegliano Fregona Colli di Conegliano Refrontolo Colli Euganei Conegliano Conegliano Valdobbiadene Conegliano Valdobbiadene Cartizze Custoza Etschtaler Gambellara Garda Lessini Durello Lison Pramaggiore Lugana Montello Piave San Martino della Battaglia Soave Valdadige Valdobbiadene Valpantena Valpolicella 1.2.6. Friuli-Venezia Giulin alue Carso Colli Orientali del Friuli Colli Orientali del Friuli Cialla Colli Orientali del Friuli Ramandolo Colli Orientali del Friuli Rosazzo Collio Collio Goriziano Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo Friuli Latisana Isonzo del Friuli Lison Pramaggiore 1.2.7. Ligurian alue Albenga Albenganese Cinque Terre Colli di Luni Colline di Levanto Dolceacqua Finale Finalese Golfo del Tigullio Riviera Ligure di Ponente Riviera dei fiori 1.2.8. Emilia-Romagnan alue Bosco Eliceo Castelvetro Colli Bolognesi Colli Bolognesi Classico Colli Bolognesi Colline di Riosto Colli Bolognesi Colline Marconiane Colli Bolognesi Colline Oliveto Colli Bolognesi Monte San Pietro Colli Bolognesi Serravalle Colli Bolognesi Terre di Montebudello Colli Bolognesi Zola Predosa Colli d'Imola Colli di Faenza Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e Canossa Colli Piacentini Colli Piacentini Monterosso Colli Piacentini Val d'Arda Colli Piacentini Val Nure Colli Piacentini Val Trebbia Reggiano Reno Romagna Santa Croce Sorbara 1.2.9. Toscanan alue Barco Reale di Carmignano Bolgheri Bolgheri Sassicaia Candia dei Colli Apuani Carmignano Chianti Chianti classico Colli Apuani Colli dell'Etruria Centrale Colli di Luni Colline Lucchesi Costa dell'"Argentario" Elba Empolese Montalcino Montecarlo Montecucco Montepulciano Montereggio di Massa Marittima Montescudaio Parrina Pisano di San Torpè Pitigliano Pomino San Gimignano San Torpè Sant'Antimo Scansano Val d'Arbia Val di Cornia Val di Cornia Campiglia Marittima Val di Cornia Piombino Val di Cornia San Vincenzo Val di Cornia Suvereto Valdichiana Valdinievole 1.2.10. Umbrian alue Assisi Colli Martani Colli Perugini Colli Amerini Colli Altotiberini Colli del Trasimeno Lago di Corbara Montefalco Orvieto Orvietano Todi Torgiano 1.2.11. Marchen alue Castelli di Jesi Colli pesaresi Colli Ascolani Colli maceratesi Conero Esino Focara Matelica Metauro Morro d'Alba Piceno Roncaglia Serrapetrona 1.2.12. Lazion alue Affile Aprilia Capena Castelli Romani Cerveteri Circeo Colli albani Colli della Sabina Colli lanuvini Colli etruschi viterbesi Cori Frascati Genazzano Gradoli Marino Montecompatri Colonna Montefiascone Olevano romano Orvieto Piglio Tarquinia Velletri Vignanello Zagarolo 1.2.13. Abruzzon alue Abruzzo Abruzzo Colline teramane Controguerra Molise 1.2.14. Molisen alue Biferno Pentro d'Isernia 1.2.15. Campanian alue Avellino Aversa Campi Flegrei Capri Castel San Lorenzo Cilento Costa d'Amalfi Furore Costa d'Amalfi Ravello Costa d'Amalfi Tramonti Costa d'Amalfi Falerno del Massico Galluccio Guardiolo Guardia Sanframondi Ischia Massico Penisola Sorrentina Penisola Sorrentina-Gragnano Penisola Sorrentina-Lettere Penisola Sorrentina-Sorrento Sannio Sant "Agata de" Goti Solopaca Taburno Tufo Vesuvio 1.2.16. Apulian alue Alezio Barletta Brindisi Canosa Castel del Monte Cerignola Copertino Galatina Gioia del Colle Gravina Leverano Lizzano Locorotondo Lucera Manduria Martinafranca Matino Nardò Ortanova Ostuni Puglia Salice salentino San Severo Squinzano Trani 1.2.17. Basilicatan alue Vulture 1.2.18. Calabrian alue Bianco Bivongi Cirò Donnici Lamezia Melissa Pollino San Vito di Luzzi Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto Savuto Scavigna Verbicaro 1.2.19. Sisilian alue Alcamo Contea di Sclafani Contessa Entellina Delia Nivolalli Eloro Etna Faro Lipari Marsala Menfi Noto Pantelleria Sambuca di Sicilia Santa Margherita di Belice Sciacca Siracusa Vittoria 1.2.20. Sardinian alue Alghero Arborea Bosa Cagliari Campidano di Terralba Mandrolisai Oristano Sardegna Sardegna-Capo Ferrato Sardegna-Jerzu Sardegna-Mogoro Sardegna-Nepente di Oliena Sardegna-Oliena Sardegna-Semidano Sardegna-Tempio Pausania Sorso Sennori Sulcis Terralba 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä 2.1. Abruzzo Alto tirino Colline Teatine Colli Aprutini Colli del sangro Colline Pescaresi Colline Frentane Histonium Terre di Chieti Valle Peligna Vastese 2.2. Basilicata Basilicata 2.3. Bolzanon autonominen maakunta Dolomiti Dolomiten Mitterberg Mitterberg tra Cauria e Tel Mitterberg zwischen Gfrill und Toll 2.4. Calabria Arghilla Calabria Condoleo Costa Viola Esaro Lipuda Locride Palizzi Pellaro Scilla Val di Neto Valdamato Valle dei Crati 2.5. Campania Colli di Salerno Dugenta Epomeo Irpinia Paestum Pompeiano Roccamonfina Terre del Volturno 2.6. Emilia-Romagna Castelfranco Emilia Bianco dei Sillaro Emilia Fortana del Taro Forli Modena Ravenna Rubicone Sillaro Terre die Veleja Val Tidone 2.7. Friuli-Venezia Giulia Alto Livenza Venezia Giulia Venezie 2.8. Lazio Civitella d'Agliano Colli Cimini Frusinate Dei Frusinate Lazio Nettuno 2.9. Liguria Colline Savonesi Val Polcevera 2.10. Lombardia Alto Mincio Benaco bresciano Bergamasca Collina del Milanese Montenetto di Brescia Mantova Pavia Quistello Ronchi di Brescia Sabbioneta Sebino Terrazze Retiche di Sondrio 2.11. Marche Marche 2.12. Molise Osco Rotae Terre degli Osci 2.13. Apulia Daunia Murgia Puglia Salento Tarantino Valle d'Itria 2.14. Sardinia Barbagia Colli del Limbara Isola dei Nuraghi Marmila Nuoro Nurra Ogliastro Parteolla Planargia Romangia Sibiola Tharros Trexenta Valle dei Tirso Valli di Porto Pino 2.15. Sisilia Camarro Colli Ericini Fontanarossa di Cerda Salemi Salina Sicilia Valle Belice 2.16. Toscana Alta Valle della Greve Colli della Toscano centrale Maremma toscana Orcia Toscana Toscano Val di Magra 2.17. Trenton autonominen maakunta Dolomiten Dolomiti Atesino Venezie Vallagarina 2.18. Umbria Allerona Bettona Cannara Narni Spello Umbria 2.19. Veneto Alto Livenza Colli Trevigiani Conselvano Dolomiten Dolomiti Venezie Marca Trevigiana Vallagarina Veneto Veneto orientale Verona Veronese B. Perinteiset merkinnät Amarone Auslese Buttafuoco Cacc'e mmitte Cannellino Cerasuolo Denominazione di origine controllata / DOC / D.O.C Denominazione di origine controllata e garantita / DOCG / D.O.C.G. Est! Est!! Est!!! Fior d'arancio Governo all'uso Toscano Gutturnio Indicazione geografica tipica / IGT / I.G.T Lacrima Lacrima Christi Lambiccato Ramie Rebola Recioto Sangue di Guida Scelto Sciacchetrà Sforzato, Sfurzat Torcolato Vendemmia Tardiva Vin Santo Occhio di Pernice Vin Santo Vino nobile VI. LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNNASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) 1.1. Määritettyjen alueiden nimet Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellange Elvange Erpeldange Gostingen Greiveldange Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldange Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsange Stadtbredimus Trintange Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldange 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä ... B. Perinteiset merkinnät Grand premier cru Marque nationale appellation contrôlée/AC Premier cru Vin de pays VII. PORTUGALIN TASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) ("vinho de qualidade produzido em região determinada") 1.1. Määritettyjen alueiden nimet Alcobaça Alenquer Almeirim Arruda Bairrada Biscoitos Borba Bucelas Carcavelos Cartaxo Castelo Rodrigo Chamusca Chaves Colares Coruche Cova da Beira Dão Douro Encostas da Nave Encostas de Aire Evora Graciosa Granja-Amareleja Lafões Lagoa Lagos Madeira/Madère/Madera Setúbal Moura Óbidos Palmela Pico Pinhel Planalto Mirandês Portalegre Portimão Porto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn Redondo Reguengos Santarém Tavira Tomar Torres Vedras Valpaços Varosa Vidigueira Vinho Verde Vinhos Verdes 1.2. Osa-alueiden nimet 1.2.1. Määritetty alue Dão Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Senhorim Terras de Azurara 1.2.3. Määritetty alue Douro Alijó Lamego Meda Sabrosa Vila Real 1.2.4. Favaiosin osa-alue 1.2.5. Määritetty alue Varosa Tarouca 1.2.6. Määritetty alue Vinhos Verdes: Amarante Basto Braga Lima Monção Penafiel Vinho Verde 1.2.7. Muut Dão Nobre Setubal roxo 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä Alentejo Algarve Alta Estremadura Beira Litoral Beira Alta Beiras Estremadura Ribatejo Minho Terras Durienses Terras de Sico Terras do Sado Trás-os-Montes B. Perinteiset merkinnät Colheita Seleccionada Denominação de Origem/DO Denominação de Origem Controlada/DOC Garrafeira Indicação de Proveniência Regulamentada/IPR Região demarcada Roxo Vinho leve Vinho regional Madeiran alue Frasqueira Porton alue Crusted/Crusting Lágrima Late Bottled Vintage/LBV Ruby Tawny Vintage VIII. YHDISTYNEESTÄ KUNINGASKUNNASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) English Vineyards Welsh Vineyards 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä English Counties Welsh Counties B. Perinteiset merkinnät Regional wine IX. ITÄVALLAN LIITTOTASAVALLASTA PERÄISIN OLEVAT VIINIT A. Maantieteelliset merkinnät 1. Määritetyillä alueilla tuotetut laatuviinit (tma-laatuviinit) ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete") 1.1. Viinialueiden nimet Burgenland Niederösterreich Steiermark Tirol Vorarlberg Wien 1.2. Määritettyjen alueiden nimet 1.2.1. Määritetty alue Burgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Mittelburgenland Südburgenland 1.2.2. Määritetty alue Niederösterreich Carnuntum Donauland Kamptal Kremstal Thermenregion Traisental Wachau Weinviertel 1.2.3. Määritetty alue Steiermark Süd-Oststeiermark Südsteiermark Weststeiermark 1.2.4. Määritetty alue Wien Wien 1.3. Kunnat, kunnanosat, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen 1.3.1. Määritetty alue Neusiedlersee a) Großlage: Kaisergarten b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Altenberg Bauernaussatz Bergäcker Edelgründe Gabarinza Goldberg Hansagweg Heideboden Henneberg Herrnjoch Herrnsee Hintenaussere Weingärten Jungerberg Kaiserberg Kellern Kirchäcker Kirchberg Kleinackerl Königswiese Kreuzjoch Kurzbürg Ladisberg Lange Salzberg Langer Acker Lehendorf Neuberg Pohnpühl Prädium Rappbühl-Weingärten Römerstein Rustenäcker Sandflur Sandriegel Satz Seeweingärten Ungerberg Vierhölzer Weidener Zeiselberg Weidener Ungerberg Weidener Rosenberg c) Kunnat tai kunnanosat: Andau Apetlon Bruckneudorf Deutsch Jahrndorf Edelstal Frauenkirchen Gattendorf Gattendorf-Neudorf Gols Halbturn Illmitz Jois Kittsee Mönchhof Neudorf bei Parndorf Neusiedl am See Nickelsdorf Pamhagen Parndorf Podersdorf Potzneusiedl St. Andrä am Zicksee Tadten Wallern im Burgenland Weiden am See Winden am See Zurndorf 1.3.2. Määritetty alue Neusiedlersee-Hügelland a) Großlagen: Rosaliakapelle Sonnenberg Vogelsang b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Adler / Hrvatski vrh Altenberg Bergweinärten Edelgraben Fölligberg Gaisrücken Goldberg Großgebirge/Veliki vrh Hasenriegel Haussatz Hochkramer Hölzlstein Isl Johanneshöh Katerstein Kirchberg Kleingebirge / Mali vrh Kleinhöfleiner Hügel Klosterkeller Siegendorf Kogel Kogl/Gritsch Krci Kreuzweingärten Langäcker / Dolnj sirick Leithaberg Lichtenbergweingärten Marienthal Mitterberg Mönchsberg / Lesicak Purbacher Bugstall Reisbühel Ripisce Römerfeld Römersteig Rosenberg Rübäcker / Ripisce Schmaläcker St. Vitusberg Steinhut Wetterkreuz Wolfsbach Zbornje c) Kunnat tai kunnanosat: Antau Baumgarten Breitenbrunn Donnerskirchen Draßburg Draßburg-Baumgarten Eisenstadt Forchtenstein Forchtenau Großhöflein Hirm Hirm-Antau Hornstein Kleinhöflein Klingenbach Krensdorf Leithaprodersdorf Loipersbach Loretto Marz Mattersburg Mörbisch/See Müllendorf Neudörfl Neustift an der Rosalia Oggau Oslip Pöttelsdorf Pöttsching Purbach/See Rohrbach Rust St Georgen St. Margarethen Schattendorf Schützengebirge Siegendorf Sigless Steinbrunn Steinbrunn-Zillingtal Stöttera Stotzing Trausdorf/Wulka Walbersdorf Wiesen Wimpassing/Leitha Wulkaprodersdorf Zagersdorf Zemendorf 1.3.3. Määritetty alue Mittelburgenland a) Großlage: Goldbachtal b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Altes Weingebirge Deideckwald Dürrau Gfanger Goldberg Himmelsthron Hochäcker Hochberg Hochplateau Hölzl Im Weingebirge Kart Kirchholz Pakitsch Raga Sandhoffeld Sinter Sonnensteig Spiegelberg Weingfanger Weislkreuz c) Kunnat tai kunnanosat: Deutschkreutz Frankenau Frankenau-Unterderpullendorf Girm Großmutschen Großwarasdorf Haschendorf Horitschon Kleinmutschen Kleinwarasdorf Klostermarienberg Kobersdorf Kroatisch Gerersdorf Kroatisch Minihof Lackenbach Lackendorf Lutzmannsburg Mannersdorf Markt St. Martin Nebersdorf Neckenmarkt Nikitsch Raiding Raiding-Unterfrauenhaid Ritzing Stoob Strebersdorf Unterfrauenheid Unterpetersdorf Unterpullendorf 1.3.4. Määritetty alue Südburgenland a) Großlagen: Pinkatal Rechnitzer Geschriebenstein b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Gotscher Rosengarten Schiller Tiefer Weg Wohlauf c) Kunnat tai kunnanosat: Bonisdorf Burg Burgauberg Burgauberg-Neudauberg Deutsch Tschantschendorf Deutschschützen-Eisenberg Deutsch Bieling Deutsch Ehrensdorf Deutsch Kaltenbrunn Deutsch-Schützen Eberau Edlitz Eisenberg an der Pinka Eltendorf Gaas Gamischdorf Gerersdorf-Sulz Glasing Großmürbisch Güssing Güttenbach Hackerberg Hagensdorf Hannersdorf Harmisch Hasendorf Heiligenbrunn Hoell Inzenhof Kalch Kirchfidisch Kleinmürbisch Kohfidisch Königsdorf Kotezicken Kroatisch Tschantschendorf Kroatisch Ehrensdorf Krobotek Krottendorf bei Güssing Krottendorf bei Neuhaus am Klausenbach Kukmirn Kulmhohe Gfang Limbach Luising Markt-Neuhodis Minihof-Liebau Mischendorf Moschendorf Mühlgraben Neudauberg Neumarkt im Tauchental Neusiedl Neustift Oberbildein Ollersdorf Poppendorf Punitz Rax Rechnitz Rehgraben Reinersdorf Rohr Rohrbrunn Schallendorf St Michael St Nikolaus St Kathrein Stadtschlaining Steinfurt Strem Sulz Sumetendorf Tobau Tschanigraben Tudersdorf Unterbildein Urbersdorf Weichselbaum Weiden bei Rechnitz Welgersdorf Windisch Minihof Winten Woppendorf Zuberbach 1.3.5. Määritetty alue Thermenregion a) Großlagen: Badener Berg Vöslauer Hauerberg Weißer Stein Tattendorfer Steinhölle (Stahölln) Schatzberg Kappellenweg b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Am Hochgericht Badener Berg Brunner Berg Dornfeld Goldeck Gradenthal Großriede Les'hanl Hochleiten Holzspur In Brunnerberg Jenibergen Kapellenweg Kirchenfeld Kramer Lange Bamhartstäler Mandl-Höh Mitterfeld Oberkirchen Pfaffstättner Kogel Prezessbühel Rasslerin Römerberg Satzing Steinfeld Weißer Stein c) Kunnat tai kunnanosat: Bad Fischau-Brunn Bad Vöslau Bad Fischau Baden Berndorf Blumau Blumau-Neurißhof Braiten Brunn am Gebirge Brunn/Schneebergbahn Brunnenthal Deutsch-Brodersdorf Dornau Dreitstetten Ebreichsdorf Eggendorf Einöde Enzesfeld Frohsdorf Gainfarn Gamingerhof Gießhübl Großau Gumpoldskirchen Günselsdsorf Guntramsdorf Hirtenberg Josefsthal Katzelsdorf Kottingbrunn Landegg Lanzenkirchen Leesodrf Leobersdorf Lichtenwörth Lindabrunn Maria Enzersdorf Markt Piesting Matzendorf Matzendorf-Hölles Mitterberg Mödling Möllersdorf Münchendorf Obereggendorf Oberwaltersdorf Oyenhausen Perchtoldsdorf Pfaffstätten Pottendorf Rauhenstein Reisenberg Schönau/Triesting Seibersdorf Siebenhaus Siegersdorf Sollenau Sooß St Veit Steinabrückl Steinfelden Tattendorf Teesdorf Theresienfeld Traiskirchen Tribuswinkel Trumau Vösendorf Wagram Wampersdorf Weigelsdorf Weikersdorf/Steinfeld Wiener Neustadt Wiener Neudorf Wienersdorf Winzendorf Winzendorf-Muthmannsdorf Wöllersdorf Wöllersdorf-Steinabrückl Zillingdorf 1.3.6. Määritetty alue Kremstal a) Großlagen: Göttweiger Berg Kaiser Stiege b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Ebritzstein Ehrenfelser Emmerlingtal Frauengrund Gartl Gärtling Gedersdorfer Kaiserstiege Goldberg Großer Berg Hausberg Herrentrost Hochäcker Im Berg Kirchbühel Kogl Kremsleithen Pellingen Pfaffenberg Pfennigberg Pulverturm Rammeln Reisenthal Rohrendorfer Gebling Sandgrube Scheibelberg Schrattenpoint Sommerleiten Sonnageln Spiegel Steingraben Tümelstein Weinzierlberg Zehetnerin c) Kunnat tai kunnanosat: Aigen Angern Brunn im Felde Droß Egelsee Eggendorf Furth Gedersdorf Gneixendorf Göttweig Höbenbach Hollenburg Hörfarth Imbach Krems Krems an der Donau Krustetten Landersdorf Meidling Neustift bei Schönberg Oberfucha Oberrohrendorf Palt Paudorf Priel Rehberg Rohrendorf bei Krems Scheibenhof Senftenberg Stein an der Donau Steinaweg-Kleinwien Stift Göttweig Stratzing Stratzing-Droß Thallern Tiefenfucha Unterrohrendorf Walkersdorf am Kamp Weinzierl bei Krems 1.3.7. Määritetty alue Kamptal a) Großlage: - b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Anger Auf der Setz Friesenrock Gaisberg Gallenberg Gobelsberg Heiligenstein Hiesberg Hofstadt Kalvarienberg Kremstal Loiser Berg Obritzberg Pfeiffenberg Sachsenberg Sandgrube Spiegel Stein Steinhaus Weinträgerin Wohra c) Kunnat tai kunnanosat: Altenhof Diendorf am Walde Diendorf/Kamp Elsarn im Straßertale Engabrunn Etsdorf am Kamp Etsdorf-Haitzendorf Fernitz Gobelsburg Grunddorf Hadersdorf am Kamp Hadersdorf-Kammern Haindorf Kammern am Kamp Kamp Langenlois Lengenfeld Mittelberg Mollands Obernholz Oberreith Plank/Kamp Peith Rothgraben Schiltern Schönberg am Kamp Schönbergneustift Sittendorf Stiefern Straß im Straßertale Thürneustift Unterreith Walkersdorf Wiedendorf Zöbing 1.3.8. Määritetty alue Donauland a) Großlagen: Klosterneuburger Weinberge Tulbinger Kogel Wagram-Donauland b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Altenberg Bromberg Erdpreß Franzhauser Fuchsberg Gänsacker Georgenberg Glockengießer Gmirk Goldberg Halterberg Hengsberg Hengstberg Himmelreich Hirschberg Hochrain Kreitschental Kühgraben Leben Ortsried Purgstall Satzen Schillingsberg Schloßberg Sonnenried Steinagrund Traxelgraben Vorberg Wadenthal Wagram Weinlacke Wendelstatt Wora c) Kunnat tai kunnanosat: Ahrenberg Abstetten Altenberg Ameisthal Anzenberg Atzelsdorf Atzenbrugg Baumgarten/Reidling Baumgarten/Wagram Baumgarten/Tullnerfeld Chorherrn Dietersdorf Ebersdorf Egelsee Einsiedl Elsbach Engelmannsbrunn Fels Fels/Wagram Feuersbrunn Freundorf Gerasdorf b.Wien Gollarn Gösing Grafenwörth Groß-Rust Großriedenthal Großweikersdorf Großwiesendorf Gugging Hasendorf Henzing Hintersdorf Hippersdorf Höflein an der Donau Holzleiten Hütteldorf Judenau-Baumgarten Katzelsdorf im Dorf Katzelsdorf/Zeil Kierling Kirchberg/Wagram Kleinwiesendorf Klosterneuburg Königsbrunn Königsbrunn/Wagram Königstetten Kritzendorf Landersdorf Michelhausen Michelndorf Mitterstockstall Mossbierbaum Neudegg Oberstockstall Ottenthal Pixendorf Plankenberg Pöding Reidling Röhrenbach Ruppersthal Saladorf Sieghartskirchen Sitzenberg-Reidling Spital St Andrä-Wördern Staasdorf Stettenhof Tautendorf Thürnthal Tiefenthal Trasdorf Tulbing Tulln Unterstockstall Wagram am Wagram Waltendorf Weinzierl bei Ollern Wipfing Wolfpassing Wördern Würmla Zaußenberg Zeißelmauer 1.3.9. Määritetty alue Traisental a) Großlage: Traismaurer Weinberge b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Am Nasenberg Antingen Brunberg Eichberg Fuchsenrand Gerichtsberg Grillenbühel Halterberg Händlgraben Hausberg In der Wiegn'n In der Leithen Kellerberg Kölbing Kreit Kufferner Steinried Leithen Schullerberg Sonnleiten Spiegelberg Tiegeln Valterl Weinberg Wiegen Zachling Zwirch c) Kunnat tai kunnanosat: Absdorf Adletzberg Ambach Angern Diendorf Dörfl Edering Eggendorf Einöd Etzersdorf Franzhausen Frauendorf Fugging Gemeinlebarn Getzersdorf Großrust Grünz Gutenbrunn Haselbach Herzogenburg Hilpersdorf Inzersdorf ob der Traisen Inzersdorf-Geztersdorf Kappeln Katzenberg Killing Kleinrust Kuffern Langmannersdorf Mitterndorf Neusiedl Neustift Nußdorf ob derTraisen Oberndorf am Gebirge Oberndorf in der Ebene Oberwinden Oberwölbing Obritzberg-Rust Ossarn Pfaffing Rassing Ratzersdorf Reichersdorf Ried Rottersdorf Schweinern St Andrä/Traisen St Pölten Statzendorf Stollhofen Thallern Theyern Traismauer Unterradlberg Unterwölbing Wagram an der Traisen Waldletzberg Walpersdorf Weidling Weißenkrichen/Perschling Wetzmannsthal Wielandsthal Wölbing 1.3.10. Määritetty alue Carnuntum a) Großlage: - b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Aubühel Braunsberg Dorfbrunnenäcker Füllenbeutel Gabler Golden Haidäcker Hausweinäcker Hausweingärten Hexenberg Kirchbergen Lange Letten Lange Weingärten Mitterberg Mühlbachacker Mühlweg Rosenberg Spitzerberg Steinriegl Tilhofen Ungerberg Unterschilling c) Kunnat tai kunnanosat: Arbesthal Au am Leithagebirge Bad Deutsch-Altenburg Berg Bruck an der Leitha Deutsch-Haslau Ebergassing Enzersdorf/Fischa Fischamend Gallbrunn Gerhaus Göttlesbrunn Göttlesbrunn-Arbesthal Gramatneusiedl Hainburg/Donau Haslau/Donau Haslau-Maria Ellend Himberg Hof/Leithaberge Höflein Hollern Hundsheim Mannersdorf/Leithagebirge Margarethen am Moos Maria Ellend Moosbrunn Pachfurth Petronell Petronell-Carnuntum Prellenkirchen Regelsbrunn Rohrau Sarasdorf Scharndorf Schloß Prugg Schönabrunn Schwadorf Sommerein Stixneusiedl Trautmannsdorf/Leitha Velm Wienerherberg Wildungsmauer Wilfleinsdorf Wolfsthal-Berg Zwölfaxing 1.3.11. Määritetty alue Wachau a) Großlage: Frauenweingärten b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Burgberg Frauengrund Goldbügeln Gottschelle Höhlgraben Im Weingebirge Katzengraben Kellerweingärten Kiernberg Klein Gebirg Mitterweg Neubergen Niederpoigen Schlucht Setzberg Silberbühel Singerriedel Spickenberg Steiger Stellenleiten Tranthal c) Kunnat tai kunnanosat: Aggsbach Aggsbach-Markt Baumgarten Bergern/Dunkelsteinerwald Dürnstein Eggendorf Elsarn am Jauerling Furth Groisbach Gut am Steg Höbenbach Joching Köfering Krustetten Loiben Mautern Mauternbach Mitterarnsdorf Mühldorf Oberarnsdorf Oberbergern Oberloiben Rossatz-Rührsdorf Schwallenbach Spitz St Lorenz St Johann St Michael Tiefenfucha Unterbergern Unterloiben Vießling Weißenkirchen/Wachau Weißenkirchen Willendorf Willendorf in der Wachau Wösendorf/Wachau 1.3.12. Määritetty alue Weinviertel a) Großlagen: Bisamberg-Kreuzenstein Falkensteiner Hügelland Matzner Hügel Retzer Weinberge Wolkersdorfer Hochleithen b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Adamsbergen Altenberg Altenbergen Alter Kirchenried Altes Gebirge Altes Weingebirge Am Berghundsleithen Am Lehmim Am Wagram Antlasbergen Antonibergen Aschinger Auberg Auflangen Bergen Bergfeld Birthaler Bogenrain Bruch Bürsting Detzenberg Die alte Haider Ekartsberg Feigelbergen Fochleiten Freiberg Freybergen Fuchsenberg Fürstenbergen Gaisberg Galgenberg Gerichtsberg Geringen Goldberg Goldbergen Gollitschen Großbergen Grundern Haad Haidberg Haiden Haspelberg Hausberg Hauseingärten Hausrucker Heiligengeister Hermannschachern Herrnberg Hinter der Kirchen Hirschberg Hochfeld Hochfeld Hochstraß Holzpoint Hundsbergen Im Inneren Rain Im Potschallen In Aichleiten In den Hausweingärten In Hamert In Rothenpüllen In Sechsern In Trenken Johannesbergen Jungbirgen Junge Frauenberge Jungherrn Kalvarienberg Kapellenfeld Kirchbergen Kirchenberg Kirchluß Kirchweinbergen Kogelberg Köhlberg Königsbergen Kreuten Lamstetten Lange Ried Lange Vierteln Lange Weingärten Leben Lehmfeld Leitenberge Leithen Lichtenberg Ließen Lindau Lissen Martal Maxendorf Merkvierteln Mitterberge Mühlweingärten Neubergergen Neusatzen Nußberg Ölberg Ölbergen Platten Pöllitzern Preussenberg Purgstall Raschern Reinthal Reishübel Retzer Winberge Rieden um den Heldenberg Rösel Rosenberg Roseneck Saazen Sandbergen Sandriegl Satzen Sätzweingärten Sauenberg Sauhaut Saurüßeln Schachern Schanz Schatz Schatzberg Schilling Schmallissen Schmidatal Schwarzerder Sechterbergen Silberberg Sommerleiten Sonnberg Sonnen Sonnleiten Steinberg Steinbergen Steinhübel Steinperz Stöckeln Stolleiten Strassfeld Stuffeln Tallusfeld Veigelberg Vogelsinger Vordere Bergen Warthberg Weinried Weintalried Weisser Berg Zeiseln Zuckermandln Zuckermantel Zuckerschleh Züngel Zutrinken Zwickeln Zwiebelhab Zwiefänger c) Kunnat tai kunnanosat: Alberndorf im Pulkautal Alt Höflein Alt Ruppersdorf Altenmarkt im Thale Altenmarkt Altlichtenwarth Altmanns Ameis Amelsdorf Angern an der March Aschendorf Asparn an der Zaya Aspersdorf Atzelsdorf Au Auersthal Auggenthal Bad Pirawarth Baierdorf Bergau Bernhardsthal Bisamberg Blumenthal Bockfließ Bogenneusiedl Bösendürnbach Braunsdorf Breiteneich Breitenwaida Bruderndorf Bullendorf Burgschleinitz Burgschleinitz-Kühnring Deinzendorf Diepolz Dietersdorf Dietmannsdorf Dippersdorf Dobermannsdorf Drasenhofen Drösing Dürnkrut Dürnleis Ebendorf Ebenthal Ebersbrunn Ebersdorf an der Zaya Eggenburg Eggendorf am Walde Eggendorf Eibesbrunn Eibesthal Eichenbrunn Eichhorn Eitzersthal Engelhartstetten Engelsdorf Enzersdorf bei Staatz Enzersdorf im Thale Enzersfeld Erdberg Erdpreß Ernstbrunn Etzmannsdorf Fahndorf Falkenstein Fallbach Föllim Frättingsdorf Frauendorf/Schmida Friebritz Füllersdorf Furth Gaindorf Gaisberg Gaiselberg Gaisruck Garmanns Gars am Kamp Gartenbrunn Gaubitsch Gauderndorf Gaweinstal Gebmanns Geitzendorf Gettsdorf Ginzersdorf Glaubendorf Gnadendorf Goggendorf Goldgeben Göllersdorf Gösting Götzendorf Grabern Grafenberg Grafensulz Groißenbrunn Groß Ebersdorf Groß-Engersdorf Groß-Inzersdorf Groß-Schweinbarth Großharras Großkadolz Großkrut Großmeiseldorf Großmugl Großnondorf Großreipersdorf Großrußbach Großstelzendorf Großwetzdorf Grub an der March Grübern Grund Gumping Guntersdorf Guttenbrunn Hadres Hagenberg Hagenbrunn Hagendorf Hanfthal Hardegg Harmannsdorf Harrersdorf Hart Haselbach Haslach Haugsdorf Hausbrunn Hauskirchen Hausleiten Hautzendorf Heldenberg Herrnbaumgarten Herrnleis Herzogbirbaum Hetzmannsdorf Hipples Höbersbrunn Hobersdorf Höbertsgrub Hochleithen Hofern Hohenau an der March Hohenruppersdorf Hohenwarth Hohenwarth-Mühlbach Hollabrunn Hollenstein Hörersdorf Horn Hornsburg Hüttendorf Immendorf Inkersdorf Jedenspeigen Jetzelsdorf Kalladorf Kammersdorf Karnabrunn Kattau Katzelsdorf Kettlasbrunn Ketzelsdorf Kiblitz Kirchstetten Kleedorf Klein Hadersdorf Klein Riedenthal Klein Haugsdorf Klein-Harras Klein-Meiseldorf Klein-Reinprechtsdorf Klein-Schweinbarth Kleinbaumgarten Kleinebersdorf Kleinengersdorf Kleinhöflein Kleinkadolz Kleinkirchberg Kleinrötz Kleinsierndorf Kleinstelzendorf Kleinstetteldorf Kleinweikersdorf Kleinwetzdorf Kleinwilfersdorf Klement Kollnbrunn Königsbrunn Kottingneusiedl Kotzendorf Kreuttal Kreuzstetten Kronberg Kühnring Laa an der Thaya Ladendorf Langenzersdorf Lanzendorf Leitzersdorf Leobendorf Leodagger Limberg Loidesthal Loosdorf Magersdorf Maigen Mailberg Maisbirbaum Maissau Mallersbach Manhartsbrunn Mannersdorf Marchegg Maria Roggendorf Mariathal Martinsdorf Matzelsdorf Matzen Matzen-Raggendorf Maustrenk Meiseldorf Merkersdorf Michelstetten Minichhofen Missingdorf Mistelbach Mittergrabern Mitterretzbach Mödring Mollmannsdorf Mörtersdorf Mühlbach a. M. Münichsthal Naglern Nappersdorf-Kammersdorf Neubau Neudorf bei Staatz Neuruppersdorf Neusiedl/Zaya Nexingin Niederabsdorf Niederfellabrunn Niederhollabrunn Niederkreuzstetten Niederleis Niederrußbach Niederschleinz Niedersulz Nursch Oberdürnbach Oberfellabrunn Obergänserndorf Obergrabern Obergrub Oberhautzental Oberkreuzstetten Obermallebarn Obermarkersdorf Obernalb Oberolberndorf Oberparschenbrunn Oberravelsbach Oberretzbach Oberrohrbach Oberrußbach Oberschoderlee Obersdorf Obersteinabrunn Oberstinkenbrunn Obersulz Oberthern Oberzögersdorf Obritz Olbersdorf Olgersdorf Ollersdorf Ottendorf Ottenthal Paasdorf Palterndorf Palterndorf/Dobermannsdorf Paltersdorf Passauerhof Passendorf Patzenthal Patzmannsdorf Peigarten Pellendorf Pernersdorf Pernhofen Pettendorf Pfaffendorf Pfaffstetten Pfösing Pillersdorf Pillichsdorf Pirawarth Platt Pleißling Porrau Pottenhofen Poysbrunn Poysdorf Pranhartsberg Prinzendorf/Zaya Prottes Puch Pulkau Pürstendorf Putzing Pyhra Rabensburg Radlbrunn Raffelhof Rafing Ragelsdorf Raggendorf Rannersdorf Raschala Ravelsbach Reikersdorf Reinthal Retz Retz-Altstadt Retz-Stadt Retzbach Reyersdorf Riedenthal Ringelsdorf Ringelsdorf-Niederabsdorf Ringendorf Rodingersdorf Roggendorf Rohrbach Rohrendorf/Pulkau Ronthal Röschitz Röschitzklein Roseldorf Rückersdorf Rußbach Schalladorf Schleinbach Schletz Schönborn Schöngrabern Schönkirchen Schönkirchen-Reyersdorf Schrattenberg Schrattenthal Schrick Seebarn Seefeld Seefeld-Kadolz Seitzerdorf-Wolfpassing Senning Siebenhirten Sierndorf Sierndorf/March Sigmundsherberg Simonsfeld Sitzendorf an der Schmida Sitzenhart Sonnberg Sonndorf Spannberg St Bernhard-Frauenhofen St Ulrich Staatz Staatz-Kautzendorf Starnwörth Steinabrunn Steinbrunn Steinebrunn Stetteldorf/Wagram Stetten Stillfried Stockerau Stockern Stoitzendorf Straning Stranzendorf Streifing Streitdorf Stronsdorf Stützenhofen Sulz im Weinviertel Suttenbrunn Tallesbrunn Traunfeld Tresdorf Ulrichskirchen Ulrichskirchen-Schleinbach Ungerndorf Unterdürnbach Untergrub Unterhautzental Untermallebarn Untermarkersdorf Unternalb Unterolberndorf Unterparschenbrunn Unterretzbach Unterrohrbach Unterstinkenbrunn Unterthern Velm Velm-Götzendorf Viendorf Waidendorf Waitzendorf Waltersdorf Waltersdorf/March Walterskirchen Wartberg Waschbach Watzelsdorf Weikendorf Wetzelsdorf Wetzleinsdorf Weyerburg Wieselsfeld Wiesern Wildendürnbach Wilfersdorf Wilhelmsdorf Windisch-Baumgarten Windpassing Wischathal Wolfpassing an der Hochleithen Wolfpassing Wolfsbrunn Wolkersdorf/Weinviertel Wollmannsberg Wullersdorf Wultendorf Wulzeshofen Würnitz Zellerndorf Zemling Ziersdorf Zissersdorf Zistersdorf Zlabern Zogelsdorf Zwentendorf Zwingendorf 1.3.13. Määritetty alue Südsteiermark a) Großlagen: Sausal Südsteirisches Rebenland b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Altenberg Brudersegg Burgstall Czamillonberg/Kaltenegg Eckberg Eichberg Einöd Gauitsch Graßnitzberg Harrachegg Hochgraßnitzberg Karnerberg Kittenberg Königsberg Kranachberg Lubekogel Mitteregg Nußberg Obegg Päßnitzerberger Römerstein Pfarrweingarten Schloßberg Sernauberg Speisenberg Steinriegl Stermitzberg Urlkogel Wielitsch Wilhelmshöhe Witscheinberg Witscheiner Herrenberg Zieregg Zoppelberg c) Kunnat tai kunnanosat: Aflenz an der Sulm Altenbach Altenberg Arnfels Berghausen Brudersegg Burgstall Eckberg Ehrenhausen Eichberg-Arnfels Eichberg-Trautenburg Einöd Empersdorf Ewitsch Flamberg Fötschach Gamlitz Gauitsch Glanz Gleinstätten Goldes Göttling Graßnitzberg Greith Großklein Großwalz Grottenhof Grubtal Hainsdorf/Schwarzautal Hasendorf an der Mur Heimschuh Höch Kaindorf an der Sulm Kittenberg Kitzeck im Sausal Kogelberg Kranach Kranachberg Labitschberg Lang Langaberg Langegg Lebring - St Margarethen Leibnitz Leutschach Lieschen Maltschach Mattelsberg Mitteregg Muggenau Nestelbach Nestelberg/Heimschuh Nestelberg/Großklein Neurath Obegg Oberfahrenbach Obergreith Oberhaag Oberlupitscheni Obervogau Ottenberg Paratheregg Petzles Pistorf Pößnitz Prarath Ratsch an der Weinstraße Remschnigg Rettenbach Rettenberg Retznei Sausal Sausal-Kerschegg Schirka Schloßberg Schönberg Schönegg Seggauberg Sernau Spielfeld St Andrä i.S. St Andrä-Höch St Johann im Saggautal St Nikolai im Sausal St Nikolai/Draßling St Ulrich/Waasen Steinbach Steingrub Steinriegel Sulz Sulztal an der Weinstraße Tillmitsch Unterfahrenbach Untergreith Unterhaus Unterlupitscheni Vogau Wagna Waldschach Weitendorf Wielitsch Wildon Wolfsberg/Schw. Zieregg 1.3.14. Määritetty alue Weststeiermark a) Großlagen: - b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Burgegg Dittenberg Guntschenberg Hochgrail St Ulrich i. Gr. c) Kunnat tai kunnanosat: Aibl Bad Gams Deutschlandsberg Frauental an der Laßnitz Graz Greisdorf Groß St Florian Großradl Gundersdorf Hitzendorf Hollenegg Krottendorf Lannach Ligist Limberg Marhof Mooskirchen Pitschgau Preding Schwanberg Seiersberg St Bartholomä St Martin i.S. St Stefan ob Stainz St Johann ob Hohenburg St Peter i.S. Stainz Stallhofen Straßgang Sulmeck-Greith Unterbergla Unterfresen Weibling Wernersdorf Wies 1.3.15. Määritetty alue Südoststeiermark a) Großlagen: Oststeirisches Hügelland Vulkanland b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Annaberg Buchberg Burgfeld Hofberg Hoferberg Hohenberg Hürtherberg Kirchleiten Klöchberg Königsberg Prebensdorfberg Rathenberg Reiting Ringkogel Rosenberg Saziani Schattauberg Schemming Schloßkogel Seindl Steintal Stradenberg Sulzberg Weinberg c) Kunnat tai kunnanosat: Aigen Albersdorf-Prebuch Allerheiligen bei Wildon Altenmarkt bei Fürstenfeld Altenmarkt bei Riegersburg Aschau Aschbach bei Fürstenfeld Auersbach Aug-Radisch Axbach Bad Waltersdorf Bad Radkersburg Bad Gleichenberg Bairisch Kölldorf Baumgarten bei Gnas Bierbaum am Auersbach Bierbaum Breitenfeld/Rittschein Buch-Geiseldorf Burgfeld Dambach Deutsch Goritz Deutsch Haseldorf Dienersdorf Dietersdorf am Gnasbach Dietersdorf Dirnbach Dörfl Ebersdorf Edelsbach bei Feldbach Edla Eichberg bei Hartmannsdorf Eichfeld Entschendorf am Ottersbach Entschendorf Etzersdorf-Rollsdorf Fehring Feldbach Fischa Fladnitz im Raabtal Flattendorf Floing Frannach Frösaugraben Frössauberg Frutten Frutten-Geißelsdorf Fünfing bei Gleisdorf Fürstenfeld Gabersdorf Gamling Gersdorf an der Freistritz Gießelsdorf Gleichenberg-Dorf Gleisdorf Glojach Gnaning Gnas Gniebing Goritz Gosdorf Gossendorf Grabersdorf Grasdorf Greinbach Großhartmannsdorf Grössing Großsteinbach Großwilfersdorf Grub Gruisla Gschmaier Gutenberg an der Raabklamm Gutendorf Habegg Hainersdorf Haket Halbenrain Hart bei Graz Hartberg Hartberg-Umgebung Hartl Hartmannsdorf Haselbach Hatzendorf Herrnberg Hinteregg Hirnsdorf Hochenegg Hochstraden Hof bei Straden Hofkirchen bei Hardegg Höflach Hofstätten Hofstätten bei Deutsch Hohenbrugg Hohenkogl Hopfau Ilz Ilztal Jagerberg Jahrbach Jamm Johnsdorf-Brunn Jörgen Kaag Kaibing Kainbach Lalch Kapfenstein Karbach Kirchberg an der Raab Klapping Kleegraben Kleinschlag Klöch Klöchberg Kohlgraben Kölldorf Kornberg bei Riegersburg Krennach Krobathen Kronnersdorf Krottendorf Krusdorf Kulm bei Weiz Laasen Labuch Landscha bei Weiz Laßnitzhöhe Leitersdorf im Raabtal Lembach bei Riegersburg Lödersdorf Löffelbach Loipersdorf bei Fürstenfeld Lugitsch Maggau Magland Mahrensdorf Maierdorf Maierhofen Markt Hartmannsdorf Marktl Merkendorf Mettersdorf am Saßbach Mitterdorf an der Raab Mitterlabill Mortantsch Muggendorf Mühldorf bei Feldbach Mureck Murfeld Nägelsdorf Nestelbach im Ilztal Neudau Neudorf Neusetz Neustift Nitscha Oberdorf am Hochegg Obergnas Oberkarla Oberklamm Oberspitz Obertiefenbach Öd Ödgraben Ödt Ottendorf an der Rittschein Penzendorf Perbersdorf bei St. Peter Persdorf Pertlstein Petersdorf Petzelsdorf Pichla bei Radkersburg Pichla Pirsching am Traubenberg Pischelsdorf in der Steiermark Plesch Pöllau Pöllauberg Pölten Poppendorf Prebensdorf Pressguts Pridahof Puch bei Weiz Raabau Rabenwald Radersdorf Radkersburg Umgebung Radochen Ragnitz Raning Ratschendorf Reichendorf Reigersberg Reith bei Hartmannsdorf Rettenbach Riegersburg Ring Risola Rittschein Rohr an der Raab Rohr bei Hartberg Rohrbach am Rosenberg Rohrbach bei Waltersdorf Romatschachen Ruppersdorf Saaz Schachen am Römerbach Schölbing Schönau Schönegg bei Pöllau Schrötten bei Deutsch-Goritz Schwabau Schwarzau im Schwarzautal Schweinz Sebersdorf Siebing Siegersdorf bei Herberstein Sinabelkirchen Söchau Speltenbach St Peter am Ottersbach St Johann bei Herberstein St Veit am Vogau St Kind St Anna am Aigen St Georgen an der Stiefing St Johann in der Haide St Margarethen an der Raab St Nikolai ob Draßling St Marein bei Graz St Magdalena am Lemberg St Stefan im Rosental St Lorenzen am Wechsel Stadtbergen Stainz bei Straden Stang bei Hatzendorf Staudach Stein Stocking Straden Straß Stubenberg Sulz bei Gleisdorf Sulzbach Takern Tatzen Tautendorf Tiefenbach bei Kaindorf Tieschen Trautmannsdorf/Oststeiermark Trössing Übersbach Ungerdorf Unterauersbach Unterbuch Unterfladnitz Unterkarla Unterlamm Unterlaßnitz Unterzirknitz Vockenberg Wagerberg Waldsberg Walkersdorf Waltersdorf in der Oststeiermark Waltra Wassen am Berg Weinberg an der Raab Weinberg Weinburg am Sassbach Weißenbach Weiz Wetzelsdorf bei Jagerberg Wieden Wiersdorf Wilhelmsdorf Wittmannsdorf Wolfgruben bei Gleisdorf Zehensdorf Zelting Zerlach Ziegenberg 1.3.16. Määritetty alue Wien a) Großlagen: Bisamberg-Wien Georgenberg Kahlenberg Nußberg b) Rieden, Fluren, Einzellagen: Altweingarten Auckenthal Bellevue Breiten Burgstall Falkenberg Gabrissen Gallein Gebhardin Gernen Herrenholz Hochfeld Jungenberg Jungherrn Kuchelviertel Langteufel Magdalenenhof Mauer Mitterberg Oberlaa Preußen Reisenberg Rosengartl Schenkenberg Steinberg Wiesthalen c) Kunnat tai kunnanosat: Dornbach Grinzing Groß Jedlersdorf Heiligenstadt Innere Stadt Josefsdorf Kahlenbergerdorf Kalksburg Liesing Mauer Neustift Nußdorf Ober Sievering Oberlaa-Stadt Ottakring Pötzleinsdorf Rodaun Stammersdorf Strebersdorf Unter Sievering 1.3.17. Määritetty alue Vorarlberg a) Großlagen: - b) Rieden, Fluren, Einzellagen: - c) Kunnat: Bregenz Röthis 1.3.18. Määritetty alue Tirol a) Großlagen: - b) Rieden, Fluren, Einzellagen: - c) Kunta: Zirl 2. Pöytäviinit, joissa on maantieteellinen merkintä Burgenland Niederösterreich Steiermark Tirol Vorarlberg Wien B. Perinteiset merkinnät Ausbruchwein Auslese Auslesewein Beerenauslese Beerenauslesewein Bergwein Eiswein Heuriger Kabinett Kabinettwein Landwein Prädikatswein Qualitätswein besonderer Reife und Leseart Spätlese Spätlesewein Strohwein Sturm Trockenbeerenauslese B. Sveitsistä peräisin olevien viinialan tuotteiden suojatut nimitykset I. Maantieteelliset merkinnät 1. Kantonit Zürich Bern/Berne Luzern Uri Schwyz Nidwalden Glarus Fribourg/Freiburg Basel-Land Basel-Stadt Solothurn Schaffhausen Appenzell Innerrhoden Appenzell Ausserrhoden St Gallen Graubünden Aargau Thurgau Ticino Vaud Valais/Wallis Neuchâtel Genève Jura 1.1. Zürich 1.1.1. Zürichsee Erlenbach - Mariahalde - Turmgut Herrliberg - Schipfgut Hombrechtikon - Feldbach - Rosenberg - Trüllisberg Küsnacht Kilchberg Männedorf Meilen - Appenhalde - Chorherren Richterswil Stäfa - Lattenberg - Sternenhalde - Uerikon Thalwil Uetikon am See Wädenswil Zollikon 1.1.2. Limmattal Höngg Oberengstringen Oetwil an der Limmat Weiningen 1.1.3. Züricher Unterland Bachenbülach Boppelsen Buchs Bülach Dielsdorf Eglisau Freienstein - Teufen - Schloss Teufen Glattfelden Hüntwangen Kloten Lufingen Niederhasli Niederwenigen Nürensdorf Oberembrach Otelfingen Rafz Regensberg Regensdorf Steinmaur Wasterkingen Wil Winkel Weiach 1.1.4. Weinland Adlikon Andelfingen - Heiligberg Benken Berg am Irchel Buch am Irchel Dachsen Dättlikon Dinhard Dorf - Goldenberg - Schloss Goldenberg - Schwerzenberg Elgg Ellikon Elsau Flaach - Worrenberg Flurlingen Henggart Hettlingen Humlikon - Klosterberg Kleinandelfingen - Schiterberg Marthalen Neftenbach - Wartberg Ossingen Pfungen Rheinau Rickenbach Seuzach Stammheim Trüllikon - Rudolfingen - Wildensbuch Truttikon Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen) Volken Waltalingen - Schloss Schwandegg - Schloss Giersberg Wiesendangen Wildensbuch Winterthur-Wülflingen 1.2. Bern/Berne Biel/Bienne Erlach/Cerlier Gampelen/Champion Ins/Anet Neuenstadt/La Neuveville - Schafis/Chavannes Ligerz/Gléresse - Schernelz Oberhofen Sigriswil Spiez Tschugg Tüscherz/Daucher - Alfermée Twann/Douane - St Petersinsel/Ile St-Pierre Vignelz/Vigneule 1.3. Luzern Aesch Altwis Dagmersellen Ermensee Gelfingen Heidegg Hitzkirch Hohenrain Horw Meggen Weggis 1.4. Uri Bürglen Flüelen 1.5. Schwyz Altendorf Küssnacht am Rigi Leutschen Wangen Wollerau 1.6. Nidwalden Stans 1.7. Glarus Niederurnen Glarus 1.8. Fribourg/Freiburg Vully - Nant - Praz - Sugiez - Môtier - Mur Cheyres Font 1.9. Basel-Land Aesch - Tschäpperli Arisdorf Arlesheim Balstahl - Klus Biel-Benken Binningen Bottmingen Buus Ettingen Itingen Liestal Maisprach Muttenz Oberdorf Pfeffingen Pratteln Reinach Sissach Tenniken Therwil Wintersingen Ziefen Zwingen 1.10. Basel-Stadt Riehen 1.11. Solothurn Buchegg Dornach Erlinsbach Flüh Hofstetten Rodersdorf Witterswil 1.12. Schaffhausen Altdorf Beringen Buchberg Buchegg Dörflingen - Heerenberg Gächlingen Hallau Löhningen Oberhallau Osterfingen Rüdlingen Schaffhausen - Heerenberg - Munot - Rheinhalde Schleitheim Siblingen - Eisenhalde Stein am Rhein - Blaurock - Chäferstei Thayngen Trasadingen Wilchingen 1.13. Appenzell Innerrhoden Oberegg 1.14. Appenzell Ausserrhoden Lutzenberg 1.15. St Gallen Altstätten - Forst Amden Au - Monstein Ragaz - Freudenberg Balgach Berneck - Pfauenhalde - Rosenberg Bronchhofen Eichberg Flums Frümsen Grabs - Werdenberg Heerbrugg Jona Marbach Mels Oberriet Pfäfers Quinten Rapperswil Rebstein Rheineck Rorschacherberg Sargans Sax Sevelen St Margrethen Thal - Buchberg Tscherlach Walenstadt Wartau Weesen Werdenberg Wil 1.16. Graubünden Bonaduz Cama Chur Domat/Ems Felsberg Fläsch Grono Igis Jenins Leggia Maienfeld - St Luzisteig Malans Mesolcina Monticello Roveredo San Vittore Verdabbio Zizers 1.17. Aargau Auenstein Baden Bergdietikon - Herrenberg Biberstein Birmenstorf Böttstein Bözen Bremgarten - Stadtreben Döttingen Effingen Egliswil Elfingen Endingen Ennetbaden - Goldwand Erlinsbach Frick Gansingen Gebensdorf Gipf-Oberfrick Habsburg Herznach Hornussen - Stiftshalde Hottwil Kaisten Kirchdorf Klingnau Küttigen Lengnau Lenzburg - Goffersberg - Burghalden Magden Manndach Meisterschwanden Mettau Möriken Muri Niederrohrdorf Oberflachs Oberhof Oberhofen Obermumpf Oberrohrdorf Oeschgen Remigen Rüfnach - Bödeler - Rütiberg Schaffisheim Schinznach Schneisingen Seengen - Berstenberg - Wessenberg Steinbruck Spreitenbach Sulz Tegerfelden Thalheim Ueken Unterlunkhofen Untersiggenthal Villigen - Schlossberg - Steinbrüchler Villnachern Wallenbach Wettingen Wil Wildegg Wittnau Würenlingen Würenlos Zeiningen Zufikon 1.18. Thurgau 1.18.1. Tuotantoalue I Diessenhofen - St Katharinental Frauenfeld - Guggenhürli - Holderberg Herdern - Kalchrain - Schloss Herdern Hüttwilen - Guggenhüsli - Stadtschryber Niederneuenforn - Trottenhalde - Landvogt - Chrachenfels Nussbaumen - St Anna-Oelenberg - Chindsruet-Chardüsler Oberneuenforn - Farhof - Burghof Schlattingen - Herrenberg Stettfurt - Schloss Sonnenberg - Sonnenberg Uesslingen - Steigässli Warth - Karthause Ittingen 1.18.2. Tuotantoalue II Amlikon Amriswil Buchackern Götighofen - Buchenhalde - Hohenfels Griesenberg Hessenreuti Märstetten - Ottenberg Sulgen - Schützenhalde Weinfelden - Bachtobel - Scherbengut - Schloss Bachtobel Schmälzler Straussberg Sunnehalde Thurgut 1.18.3. Tuotantoalue III Berlingen Ermatingen Eschenz - Freudenfels Fruthwilen Mammern Mannenbach Salenstein - Arenenberg Steckborn 1.19. Ticino 1.19.1. Bellinzona Arbedo-Castione Bellinzona Cadenazzo Camorino Giubiasco Gnosca Gorduno Gudo Lumino Medeglia Moleno Monte Carasso Pianezzo Preonzo Robasacco Sanantonino Sementina 1.19.2. Blenio Corzoneso Dongio Malvaglia Ponte-Valentino Semione 1.19.3. Leventina Anzonico Bodio Giornico Personico Pollegio 1.19.4. Locarno Ascona Auressio Berzona Borgnone Brione s/Minusio Brissago Caviano Cavigliano Contone Corippo Cugnasco Gerra Gambarogno Gerra Verzasca Gordola Intragna Lavertezzo Locarno Loco Losone Magadino Mergoscia Minusio Mosogno Muralto Orselina Piazzogna Ronco s/Ascona San Nazzaro S. Abbondio Tegna Tenero-Contra Verscio Vira Gambarogno Vogorno 1.19.5. Lugano Agno Agra Aranno Arogno Astano Barbengo Bedano Bedigliora Bioggio Bironico Bissone Busco Luganese Breganzona Brusion Arsizio Cademario Cadempino Cadro Cagiallo Camignolo Canobbio Carabbia Carabietta Carona Caslano Cimo Comano Croglio Cureggia Cureglia Curio Davesco Soragno Gentilino Grancia Gravesano Iseo Lamone Lopagno Lugaggia Lugano Magliaso Manno Maroggia Massagno Melano Melide Mezzovico-Vira Miglieglia Montagnola Monteggio Morcote Muzzano Neggio Novaggio Origlio Pambio-Noranco Paradiso Pazallo Ponte Capriasca Porza Pregassona Pura Rivera Roveredo Rovio Sala Capriasca Savosa Sessa Sigirino Sonvico Sorengo Tesserete Torricella-Taverne Vaglio Vernate Vezia Vico Morcote Viganello Villa Luganese 1.19.6. Mendrisio Arzo Balerna Besazio Bruzella Caneggio Capolago Casima Castel San Pietro Chiasso Chiasso-Pedrinate Coldrerio Genestrerio Ligornetto Mendrisio Meride Monte Morbio Inferiore Morbio Superiore Novazzano Rancate Riva San Vitale Salorino Stabio Tremona Vacallo 1.19.7. Riviera Biasca Claro Cresciano Iragna Lodrino Osogna 1.19.8. Valle Maggia Aurigeno Avegno Cavergno Cevio Giumaglio Gordevio Lodano Maggia Moghegno Someo 1.20. Vaud 1.20.1. Région est de Lausanne Aigle Belmont- sur-Lausanne Bex Blonay Calamin Chardonne - Cure d'Attalens Chexbres Corbeyrier Corseaux Corsier-sur-Vevey Cully Dezaley Dezaley-Marsens Epesses Grandvaux Jongny La Tour-de-Peilz Lavey-Morcles Lutry - Savuit Montreux Ollon Paudex Puidoux Pully Riex Rivaz Roche St-Légier-La Chiésaz St-Saphorin - Burignon - Faverges Treytorrens Vevey Veytaux Villeneuve Villette - Châtelard Yvorne 1.20.2. Région ouest de Lausanne Aclens Allaman Arnex-sur-Nyon Arzier Aubonne Begnins Bogis-Bossey Borex Bougy-Villars Bremblens Buchillon Bursinel Bursins Bussigny-près-Lausanne Bussy-Chardonney Chigny Clarmont Coinsins Colombier Commugny Coppet Crans-près-Céligny Crassier Crissier Denens Denges Duillier Dully Echandens Echichens Ecublens Essertines-sur-Rolle Etoy Eysins Féchy Founex Genolier Gilly Givrins Gollion Gland Grens Lavigny Lonay Luins - Château de Luins Lully Lussy-sur-Morges Mex Mies Monnaz Mont-sur-Rolle Morges Nyon Perroy Prangins Préverenges Prilly Reverolle Rolle Romanel-sur-Morges Saint-Livres Saint-Prex Signy-Avenex St-Saphorin-sur-Morges Tannay Tartegnin Saint-Sulpice Tolochenaz Trélex Vaux-sur-Morges Vich Villars-Sainte-Croix Villars-sous-Yens Vinzel Vufflens-la-Ville Vufflens-le-Château Vullierens Yens 1.20.3. Côtes-de-l'Orbe Agiez Arnex-sur-Orbe Baulmes Bavois Belmont-sur-Yverdon Chamblon Champvent Chavornay Corcelles-sur-Chavornay Eclépens Essert-sous-Champvent La Sarraz Mathod Montcherand Orbe Orny Pompaples Rances Suscévaz Treycovagnes Valeyres-sous-Rances Villars-sous-Champvent Yvonand 1.20.4. Nord vaudois Bonvillars Concise Corcelles-près-Concise Fiez Fontaines-sur-Grandson Grandson Montagny-près-Yverdon Novalles Onnens Valeyres-sous-Montagny 1.20.5. Vully Bellerive Chabrey Champmartin Constantine Montmagny Mur Vallamand Villars-le-Grand 1.21. Valais/Wallis Agarn Ardon Ausserberg Ayent - Signèse Baltschieder Bovernier Bratsch Brig/Brigue Chablais Chalais Chamoson - Ravanay - Saint Pierre-de-Clage - Trémazières Charrat Chermignon - Ollon Chippis Collombey-Muraz Collonges Conthey Dorénaz Eggerberg Embd Ergisch Evionnaz Fully - Beudon - Branson - Châtaignier Gampel Grimisuat - Champlan - Molignon - Le Mont - Saint Raphaël Grône Hohtenn Lalden Lens - Flanthey - Saint-Clément - Vaas Leytron - Grand-Brûlé - Montagnon - Montibeux - Ravanay Leuk/Loèche - Lichten Martigny - Coquempey Martigny-Combe - Plan Cerisier Miège Montana - Corin Monthey Nax Nendaz Niedergesteln Port-Valais - Les Evouettes Randogne - Loc Raron/Rarogne Riddes Saillon Saint-Léonard Saint-Maurice Salgesch/Salquenen Salins Saxon Savièse - Diolly Sierre - Champsabé - Crétaplan - Géronde - Goubing - Granges - La Millière - Muraz - Noës Sion - Batassé - Bramois - Châteauneuf - Châtroz - Clavoz - Corbassière - La Folie - Lentine - Maragnenaz - Molignon - Le Mont - Mont d'Or - Montorge - Pagane - Uvrier Stalden Staldenried Steg Troistorrents Turtmann/Tourtemagne Varen/Varone Venthône - Anchette - Darnonaz Vernamiège Vétroz - Balavaud - Magnot Veyras - Bernune Muzot Ravyre Vernayaz Vex Vionnaz Visp/Viège Visperterminen Vollèges Vouvry Zeneggen 1.22. Neuchâtel Auvernier Bevais Bôle Boudry Colombier Corcelles Cormondrèche Cornaux Cortaillod Cressier Fressens Gorgier Hauterive Le Landron Neuchâtel - Champréveyres - La Coudre Peseux Saint-Aubin Saint-Blaise Vaumarcus 1.23. Genève Aire-la-Ville Anières Avully Avusy Bardonnex - Charrot - Landecy Bellevue Bernex - Lully Cartigny Céligny ou Côte Céligny Chancy Choulex Collex-Bossy Collonge-Bellerive Cologny Confignon Corsier Dardagny - Essertines Genthod Gy Hermance Jussy Laconnex Meinier - Le Carre Meyrin Perly-Certoux Plans-les-Ouates Presinge Puplinges Russin Satigny - Bourdigny - Choully - Peissy Soral Troinex Vandoeuvres Vernier Veyrier 1.24. Jura Buix Soyhières II. Perinteiset sveitsiläiset merkinnät Appellation d'origine Appellation d'origine contrôlée Attestierter Winzerwy Bondola Clos Cru Denominazione di origine Denominazione di origine controllata Dôle Dorin Fendant Goron Grand Cru Kontrollierte Ursprungsbezeichnung La Gerle Landwein Nostrano Perdrix Blanche Perlan Premier Cru Salvagnin Schiller Terravin Ursprungsbezeichnung Vin de pays Vinatura VITI Winzerwy (1) EYVL L 84, 27.3.1987, s. 59. (2) EYVL L 184, 24.7.1996, s. 1. (3) EYVL L 373, 31.12.1988, s. 59. (4) EYVL L 210, 28.7.1998, s. 11. Lisäys 3 6 ja 25 artiklaan I. Liitteen 6 artiklassa tarkoitettujen nimitysten suoja ei estä käyttämästä Sveitsistä peräisin olevien viinien osalta seuraavia viiniköynnöslajikkeiden nimiä, jos niitä käytetään Sveitsin lainsäädännön mukaisesti ja yhdessä viinin alkuperän selvästi ilmaisevan maantieteellisen merkinnän kanssa: - Ermitage / Hermitage - Johannisberg. II. Rajoittamatta tämän liitteen 6 artiklan säännöksiä, jotka koskevat perinteisten merkintöjen suojaa ja kunnes Sveitsi hyväksyy kolmen vuoden kuluessa tämän liitteen voimaantulosta tarvittavat säännökset edellä lueteltujen nimien määrittämiseksi, jotta niille voidaan myöntää suoja perinteisinä merkintöinä tämän liitteen II osaston mukaisesti, seuraavia nimiä voidaan käyttää Sveitsistä peräisin olevien viinien kuvauksessa ja esittelyssä, jos niitä pidetään kaupan yhteisön alueen ulkopuolella: - Auslese - Beerenauslese - Beerli - Beerliwein - Eiswein - Gletscherwein - OEil de Perdrix - Sélection de grain noble - Spätlese - Strohwein - Süssdruck - Trockenbeerenauslese - Vendange tardive - Vendemmia tardiva - Vin de gelée - Vin des Glaciers - Vin de paille - Vin doux naturel - Weissherbst Asetuksen (ETY) N:o 3201/90 liitteen I mukaisesti nimiä "Auslese", "Beerliwein" ja "Spätlese" voidaan käyttää pidettäessä tuotteita kaupan yhteisössä. III. Liitteen 25 rtiklan b alakohdan mukaisesti ja jollei viinituotteiden kuljetusten mukana seuraavien asiakirjojen järjestelmään sovellettavista erityissäännöksistä muuta johdu, liitettä ei sovelleta viinialan tuotteisiin, jotka: a) sisältyvät matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja ovat tarkoitettuja yksityiseen kulutukseen; b) ovat yksityishenkilöiden välisiä lähetyksiä ja tarkoitettuja yksityiseen kulutukseen; c) ovat henkilökohtaisia tavaroita yksityishenkilön muuton tai perinnön yhteydessä; d) on tuotu tieteellisiin tai teknisiin tutkimustarkoituksiin enintään yhden hehtolitran määrinä; e) on tarkoitettu diplomaattisille edustustoille, konsulaateille tai vastaaville elimille niille suodun tuontioikeuden mukaisesti; f) ovat osa kansainvälisten kuljetusvälineiden elintarvikevarastoa. LIITE B NIMITYSTEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN JA SUOJA TISLATTUJEN ALKOHOLIJUOMIEN JA MAUSTETTUJEN VIINIPOHJAISTEN JUOMIEN ALALLA 1 artikla Osapuolet sitoutuvat helpottamaan ja edistämään syrjimättä ja vastavuoroisesti tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien kauppavirtoja välillään. 2 artikla Tätä liitettä sovelletaan seuraaviin tuotteisiin: a) tislatut alkoholijuomat siten kuin ne on määritelty: - yhteisön osalta asetuksessa (ETY) N:o 1576/89, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asiakirjalla Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista, - Sveitsin osalta elintarvikeasetuksen (Ordonnance sur les denrées alimentaires), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta1998 (RO 1999 303), 39 luvussa sekä harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen järjestelmän nimikkeeseen 2208 kuuluvat tuotteet. b) maustetut viinit, maustetut viinipohjaiset juomat ja maustetut viinituotteista valmistetut juomasekoitukset, jäljempänä "maustetut juomat", siten kuin ne on määritelty: - yhteisön osalta asetuksessa (ETY) N:o 1601/91, sellaisena kuin sen on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2061/96, - Sveitsin osalta elintarvikeasetuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 303), 36 luvussa sekä harmonoitua tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmää koskevan kansainvälisen yleissopimuksen mukaisen järjestelmän nimikkeeseen 2205 ja ex 2206 kuuluvat tuotteet. 3 artikla Tässä liitteessä tarkoitetaan: a) "peräisin olevalla tislatulla alkoholijuomalla", jota edeltää toisen osapuolen nimi, tislattua alkoholijuomaa, joka mainitaan liitteen lisäyksissä 1 ja 2 ja joka on valmistettu kokonaan mainitun osapuolen alueella; b) "peräisin olevalla maustetulla alkoholijuomalla", jota edeltää toisen osapuolen nimi, maustettua juomaa, joka mainitaan liitteen lisäyksissä 3 ja 4 ja on valmistettu kokonaan mainitun osapuolen alueella; c) "nimityksellä" etiketeissä, tislatun alkoholijuoman tai maustetun juoman mukana kuljetuksen aikana seuraavissa asiakirjoissa, kaupallisissa asiakirjoissa, erityisesti kauppalaskuissa ja lähetysluetteloissa sekä mainonnassa käytettyjä nimityksiä; d) "etiketillä" tislattua alkoholijuomaa tai maustettua juomaa luonnehtivien ja samassa astiassa, myös sulkimessa, siinä riippuvassa lapussa tai pullon kaulan päällyksessä olevien nimitysten ja muiden merkintöjen, tunnusten, kuvien ja merkkien kokonaisuutta; e) "esittelyllä" säiliöissä ja niiden sulkimissa, etiketeissä ja pakkauksissa käytettäviä nimityksiä; f) "pakkauksella" suojakääreitä, kuten paperit, erilaiset olkikääreet, pahvi- ja puulaatikot, joita käytetään yhden tai useamman säiliön kuljetuksen aikana. 4 artikla 1. Seuraavat nimitykset ovat suojattuja: a) yhteisöstä peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien osalta liitteen lisäyksessä 1 olevat nimitykset, b) Sveitsistä peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien osalta liitteen lisäyksessä 2 olevat nimitykset, c) yhteisöstä peräisin olevien maustettujen juomien osalta liitteen lisäyksessä 3 olevat nimitykset, d) Sveitsistä peräisin olevien maustettujen juomien osalta liitteen lisäyksessä 4 olevat nimitykset. 2. Asetuksen (ETY) N:o 1576/89 mukaisesti, sen estämättä, mitä sen 1 artiklan 4 kohdan f) alakohdan toisessa alakohdassa säädetään, nimitys "marc" tai "eau-de-vie de marc de raisin" voidaan korvata nimityksellä "Grappa" Sveitsin italiankielisillä alueilla sellaisten tältä alueelta saaduista rypäleistä tuotettujen tislattujen alkoholijuomien osalta, jotka on lueteltu lisäyksessä 2. 5 artikla 1. Sveitsissä yhteisön suojattuja nimityksiä: - voidaan käyttää ainoastaan edellytyksin, joista säädetään yhteisön lainsäädännössä, ja - ne varataan yksinomaan niille yhteisöstä peräisin oleville tislatuille alkoholijuomille ja maustetuille juomille, joihin niitä sovelletaan. 2. Yhteisössä Sveitsin suojattuja nimityksiä: - voidaan käyttää ainoastaan edellytyksin, joista säädetään Sveitsin lainsäädännössä, ja - ne varataan yksinomaan niille Sveitsistä peräisin oleville tislatuille alkoholijuomille ja maustetuille juomille, joista käytetään kyseisiä nimityksiä. 3. Osapuolet toteuttavat kaikki tämän liitteen mukaisesti tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen 4 artiklassa tarkoitettujen ja osapuolten alueilta peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen juomien kuvauksessa ja esittelyssä käytettävien nimitysten vastavuoroisen suojan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen (jäljempänä "ADPIC-sopimus") liitteessä 1C olevan teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehdyn sopimuksen 22 ja 23 artiklan soveltamista. osapuolten on varmistettava asianomaisille osapuolille lailliset keinot, joilla estetään nimityksen käyttö sellaisen tislatun alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman kuvaamisessa, joka ei ole peräisin mainitulla nimityksellä kuvatusta paikasta tai paikasta, jossa kyseistä nimitystä perinteisesti käytetään. 4. Osapuolet eivät voi kieltää tässä artiklassa tarkoitettua suojaa ADPIC-sopimuksen 24 artiklan 4-7 kohdassa eritellyissä olosuhteissa. 6 artikla Edellä 5 artiklassa tarkoitettua suojaa sovelletaan myös tapauksiin, joissa on maininta tislatun alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman todellisesta alkuperästä, tai tapauksiin, joissa nimitys on käännetty tai joissa se esiintyy sellaisten ilmaisujen kanssa kuin "laji", "tyyppi", "tyyli", "tapa", "jäljitelmä", "menetelmä" tai muun mahdollisesti harhaanjohtavia graafisia symboleja sisältävän vastaavan ilmaisun kanssa. 7 artikla Jos tislatun alkoholijuoman tai maustetun juoman nimitys on homonyyminen toisen juoman nimityksen kanssa, kukin näistä nimityksistä suojataan. Osapuolet vahvistavat käytännön toimet, joilla kyseiset homonyymiset nimitykset voidaan erottaa, ottaen huomioon sen, että asianomaisten tuottajien tasapuolinen kohtelu on taattava ja sen, ettei kuluttajia saada johtaa harhaan. 8 artikla Tämän liitteen määräykset eivät missään tapauksessa saa haitata kenenkään oikeutta käyttää kaupallisiin tarkoituksiin omaa tai edeltäjänsä nimeä, edellyttäen ettei tätä nimeä käytetä tavalla, joka johtaa yleisöä harhaan. 9 artikla Mikään tämän liitteen määräys ei velvoita osapuolta suojaamaan sellaista toisen osapuolen nimitystä, jota ei suojata tai jonka suoja lakkaa alkuperämaassa tai jonka käyttö lopetetaan siellä. 10 artikla Osapuolet toteuttavat kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että osapuolten alueilta peräisin olevaa tislattua alkoholijuomaa tai maustettua juomaa vietäessä niiden alueiden ulkopuolella ja sitä kaupan pidettäessä alueen ulkopuolella toisen osapuolen tämän liitteen nojalla suojattuja nimityksiä ei käytetä kuvaamaan ja esittelemään toiselta osapuolelta peräisin olevaa tislattua alkoholijuomaa tai maustettua juomaa. 11 artikla Siltä osin kuin osapuolten asiaa koskeva yhteisön lainsäädäntö sen sallii, tämän liitteen mukainen suoja koskee luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöitä sekä tuottajien, kauppiaiden tai kuluttajien liittoja, yhdistyksiä ja organisaatioita, joiden kotipaikka on toisen osapuolen alueella. 12 artikla Jos tislatun alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman kuvaus tai esittely erityisesti etiketeissä, virallisissa tai kaupallisissa asiakirjoissa tai mainonnassa on tämän liitteen vastaista, osapuolet soveltavat tilanteen vaatimia hallinnollisia toimenpiteitä tai toteuttavat oikeudelliset toimet, jotka ovat tarpeen epärehellisen kilpailun poistamiseksi tai suojatun nimen virheellisen käytön estämiseksi muulla tavalla. 13 artikla Tätä liitettä ei sovelleta tislattuihin alkoholijuomiin ja maustettuihin juomiin, jotka: a) kuljetetaan jommankumman osapuolen alueen kautta, tai b) ovat peräisin toisen osapuolen alueelta ja joita lähetetään näiden välillä pieniä määriä seuraavien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti: aa) ne sisältyvät matkustajien henkilökohtaisiin matkatavaroihin ja ne on tarkoitettu yksityiseen kulutukseen; bb) ne ovat yksityishenkilöiden välisiä lähetyksiä ja ne on tarkoitettu yksityiseen kulutukseen; cc) ne ovat henkilökohtaisia tavaroita yksityishenkilön muuton tai perinnön yhteydessä; dd) ne on tuotu tieteellisiin tai teknisiin tutkimustarkoituksiin enintään hehtolitran määrinä; ee) ne on tarkoitettu diplomaattisille edustustoille, konsulaateille tai vastaaville elimille niille suodun tuontioikeuden mukaisesti; ff) ne ovat osa kansainvälisten kuljetusvälineiden elintarvikevarastoa. 14 artikla 1. Kumpikin osapuoli nimeää tämän liitteen soveltamisen valvonnasta vastaavat elimet. 2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen viimeistään kaksi kuukautta tämän liitteen voimaantulon jälkeen edellä mainittujen elinten nimet ja osoitteet. Mainitut elimet tekevät keskenään suoraa ja läheistä yhteistyötä. 15 artikla 1. Jos jollakin 14 artiklassa tarkoitetulla elimellä on syytä epäillä: a) että jokin 2 artiklassa määritelty ja Sveitsin ja yhteisön välisen kauppatoiminnan kohteena oleva tislattu alkoholijuoma tai maustettu juoma ei ole tämän liitteen määräysten tai yhteisön tai Sveitsin tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla sovellettavan lainsäädännön mukainen; ja b) että tästä laiminlyönnistä on erityisesti hyötyä jommalle kummalle osapuolelle ja että se on luonteeltaan sellainen, että se antaa aihetta hallinnollisiin toimenpiteisiin tai oikeudellisiin toimiin, tämä elin ilmoittaa siitä välittömästi komissiolle ja toisen osapuolen toimivaltaiselle elimelle tai toimivaltaisille elimille. 2.Edellä 1 kohdan soveltamiseksi toimitettavien tietojen mukana on oltava viralliset tai kaupalliset asiakirjat tai muut asiaankuuluvat asiakirjat sekä maininta mahdollisista hallinnollisista toimenpiteistä tai oikeudellisista toimista; näistä tiedoista on käytävä ilmi erityisesti kyseisen tislatun alkoholijuoman tai maustetun alkoholijuoman osalta: a) tuottaja ja henkilö, joka pitää tislattua alkoholijuomaa tai maustettua juomaa hallussaan; b) kyseisen juoman koostumus, c) kyseisen juoman kuvaus ja esittely, d) kyseisen juoman tuotantoon ja kaupan pitämiseen liittyvien sääntöjen rikkomisen luonne. 16 artikla 1. Osapuolet neuvottelevat, jos jompi kumpi niistä katsoo toisen jättäneen jonkin tämän liitteen velvoitteen täyttämättä. 2. Neuvotteluja pyytävä osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kaikki asian perusteellista tutkimista varten tarvittavat tiedot. 3. Jos määräaikojen tai viiveiden vuoksi ihmisten terveys on mahdollisesti vaarassa tai petoksen vastaiset toimenpiteet käyvät tehottomiksi, voidaan ilman ennakkoneuvotteluja määrätä väliaikaisista suojatoimenpiteistä, edellyttäen että neuvottelut aloitetaan välittömästi mainittujen toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen. 4. Jos osapuolet eivät 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pääse yhteisymmärrykseen, neuvotteluja pyytänyt tai 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet määrännyt osapuoli voi toteuttaa tämän liitteen soveltamiseksi tarpeelliset varotoimenpiteet. 17 artikla 1. Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan nojalla perustettu tislattujen alkoholijuomien työryhmä, jäljempänä "työryhmä", kokoontuu vuorotellen yhteisössä ja Sveitsissä toisen osapuolen pyynnöstä ja sopimuksen täytäntöönpanon sitä edellyttäessä. 2. Työryhmä tarkastelee kaikkia liitteen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. Työryhmä voi erityisesti laatia suosituksia komitealle tämän liitteen päämäärien toteuttamisen edistämiseksi. 18 artikla Jos toisen osapuolen lainsäädäntöä on muutettu muiden kuin tämän liitteen lisäyksissä olevien nimitysten suojaamiseksi, nämä nimitykset lisätään liitteisiin neuvottelujen päätyttyä kohtuullisen ajan kuluessa. 19 artikla 1. Tukkukauppiaat voivat pitää kaupan tislattuja alkoholijuomia ja maustettuja alkoholijuomia, joita on tämän liitteen voimaantulohetkellä tuotettu, kuvattu ja esitetty laillisesti mutta jotka on kielletty tämän liitteen mukaan, vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta, ja vähittäiskauppiaat voivat pitää niitä kaupan varastojen loppumiseen asti. Tähän liitteeseen kuuluvia tislattuja alkoholijuomia tai maustettuja juomia ei voida enää valmistaa alkuperäalueen ulkopuolella tämän liitteen voimaantulosta alkaen. 2. Ellei komitea toisin päätä, tämän sopimuksen mukaisten, mutta sen muutoksen vuoksi sopimuksen vastaisella tavalla tuotettujen, kuvattujen ja esitettyjen tislattujen alkoholijuomien tai maustettujen juomien kaupan pitäminen voi jatkua varastojen loppumiseen asti. Lisäys 1 Yhteisöstä peräisin olevien tislattujen alkoholijuomien suojatut nimitykset 1. Rommi Rhum de la Martinique Rhum de la Guadeloupe Rhum de la Réunion Rhum de la Guyane (Näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnalla "traditionnel") Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnalla "malt" tai "grain".) b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey (Näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnalla "Pot Still") 3. Viljapohjainen alkoholijuoma Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand 4. Viinistä valmistettu alkoholijuoma Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Tämän nimityksen perässä voi olla jokin seuraavista maininnoista: - Fine, - Grande Fine Champagne, - Grande Champagne, - Petite Fine Champagne, - Fine Champagne, - Borderies, - Fins Bois, - Bons Bois.) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Faugères ou eau-de-vie de Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve 5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedès Brandy italiano Brandy/Brandy d'Attique Brandy Πελοποννήσου/Brandy du Péloponèse Brandy Κεντρικής Ελλάδας /Brandy de Grèce centrale Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein 6. Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma Eau-de-vie de marc de Champagne ou marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese ou del Piemonte Grappa lombarda ou di Lombardia Grappa trentina ou del Trentino Grappa friulana ou del Friuli Grappa veneta ou del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige Tsikoudia de Crète Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro de Macédoine Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Thessalie Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro de Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise 7. Hedelmäviina Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot ou Südtiroler Marille/Aprikot dell'Alto Adige ou Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano ou del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino ou del Trentino Williams trentino ou del Trentino Sliwovitz trentino ou del Trentino Aprikot trentino ou del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch ou Kirschwasser Friulano Kirsch ou Kirschwasser Trentino Kirsch ou Kirschwasser Veneto Aguardente de pèra da Lousa Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand 8. Omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholijuoma Calvados du Pays d'Auge Calvados Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Gentianviina Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina ou del Trentino 10. Hedelmistä valmistettu tislattu alkoholijuoma Pacharán Pacharán navarro 11. Katajanmarjalla maustettu tislattu alkoholijuoma Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandre Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón 12. Kuminalla maustettu tislattu alkoholijuoma Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit 13. Aniksella maustettu tislattu alkoholijuoma Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Ouzo 14. Likööri Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginünha portuguesa Licor de Singevergs Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis portuguès Finnish berry/fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Marizzeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marüllenlikör Jâgertee, Jagertee, Jagatee 15. Tislattu alkoholijuoma Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punsch 16. Vodka Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Lisäys 2 Sveitsistä peräisin olevien tislattujen alkholijuomien suojatut nimitykset Viinistä valmistettu alkoholijuoma V Eau-de-vie de vin du Valais Brandy du Valais Rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma Baselbieter Marc Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Grappa della Val Calanca Grappa della Val Bregaglia Grappa della Val Mesolcina Grappa della Valle di Poschiavo Marc d'Auvernier Marc de Dôle du Valais Hedelmäviina Aargauer Bure Kirsch Abricot du Valais Abricotine du Valais Baselbieterkirsch Baselbieter Zwetschgenwasser Bernbieter Kirsch Bernbieter Mirabellen Bernbieter Zwetschgenwasser Bérudges de Cornaux Canada du Valais Coing d'Ajoie Coing du Valais Damassine d'Ajoie Damassine de la Baroche Emmentaler Kirsch Framboise du Valais Freiämter Zwetschgenwasser Fricktaler Kirsch Golden du Valais Gravenstein du Valais Kirsch d'Ajoie Kirsch de la Béroche Kirsch du Valais Kirsch suisse Luzerner Kirsch Luzerner Zwetschgenwasser Mirabelle d'Ajoie Mirabelle du Valais Poire d'Ajoie Poire d'Orange de la Baroche Pomme d'Ajoie Pomme du Valais Prune d'Ajoie Prune du Valais Prune impériale de la Baroche Pruneau du Valais Rigi Kirsch Seeländer Pflümliwasser Urschwyzerkirsch Williams du Valais Zuger Kirsch Omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholijuoma Bernbieter Birnenbrand Freiämter Theilerbirnenbrand Luzerner Birnenträsch Luzerner Theilerbirnenbrand Gentianviina Gentiane du Jura Katajanmarjalla maustettu tislattu alkoholijuoma Genièvre du Jura Likööri Bernbieter Cherry Brandy Liqueur Bernbieter Griottes Liqueur Bernbieter Kirschen Liqueur Liqueur de poires Williams du Valais Liqueur d'abricot du Valais Liqueur de framboise du Valais Yrttiviina (tislattu alkoholijuoma) Bernbieter Kräuterbitter Eau-de-vie d'herbes du Jura Eau-de-vie d'herbes du Valais Genépi du Valais Gotthard Kräuterbrand Luzerner Chrüter (Kräuterbrand) Walliser Chrüter (Kräuterbrand) Muut Lie du Mandement Lie de Dôle du Valais Lie du Valais Lisäys 3 Yhteisöstä peräisin olevien maustettujen juomien suojatut nimitykset Clarea Sangría Nürnberger Glühwein Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino Lisäys 4 Sveitsistä peräisin olevien maustettujen juomien suojatut nimitykset Ei ole. LIITE 9 LUONNONMUKAISELLA TUOTANTOTAVALLA TUOTETUT MAATALOUSTUOTTEET JA ELINTARVIKKEET 1 artikla Tarkoitus Rajoittamatta velvoitteidensa, jotka liittyvät muista kuin osapuolina olevista maista tuleviin tuotteisiin, ja muun voimassa olevan lainsäädännön soveltamista osapuolet sitoutuvat edistämään syrjimättömyyden ja vastavuoroisuuden periaatteen mukaisesti yhteisöstä ja Sveitsistä peräisin olevien, lisäyksessä 1 mainittujen säädösten mukaisten luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettujen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden kauppaa. 2 artikla Soveltamisala 1. Tätä liitettä sovelletaan lisäyksessä 1 mainittujen säädösten mukaisiin luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettuihin kasvituotteisiin ja elintarvikkeisiin. 2. Osapuolet sitoutuvat soveltamaan tätä liitettä myös eläimiin, eläintuotteisiin ja elintarvikkeisiin, jotka sisältävät eläinperäisiä ainesosia, heti kun ne ovat hyväksyneet oman asiaa koskevan lainsäädäntönsä. Komitea voi päättää liitteen soveltamisalan laajentamisesta tällä tavoin sen jälkeen, kun se on todennut vastaavuuden 3 artiklan määräysten kanssa, muuttamalla lisäys 1 8 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. 3 artikla Vastaavuuden periaate 1. Osapuolet tunnustavat tämän liitteen lisäyksessä 1 mainitut säädöksensä toisiaan vastaaviksi. Osapuolet voivat sopia siitä, että tietyiltä näkökohdilta tai tietyiltä tuotteilta ei edellytetä vastaavuutta. Niiden on tarkennettava tämä lisäyksessä 1. 2. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin varmistamaan, että 2 artiklassa tarkoitettuihin tuotteisiin erityisesti liittyvää lainsäädäntöä muutetaan niissä vastaavalla tavalla. 4 artikla Luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden vapaa liikkuvuus Osapuolet toteuttavat asiaa varten säädettyjen omien sisäisten menettelyjensä mukaisesti toimenpiteet, jotka ovat tarpeen 2 artiklassa tarkoitettujen, lisäyksessä 1 mainittujen toisen osapuolen säädösten vaatimukset täyttävien tuotteiden tuonnin ja kauppaan asettamisen mahdollistamiseksi. 5 artikla Pakkausmerkinnät 1. Kehittääkseen säännöstön, jonka avulla voidaan välttää tässä liitteessä tarkoitettujen luonnonmukaisesti tuotettujen tuotteiden uudelleenetiketöinti, osapuolet pyrkivät kaikin tavoin varmistamaan omissa säädöksissään: - luonnonmukaisista tuotteista käytettävän saman terminologian suojaamisen niiden eri virallisilla kielillä, - samojen pakollisten termien käytön vastaavat edellytykset täyttävistä tuotteista niiden pakkausmerkinnöissä. 2. Osapuolet voivat määrätä, että tuontituotteiden, jotka ovat peräisin toisen osapuolen alueelta, on täytettävä ne pakkausmerkintöjä koskevat vaatimukset, joista säädetään lisäyksessä 1 mainituissa osapuolten säädöksissä. 6 artikla Kolmannet maat 1. Osapuolet pyrkivät varmistamaan kaikin tavoin, että kolmansista maista peräisin oleviin luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettuihin tuotteisiin sovellettavat tuontijärjestelmät vastaavat toisiaan. 2. Varmistaakseen, että kolmansia maita koskevat hyväksymiskäytännöt vastaavat toisiaan, osapuolet neuvottelevat etukäteen jonkin kolmannen maan hyväksymisestä ja sisällyttämisestä luetteloon, joka on vahvistettu tätä tarkoitusta varten niiden omassa lainsäädännössä. 7 artikla Tietojen vaihto Sopimuksen 8 nojalla osapuolet ja jäsenvaltiot antavat toisilleen erityisesti seuraavat tiedot: - luettelo toimivaltaisista viranomaisista, tarkastuselimistä ja niiden numerokoodeista sekä valvonnasta vastaavien viranomaisten kertomukset, - luettelo hallinnollisista päätöksistä, joilla sallitaan kolmansista maista peräisin olevien luonnonmukaisella tuotantotavalla tuotettujen tuotteiden tuonti, - todetut epäsäännöllisyydet tai rikkomukset lisäyksessä 1 mainittujen säädösten osalta asetuksen (ETY) N:o 2092/91 10 a artiklan 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti. 8 artikla Luonnonmukaisten tuotteiden työryhmä 1. Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan nojalla perustettu luonnonmukaisten tuotteiden työryhmä, jäljempänä "työryhmä", tarkastelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. 2. Työryhmä tarkastelee säännöllisesti osapuolten sisäisen lainsäädännön muuttumista tämän liitteen kattamilla aloilla. Sen vastuulla on erityisesti: - osapuolten lainsäädännön vastaavuuden tarkastaminen lisäykseen 1 sisällyttämisen kannalta; - tarvittaessa suositusten antaminen komitealle tämän liitteen lisäykseen 2 lisättäviksi soveltamista koskeviksi yksityiskohtaisiksi säännöiksi, jotka ovat tarpeen tässä liitteessä tarkoitetun lainsäädännön yhtenäisyyden varmistamiseksi molempien osapuolten alueella; - suositusten antaminen komitealle tämän liitteen soveltamisalan laajentamiseksi 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden lisäksi muihin tuotteisiin. 9 artikla Suojalauseke 1. Jos jokin viivästys aiheuttaa vaikeasti korjattavissa olevaa vahinkoa, voidaan määrätä väliaikaisista suojatoimenpiteistä ilman edeltäviä neuvotteluja edellyttäen, että neuvottelut aloitetaan välittömästi kyseisten toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen. 2. Jos osapuolet eivät 1 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa pääse yhteisymmärrykseen, neuvotteluja pyytänyt tai 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet määrännyt osapuoli voi toteuttaa tämän liitteen soveltamiseksi tarpeelliset varotoimenpiteet. Lisäys 1 Euroopan yhteisössä sovellettavat säädökset - Neuvoston asetus (ETY) N:o 2092/91, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1991, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa (EYVL L 198, 22.7.1991), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 4 päivänä syyskuuta 1998 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 1900/98 (EYVL L 247, 5.9.1998, s. 6); - Komission asetus (ETY) N:o 94/92, annettu 14 päivänä tammikuuta 1992, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2092/91 säädetyn tuontia kolmansista maista koskevan järjestelmän yksityiskohtaisista soveltamissäännöistä (EYVL L 11, 17.1.1992 s. 14), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1367/98 (EYVL L 185, 30.6.1998, s. 11); - Komission asetus (ETY) N:o 3457/92, annettu 30 päivänä marraskuuta 1992, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2092/91 kolmansista maista yhteisöön tapahtuvaa tuontia varten säädettyä tarkastustodistusta koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 350, 1.12.1992, s. 56); - Komission asetus (ETY) N:o 207/93, annettu 29 päivänä tammikuuta 1993, maataloustuotteiden luonnonmukaisesta tuotantotavasta ja siihen viittaavista merkinnöistä maataloustuotteissa ja elintarvikkeissa annetun asetuksen (ETY) N:o 2092/91 liitteen VI sisällöstä ja mainitun asetuksen 5 artiklan 4 kohdan säännösten soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EYVL L 25/5, 2.2.1993), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 345/97 (EYVL L 58, 27.2.1997, s. 38). Sveitsissä sovellettavat säädökset - 22 päivänä syyskuuta 1997 annettu määräys luonnonmukaisesta maataloustuotannosta ja siihen viittaavista kasvituotteiden ja elintarvikkeiden merkinnöistä (Luonnonmukaisesta maataloudesta annettu määräys), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 399); - Valaliiton valtiovarainministeriön määräys, annettu 22 päivänä syyskuuta 1997, luonnonmukaisesta maataloudesta, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 7 päivänä joulukuuta 1998 (RO 1999 292). Vastaavuussääntöjen ulkopuolella Sveitsiläiset tuotteet, joiden pohjana olevat ainekset on tuotettu siirtymävaiheen aikana luonnonmukaiseen tuotantoon siirryttäessä. Lisäys 2 Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt Ei ole. LIITE 10 TUOREIDEN HEDELMIEN JA VIHANNESTEN KAUPAN PITÄMISEN VAATIMUSTENMUKAISUUDEN TARKASTAMISEN TUNNUSTAMINEN 1 artikla Soveltamisala Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan tuoreisiin hedelmiin ja vihanneksiin, sitrushedelmiä lukuun ottamatta, jotka on tarkoitettu kulutettaviksi tuoreina ja joiden kaupan pitämistä koskevat vaatimukset yhteisö on vahvistanut asetuksen (EY) N:o 2200/96 perusteella. 2 artikla Tarkoitus 1. Kun 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita, jotka ovat peräisin Sveitsistä tai yhteisöstä ja joiden mukana on 3 artiklassa tarkoitettu tarkastustodistus, jälleenviedään Sveitsistä yhteisöön, niiden vaatimustenmukaisuutta ei tarkasteta ennen niiden saapumista yhteisön tullialueelle. 2. Liittovaltion maatalousvirasto on valtuutettu viranomaisena vastaamaan Sveitsistä tai yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden yhteisön vaatimusten tai vastaavien vaatimusten mukaisuuden tarkastamisesta, kun kyseiset tuotteet jälleenviedään Sveitsistä yhteisöön. Tätä varten liittovaltion maatalousvirasto voi valtuuttaa lisäyksessä luetellut tarkastuslaitokset tarkastamaan vaatimustenmukaisuuden seuraavin edellytyksin: - liittovaltion maatalousvirasto ilmoittaa valtuuttamistaan tarkastuslaitoksista Euroopan komissiolle, - nämä tarkastuslaitokset antavat 3 artiklassa tarkoitetun todistuksen, - valtuutetuilla laitoksilla on oltava tarkastajia, jotka ovat osallistuneet liittovaltion maatalousviraston hyväksymään koulutukseen, sekä tarkastusten ja niihin liittyvien analyysien edellyttämät välineet ja laitteet sekä riittävät tiedonsiirtovalmiudet. 3. Jos Sveitsi toteuttaa 1 artiklassa lueteltujen tuotteiden osalta kaupan pitämisen vaatimuksenmukaisuuden tarkastuksen ennen niiden saapumista Sveitsin tullialueelle, vahvistetaan tämän liitteen määräyksiä vastaavat määräykset, joiden nojalla tällaista tarkastusta ei sovelleta yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin. 3 artikla Tarkastustodistus 1. Tässä liitteessä tarkoitetaan 'tarkastustodistuksella': - joko asetuksen (ETY) N:o 2251/92 liitteessä I olevaa lomaketta, - tai YK:n Euroopan talouskomission lomaketta, joka on tuoreiden hedelmien ja vihannesten sekä kuivien ja kuivattujen hedelmien standardoinnista tehdyn Geneven pöytäkirjan liitteenä, - taikka OECD:n lomaketta, joka on hedelmien ja vihannesten kansainvälisten normien soveltamista koskevasta OECD:n järjestelmästä tehdyn OECD:n neuvoston päätöksen liitteenä. 2. Tarkastustodistuksen on seurattava Sveitsistä tai yhteisöstä peräisin olevan tuote-erän mukana, kun se jälleenviedään Sveitsistä yhteisöön, kunnes tuote-erä luovutetaan vapaaseen liikkeeseen yhteisön alueella. 3. Tarkastustodistuksessa on oltava tämän liitteen lisäyksessä mainitun laitoksen leima. 4. Jos 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu valtuutus peruutetaan, asianomaisen tarkastuslaitoksen antamia tarkastustodistuksia ei enää hyväksytä tämän liitteen mukaisesti. 4 artikla Tietojen vaihto 1. Osapuolet toimittavat sopimuksen 8 artiklan mukaisesti toisilleen erityisesti luettelon toimivaltaisista viranomaisista ja vaatimustenmukaisuuden tarkastamisesta vastaavista laitoksista. Euroopan komissio ilmoittaa liittovaltion maatalousvirastolle todetuista sääntöjenvastaisuuksista tai rikkomisista, jotka koskevat Sveitsistä tai yhteisöstä peräisin oleviin hedelmä- ja vihanneseriin sovellettavien voimassa olevien vaatimusten mukaisuutta, jos kyseiset erät jälleenviedään Sveitsistä yhteisöön ja niiden mukana seuraa tarkastustodistus. 2. Jotta voitaisiin arvioida, noudatetaanko 2 artiklan 2 kohdan kolmannen luetelmakohdan edellytyksiä, liittovaltion maatalousvirasto sallii Euroopan komission pyynnöstä, että valtuutetut laitokset tarkastetaan yhteisesti paikalla. 3. Yhteinen tarkastus toteutetaan hedelmien ja vihannesten työryhmän ehdottamaa ja komitean vahvistamaa menettelyä noudattaen. 5 artikla Suojalauseke 1. Osapuolet neuvottelevat, jos jompikumpi osapuoli katsoo toisen osapuolen jättäneen jonkin tämän liitteen velvoitteen täyttämättä. 2. Neuvotteluja pyytävä osapuoli toimittaa toiselle osapuolelle kaikki asian perusteellista tutkimista varten tarvittavat tiedot. 3. Jos todetaan, että Sveitsistä tai yhteisöstä peräisin olevat erät, jotka jälleenviedään Sveitsistä yhteisöön ja joiden mukana on tarkastustodistus, eivät ole voimassa olevien laatuvaatimusten mukaisia ja että asian viivästyminen uhkaa heikentää petosten vastaisia toimenpiteitä tai vääristää kilpailua, väliaikaisia suojatoimenpiteitä voidaan toteuttaa neuvottelematta niistä etukäteen, edellyttäen että neuvottelut aloitetaan viipymättä kyseisten toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen. 4. Jos osapuolet eivät pääse 1 tai 3 kohdassa tarkoitetuissa neuvotteluissa sopimukseen kolmen kuukauden kuluessa, neuvotteluja pyytänyt tai 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä toteuttanut osapuoli voi toteuttaa asianmukaisia varotoimenpiteitä, joilla voidaan keskeyttää osittain tai kokonaan tämän liitteen määräysten soveltaminen. 6 artikla Hedelmien ja vihannesten työryhmä 1. Sopimuksen 6 artiklan 7 kohdan mukaisesti perustettu hedelmien ja vihannesten työryhmä käsittelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. Se tarkastelee säännöllisin väliajoin osapuolten omien lakien ja asetusten kehitystä tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. 2. Se laatii erityisesti tämän liitteen lisäyksen mukauttamista ja ajan tasalle saattamista koskevia ehdotuksia, jotka se antaa komitean käsiteltäviksi. LISÄYS Liitteessä 10 olevassa 3 artiklassa tarkoitetun tarkastustodistuksen antamiseen valtuutetut Sveitsin tarkastuslaitokset 1. Fruit-Union Suisse Baarer Str. 88 CH - 6302 ZUG 2. Union Suisse du Légume Bahnhofstraße 87 CH - 3232 INS LIITE 11 ELÄVIEN ELÄINTEN JA ELÄINTUOTTEIDEN KAUPPAAN SOVELLETTAVISTA ELÄINTEN TERVEYTTÄ JA KOTIELÄINJALOSTUSTA KOSKEVISTA TOIMENPITEISTÄ 1 artikla 1. Tämän liitteen I osasto koskee: - eräiden eläintautien torjuntatoimenpiteitä ja näiden tautien ilmoitusvelvollisuutta; - elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppaa ja tuontia kolmansista maista. 2. Tämän liitteen II osasto koskee eläintuotteiden kauppaa. I OSASTO ELÄVIEN ELÄINTEN, NIIDEN SIEMENNESTEEN, MUNASOLUJEN JA ALKIOIDEN KAUPPA 2 artikla 1. Osapuolet toteavat, että niiden eläintautien torjuntaa ja näiden tautien ilmoitusvelvollisuutta koskeva lainsäädäntö on samankaltainen, ja se johtaa samanlaisiin tuloksiin. 2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö esitetään lisäyksessä 1. Näiden lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan samassa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä. 3 artikla Osapuolet sopivat, että elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kaupassa noudatetaan lisäyksessä 2 esitettyä lainsäädäntöä. Näiden lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan samassa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä. 4 artikla 1. Osapuolet toteavat, että elävien eläinten, niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kolmansista maista tapahtuvaa tuontia koskeva lainsäädäntö on samankaltainen, ja se johtaa samanlaisiin tuloksiin. 2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö esitetään lisäyksessä 3. Näiden lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan samassa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä. 5 artikla Osapuolet sopivat kotieläinjalostuksen alalla lisäyksessä 4 olevista määräyksistä. 6 artikla Osapuolet sopivat, että kolmansista maista lähtöisin olevien elävien eläinten sekä niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppaa ja tuontia koskevat tarkastukset tapahtuvat lisäyksessä 5 olevien määräysten mukaisesti. II OSASTO ELÄINTUOTTEIDEN KAUPPA 7 artikla Tavoite Tämän osaston tavoitteena on helpottaa osapuolten välistä eläintuotteiden kauppaa perustamalla osapuolten kyseisiin tuotteisiin soveltamien eläinten terveyttä koskevien toimenpiteiden vastaavuuden tunnustamisjärjestelmä kansanterveyden ja eläinten terveyden suojelemiseksi sekä parantaa eläinten terveyttä koskeviin toimenpiteisiin liittyvää tietojen vaihtoa ja yhteistyötä. 8 artikla Monenväliset velvoitteet Tällä osastolla ei rajoiteta millään tavoin osapuolten Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksesta ja sen liitteistä, ja erityisesti eläinten terveyttä ja kasvien terveyttä koskevien toimenpiteiden soveltamisesta tehdystä SPS-sopimuksesta, aiheutuvia oikeuksia tai velvoitteita. 9 artikla Soveltamisala 1. Tämän osaston soveltamisala rajoitetaan alunperin osapuolten lisäyksessä 6 lueteltuihin eläintuotteisiin soveltamiin eläinten terveyttä koskeviin toimenpiteisiin. 2. Jollei tämän osaston lisäyksissä toisin määrätä ja rajoittamatta tämän liitteen 20 artiklan määräysten soveltamista, tätä osastoa ei sovelleta elintarvikelisäaineisiin (kaikki elintarvikelisäaineet ja väriaineet, valmistuksen apuaineet, aromiaineet), säteilytykseen, vieraisiin aineisiin (fysikaaliset vieraat aineet ja eläinlääkkeiden jäämät), pakkausmateriaaleista irtoavista aineista peräisin oleviin kemikaaleihin, kiellettyihin kemikaaleihin (kielletyt elintarvikelisäaineet, valmistuksen apuaineet, kielletyt eläinlääkkeet jne.), elintarvikkeiden merkintöihin, lääkerehuihin ja esiseoksiin liittyviin eläinten terveyttä koskeviin toimenpiteisiin. 10 artikla Määritelmät Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: a) "eläintuotteilla" lisäyksen 6 määräysten soveltamisalaan kuuluvia eläintuotteita, b) "eläinten terveyttä koskevilla toimenpiteillä" SPS-sopimuksen liitteessä A olevassa 1 kohdassa määriteltyjä eläinten terveyttä eläintuotteiden osalta koskevia toimenpiteitä, c) "eläinten terveyden suojelun tarkoituksenmukaisella tasolla" SPS-sopimuksen liitteessä A olevassa 5 kohdassa eläintuotteiden osalta määriteltyä tasoa, d) "toimivaltaisilla viranomaisilla": i) Sveitsin osalta: lisäyksessä 7 olevassa a osassa määriteltyjä viranomaisia, ii) Euroopan yhteisön osalta: lisäyksessä 7 olevassa b osassa määriteltyjä viranomaisia. 11 artikla Mukautukset alueellisiin edellytyksiin 1. Osapuolten välisen kaupan osalta sovelletaan 2 artiklasta johtuvia toimenpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 2 kohdan soveltamista. 2. Jos toinen osapuoli katsoo, että sillä on erityinen terveydellinen asema jonkin tietyn taudin osalta, se voi pyytää tämän aseman tunnustamista. Kyseinen osapuoli voi myös pyytää lisätakeita, jotka koskevat sovittuun asemaan kuuluvien eläintuotteiden tuontia. Erityisiä tauteja koskevat takeet täsmennetään lisäyksessä 8. 12 artikla Vastaavuus 1. Vastaavuuden tunnustaminen edellyttää seuraavien tekijöiden arviointia ja tunnustamista: - lainsäädäntö, vaatimukset ja menettelyt sekä voimassaolevat ohjelmat, joiden avulla valvonta on mahdollista ja joilla varmistetaan kansallisten ja tuojamaiden vaatimusten noudattaminen, - toimivaltais(t)en viranomais(t)en asiakirjoin vahvistettu rakenne, toimivalta, virkatie, toimintatavat ja käytettävissä olevat varat, - valvontaohjelman toteuttamista ja takeiden tasoa koskevan toimivaltaisen viranomaisen toiminta. Tässä arvioinnissa osapuolet ottavat huomioon jo saadut kokemukset. 2. Vastaavuutta sovelletaan eläintuotealoilla tai -alojen osilla eläinten terveyttä koskeviin toimenpiteisiin, lainsäädäntöön, tarkastus- ja valvontajärjestelmiin tai näiden osiin tai erityislainsäädäntöön, erityisiin tarkastus- ja/tai hygieniavaatimuksiin. 13 artikla Vastaavuuden määrittäminen 1. Määritettäessä sitä, vastaako vievän osapuolen soveltama eläinten terveyttä koskeva toimenpide tarkoituksenmukaista eläinten terveyden suojelun tasoa, osapuolet noudattavat menettelyä, johon kuuluvat seuraavat vaiheet: i) tunnistetaan eläinten terveyttä koskeva toimenpide, jonka vastaavuuden tunnustamista haetaan, ii) tuova osapuoli perustelee eläinten terveyttä koskevan toimenpiteensä tavoitteet, toimittaa tässä yhteydessä olosuhteiden mukaan arvion riskistä tai riskeistä, jo(t)ka eläinten terveyttä koskevalla toimenpiteellä on tarkoitus ehkäistä, ja määrittelee oman tarkoituksenmukaisen tasonsa eläinten terveyden suojelussa, iii) vievä osapuoli osoittaa, että sen eläinten terveyttä koskeva toimenpide vastaa tuovan osapuolen tarkoituksenmukaista eläinten terveyden suojelun tasoa, iv) tuova osapuoli määrittää, vastaako vievän osapuolen eläinten terveyttä koskeva toimenpide tuovan osapuolen tarkoituksenmukaista eläinten terveyden suojelun tasoa, v) tuova osapuoli hyväksyy vievän osapuolen eläinten terveyttä koskevan toimenpiteen vastaavuuden, jos vievä osapuoli osoittaa puolueettomasti, että sen toimenpide vastaa tarkoituksenmukaista suojelun tasoa. 2. Jos vastaavuutta ei ole tunnustettu, kauppaa voidaan käydä tuovan osapuolen tarkoituksenmukaisen suojelun tason täyttämiseksi vaatimin edellytyksin lisäyksen 6 mukaisesti. Vievä osapuoli voi suostua noudattamaan tuovan osapuolen edellytyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdassa määrätyn menettelyn tulosten soveltamista. 14 artikla Eläinten terveyttä koskevien toimenpiteiden tunnustaminen 1. Lisäyksessä 6 luetellaan ne alat tai alojen osat, joiden osalta vastaavat eläinten terveyttä koskevat toimenpiteet tunnustetaan tämän liitteen voimaantulopäivänä vastaaviksi kaupan tarkoituksiin. Näiden alojen tai alojen osien osalta eläintuotteiden kauppaa toteutetaan lisäyksessä 6 tarkoitetun lainsäädännön mukaisesti. Näiden lainsäädännön soveltamisessa noudatetaan mainitussa lisäyksessä määrättyjä erityisiä yksityiskohtaisia sääntöjä. 2. Lisäyksessä 6 luetellaan myös ne alat tai alojen osat, joilla osapuolet soveltavat poikkeavia eläinten terveyttä koskevia toimenpiteitä. 15 artikla Rajatarkastukset ja tarkastusmaksut Yhteisön ja Sveitsin välistä eläintuotteiden kauppaa koskevat tarkastukset toteutetaan: a) lisäyksessä 10 olevassa A osassa tarkoitettujen määräysten mukaisesti niiden toimenpiteiden osalta, joiden vastaavuus on tunnustettu, b) lisäyksessä 10 olevassa B osassa tarkoitettujen määräysten mukaisesti niiden toimenpiteiden osalta, joiden vastaavuutta ei ole tunnustettu; c) lisäyksessä 10 olevassa C osassa tarkoitettujen määräysten mukaisesti erityisten toimenpiteiden osalta; d) lisäyksessä 10 olevassa D osassa tarkoitettujen määräysten mukaisesti tarkastusmaksujen osalta. 16 artikla Tarkastus 1. Tämän osaston määräysten tehokkaaseen täytäntöönpanoon liittyvän luottamuksen vahvistamiseksi kullakin osapuolella on oikeus suorittaa vievää osapuolta koskevia tarkastus- ja valvontamenettelyjä, joihin voi kuulua: a) vastuussa olevien viranomaisten koko valvontaohjelman tai sen osan arviointi, mukaan lukien tarvittaessa tarkastus- ja valvontaohjelmien tarkastelu, b) paikalla tehtäviä tarkastuksia. Nämä menettelyt toteutetaan lisäyksen 9 määräysten mukaisesti. 2. Yhteisön osalta: - yhteisö toteuttaa 1 kohdassa määrätyt tarkastus- ja valvontamenettelyt - jäsenvaltiot toteuttavat 15 artiklassa määrätyt rajatarkastukset. 3. Sveitsin osalta Sveitsin viranomaiset toteuttavat 1 kohdassa määrätyt tarkastus- ja valvontamenettelyt sekä 15 artiklassa määrätyt rajatarkastukset. 4. Kumpikin osapuoli voi toisen suostumuksella: a) antaa tarkastus- ja valvontamenettelyjensä sekä rajatarkastustensa tulokset ja päätelmät sellaisten maiden käyttöön, jotka eivät ole tämän liitteen allekirjoittajapuolina, tai b) käyttää sellaisten maiden tarkastus- ja valvontamenettelyjen sekä rajatarkastusten tuloksia ja päätelmiä, jotka eivät ole tämän liitteen allekirjoittajapuolina. 17 artikla Tiedoksianto 1. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan siltä osin kuin ne eivät koske tämän liitteen 2 ja 20 artiklan soveltamisalaan kuuluvia toimenpiteitä. 2. Osapuolet ilmoittavat toisilleen: - 24 tunnin kuluessa eläinten terveyttä koskevan tilanteen merkittävistä muutoksista, - mahdollisimman nopeasti muita kuin 1 kohdassa tarkoitettuja tauteja tai uusia tauteja koskevista epidemiologiselta kannalta merkittävistä muutoksista, - eläintautien torjumiseksi tai hävittämiseksi tai kansanterveyden suojelemiseksi toteutettujen niiden vastaavien eläinten terveyttä koskevien toimenpiteiden perusvaatimusten lisäksi toteutetuista toimenpiteistä ja kaikista ennalta ehkäisyä koskeviin sääntöihin, rokotusta koskevat säännöt mukaan lukien, liittyvistä muutoksista. 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitetut ilmoitukset tehdään kirjallisesti lisäyksessä 11 vahvistetuille yhteyselimille. 4. Jos osapuolet ovat vakavasti huolissaan kansanterveyteen tai eläinten terveyteen liittyvistä kiireellisistä kysymyksistä, ne voivat antaa lisäyksessä 11 vahvistetuille yhteyselimille suullisen ilmoituksen, joka on vahvistettava kirjallisesti 24 tunnin kuluessa. 5. Jos jompikumpi osapuoli on vakavasti huolissaan kansanterveyteen tai eläinten terveyteen liittyvästä vaarasta, tilanteesta järjestetään pyydettäessä kuuleminen mahdollisimman pian ja joka tapauksessa 14 päivän kuluessa. Tällaisissa tilanteissa kumpikin osapuoli toimittaa kaikki välttämättömät tiedot, joilla voidaan välttää kaupan häiriöitä ja päästä molempien osapuolten hyväksyttävissä olevaan ratkaisuun. 18 artikla Tietojen vaihto sekä tutkimusten ja tieteellisen tiedon esittäminen 1. Osapuolet vaihtavat tämän osaston täytäntöönpanoa koskevia tietoja yhtenäisellä ja järjestelmällisellä tavalla takeiden antamiseksi, keskinäisen luottamuksen aikaansaamiseksi ja valvottujen ohjelmien tehokkuuden osoittamiseksi. Näiden tavoitteiden saavuttamiseksi voidaan tarvittaessa ottaa käyttöön virkamiesvaihto. 2. Osapuolten vastaavissa eläinten terveyttä koskevissa toimenpiteissä tapahtuneita muutoksia ja muita asiaankuuluvia kysymyksiä koskevien tietojen vaihtoon kuuluu erityisesti: - mahdollisuus tarkastella oikeussääntöjen tai vaatimusten muutosehdotuksia, jotka voivat vaikuttaa tähän osastoon, ennen muutosten vahvistamista. Toisen osapuolen pyynnöstä asiaa voidaan tarvittaessa käsitellä eläinlääkintäalan sekakomiteassa: - tietojen toimittaminen uusimmasta eläintuotteiden kauppaan vaikuttavasta kehityksestä, - tietojen toimittaminen 16 artiklassa määrättyjen tarkastusmenettelyjen tuloksista. 3. Osapuolet huolehtivat siitä, että niiden näkemysten tai vaatimusten tueksi toimitetaan asiakirjat tai tieteelliset tiedot toimivaltaisille tieteellisille elimille. Nämä elimet arvioivat tällaiset tiedot hyvissä ajoin ja toimittavat tarkastelunsa tulokset molemmille osapuolille. 4. Lisäyksessä 11 vahvistetaan yhteyselimet tätä tietojen vaihtoa varten. III OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET 19 artikla Eläinlääkintäalan sekakomitea 1. Perustetaan osapuolten edustajista muodostuva eläinlääkintäalan sekakomitea. Se tarkastelee kaikkia tähän liitteeseen ja sen täytäntöönpanoon liittyviä kysymyksiä. Se vastaa lisäksi kaikista tässä liitteessä määrätyistä tehtävistä. 2. Eläinlääkintäalan sekakomitealla on päätösvalta tässä liitteessä määrätyissä tapauksissa. osapuolet panevat eläinlääkintäalan sekakomitean päätöksen täytäntöön omien sääntöjensä mukaisesti. 3. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee säännöllisin väliajoin osapuolten tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvan kansallisen lainsäädännön ja säännöstön kehitystä. Se voi päättää tämän liitteen lisäysten muutoksista, erityisesti niiden mukauttamiseksi ja ajan tasalle saattamiseksi. 4. Eläinlääkintäalan sekakomitea antaa lausuntonsa yhteisellä sopimuksella. 5. Eläinlääkintäalan sekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä. Eläinlääkintäalan sekakomitea voidaan kutsua koolle tarvittaessa jommankumman osapuolen pyynnöstä. 6. Eläinlääkintäalan sekakomitea voi muodostaa osapuolten asiantuntijoista koostuvia teknisiä työryhmiä, joiden tehtävänä on tunnistaa tästä liitteestä johtuvat tekniset ja tieteelliset kysymykset ja käsitellä niitä. Kun tarvitaan erityistä asiantuntemusta, eläinlääkintäalan sekakomitea voi myös perustaa tilapäisiä, erityisesti tieteellisiä, teknisiä työryhmiä, joiden jäseninä voi olla myös muita kuin osapuolten edustajia. 20 artikla Suojalauseke 1. Jos Euroopan yhteisö tai Sveitsi aikoo toteuttaa suojatoimenpiteitä toista osapuolta kohtaan, se ilmoittaa siitä toiselle osapuolelle etukäteen. Rajoittamatta kuitenkaan mahdollisuutta toteuttaa heti aiotut toimenpiteet, komission toimivaltaiset yksiköt ja Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset neuvottelevat asiasta viipymättä asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. Tarvittaessa asiaa voidaan käsitellä sekakomiteassa toisen osapuolen pyynnöstä. 2. Jos joku Euroopan yhteisön jäsenvaltio aikoo toteuttaa väliaikaisia suojatoimenpiteitä Sveitsiä kohtaan, se ilmoittaa siitä Sveitsille etukäteen. 3. Jos yhteisö päättää toteuttaa suojatoimenpiteitä jotakin Euroopan yhteisön jäsenvaltion aluetta tai kolmatta maata kohtaan, toimivaltainen yksikkö ilmoittaa siitä Sveitsin toimivaltaisille viranomaisille mahdollisimman nopeasti. Tarkasteltuaan tilannetta Sveitsi soveltaa tästä päätöksestä johtuvia toimenpiteitä paitsi, jos se arvioi, että nämä toimenpiteet eivät ole perusteltuja. Jälkimmäisessä tilanteessa sovelletaan 1 kohdan määräyksiä. 4. Jos Sveitsi päättää toteuttaa suojatoimenpiteitä jotakin kolmatta maata kohtaan, se ilmoittaa siitä komission toimivaltaisille yksiköille mahdollisimman nopeasti. Rajoittamatta Sveitsin mahdollisuutta toteuttaa heti aiotut toimenpiteet, komission ja Sveitsin toimivaltaiset yksiköt neuvottelevat asiasta viipymättä asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. Tarvittaessa asiaa voidaan käsitellä sekakomiteassa toisen osapuolen pyynnöstä. Lisäys 1 Torjuntatoimenpiteet/tautien ilmoitusvelvollisuus I. Suu- ja sorkkatauti A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Periaatteessa komissio ja Sveitsin eläinlääkintävirasto (Office vétérinaire fédéral) ilmoittavat toisilleen aikomuksestaan toteuttaa hätärokotuksia. Jos tilanne on erittäin kiireellinen, ilmoitetaan tehty päätös ja sen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Joka tapauksessa eläinlääkintäalan sekakomitea aloittaa kuulemiset mahdollisimman nopeasti. 2. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 3. Suu- ja sorkkatautiviruksen tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: The Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, England. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään päätöksessä 89/531/ETY (EYVL L 279, 28.9.1989, s. 32). II. Klassinen sikarutto A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Komissio ja Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittavat toisilleen aikomuksesta toteuttaa hätärokotuksia. Eläinlääkintäalan sekakomitea aloittaa kuulemiset mahdollisimman nopeasti. 2. Tarvittaessa ja eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 117 artiklan 5 kohdan soveltamiseksi Sveitsin eläinlääkintävirasto antaa tekniset täytäntöönpanosäännökset torjunta- ja valvontavyöhykkeiltä peräisin olevan lihan leimaamisen ja käsittelyn osalta. 3. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 121 artiklan soveltamiseksi Sveitsi sitoutuu toteuttamaan klassisen sikaruton hävittämissuunnitelman luonnonvaraisten sikojen keskuudessa direktiivin 80/217/ETY 6 a artiklan mukaisesti. Eläinlääkintäalan sekakomitea aloittaa kuulemiset mahdollisimman nopeasti. 4. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 5. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 80/217/ETY 14 a artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 6. Tarvittaessa eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 89 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi Sveitsin eläinlääkintävirasto laatii tekniset täytäntöönpanosäännökset sikojen serologisen valvonnan osalta torjunta- ja valvontavyöhykkeillä direktiivin 80/217/ETY liitteen IV mukaisesti. 7. Klassisen sikaruton tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, Hannover. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 80/217/ETY liitteessä VI. III. Afrikkalainen hevosrutto A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Jos Sveitsissä todetaan poikkeuksellisen vakava eläinkulkutauti, eläinlääkintäalan sekakomitea kokoontuu tarkastelemaan tilannetta. Sveitsin toimivaltaiset viranomaiset sitoutuvat toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet tämän tarkastelun tulosten perusteella. 2. Hevosruton tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, 28119 Algete, Madrid, España. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 92/35/ETY liitteessä III. 3. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 92/35/ETY 16 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 4. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. IV. Lintuinfluenssa A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Lintuinfluenssan tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 92/40/ETY liitteessä V. 2. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 3. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 92/40/ETY 18 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. V. Newcastlen tauti A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Newcastlen taudin tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 92/66/ETY liitteessä V. 2. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 3. Direktiivin 92/66/ETY 17 ja 19 artiklassa säädetyn ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 4. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 92/66/ETY 22 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. VI. Kalataudit A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Nykyisin lohenkasvatus ei ole sallittua eikä lajia esiinny Sveitsissä. Tämän vuoksi Sveitsin lainsäädännössä lohen tarttuvaa anemiaa pidetään yksinomaan valvottavana tautina. Tämän liitteen puitteissa Sveitsin viranomaiset sitoutuvat muuttamaan lainsäädäntöään siten, että lohen tarttuvaa anemiaa pidetään torjuttavana tautina. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta uudelleen vuoden kuluttua tämän liitteen voimaantulosta. 2. Nykyisin eurooppalaisen tavallisen osterin kasvatusta ei harjoiteta Sveitsissä. Jos bonamioosia tai martelioosia ilmenee, Sveitsin eläinlääkintävirasto sitoutuu toteuttamaan eläinkulkutaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella tarvittavat yhteisön lainsäädännön mukaiset hätätoimenpiteet. 3. Direktiivin 93/53/ETY 7 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 4. Kalatautien tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: Statens Veterinære Serumlaboratorium, Landbrugsministeriet, Hangövej 2, 8200 Århus, Danmark. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 93/53/ETY liitteessä C. 5. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 6. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 93/53/ETY 16 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. VII. Muut taudit A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 6 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 2. Sian vesikulaaritaudin tunnistamisen yhteinen vertailulaboratorio on: AFR Institute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Pirbright, Woking Surrey, GU240NF, United Kingdom. Sveitsi vastaa sille tästä nimeämisestä aiheutuvien toimien kuluista. Tämän laboratorion tarkoituksesta ja tehtävistä säädetään direktiivin 92/119/ETY liitteessä III. 3. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 97 artiklan soveltamiseksi Sveitsillä on hätäsuunnitelma. Tämä hätäsuunnitelma on Sveitsin eläinlääkintäviraston antaman teknisen toimintaohjeen nro 95/65 mukainen. 4. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 92/119/ETY 22 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. VIII. Taudeista ilmoittaminen A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT Komissio liittää yhteistyössä Sveitsin eläinlääkintäviraston kanssa Sveitsin eläintaudeista ilmoittamisen järjestelmään siten kuin siitä säädetään direktiivissä 82/894/ETY. Lisäys 2 Eläinten terveys: kauppa ja markkinoille saattaminen I. Nauta- ja sikaeläimet A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Eläinkulkutaudeista annetun asetuksen 297 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi Sveitsin eläinlääkintävirasto hyväksyy keruukeskukset siten kuin ne määritellään direktiivin 64/432/ETY 2 artiklassa. 2. Direktiivin 64/432/ETY 3 artiklan 8 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 3. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi täyttää direktiivin 64/432/ETY 3 artiklan 13 kohdassa säädetyt edellytykset naudan luomistaudin osalta. Nautakarjan virallisen luomistaudista vapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu täyttämään seuraavat edellytykset: a) Kaikista nautaeläimistä, joilla epäillään luomistautitartuntaa, ilmoitetaan toimivaltaisille viranomaisille, ja niille tehdään viralliset luomistautitutkimukset, mukaan lukien vähintään kaksi serologista komplementinsitoutumiskoetta sekä luomistapauksessa asianmukaisten mikrobiologisten näytteiden tutkimus. b) Epäilyn keston ajan, joka jatkuu siihen asti kunnes a alakohdassa määrätyt kokeet osoittautuvat negatiiviksi, karjaa, johon naudansukuinen, epäilty eläin (tai eläimet) kuuluu, ei pidetä luomistaudista vapaana. Positiivista karjaa koskevat yksityiskohtaiset tiedot ja epidemiologinen kertomus toimitetaan eläinlääkintäalan sekakomitealle. Jos Sveitsi ei täytä jotain direktiivin 64/432/ETY 3 artiklan 13 kohdan 1 alakohdassa säädettyä edellytystä, Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa siitä välittömästi komissiolle. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 4. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi täyttää direktiivin 64/432/ETY 3 artiklan 14 kohdassa säädetyt edellytykset naudan tuberkuloosin osalta. Nautakarjan virallisen naudan tuberkuloosista vapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu täyttämään seuraavat edellytykset: a) Perustetaan tunnistamisjärjestelmä, jonka avulla voidaan määritellä jokaisen nautaeläimen alkuperäkarja. b) Virkaeläinlääkärin on tehtävä kaikille teurastetuille eläimille post mortem -tarkastus. c) Elävän, kuolleen tai teurastetun eläimen tuberkuloosiepäilystä on tehtävä ilmoitus toimivaltaisille viranomaisille. d) Kaikissa tapauksissa toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat tarvittavat tutkimukset epäilyn todentamiseksi tai kumoamiseksi mukaan lukien alkuperäkarjaan ja kauttakulkukarjaan liittyvät tutkimukset. Jos ruumiinavauksen tai teurastuksen yhteydessä havaitaan tuberkuloosiin viittaavia vaurioita, toimivaltaiset viranomaiset antavat nämä vaurioituneet osat laboratorion tutkittaviksi. e) Alkuperäkarjan ja kauttakulkukarjan virallisesti tuberkuloosista vapaa asema peruutetaan tilapäisesti ja sitä jatketaan kunnes kliinisten tutkimusten tai laboratoriotutkimusten tai tuberkuliinikokeiden perusteella on kumottu epäily naudan tuberkuloosin esiintymisestä. f) Kun tuberkuloosiepäily varmistetaan tuberkuliinikokeilla, kliinisillä tutkimuksilla tai laboratoriotutkimuksilla, alkuperäkarjan ja kauttakulkukarjan virallinen tuberkuloosista vapaa asema ei ole enää voimassa. g) Virallisesti tuberkuloosista vapaata asemaa ei palauteta ennen kuin kaikki tartunnan saaneet eläimet on poistettu karjasta, tilat ja laitteet on desinfioitu, kaikilta jäljellä olevilta yli kuuden viikon ikäisiltä eläimiltä otetut vähintään kahdet viralliset, direktiivin 64/432/ETY liitteen B mukaisesti tehdyt nahansisäiset tuberkuliinikokeet ovat olleet negatiiviset siten, että ensimmäinen kokeista on tehty vähintään kuusi kuukautta sen jälkeen kun tartunnan saanut eläin on poistettu karjasta ja toinen vähintään kuusi kuukautta ensimmäisen jälkeen. Positiivista karjaa koskevat yksityiskohtaiset tiedot ja epidemiologinen kertomus toimitetaan eläinlääkintäalan sekakomitealle. Jos Sveitsi ei täytä jotain direktiivin 64/432/ETY 3 artiklan 14 kohdan 1 alakohdassa säädettyä edellytystä, Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa siitä välittömästi komissiolle. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 5. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi täyttää direktiivin 64/432/ETY liitteessä G olevan I luvun B osassa säädetyt edellytykset naudan tarttuvan leukoosin osalta. Nautakarjan virallisesti naudan tarttuvasta leukoosista vapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu täyttämään seuraavat edellytykset: a) Sveitsin karjaa valvotaan pistokokein. Näytteiden määrä määritellään siten, että 99 prosentin varmuudella voidaan varmistaa alle 0,2 prosentilla karjasta olevan naudan tarttuva leukoosi. b) Virkaeläinlääkärin on tehtävä kaikille teurastetuille eläimille post mortem -tarkastus. c) Kliinisen tutkimuksen, ruumiinavauksen tai lihanvalvonnan yhteydessä saadusta tautiepäilystä on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille. d) Jos naudan tarttuvaa leukoosia epäillään tai se todetaan, kyseisen karjan virallisesti taudista vapaa asema peruutetaan tilapäisesti kunnes kielto kumotaan. e) Taudista vapaa asema voidaan palauttaa, kun tartunnan saaneiden eläinten ja tarvittaessa niiden vasikoiden hävittämisen jälkeen kahden vähintään 90 päivän välein tehdyn serologisen tutkimuksen tulos on ollut negatiivinen. Jos naudan tarttuvaa leukoosia todetaan 0,2 prosentilla karjasta, Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa siitä välittömästi komissiolle. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 6. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi on virallisesti vapaa naudan tarttuvasta rinotrakeiitista. Tämän tautivapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu täyttämään seuraavat edellytykset: a) Sveitsin karjaa valvotaan pistokokein. Näytteiden määrä määritellään siten, että 99 prosentin varmuudella voidaan varmistaa alle 0,1 prosentilla karjasta olevan naudan tarttuva rinotrakeiitti. b) Yli 24 kuukauden ikäisille jalostussonneille tehdään vuosittain serologinen tutkimus. c) Jokaisesta epäillystä tartunnasta on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille ja epäillyille eläimille on tehtävä viralliset tutkimukset naudan tarttuvan rinotrakeiitin toteamiseksi, mukaan lukien virologiset tai serologiset tutkimukset. d) Jos naudan tarttuvaa rinotrakeiittia epäillään tai se todetaan, kyseisen karjan virallisesti taudista vapaa asema peruutetaan tilapäisesti kunnes kielto kumotaan. e) Taudista vapaa asema voidaan palauttaa, kun vähintään 30 päivän kuluttua tartunnan saaneiden eläinten hävittämisen tehdyn serologisen tutkimuksen tulos on negatiivinen. Sveitsin tautivapaan aseman tunnustamiseksi sovelletaan päätöksen 93/42/ETY säännöksiä soveltuvin osin. Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa välittömästi komissiolle kaikista tautivapaan aseman edellytysten muutoksista. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 7. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi on virallisesti vapaa Aujeszkyn taudista. Tämän tautivapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu täyttämään seuraavat edellytykset: a) Sveitsin karjaa valvotaan pistokokein. Näytteiden määrä määritellään siten, että 99 prosentin varmuudella voidaan varmistaa alle 0,1 prosentilla karjasta olevan Aujeszkyn tauti. b) Jokaisesta epäillystä tartunnasta on ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille ja epäillyille eläimille on tehtävä viralliset tutkimukset Aujeszkyn taudin toteamiseksi, mukaan lukien virologiset tai serologiset tutkimukset. c) Jos Aujeszkyn tautia epäillään tai se todetaan, kyseisen karjan virallinen taudista vapaa asema peruutetaan tilapäisesti kunnes kielto kumotaan. d) Taudista vapaa asema voidaan palauttaa, kun tartunnan saaneiden eläinten hävittämisen jälkeen kaikille tuotantoeläimille ja edustavalle määrälle lihotuseläimiä vähintään 21 päivän välein tehdyn serologisen tutkimuksen tulos on negatiivinen. Sveitsin tautivapaan aseman tunnustamiseksi sovelletaan päätöksen 93/42/ETY säännöksiä soveltuvin osin. Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa välittömästi komissiolle kaikista tautivapaan aseman edellytysten muutoksista. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 8. Sikojen tarttuvan suolistotulehduksen (TGE) ja sikojen lisääntymishäiriö- ja keuhkotulehdusoireyhtymän (PRRS) osalta eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee mahdollisimman nopeasti kysymystä mahdollisista lisätakeista. Komissio ilmoittaa Sveitsin eläinlääkintävirastolle tähän aiheeseen liittyvästä kehityksestä. 9. Bernin yliopiston Institut de bactériologie vétérinaire -laitos on direktiivin 64/432/ETY liitteessä B olevan 12 kohdan mukaisesti vastuussa tuberkuliinien virallisesta valvonnasta Sveitsissä. 10. Bernin yliopiston Institut de bactériologie vétérinaire -laitos on direktiivin 64/432/ETY liitteessä C olevan A osan 9 kohdan mukaisesti vastuussa (luomistaudin) vasta-aineiden virallisesta valvonnasta Sveitsissä. 11. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Sveitsin välillä kaupan kohteena olevien nautaeläinten ja sikojen mukana on oltava direktiivin 64/432/ETY liitteessä F olevien mallien mukaiset terveystodistukset. Sovelletaan seuraavia mukautuksia: - lisätään otsikoihin "ja Sveitsi"; - lisätään 3 kohtaan "tai Sveitsistä" - lisätään malliin I liittyvään 4 huomautukseen, malliin II liittyvään 5 uomautukseen, malliin III liittyvään 4 huomautukseen ja malliin IV liittyvään 5 huomautukseen "Sveitsin osalta: valvontaeläinlääkäri". II. Lampaat ja vuohet A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 91/68/ETY 3 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 2. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 91/68/ETY 11 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 3. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi on virallisesti vapaa lampaan ja vuohen luomistaudista. Tämän tautivapaan aseman säilyttämiseksi Sveitsi sitoutuu toteuttamaan liitteessä A olevan I luvun II kohdan 2 alakohdan toimenpiteet. Lampaiden ja vuohien luomistaudin esiintyessä tai sen leviämisen yhteydessä Sveitsi ilmoittaa eläinlääkintäalan sekakomitealle tarvittavien toimenpiteiden vahvistamisesta tilanteessa tapahtuvan kehityksen mukaan. 4. Sveitsiin tarkoitettujen lihotus- ja kasvatusvuohien on täytettävä vuoden ajan tämän liitteen voimaantulosta seuraavat edellytykset: - alkuperälaitoksen yli kuusi kuukautta vanhoille vuohille on tehtävä 12 kuukauden välein vuohien virusperäistä artriittienkefaliittia koskevat serologiset tutkimukset, joista kolmen viimeisimmän vuoden tutkimusten tulosten on oltava negatiiviset kolme kertaa, - vuohille on tehtävä vuohien virusperäistä artriittienkefaliittia koskeva serologinen tutkimus negatiivisen tuloksin lähettämistä edeltävien 30 päivän kuluessa. Tämän kohdan määräyksiä on tarkasteltava uudelleen eläinlääkintäalan sekakomiteassa vuoden kuluessa tämän liitteen voimaantulosta. 5. Yhteisön jäsenvaltioiden ja Sveitsin välillä kaupan kohteena olevien lampaiden ja vuohien mukana on oltava direktiivin 91/68/ETY liitteessä E olevien mallien mukaiset terveystodistukset. Sovelletaan seuraavia mukautuksia: - lisätään otsikoihin "ja Sveitsi"; - lisätään III kohdan a alakohtaan "tai Sveitsistä". III. Hevoseläimet A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 90/426/ETY 3 artiklan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 2. Direktiivin 90/426/ETY 6 artiklan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 3. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 90/426/ETY 10 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 4. a) Sovelletaan direktiivin 90/426/ETY liitteen B säännöksiä soveltuvin osin Sveitsiin. b) Sovelletaan direktiivin 90/426/ETY liitteen C säännöksiä soveltuvin osin Sveitsiin. Lisätään otsikkoon "ja Sveitsi". Alaviitteessä c Sveitsin osalta tarkoitetaan valvontaeläinlääkäriä. IV. Siipikarja ja siitosmunat A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 90/539/ETY 3 artiklan soveltamiseksi Sveitsi toimittaa eläinlääkintäalan sekakomitealle suunnitelman, jossa määritellään yksityiskohtaisesti toimenpiteet, jotka se aikoo toteuttaa laitostensa hyväksymiseksi. 2. Direktiivin 90/539/ETY 4 artiklan mukaisesti yhteinen vertailulaboratorio Sveitsin osalta on: Institut de bactériologie vétérinaire de l'Université de Berne. 3. Sovelletaan direktiivin 90/539/ETY 7 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan oleskeluedellytyksiä soveltuvin osin Sveitsiin. 4. Tuotaessa siitosmunia yhteisöön Sveitsin viranomaiset sitoutuvat noudattamaan komission asetuksessa (ETY) N:o 1868/77 säädettyjä merkitsemissääntöjä. Sveitsille varattu kirjainlyhenne on "CH". 5. Sovelletaan direktiivin 90/539/ETY 9 artiklan a kohdan oleskeluedellytyksiä soveltuvin osin Sveitsiin. 6. Sovelletaan direktiivin 90/539/ETY 10 artiklan a kohdan oleskeluedellytyksiä soveltuvin osin Sveitsiin. 7. Sovelletaan direktiivin 90/539/ETY 11 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan oleskeluedellytyksiä soveltuvin osin Sveitsiin. 8. Tämän liitteen soveltamiseksi tunnustetaan, että Sveitsi täyttää direktiivin 90/539/ETY 12 artiklan 2 kohdan edellytykset Newcastlen taudin osalta ja että sillä on siten "ei anneta rokotuksia Newcastlen tautia vastaan" -asema. Sveitsin eläinlääkintävirasto ilmoittaa välittömästi komissiolle kaikista tautivapaan aseman edellytysten muutoksista. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee tilannetta tämän kohdan määräysten tarkistamiseksi. 9. Sveitsiin tarkoitetun kasvatus- ja tuotantosiipikarjan on täytettävä vuoden ajan tämän liitteen voimaantulosta seuraavat edellytykset: - alkuperäiselle parvelle tai hautomossa olevalle parvelle tehdyissä diagnooseissa ei ole saanut olla yhtään diagnosoitua lintujen tarttuvaa laryngotrakeiitin tapausta vähintään kuuden lähettämistä edeltävän kuukauden aikana, - kasvatus- ja tuotantokanoja ei ole saanut rokottaa lintujen tarttuvaa laryngotrakeiittia vastaan. Tämän kohdan määräyksiä on tarkasteltava uudelleen eläinlääkintäalan sekakomiteassa vuoden kuluessa tämän liitteen voimaantulosta. 10. Sovelletaan 15 artiklan viittauksia jäsenvaltion nimeen soveltuvin osin Sveitsiin. 11. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään direktiivin 90/539/ETY liitteessä IV säädettyjä terveystodistuksia. Korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio:" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään direktiivin 90/539/ETY liitteessä IV säädettyjä terveystodistuksia, jotka mukautetaan seuraavasti: - korvataan taulukon otsakkeen sanat "Euroopan yhteisö" sanalla "Sveitsi" - korvataan 2 kohdassa sanat "Alkuperämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Alkuperämaana oleva valtio: Sveitsi" - korvataan 14 a kohdassa vakuutukset seuraavasti: Malli 1: Edellä kuvatut munat ovat Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); Malli 2: Edellä kuvatut poikaset ovat Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); Malli 3: Edellä kuvattu siipikarja on Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); Malli 4: Edellä kuvatut siipikarja tai munat ovat Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); Malli 5: Edellä kuvattu siipikarja on Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); Malli 6: Edellä kuvattu siipikarja on Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyn sopimuksen määräysten mukaisia (Liite 11, Lisäys 2, kohta IV); 12. Vietäessä Sveitsistä Suomeen tai Ruotsiin Sveitsin viranomaiset sitoutuvat toimittamaan salmonellan osalta yhteisön lainsäädännön mukaiset takeet. V. Vesiviljellyt eläimet ja tuotteet A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 91/67/ETY 4 artiklan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 2. Direktiivin 91/67/ETY 5, 6 ja 10 artiklan mahdollinen soveltaminen Sveitsiin kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitealle. 3. Direktiivin 91/67/ETY 12 ja 13 artiklan mahdollinen soveltaminen Sveitsiin kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitealle. 4. Direktiivin 91/67/ETY 15 artiklan soveltamiseksi Sveitsin viranomaiset sitoutuvat toteuttamaan yhteisön lainsäädännön mukaiset näytteiden keruusuunnitelmat ja diagnostiset menetelmät. 5. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 91/67/ETY 17 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 6. a) Saatettaessa markkinoille hyväksytyltä vyöhykkeeltä tulevia eläviä kaloja, mätimunia tai sukusoluja käytetään direktiivin 91/67/ETY liitteessä E olevan I luvun mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. Laatiessaan tämän asiakirjan Sveitsin viranomaiset korvaavat VI kohdassa sanat "direktiivin 91/67/ETY" sanoilla "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite 11, Lisäys 2, kohta V)". b) Saatettaessa markkinoille hyväksytyltä tilalta tulevia eläviä kaloja, mätimunia tai sukusoluja käytetään direktiivin 91/67/ETY liitteessä E olevan II luvun mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. Laatiessaan tämän asiakirjan Sveitsin viranomaiset korvaavat VI kohdassa sanat "direktiivin 91/67/ETY" sanoilla "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite 11, Lisäys 2, kohta V)". c) Saatettaessa markkinoille hyväksytyltä rannikkoalueelta tulevia nilviäisiä käytetään direktiivin 91/67/ETY liitteessä E olevan 3 luvun mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. d) Saatettaessa markkinoille hyväksytyltä tilalta tulevia nilviäisiä käytetään direktiivin 91/67/ETY liitteessä E olevan 4 luvun mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. e) Saatettaessa markkinoille sellaisia kasvatettuja kaloja, nilviäisiä tai äyriäisiä, niiden mätimunia tai sukusoluja, jotka eivät kuulu tapauksen mukaan IHN:lle, VHS:lle, bonamioosille tai marteilioosille herkkiin lajeihin käytetään komission päätöksen 93/22/ETY liitteessä I olevan mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. Laatiessaan tämän asiakirjan Sveitsin viranomaiset korvaavat V kohdan c alakohdassa sanat "direktiivin 91/67/ETY liitteessä A olevien luetteloiden I ja II 2 sarakkeessa tarkoitetut" sanoilla "tapauksen mukaan IHN:lle, VHS:lle, bonamioosille tai marteilioosille" f) Saatettaessa markkinoille villinä kasvaneita eläviä kaloja, nilviäisiä tai äyriäisiä, niiden mätimunia tai sukusoluja käytetään komission päätöksen 93/22/ETY liitteessä II olevan mallin mukaista kuljetusasiakirjaa. VI. Naudan alkiot A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 89/556/ETY 15 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 2. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään direktiivin 89/556/ETY liitteessä C säädettyä terveystodistusta. Korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio:" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään direktiivin 89/556/ETY liitteessä C säädettyä terveystodistusta, jota mukautetaan seuraavasti: - korvataan 2 kohdassa sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi"; - korvataan 13 kohdan a ja b alakohdassa sanat "direktiivi 89/556/ETY" sanoilla "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite II kohta VI)". VII. Naudan siemenneste A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 88/407/ETY 4 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi huomautetaan, että Sveitsissä ei keinosiemennysasemilla pidetä muita kuin seroneutralisaatiokokeessa tai ELISA-kokeessa negatiivisen tuloksen antaneita eläimiä. 2. Direktiivin 88/407/ETY 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 3. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 88/407/ETY 16 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 4. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään direktiivin 88/407/ETY liitteessä D säädettyä terveystodistusta. b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön, direktiivin 88/407/ETY liitteessä D säädettyä terveystodistusta mukautetaan seuraavasti: - korvataan IV kohdan viittaukset direktiiviin 88/407/ETY seuraavasti: "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite II, kohta VII". VIII. Sian siemenneste A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 90/429/ETY 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ilmoittamisen hoitaa eläinlääkintäalan sekakomitea. 2. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 90/429/ETY 16 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 3. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään direktiivin 90/429/ETY liitteessä D säädettyä terveystodistusta, jota mukautetaan seuraavasti: korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön, direktiivin 90/429/ETY liitteessä D säädettyä terveystodistusta mukautetaan seuraavasti: - korvataan 2 kohdassa sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi". - korvataan 13 kohdassa viittaukset direktiiviin 90/429/ETY seuraavasti: "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite 11, Lisäys 2, kohta VIII)". IX. Muut lajit A. Lainsäädäntö >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Tämän liitteen soveltamiseksi tämä kohta kattaa kaikki elävät eläimet, joita eivät koske I-V kohtien määräykset, ja siemennesteen, munasolut ja alkiot, joita eivät koske VI-VIII kohtien määräykset. 2. Euroopan yhteisö ja Sveitsi sitoutuvat siihen, että 1 kohdassa tarkoitettujen elävien eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kauppaa ei kielletä tai rajoiteta muista eläinten terveyteen liittyvistä kuin tämän liitteen soveltamisesta johtuvista syistä, ja erityisesti sen 20 artiklan mukaisesti toteutettujen mahdollisten suojatoimenpiteiden vuoksi. 3. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin muiden lajien kuin I, II ja III kohdassa tarkoitettuja sorkka- ja kavioeläimiä, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY liitteessä E säädettyä terveystodistusta, joka on täydennetty direktiivin 92/65/ETY 6 artiklan A kohdan 1 alakohdan f alakohdassa säädetyllä vakuutuksella. b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY liitteessä E säädettyä terveystodistusta, joka on täydennetty direktiivin 92/65/ETY 6 artiklan A kohdan 1 alakohdan f alakohdassa säädetyllä vakuutuksella mukautettuna seuraavasti: - korvataan viittaus direktiiviin 64/432/ETY seuraavasti: "Euroopan yhteisön ja Sveitsin ... tehdyllä sopimuksella (Liite 11, Lisäys 2, kohta I)". 4. a) Vietäessä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin jäniseläimiä, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY liitteessä E säädettyä terveystodistusta, joka on täydennetty direktiivin 92/65/ETY 9 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetyllä vakuutuksella. b) Vietäessä Sveitsistä Euroopan yhteisöön jäniseläimiä, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY liitteessä E säädettyä terveystodistusta, joka on täydennetty direktiivin 92/65/ETY 6 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa säädetyllä vakuutuksella. Sveitsin viranomaiset voivat mukauttaa tätä vakuutusta laajentamalla sen vaatimuksia direktiivin 92/65/ETY 9 artiklan mukaisesti. 5. Direktiivin 92/65/ETY 9 artiklan 2 kohdan neljännen alakohdan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 6. a) Koirien ja kissojen vientiin Euroopan yhteisöstä Sveitsiin sovelletaan direktiivin 92/65/ETY 10 artiklan 2 kohdan säännöksiä. b) Koirien ja kissojen vientiin Sveitsistä muihin Euroopan yhteisön jäsenvaltioihin kuin Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, Irlantiin tai Ruotsiin, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY 10 artiklan 2 kohdassa säädettyjä vaatimuksia. Sveitsin viranomaiset voivat mukauttaa direktiivin 92/65/ETY 10 artiklan 2 kohdan a alakohdan viidennessä luetelmakohdassa säädettyä vakuutusta laajentamalla sen vaatimuksia direktiivin 92/65/ETY 10 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan ja 3 kohdan b alakohdan mukaisesti. c) Koirien ja kissojen viennissä Sveitsistä Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, Irlantiin tai Ruotsiin, sovelletaan direktiivin 92/65/ETY 10 artiklan 3 kohdan vaatimuksia. On käytettävä komission päätöksessä 94/273/EY säädettyä todistusta seuraavasti mukautettuna: Korvataan sanat "Viejämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Viejämaan oleva valtio: Sveitsi". Tunnistamisjärjestelmästä säädetään komission päätöksessä 94/274/EY. 7. a) Vietäessä lampaiden ja vuohien siemennestettä, munasoluja tai alkioita Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään päätöksessä 95/388/EY säädettyjä todistuksia seuraavin mukautuksin: - lisätään otsikoihin sanat "tai yhteisön ja Sveitsin välisessä" sanojen "yhteisön sisäisessä" jälkeen; - korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä lampaiden ja vuohien siemennestettä, munasoluja ja alkioita Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään komission päätöksessä 95/388/EY säädettyjä todistuksia seuraavin mukautuksin: - korvataan 2 kohdan sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi"; - Sveitsin viranomaiset voivat ottaa 13 kohtaan ottaa siinä mainitut laajemmat vaatimukset. 8. a) Vietäessä hevoseläinten siemennestettä Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään komission päätöksessä 95/307/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä hevoseläinten siemennestettä Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään komission päätöksessä 95/307/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - korvataan 2 kohdassa sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi". 9. a) Vietäessä hevoseläinten munasoluja ja alkioita Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään komission päätöksessä 95/294/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä hevoseläinten munasoluja ja alkioita Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään komission päätöksessä 95/294/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - korvataan 2 kohdassa sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi". 10. a) Vietäessä sikojen munasoluja ja alkioita Euroopan yhteisöstä Sveitsiin käytetään komission päätöksessä 95/483/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - lisätään otsikkoon sanat "tai yhteisön ja Sveitsin välisessä" sanojen "yhteisön sisäisessä" jälkeen; - korvataan 9 kohdassa sanat "Määrämaana oleva jäsenvaltio" sanoilla "Määrämaana oleva valtio: Sveitsi". b) Vietäessä sikojen munasoluja ja alkioita Sveitsistä Euroopan yhteisöön käytetään komission päätöksessä 95/483/EY säädettyä todistusta mukautettuna seuraavasti: - korvataan 2 kohdassa sanat "jäsenvaltio, jossa keräys suoritettu" sanoilla "valtio, jossa keräys suoritettu: Sveitsi". 11. Direktiivin 92/65/ETY 24 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 12. Euroopan yhteisön ja Sveitsin välisessä 1 kohdassa tarkoitetussa elävien eläinten kaupassa käytetään direktiivin 92/65/ETY liitteessä E olevaa todistusta soveltuvin osin. Lisäys 3 Elävien eläinten ja eräiden tuotteiden tuonti kolmansista maista I Euroopan yhteisö - Lainsäädäntö A. Nauta- ja sikaeläimet, lampaat ja vuohet Neuvoston direktiivi 72/462/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 1972, terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista ongelmista nautaeläinten ja sikojen sekä tuoreen lihan tai lihavalmisteiden tuonnissa kolmansista maista (EYVL L 302, 31.12.1972, s. 28), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. B. Hevoseläimet Neuvoston direktiivi 90/426/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin osalta (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 42), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. C. Siipikarja ja siitosmunat Neuvoston direktiivi 90/539/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä siipikarjan ja siitosmunien kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista (EYVL L 303, 31.10.1990, s. 6), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 95/22/EY (EYVL L 243, 11.10.1995, s. 1). D. Vesiviljelyeläimet Neuvoston direktiivi 91/67/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta 1991, eläinten terveyttä koskevista edellytyksistä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita markkinoille (EYVL L 46, 19.2.1991, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 95/22/EY (EYVL L 243, 11.10.1995, s. 1). E. Nilviäiset Neuvoston direktiivi 91/492/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista elävien simpukoiden tuotannossa ja saattamisessa markkinoille (EYVL L 268, 24.9.1991, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. F. Naudan alkiot Neuvoston direktiivi 89/556/ETY, annettu 25 päivänä syyskuuta 1989, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten alkioiden kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista (EYVL L 302, 19.10.1989, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 94/113/EY (EYVL L 53, 24.2.1994, s. 23). G. Naudan siemenneste Neuvoston direktiivi 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä naudansukuisten kotieläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL L 194, 22.7.1988, s. 10), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. H. Sian siemenneste Neuvoston direktiivi 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 62), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. I. Muut elävät eläimet - "kokoomadirektiivi" Neuvoston direktiivi 92/65/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1992, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden yhteisön sisäisessä kaupassa ja yhteisöön tuonnissa siltä osin, kuin niitä eivät koske direktiivin 90/425/ETY liitteessä A olevassa I jaksossa mainittujen erityisten yhteisön säädösten eläinten terveyttä koskevat vaatimukset (EYVL L 268, 14.9.1992, s. 54), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission päätöksellä 95/176/EY (EYVL L 117, 24.5.1995, s. 23). II. Sveitsi Lainsäädäntö Asetus eläinten ja eläintuotteiden tuonnista, kauttakulusta ja viennistä (OITE), annettu 20 päivänä huhtikuuta 1988, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 14 päivänä toukokuuta 1997 (RS 916.443.11). III. Soveltamista koskevat säännöt Yleisesti Sveitsin eläinlääkintävirasto soveltaa samoja määräyksiä kuin tämän lisäyksen I kohtaan kuuluvat määräykset. Sveitsin eläinlääkintävirasto voi kuitenkin toteuttaa rajoittavampiakin toimenpiteitä ja vaatia lisätakeita. Tässä tapauksessa ja rajoittamatta mahdollisuutta toteuttaa näitä toimenpiteitä välittömästi, eläinlääkintäalan sekakomitea neuvottelee asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. Jos Sveitsin eläinlääkintävirasto toivoo vähemmän rajoittavien toimenpiteiden täytäntöönpanoa, sen on ilmoitettava siitä ennakkoon komission toimivaltaisille yksiköille. Tässä tapauksessa eläinlääkintäalan sekakomiteassa neuvotellaan asianmukaisten ratkaisujen löytämiseksi. Sveitsin viranomaiset eivät toteuta suunniteltuja toimenpiteitä ennen kuin kyseiset ratkaisut on tehty. Lisäys 4 Kotieläinjalostus, mukaan lukien tuonti kolmansista maista I. Euroopan yhteisö - Lainsäädäntö A. Nautaeläimet Neuvoston direktiivi 77/504/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1977, puhdasrotuisista jalostusnaudoista (EYVL L 206, 12.8.1977, s. 8), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. B. Siat Neuvoston direktiivi 88/661/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1988, jalostussikoihin sovellettavista kotieläinjalostuksen standardeista (EYVL L 382, 31.12.1988, s. 36), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla. C. Lampaat ja vuohet Neuvoston direktiivi 89/361/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta 1989, puhdasrotuisista jalostuslampaista ja -vuohista (EYVL L 153, 6.6.1989, s. 30). D. Hevoseläimet a) Neuvoston direktiivi 90/427/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, jalostusta ja polveutumista koskevista edellytyksistä yhteisön sisäisessä hevoseläinten kaupassa (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 55). b) Neuvoston direktiivi 90/428/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1990, kilpailuihin tarkoitettujen hevoseläinten kaupasta ja kilpailuihin osallistumisen edellytyksistä (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 60). E. Puhdasrotuiset eläimet Neuvoston direktiivi 91/174/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta 1991, kotieläinjalostusta ja polveutumista koskevista vaatimuksista puhdasrotuisten eläinten kaupassa ja direktiivien 77/504/ETY ja 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL L 85, 5.4.1991, s. 37). F. Tuonti kolmansista maista Neuvoston direktiivi 94/28/EY, annettu 23 päivänä kesäkuuta, eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden tuonnissa kolmansista maista sovellettavia jalostus- ja polveutumisedellytyksiä koskevista periaatteista ja puhdasrotuisista jalostusnaudoista annetun direktiivin 77/504/ETY muuttamisesta (EYVL L 178, 12.7.1994, s. 66). II. Sveitsi - Lainsäädäntö Sveitsin viranomaiset ovat laatineet maataloutta koskevan lakiluonnoksen ja pyytäneet siitä lausuntoa. Tässä luonnoksessa säädetään liittoneuvoston toimivallasta antaa asetuksia tähän lisäykseen kuuluvalla alalla. Tämän liitteen tultua voimaan Sveitsin viranomaiset sitoutuvat antamaan vastaavar laisia säädöksiä, jotka johtavat tämän lisäyksen I kohdassa mainittuihin tuloksiin. Tämän lisäyksen määräyksiä tarkastellaan uudelleen mahdollisimman pian Sveitsin viranomaisten antamien uusien säännösten perusteella. III. Siirtymäkauden määräykset Sveitsin viranomaiset sitoutuvat varmistamaan, että eläinten, siemennesteen, munasolujen ja alkioiden lähetykset toteutetaan neuvoston direktiiviin 94/28/EY säännösten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta lisäyksissä 5 ja 6 olevien eläinjalostustarkastuksia koskevien määräysten soveltamista. Kaupassa ilmenevät vaikeudet annetaan toisen osapuolen pyynnöstä eläinlääkintäalan sekakomitean käsiteltäväksi. Lisäys 5 Tarkastukset ja tarkastusmaksut 1 LUKU Euroopan yhteisön ja Sveitsin välinen kauppa I. ANIMO-järjestelmä Komissio liittää yhteistyössä Sveitsin eläinlääkintäviraston kanssa Sveitsin ANIMO-tietokonejärjestelmään. Eläinlääkintäalan sekakomitea määrittelee tarvittaessa siirtymäkauden toimenpiteet. II. Hevoseläimiä koskevat säännöt Euroopan yhteisön ja Sveitsin väliseen kauppaan liittyvät tarkastukset tehdään eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamiseksi 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna neuvoston direktiivillä 92/118/ETY (EYVL L 62, 15.3.1993, s. 49), säännösten mukaisesti. Direktiivin 9 ja 22 artiklassa annettujen määräysten täytäntöönpano kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitean toimivaltaan. III. Raja-alueiden laitumille tarkoitettuja eläimiä koskevat säännöt 1. Lähettäjämaan virkaeläinlääkäri: - ilmoittaa vastaanottajamaan virkaeläinlääkärille eläinten lähettämisestä 48 tuntia ennen niiden lähettämistä, - tarkastaa eläimet 48 tuntia ennen niiden laitumelle lähettämistä ja katsoo, että kyseiset eläimet ovat tunnistettavissa asianmukaisesti, - antaa eläinlääkintäalan sekakomitean laatiman mallin mukaisen todistuksen. 2. Vastaanottajamaan virkaeläinlääkäri tarkastaa eläimet heti niiden saavuttua vastaanottajamaahan sen selvittämiseksi, täyttävätkö ne tässä liitteessä määrätyt vaatimukset. 3. Eläinten on pysyttävä tullin valvonnassa koko laitumella oloajan. 4. Kirjallisessa ilmoituksessa eläinten haltijan on: a) suostuttava yhteisöstä/Sveitsistä peräisin olevien haltijoiden tavoin noudattamaan tässä liitteessä annettujen määräysten mukaisesti toteutettuja toimenpiteitä ja kaikki muita paikallisella tasolla toteutettuja toimenpiteitä, b) maksettava tämän liitteen soveltamisesta johtuvat tarkastusmaksut, c) annettava kaikki tarvittava apu lähettäjämaan tai vastaanottajamaan viranomaisten vaatimien tulli- tai eläinlääkintätarkastusten yhteydessä. 5. Laitumen on rajoituttava 10 kilometrin pituiselle raja-alueelle tai asianmukaisesti perustelluissa erityisolosuhteissa pitemmälle alueelle molemmin puolin yhteisön ja Sveitsin rajaa. 6. Tautitapausten ilmetessä eläinlääkintäalan toimivaltaiset viranomaiset toteuttavat yhdessä sovitut asianmukaiset toimenpiteet. Kyseiset viranomaiset tarkastelevat mahdollisiin kustannuksiin liittyviä kysymyksiä. Tarvittaessa asia saatetaan eläinlääkintäalan sekakomitean käsiteltäväksi. IV. Erityissäännöt A. Baselin teurastamoon tarkoitettujen teuraseläinten osalta tehdään ainoastaan yksi asiakirjojen tarkastus jossakin Sveitsin alueen saapumispisteessä. Tätä sääntöä sovelletaan yksinomaan Ylä-Reinin maakuntaan tai Landkreise Lörrachiin, Waldshutiin, Breisgau-Hochschwarzwaldiin ja Freiburg i.B.:n kaupunkiin. Tämä määräys voidaan ulottaa koskemaan muita EY:n ja Sveitsin rajalla sijaitsevia teurastamoita. B. Livignon erillisalueelle tarkoitettujen eläinten osalta tehdään ainoastaan yksi asiakirjojen tarkastus Ponte Gallossa. Tätä sääntöä sovelletaan yksinomaan Grisonsin kantonista peräisin oleviin eläimiin. Tämä määräys voidaan ulottaa koskemaan muita tulliviranomaisten valvonnassa olevia, EY:n ja Sveitsin rajalla sijaitsevia alueita. C. Grisonsin kantoniin tarkoitettujen eläinten osalta tehdään ainoastaan yksi asiakirjojen tarkastus Drossassa. Tätä sääntöä sovelletaan yksinomaan tulliviranomaisten valvonnassa olevaan Livignon erillisalueeseen. Tämä määräys voidaan ulottaa koskemaan muita tulliviranomaisten valvonnassa olevia, EY:n ja Sveitsin rajalla sijaitsevia alueita. D. Sellaisten elävien eläinten osalta, jotka lastataan suoraan tai välillisesti junaan jollakin EY:n alueella purettaviksi jollakin toisella EY:n alueella Sveitsin alueella toteutetun kauttakuljetuksen jälkeen, vaaditaan ainoastaan Sveitsin viranomaisten antama ennakkotieto. Tätä sääntöä sovelletaan yksinomaan juniin, joiden koostumusta ei ole muutettu kuljetuksen aikana. V. Yhteisön tai Sveitsin alueen kautta kuljetettavia eläimiä koskevat säännöt A. Yhteisöstä peräisin olevien, Sveitsin alueen kautta kuljetettavien elävien eläinten osalta Sveitsin viranomaiset tekevät ainoastaan asiakirjojen tarkastuksen. Tarvittaessa kyseiset viranomaiset voivat tehdä kaikki välttämättömät tarkastukset. B. Sveitsistä peräisin olevien, yhteisön alueen kautta kuljetettavien elävien eläinten osalta yhteisön viranomaiset tekevät ainoastaan asiakirjojen tarkastuksen. Tarvittaessa kyseiset viranomaiset voivat tehdä kaikki välttämättömät tarkastukset. Sveitsin viranomaiset takaavat, että kyseisten eläinten mukana on ensimmäisen vastaanottajana olevan kolmannen maan viranomaisten antama todistus siitä, ettei niitä ole käännytetty takaisin. VI. Yleiset säännöt Näitä määräyksiä sovelletaan tapauksiin, joihin ei sovelleta II-V kohtaa. A. Yhteisöstä tai Sveitsistä peräisin oleville, tuontiin tarkoitetuille eläville eläimille tehdään seuraavat tarkastukset: - asiakirjojen tarkastukset - tunnistustarkastukset ja tarvittaessa: - fyysiset tarkastukset. B. Muiden kuin tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvien maiden eläville eläimille, joille on tehty direktiivissä 91/496/ETY säädetyt tarkastukset, tehdään seuraavat tarkastukset: - asiakirjojen tarkastukset - tunnistustarkastukset ja tarvittaessa: - fyysiset tarkastukset. VII. Rajatarkastusasemat - Euroopan yhteisön ja Sveitsin välinen kauppa A. Yhteisö: >TAULUKON PAIKKA> >TAULUKON PAIKKA> >TAULUKON PAIKKA> >TAULUKON PAIKKA> B. >TAULUKON PAIKKA> 2 LUKU Tuonti kolmansista maista I. Lainsäädäntö Kolmansista maista tuontiin liittyvät tarkastukset tehdään kolmansista maista yhteisöön tuotavien eläinten eläinlääkintätarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista ja direktiivien 89/662/ETY, 90/425/ETY ja 90/675/ETY muuttamisesta 15 päivänä heinäkuuta 1991 annetun direktiivin 91/496/ETY (EYVL L 268, 24.4.1991, s. 56), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymisasiakirjalla, säännösten mukaisesti. II. Soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt A. Direktiivin 91/496/ETY 6 artiklan soveltamiseksi rajatarkastusasemat ovat seuraavat: Basel-Mulhousen lentokenttä, Geneven lentokenttä ja Zürichin lentokenttä. Myöhemmät muutokset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle. B. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 91/496/ETY 19 artiklan ja eläintaudeista säädetyn lain 57 artiklan perusteella. 3 LUKU Erityiset säännökset - Ranskan osalta eläinlääkintäalan sekakomitea tutkii seuraavia tapauksia: Ferney-Voltaire/Geneven lentokenttä, St. Louis/Baselin lentokenttä. - Sveitsin osalta eläinlääkintäalan sekakomitea tutkii seuraavia tapauksia: Geneve-Cointrinin lentokenttä ja Basel-Mulhousen lentokenttä. I. Keskinäinen avunanto A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT Direktiivin 89/608/ETY 10, 11 ja 16 artiklan soveltaminen kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitealle. II. Hevoseläinten tunnistus A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Direktiivin 92/102/ETY 3 artiklan 2 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan viidennen alakohdan ja 2 kohdan soveltaminen kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitealle. 2. Sveitsin sisällä tapahtuvan sikojen, lampaiden ja vuohien liikkuvuuden osalta 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti huomioon otettava päivämäärä on 1 päivä heinäkuuta 1999. 3. Direktiivin 92/102/ETY 10 artiklan mukainen mahdollisen elektronisin laittein toteutetun tunnistamisen yhdenmukaistamisen täytäntöönpano kuuluu eläinlääkintäalan sekakomitealle. III. SHIFT-järjestelmä A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT Komissio liittää Sveitsin yhteistyössä Sveitsin eläinlääkintäviraston kanssa SHIFT-järjestelmään siten kuin neuvoston päätöksessä 92/438/ETY säädetään. IV. Eläinten suojelu A. LAINSÄÄDÄNTÖ >TAULUKON PAIKKA> B. ERITYISET SOVELTAMISTA KOSKEVAT YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT 1. Sveitsin viranomaiset sitoutuvat noudattamaan direktiivin 91/628/EY säännöksiä Sveitsin ja Euroopan yhteisön välisen kaupan osalta ja tuonnissa kolmansista maista. 2. Direktiivin 91/628/ETY 8 artiklan neljännen alakohdan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. 3. Paikalla toteutetut tarkastukset kuuluvat eläinlääkintäalan sekakomitealle, erityisesti direktiivin 91/628/ETY 10 artiklan ja eläinten ja eläintuotteiden tuonnista, kauttakulusta ja viennistä 20 päivänä huhtikuuta 1988 annetun asetuksen, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä kesäkuuta 1995, 65 artiklan perusteella (RS 916.443.11). 4. Direktiivin 91/628/ETY 18 artiklan 3 kohdan toisen alakohdan soveltamiseksi eläinlääkintäalan sekakomitea hoitaa ilmoittamisen. V. Siemenneste, munasolut ja alkiot Tämän lisäyksen 1 luvun VI kohdan ja 2 luvun määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin. VI. Tarkastusmaksut A. Sveitsin viranomaiset sitoutuvat perimään muista kuin tämän liitteen soveltamisalaan kuuluvista maista lähtöisin olevien eläinten tarkastuksista vähintään direktiivin 96/43/EY liitteessä C olevassa 2 luvussa säädetyt maksut. B. Yhteisöstä tai Sveitsistä peräisin olevista, yhteisöön tai Sveitsiin tuotaviksi tarkoitetuista elävistä eläimistä peritään seuraavat maksut: 2,5 euroa tonnilta, kuitenkin vähintään 15 euroa ja enintään 175 euroa erältä. C. Tarkastusmaksuja ei peritä: - Baselin teurastamoon tarkoitetuista teuraseläimistä, - Livignon tulliviranomaisten valvonnassa olevalle erillisalueelle tarkoitetuista eläimistä, - Grisonsin kantoniin tarkoitetuista eläimistä, - elävistä eläimistä, jotka lastataan suoraan tai välillisesti junaan jollakin EY:n alueella purettaviksi jollakin toisella EY:n alueella, - yhteisöstä peräisin olevista, Sveitsin kautta kuljetettavista elävistä eläimistä, - Sveitsistä peräisin olevista, yhteisön kautta kuljetettavista elävistä eläimistä, - hevoseläimistä. D. Raja-alueella oleville laitumille tarkoitetuista eläimistä peritään seuraavat tarkastusmaksut: 1 euroa eläimeltä lähettäjämaan osalta ja 1 EUR eläimeltä vastaanottajamaan osalta, kuitenkin kussakin tapauksessa vähintään 10 EUR ja enintään 100 euroa erältä. E. Tässä luvussa "erällä" tarkoitetaan samaan eläinlajiin kuuluvien, samaan todistukseen tai eläinlääkintäasiakirjaan sisältyvien eläinten joukkoa, joka kuljetetaan samalla kuljetusvälineellä ja tulee samasta lähettäjämaasta tai samalta lähettäjäalueelta ja on tarkoitettu samaan määränpäähän. Lisäys 6 Eläintuotteet 1 LUKU Alat, joiden vastaavuuden molemmat osapuolet ovat tunnustaneet Tuotteet: Ihmisravinnoksi tarkoitettu nautaeläinten maito ja maitotuotteet Muuksi kuin ihmisravinnoksi tarkoitettu nautaeläinten maito ja maitotuotteet >TAULUKON PAIKKA> Tuotteet: Eläinten jätteet >TAULUKON PAIKKA> II LUKU Muut kuin I luvun soveltamisalaan kuuluvat alat I. Vienti yhteisöstä Sveitsiin Vientiin sovelletaan yhteisön sisäistä kauppaa koskevia edellytyksiä. Toimivaltaisten viranomaisten on kuitenkin kaikissa tapauksissa annettava erien mukana kuljetettava todistus näiden edellytysten täyttämisestä. Todistusmalleista keskustellaan tarvittaessa eläinlääkintäalan sekakomiteassa. II. Vienti Sveitsistä yhteisöön Vientiin sovelletaan yhteisön säännöstössä asetettuja asianmukaisia edellytyksiä. Todistusmalleista keskustellaan eläinlääkintäalan sekakomiteassa. Nykyisin käytössä olevia todistuksia sovelletaan, kunnes mallit on vahvistettu. III LUKU Jonkin alan siirtäminen II luvusta I lukuun Eläinlääkintäalan sekakomitealle annetaan asia käsiteltäväksi heti, kun Sveitsi on antanut säännöstön, jonka se katsoo vastaavan yhteisön lainsäädäntöä. Tämän lisäyksen I lukua täydennetään viipymättä tehdystä tarkastelusta saatujen tulosten perusteella. Lisäys 7 Toimivaltaiset viranomaiset A OSA Sveitsi Eläinten terveyttä ja eläinlääkintää koskevien asioiden valvonta kuuluu sekä julkistaloudesta vastaavalle ministeriölle että sisäasiainministeriölle. Asiassa sovelletaan seuraavaa: - yhteisöön viennin osalta julkistaloudesta vastaava ministeriö on vastuussa hyväksyttyjen eläinlääkintää koskevien sääntöjen ja vaatimusten noudattamista osoittavien eläintautitodistusten antamisesta - eläinperäisten elintarvikkeiden tuonnin osalta julkistaloudesta vastaava ministeriö on vastuussa lihaa (mukaan lukien kala, äyriäiset ja nilviäiset) ja lihavalmisteita (mukaan lukien kala, äyriäiset ja nilviäiset) koskevan eläinlääkintäalan säännöksistä ja vaatimuksista, kun taas sisäasianministeriö on vastuussa maidosta, maitotuotteista, munista ja munavalmisteista - muiden eläintuotteiden tuonnin osalta taloudesta vastaava ministeriö on vastuussa eläinlääkintää koskevista säännöksistä ja vaatimuksista. B OSA Euroopan yhteisö Eläinlääkintää koskevien asioiden valvonta kuuluu sekä kansallisille eläinlääkintäviranomaisille jäsenvaltioissa että Euroopan komissiolle. Asiassa sovelletaan seuraavaa: - Sveitsiin viennin osalta jäsenvaltiot ovat vastuussa tuotanto-olosuhteiden ja -vaatimusten valvonnasta, mukaan lukien lakisääteiset tarkastukset ja hyväksyttyjen eläinlääkintää koskevien sääntöjen ja vaatimusten noudattamista osoittavien eläintautitodistusten antaminen - Euroopan komissio on vastuussa yleisestä yhteensovittamisesta, tarkastuksista tai tarkastusjärjestelmien tarkastuksesta ja tarvittavista lainsäädännöllisistä toimenpiteistä eläinlääkintää koskevien standardien ja vaatimusten yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi Euroopan yhtenäismarkkinoilla. Lisäys 8 Alueellisia edellytyksiä koskevat mukautukset Lisäys 9 Tarkastusmenettelyjä koskevat ohjeet Tässä lisäyksessä "tarkastuksella" tarkoitetaan tehokkuuden arviointia. 1. Yleiset periaatteet 1.1. Tarkastukset olisi tehtävä tarkastavan osapuolen ("tarkastaja") ja tarkastettavan osapuolen ("tarkastettava") yhteistyössä tämän lisäyksen määräysten mukaisesti. Tarvittaessa voidaan tarkastaa laitoksia tai niiden tiloja. 1.2. Tarkastusten tarkoituksena on pikemminkin valvoa tarkastusviranomaisen tehokkuutta kuin olla hyväksymättä yksittäisiä elintarvike-eriä tai laitoksia. Jos tarkastuksen perusteella ilmenee vakava riski eläinten tai ihmisten terveydelle, tarkastettavan osapuolen on toteutettava viipymättä korjaavia toimenpiteitä. Menettelyyn voi kuulua asiaa koskevien säännösten, täytäntöönpanotavan, lopputulosten arvioinnin, toimenpiteiden noudattamisen tason ja seuraavien korjaavien toimien tutkiminen. 1.3. Tarkastusten suorittamistiheyden olisi perustuttava tehokkuuteen. Jos tehokkuus on heikko, tarkastuksia on tehtävä useammin; tarkastettavan osapuolen on korjattava heikkoa tehokkuutta tarkastajaa tyydyttävällä tavalla. 1.4. Tarkastukset ja niihin perustuvat päätökset on tehtävä avoimesti ja johdonmukaisesti. 2..Tarkastajaa koskevat periaatteet Tarkastuksen tekemisestä vastuussa olevien henkilöiden olisi laadittava sellainen suunnitelma mieluiten hyväksyttyjen kansainvälisten standardien mukaisesti, johon kuuluvat seuraavat kohdat: 2.1. tarkastuksen tavoite, perusteellisuus ja soveltamisala, 2.2. tarkastuksen päivämäärä ja paikka sekä aikataulu loppukertomuksen tekemiseen saakka, 2.3. kieli tai kielet, joilla tarkastus tehdään ja kertomus laaditaan, 2.4. tarkastajien henkilöllisyys mukaan lukien johtaja tarkastajien ryhmän ollessa kyseessä. Ammatillista erityispätevyyttä voidaan vaatia järjestelmien ja erityisohjelmien tarkastusten tekemiseen, 2.5. aikataulu kokouksista virkamiesten kanssa ja tarvittaessa vierailuista laitoksiin tai niiden tiloihin. Laitoksia tai tiloja, joihin vierailuja tehdään, ei tarvitse nimetä ennalta, 2.6. kaupan alalla tarkastajaa koskevan vaitiolovelvollisuuden noudattaminen, jollei tiedonvälityksen vapautta koskevista säännöksistä muuta johdu. Eturistiriitoja on vältettävä. 2.7. hygienia- ja työturvallisuussääntöjen noudattaminen sekä toimijan oikeudet. Tätä suunnitelmaa olisi tarkasteltava ennalta tarkastettavan osapuolen edustajien kanssa. 3. Tarkastettavaa koskevat periaatteet Seuraavia periaatteita sovelletaan tarkastettavan toteuttamiin toimiin tarkastuksen helpottamiseksi. 3.1. Tarkastettava toimii täysin yhteistyössä tarkastajan kanssa ja nimeää tähän tarkoitukseen vastuussa olevat henkilöt. Yhteistyöhön voi kuulua esimerkiksi: - tutustumismahdollisuus kaikkiin asiaa koskeviin säännöksiin ja standardeihin - tutustumismahdollisuus kaikkiin asiaa koskeviin ohjelmiin, rekistereihin ja asiakirjoihin - tutustumismahdollisuus kaikkiin valvonta- ja tarkastuskertomuksiin - korjaavia toimenpiteitä ja seuraamuksia koskevat asiakirjat - laitoksiin pääsyn helpottaminen. 3.2. Tarkastettavan on laadittava asiakirjoin vahvistettu ohjelma, jotta se voisi osoittaa kolmansille osapuolille, että vaatimuksia on noudatettu johdonmukaisella ja yhtenäisellä tavalla. 4. Menettelyt 4.1. Avausistunto Molempien osapuolten edustajien olisi pidettävä avausistunto. Tässä kokouksessa tarkastaja on vastuussa tarkastussuunnitelman tutkimisesta ja siitä, että riittävät varat, asiakirjat ja muut tarvittavat välineet ovat käytettävissä tarkastuksen tekemistä varten. 4.2. Asiakirjojen tarkastelu Asiakirjojen tarkasteluun voi kuulua 3.1 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen ja rekistereiden, tarkastettavan rakenteiden ja valtuuksien sekä elintarvikkeiden tarkastus- ja todistusjärjestelmissä tämän liitteen tekemisen tai edellisen tarkastuksen jälkeen tapahtuneiden muutosten tarkastelu painottaen erityisesti kyseisiä eläimiä tai tuotteita koskevan tarkastus- ja todistusjärjestelmän osien täytäntöönpanoa. Tähän voi kuulua asiaa koskevien tarkastus- ja todistusrekistereiden ja -asiakirjojen tutkiminen. 4.3. Paikalla tehtävä tarkastus 4.3.1. Tämän toimenpiteen soveltamista koskevan päätöksen olisi perustuttava riskin arviointiin ottaen huomioon muun muassa seuraavat tekijät: kyseiset eläimet tai tuotteet, teollisuuden tai viejämaan vaatimusten aiempi noudattaminen, tuotantomäärä ja tuonti- tai vientimäärä, muutokset perusrakenteessa ja kansallisten tarkastus- ja todistusjärjestelmien luonne. 4.3.2. Paikalla tehtävään tarkastukseen voi kuulua vierailuja tuotanto- tai valmistuspaikalle, elintarvikkeiden käsittely- tai varastointialueille ja valvontalaboratorioihin, jotta voitaisiin tarkastaa, onko 4.2. kohdassa tarkoitetuissa asiakirjoissa olevia tietoja noudatettu. 4.4. Seurantatarkastus Jos seurantatarkastus tehdään puutteellisuuksien korjaamisen todentamiseksi, voi riittää, että tarkastetaan vain ne kohdat, joiden on todettu vaativan korjaamista. 5. Valmisteluasiakirjat Lomakkeet, joissa tarkastuksen tulokset ja päätelmät esitetään, olisi yhdenmukaistettava niin pitkälle kuin mahdollista, jotta tarkastus tapahtuisi yhtenäisellä, avoimella ja tehokkaalla tavalla. Valmisteluasiakirjoihin voi kuulua arvioitavien tekijöiden luetteloja. Nämä tarkastusluettelot voivat kattaa: - lainsäädännön, - tarkastuksesta ja todistusten antamisesta vastaavien viranomaisten rakenteen ja toimet, - yksityiskohtaiset tiedot laitoksista ja työmenettelyt, - eläinten terveyttä koskevat tilastot, näytteenottosuunnitelmat ja tulokset, - määräysten noudattamista koskevat toimet ja menettelyt, - ilmoitus- ja valitusmenettelyt, - koulutusohjelmat. 6. Päätösistunto Molempien osapuolten edustajien olisi pidettävä päätösistunto, jossa ovat tarvittaessa mukana kansallisista tarkastus- ja todistuksenanto-ohjelmista vastuussa olevat virkamiehet. Tarkastaja esittelee kyseisessä istunnossa tarkastuksen tulokset. Tiedot olisi esitettävä selvällä ja täsmällisellä tavalla siten, että tarkastuksen päätelmät tulevat selvästi ymmärretyiksi. Tarkastettavan osapuolen olisi laadittava toimintasuunnitelma todettujen puutteiden korjaamiseksi mieluiten esittämällä täytäntöönpanon tavoitteeksi asetetut päivämäärät. 7. Kertomus Tarkastuskertomuksen luonnos toimitetaan tarkastettavalle niin pian kuin mahdollista. Tarkastettavalle annetaan yksi kuukausi aikaa esittää huomautuksensa kertomusluonnoksesta; kaikki tarkastettavan osapuolen esittämät huomautukset liitetään lopulliseen kertomukseen. Lisäys 10 Rajatarkastukset ja tarkastusmaksut A. Rajatarkastukset aloilla, joiden vastaavuuden molemmat osapuolet ovat tunnustanee >TAULUKON PAIKKA> B. Rajatarkastukset muilla kuin A kohdassa tarkoitetuilla aloilla >TAULUKON PAIKKA> C. Erityistoimenpiteet 1. Tiettyjä eläinlääkintäalan tarkastuksia ja muodollisuuksia koskeva ETY-Sveitsi -sekakomitean suosituksen nro 1/94 Liite 3 otetaan huomioon. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee asiaa uudelleen mahdollisimman pian. 2. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee uudelleen mahdollisimman pian Léman-järvestä pyydettyjen kalastustuotteiden Ranskan ja Sveitsin välistä kauppaa sekä Constance-järvestä pyydettyjen kalastustuotteiden Saksan ja Sveitsin välistä kauppaa. D. Tarkastusmaksut 1. Aloilla, joiden vastaavuuden molemmat osapuolet ovat tunnustaneet, peritään seuraavat tarkastusmaksut: 1,5 EUR tonnilta, kuitenkin vähintään 30 EUR ja enintään 350 EUR erältä. 2. Muilla kuin 1 kohdassa tarkoitetuilla aloilla peritään seuraavat tarkastusmaksut: 3,5 EUR tonnilta, kuitenkin vähintään 30 EUR ja enintään 350 EUR erältä. Eläinlääkintäalan sekakomitea tarkastelee uudelleen tämän kohdan määräyksiä vuoden kuluttua tämän liitteen voimaantulosta. Lisäys 11 Yhteyselimet Euroopan yhteisö Pääjohtaja PO VI.B.II - Kansanterveys, eläinten ja kasvien terveys Euroopan komissio B - 1049 Bruxelles Muita tärkeitä yhteystietoja: Pääjohtaja Elintarvike- ja eläinlääkintävirasto Dublin Irlanti Yksikön päällikkö PO VI/B/II/4 - Monialaisten kansanterveysasioiden koordinointi Euroopan komissio B - 1049 Bruxelles Sveitsi Office vétérinaire fédéral Case postale 3003 Berne Sveitsi Puhelin: (41-31) 323 85 01/02 Telekopio: (41-31) 323 85 90 Muita tärkeitä yhteystietoja: Office fédérale de la Santé Publique Case postale 3003 Berne Puhelin: (41-31) 322 21 11 Telekopio: (41-31) 322 95 07 Centrale du Service d'inspection et de consultation en matière d'économie laitière Schwareznburgsrasse 161 3097 Liebefeld-Berne Puhelin: (41-31) 323 81 03 Telekopio: (41-31) 323 82 27 Päätösasiakirja Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat EUROOPAN YHTEISÖÄ ja SVEITSIN VALALIITTOA, jotka ovat kokoontuneet Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän allekirjoittamaan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton sopimuksen maataloustuotteiden kaupasta, ovat hyväksyneet seuraavat yhteiset julistukset, jotka on liitetty tähän päätösasiakirjaan: - Yhteinen julistus Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin kahdenvälisistä sopimuksista - Yhteinen julistus kasvis- ja hedelmämehujauheiden luokittelusta tariffiin - Yhteinen julistus liha-alasta - Yhteinen julistus Sveitsin tavasta hallinnoida liha-alan tariffikiintiöitään - Yhteinen julistus kasvinsuojelua koskevan liitteen 4 täytäntöönpanosta - Yhteinen julistus yhteisöstä peräisin olevien Sveitsin alueella kaupan pidettävien viinialan tuotteiden sekoittamisesta - Yhteinen julistus tislattuja alkoholijuomia ja maustettuja viinipohjaisia juomia koskevasta lainsäädännöstä - Yhteinen julistus maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta - Yhteinen julistus elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavia eläinten terveyteen ja kotieläinjalostukseen liittyviä toimenpiteitä koskevasta liitteestä 11 - Yhteinen julistus tulevista lisäneuvotteluista - Täysivaltaiset edustajat ovat myös ottaneet huomioon seuraavat julistukset, jotka on liitetty tähän päätösasiakirjaan: Yhteisön julistus juustofondyyvalmisteista - Sveitsin grappaa koskeva julistus - Sveitsin julistus siipikarjan nimityksistä tuotantotavan mukaan - Julistus Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve. Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems. Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig. Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα. Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine. Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf. Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove. Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig. Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove. Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän. Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio. Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar >PIC FILE= "L_2002114FI.035101.TIF"> >PIC FILE= "L_2002114FI.035102.TIF"> Por la Confederación Suiza For Det Schweiziske Edsforbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat Pela Confederação Suíça Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska edsförbundets vägnar >PIC FILE= "L_2002114FI.035103.TIF"> >PIC FILE= "L_2002114FI.035104.TIF"> YHTEINEN JULISTUS Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin kahdenvälisistä sopimuksista Euroopan yhteisö ja Sveitsi tunnustavat, että Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Sveitsin kahdenvälisten sopimusten määräyksiä sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sopimusten osapuolina olevien valtioiden Euroopan unionin tai Maailman kauppajärjestön jäsenyydestä johtuvien velvoitteiden noudattamista ja jollei näistä velvoitteista muuta johdu. Osapuolet sopivat lisäksi, että näiden sopimusten määräyksiä sovelletaan vain siltä osin, kuin ne ovat yhdenmukaisia yhteisön oikeuden kanssa, yhteisön tekemät kansainväliset sopimukset mukaan luettuina. YHTEINEN JULISTUS kasvis- ja hedelmämehujauheiden luokittelusta tariffiin Jotta taattaisiin, että yhteisön Sveitsille antamat, maataloustuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen liitteessä 2 tarkoitetut tiettyjä kasvis- ja hedelmämehujauheita koskevat myönnytykset toteutuvat ja että niiden merkitys säilyy, osapuolten tulliviranomaiset sopivat tarkastelevansa tariffimyönnytysten soveltamisesta saadun kokemuksen huomioon ottaen, onko kasvis- ja hedelmämehujauheiden luokittelu tariffiin ajantasainen. YHTEINEN JULISTUS liha-alaa koskeva Yhteisö avaa 1 päivästä heinäkuuta 1999 BSE-kriisin ja eräiden jäsenvaltioiden Sveitsistä tulevan tuonnin osalta toteuttamat toimenpiteet huomioon ottaen poikkeuksellisesti 700 nettotonnin kuivatun naudanlihan vuotuisen autonomisen kiintiön, jossa kannetaan paljoustullin sijasta arvotullia ja jota sovelletaan vuoden ajan sopimuksen voimaantulosta. Tilannetta tarkastellaan uudelleen, jos eräiden jäsenvaltioiden Sveitsin osalta toteuttamia tuonninrajoitustoimenpiteitä ei ole tuohon ajankohtaan mennessä poistettu. Sveitsi säilyttä samana ajanjaksona puolestaan tähän asti sovellettujen edellytysten mukaiset myönnytyksensä 480 nettotonnille Parman ja San Danielen kinkkua, 50 nettotonnille Serranon kinkkua ja 170 nettotonnille Bresaolaa. Sovellettavat alkuperäsäännöt ovat ne, joita sovelletaan muussa kuin etuuskohtelujärjestelmässä. YHTEINEN JULISTUS Sveitsin tavasta hallinnoida liha alan tariffikiintiöitään Euroopan yhteisö ja Sveitsi ilmoittavat aikovansa yhdessä tarkastella erityisesti Maailman kauppajärjestön määräykset huomioon ottaen Sveitsin tapaa hallinnoida liha-alan tariffikiintiöitään, jotta voidaan ottaa käyttöön kaupankäyntiä vähemmän haittaava hallinnointimenetelmä. YHTEINEN JULISTUS kasvinsuojelua koskevan liitteen 4 täytäntöönpanosta Sveitsi ja Euroopan yhteisö, jäljempänä "osapuolet", sitoutuvat panemaan täytäntöön mahdollisimman pian kasvinsuojelualaan liittyvän liitteen 4. Liite 4 pannaan täytäntöön sitä mukaa kuin Sveitsin lainsäädäntö on saatettu tämän julistuksen lisäyksessä A lueteltujen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tuotteiden osalta tämän julistuksen lisäyksessä B esitettyä Euroopan yhteisön lainsäädäntöä vastaavaksi menettelyllä, jolla kasvit, kasvituotteet ja muut tuotteet lisätään liitteen 4 lisäykseen 1 sekä molempien osapuolten lainsäädäntö mainitun liitteen lisäykseen 2. Menettelyllä pyritään myös täydentämään kyseisen liitteen lisäyksiä 3 ja 4 yhteisön osalta tämän julistuksen lisäyksillä C ja D ja Sveitsin osalta asiaa koskevilla säännöksillä. Liitteessä 4 oleva 9 ja 10 artikla pannaan täytäntöön mainitun liitteen tullessa voimaan, jotta saadaan käyttöön mahdollisimman nopeasti keinot, joiden avulla kasvit, kasvituotteet ja muut tuotteet voidaan lisätä liitteen 4 lisäykseen 1, samanlaisen suojan kasveille ja kasvituotteille haitallisten organismien tuloa ja lisääntymistä vastaan antava osapuolten lainsäädäntö voidaan lisätä liiteen 4 lisäykseen 2, kasvipasseja myöntävät viralliset laitokset voidaan lisätä liitteen 4 lisäykseen 3 sekä tarvittaessa voidaan määritellä alueet ja niihin liittyvät erityisvaatimukset liitteen 4 lisäyksessä 4. Liitteessä 4 olevassa 10 artiklassa tarkoitettu kasvinsuojelun työryhmä tutkii mahdollisimman pian Sveitsin lainsäädäntöön tehdyt muutokset, jotta voidaan arvioida, saavutetaanko niillä kasveille tai kasvituotteille haitallisten organismien tuloa ja lisääntymistä vastaan samanlainen suoja kuin Euroopan yhteisön säännöksillä. Se huolehtii liitteen 4 asteittaisesta täytäntöönpanosta niin, että sitä sovelletaan nopeasti mahdollisimman moniin tämän julistuksen lisäyksessä A lueteltuihin kasveihin, kasvituotteisiin ja muihin tuotteisiin. Edistääkseen sellaisen lainsäädännön käyttöön ottamista, joilla saavutetaan samanlainen suoja kasveille tai kasvituotteille haitallisten organismien tuloa ja lisääntymistä vastaan, osapuolet sitoutuvat käymään neuvotteluja teknisistä kysymyksistä. Lisäys A KASVIT, KASVITUOTTEET JA MUUT TUOTTEET, JOIDEN OSALTA OSAPUOLET PYRKIVÄT LÖYTÄMÄÄN LIITTEEN 4 MÄÄRÄYSTEN MUKAISEN RATKAISUN A. JOMMANKUMMAN OSAPUOLEN ALUEELTA PERÄISIN OLEVAT KASVIT, KASVITUOTTEET JA MUUT TUOTTEET 1. Liikkeeseen laskettavat kasvit, kasvituotteet ja muut tuotteet 1.1. Viljeltäväksi tarkoitetut kasvit, ei siemenet Beta vulgaris L. Humulus lupulus L. Prunus L.(1) 1.2. Kasvinosat pölytykseen tarkoitettu siitepöly mukaan lukien, ei hedelmät eikä siemenet Chaenomeles Lindl. Cotoneaster Ehrh. Crataegus L. Cydonia Mill. Eriobotrya Lindl. Malus Mill. Mespilus L. Pyracantha Roem. Pyrus L. Sorbus L. paitsi S. intermedia (Ehrh.) Pers. Stranvaesia Lindl. 1.3. Viljeltäväksi tarkoitetut rönsyjä tai mukuloita muodostavat kasvit Solanum L. ja niiden hybridit 1.4. Kasvit, ei hedelmät eikä siemenet Vitis L. 2. Kasvit, kasvituotteet ja muut tuotteet, joiden tuottajalla on myyntiin ammattiviljelijöille oikeuttava lupa ja joita ei ole käsitelty suoraan kuluttajalle myytäväksi tai jotka eivät ole siihen valmiita sekä joiden osalta osapuolten (vastuussa olevat viralliset laitokset) takaavat tuotannon tapahtuneen selvästi erillään muiden tuotteiden tuotannosta 2.1. Kasvit, ei siemenet Abies spp. Apium graveolens L. Argyranthemum spp. Aster spp. Brassica spp. Castanea Mill. Cucumis spp. Dendranthema (DC) Des Moul. Dianthus L. ja niiden hybridit Exacum spp. Fragaria L. Gerbera Cass. Gypsophila L. Impatiens L.: kaikki Uudesta-Guineasta peräisin olevat lajikkeet Lactuca spp. Larix Mill. Leucanthemum L. Lupinus L. Pelargonium L'Hérit. ex Ait. Picea A. Dietr. Pinus L. Populus L. Pseudotsuga Carr. Quercus L. Rubus L. Spinacia L. Tanacetum L. Tsuga Carr. Verbena L. 2.2. Viljeltäväksi tarkoitetut kasvit, ei siemenet Solanaceae, lukuun ottamatta 1.3 kohdassa tarkoitettuja kasveja 2.3. Juurrutetut kasvit tai kasvualustassaan kiinni olevat tai kasvualustansa ohessa olevat kasvit Araceae Marantaceae Musaceae Persea Mill. Strelitziaceae 2.4. Siemenet ja sipulit Allium ascalonicum L. Allium cepa L. Allium schoenoprasum L. 2.5. Viljeltäväksi tarkoitetut kasvit Allium porrum L. 2.6. Viljeltäväksi tarkoitetut kukkasipulit ja -mukulat Camassia Lindl. Chionodoxa Boiss. Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow Galanthus L. Galtonia candicans (Baker) Decne Gladiolus Tourn. ex L.: kääpiölajikkeet ja niiden hybridit, kuten G. callianthus Marais, G.colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. ja G. tubergenii hort. Hyacinthus L. Iris L. Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.) Muscari Mill. Narcissus L. Ornithogalum L. Puschkinia Adams Scilla L. Tigridia Juss. Tulipa L. B. MUUALTA KUIN A KOHDASSA MAINITUILTA ALUEILTA PERÄISIN OLEVAT KASVIT JA KASVITUOTTEET 3. Kaikki viljeltäväksi tarkoitetut kasvit ei kuitenkaan: - siemenet, ei 4 kohdassa tarkoitetut - seuraavat kasvit: Citrus L. Clausena Burm. f. Fortunella Swingle Murraya Koenig ex L. Palmae Poncirus Raf. 4. Siemenet 4.1. Argentiinasta, Australista, Boliviasta, Chilestä, Uudesta-Seelannista tai Uruguaysta peräisin olevat siemenet Cruciferae Gramineae Trifolium spp. 4.2. Siemenet alkuperästä riippumatta edellyttäen, etteivät ne ole peräisin kummankaan osapuolen alueelta Allium cepa L. Allium porrum L. Allium schoenoprasum L. Capsicum spp. Helianthus annuus L. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw. Medicago sativa L. Phaseolus L. Prunus L. Rubus L. Zea mays L. 4.3. Afghanistanista, Intiasta, Irakista, Meksikosta, Nepalista, Pakistanista tai Amerikan yhdysvalloista peräisin olevat siemenet Triticum Secale X Triticosecale 5. Kasvit, ei hedelmät eikä siemenet Vitis L. 6. Kasvinosat, ei hedelmät eikä siemenet Havupuut (Coniferales) Dendranthema (DC) Des Moul. Dianthus L. Pelargonium L'Hérit. ex Ait. Populus L. Prunus L. (Euroopan ulkopuolisista maista peräisin olevat) Quercus L. 7. Hedelmät (Euroopan ulkopuolisista maista peräisin olevat) Annona L. Cydonia Mill. Diospyros L. Malus Mill. Mangifera L. Passiflora L. Prunus L. Psidium L. Pyrus L. Ribes L. Syzygium Gaertn. Vaccinium L. 8. Mukulat, ei viljeltäväksi tarkoitetut Solanum tuberosum L. 9. Puuaine, jossa puun luonnollinen pyöreä ulkopinta on säilynyt kuorineen tai ilman kuorta kokonaan tai osittain taikka lastuina, hakkeena, sahanpuruna tai puujätteenä oleva puu a) joka on saatu kokonaan tai osittain seuraavista kasveista: - Castanea Mill. - Castanea Mill., Quercus L. (mukaan lukien puuaine, jossa puun luonnollinen pyöreä ulkopinta ei ole säilynyt ja joka on peräisin jostakin Pohjois-Amerikan maasta) - havupuut (Coniferales) lukuun ottamatta Pinus L. -sukua (mukaan lukien puuaine, jossa puun luonnollinen pyöreä ulkopinta ei ole säilynyt ja joka on peräisin Euroopan ulkopuolisista maista) - Pinus L. (mukaan lukien puuaine, jossa puun luonnollinen pyöreä ulkopinta ei ole säilynyt) - Populus L. (peräisin Amerikan mantereen maista) - Acer saccharum Marsh. (mukaan lukien puuaine, jossa puun luonnollinen pyöreä ulkopinta ei ole säilynyt ja joka on peräisin jostakin Pohjois-Amerikan maasta) ja b) >TAULUKON PAIKKA> Kuormalavoihin ja lastauskuormalavoihin (CN-koodi ex 4415 20 ) sovelletaan poikkeusta, jos ne vastaavat "UIC-Pallets"- standardia ja ovat sen mukaisesti merkityt. 10. Maa ja kasvualusta a) maa-aines ja kasvualusta sellaisenaan, muodostunut kokonaan tai osaksi maa-aineksesta tai eloperäisestä aineksesta kuten kasvinosista, turvetta tai puun kuorta sisältävästä humuksesta, joka on erilaista kuin yksinomaan turpeesta muodostunut humus b) kasveihin kiinnittynyt tai niiden ohessa oleva maa-aines ja kasvualusta, joka muodostuu kokonaan tai osittain a kohdassa mainituista aineista tai turpeesta tai mistä tahansa epäorgaanisesta kiinteästä aineesta, jotka on tarkoitettu kasvien viljelyalustaksi. (1) Ellei Sharka-viruksen torjumiseksi annetuista erityisistä määräyksistä muuta johdu. Lisäys B LAINSÄÄDÄNTÖ Euroopan yhteisön säädökset - Neuvoston direktiivi 69/464/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 1969, perunasyövän torjunnasta - Neuvoston direktiivi 69/465/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 1969, keltaisen peruna-ankeroisen torjunnasta - Neuvoston direktiivi 69/466/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 1969, hirmukilpikirvan torjunnasta - Neuvoston direktiivi 74/647/ETY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1974, neilikkakääriäisten torjunnasta - Neuvoston direktiivi 77/93/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1976, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 8 päivänä tammikuuta 1998 annetulla komission direktiivillä 98/2/EY - Komission päätös 91/261/ETY, tehty 2 päivänä toukokuuta 1991, Australian tunnustamisesta vapaaksi Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. -kasvintuhoajasta - Komission direktiivi 92/70/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta 1992, suojeltujen alueiden tunnustamiseen yhteisössä liittyvää tietojen keruuta koskevista yksityiskohtaisista säännöistä - Komission direktiivi 92/76/ETY, annettu 6 päivänä lokakuuta 1992, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 11 päivänä maaliskuuta 1998 annetulla komission direktiivillä 98/17/EY - Komission direktiivi 92/90/ETY, annettu 3 päivänä marraskuuta 1992, tiettyjen sellaisten velvoitteiden vahvistamisesta, jotka kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden tuottajien ja tuojien on täytettävä, sekä heidän rekisteröintiään koskevista yksityiskohtaisista säännöistä - Komission direktiivi 92/105/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1992, tiettyjä kasveja, kasvituotteita tai muita tavaroita yhteisön sisällä kuljetettaessa käytettävien kasvipassien standardoinnista ja kasvipassien myöntämistä koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta sekä niiden korvaamiseen liittyvistä edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä - Komission päätös 93/359/ETY, tehty 28 päivänä toukokuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa suvun Thuja L. puutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin - Komission päätös 93/360/ETY, tehty 28 päivänä toukokuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa suvun Thuja L. puutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin - Komission päätös 93/365/ETY, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa lämpökäsiteltyä havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä lämpökäsiteltyyn puutavaraan sovellettavaa merkitsemisjärjestelmää koskevista yksityiskohtaisista säännöistä - Komission päätös 93/422/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Kanadasta peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista - Komission päätös 93/423/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1993, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Amerikan yhdysvalloista peräisin olevaa uunikuivattua havupuutavaraa koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin, sekä uunikuivattuun puutavaraan sovellettavan merkitsemisjärjestelmän yksityiskohdista - Komission direktiivi 93/50/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993, tietyistä sellaisista neuvoston direktiivin 77/93/ETY liitteessä V olevassa A osassa luettelemattomista kasveista, joiden tuotantoalueilla sijaitsevat näiden kasvien tuottajat, varastot tai lähetyskeskukset on kirjattava viralliseen rekisteriin - Komission direktiivi 93/51/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1993, sääntöjen vahvistamisesta tiettyjen kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden jonkin suojellun alueen kautta liikkumisen osalta ja näiden tällaiselta suojellulta alueelta peräisin olevien ja sen sisällä liikkuvien kasvien, kasvituotteiden ja muiden tavaroiden liikkumisen osalta - Komission päätös 93/452/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1993, jäsenvaltioiden oikeuttamisesta säätämään poikkeuksia tietyistä neuvoston direktiivin 77/93/ETY Japanista peräisin olevia sukujen Chamaecyparis Spach, Juniperus L. ja Pinus L. kasveja koskevista säännöksistä sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 27 päivänä marraskuuta 1996 tehdyllä komission päätöksellä 96/711/EY - Komission päätös 93/467/ETY, tehty 19 päivänä heinäkuuta 1993 jäsenvaltioiden oikeuttamisesta säätämään poikkeuksia tiettyihin Kanadasta tai Amerikan yhdysvalloista peräisin olevia kuorellisia tammitukkeja (Quercus L.) koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 29 päivänä marraskuuta 1996 tehdyllä komission päätöksellä 96/724/EY - Neuvoston direktiivi 93/85/ETY, annettu 4 päivänä lokakuuta 1993, perunan vaalean rengasmädän torjunnasta - Komission direktiivi 95/44/EY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 1995, edellytyksistä, joilla neuvoston direktiivin 77/93/ETY liitteissä I-V lueteltuja tiettyjä haitallisia organismeja, kasveja, kasvituotteita ja muita tavaroita saa tuoda yhteisöön tai sen tietyille suojelluille alueille taikka siirtää yhteisössä tai sen tietyillä suojelluilla alueilla kokeellisia tai tieteellisiä tarkoituksia tai lajikevalintatyötä varten, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 25 päivänä heinäkuuta 1997 annetulla komission direktiivillä 97/46/EY - Komission päätös 95/506/EY, tehty 24 päivänä marraskuuta 1995, luvan antamisesta jäsenvaltioille toteuttaa väliaikaisesti Alankomaiden kuningaskuntaa koskevia lisätoimenpiteitä Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith -taudinaiheuttajan leviämisen estämiseksi, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 26 päivänä tehdyllä komission päätöksellä 97/649/EY - Komission päätös 96/301/EY, tehty 3 päivänä toukokuuta 1996, luvan antamisesta jäsenvaltioille toteuttaa väliaikaisesti Egyptiä koskevia lisätoimenpiteitä Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith -taudinaiheuttajan leviämisen estämiseksi - Komission päätös 96/618/EY, tehty 16 päivänä lokakuuta 1996, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia neuvoston direktiivin 77/93/ETY tietyistä säännöksistä Senegalin tasavallasta peräisin olevien muiden kuin istutettavaksi tarkoitettujen siemenperunoiden osalta - Komission päätös 97/5/EY, tehty 12 päivänä joulukuuta 1996, Unkarin tunnustamisesta vapaaksi Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al -taudinaiheuttajasta - Komission päätös 97/353/EY, tehty 20 päivänä toukokuuta 1997, luvan antamisesta jäsenvaltioille säätää poikkeuksia tiettyihin Argentiinasta peräisin olevia istutettaviksi tarkoitettuja mansikoita (Fragaria L.), siemeniä lukuun ottamatta, koskeviin neuvoston direktiivin 77/93/ETY säännöksiin - Komission direktiivi 98/22/EY, annettu 15 päivänä huhtikuuta 1998, kolmansista maista tulevien kasvien, kasvituotteiden tai muiden tuotteiden terveystarkastusten suorittamista yhteisössä muissa tarkastuspaikoissa kuin määränpäässä koskevista vähimmäisedellytyksistä. Lisäys C KASVIPASSEJA MYÖNTÄVÄT VIRALLISET LAITOKSET Euroopan yhteisö Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture Service de la Qualité et de la Protection des végétaux WTC 3 - 6ème étage Boulevard Simon Bolivar 30 B - 1210 Bruxelles Puhelin: (32-2) 208 37 04 Faksi: (32-2) 208 37 05 Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei Plantendirektoratet Skovbrynet 20 DK - 2800 Lyngby Puhelin: (45) 45 96 66 00 Faksi: (45) 45 96 66 10 Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Rochusstraße 1 D - 53123 Bonn 1 Puhelin: (49-228) 529 35 90 Faksi: (49-228) 529 42 62 Ministry of Agriculture Directorate of Plant Produce Plant Protection Service 3-5, Ippokratous Str. GR - 10164 Athens Puhelin: (30-1) 360 54 80 Faksi: (30-1) 361 71 03 Ministério de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Sanidad de la Producción Agraria Subdirección general de Sanidad Vegetal MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta E - 28002 Madrid Puhelin: (34-1) 347 82 54 Faksi: (34-1) 347 82 54 Maa- ja metsätalousministeriö / Jord- och skogsbruksministeriet Kasvintuotannon tarkastuskeskus / Kontrollcentralen för växtproduktion Kasvintarkastus / Växtinspektion Vilhonvuorenkatu 11 C , PO PL 42 FIN - 00501 Helsinki Puhelin: (358-0) 13 42 11 Faksi: (358-0) 13 42 14 99 Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Direction générale de l'Alimentation Sous-direction de la Protection des végétaux 175 rue du Chevaleret F - 75013 Paris Puhelin: (33-1) 49 55 49 55 Faksi: (33-1) 49 55 59 49 Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali DGPAAN - Servizio Fitosanitario Centrale Via XX, Settembre, 20 I - 00195 Roma Puhelin: (39-6) 488 42 93/46 65 50 70 Faksi: (39-6) 481 46 28 Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij Plantenziektenkundige Dienst (PD) Geertjesweg 15 - Postbus 9102 6700 HC Wageningen The Netherlands Puhelin: (31-317) 49 69 11 Faksi: (31-317) 42 17 01 Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft Stubenring 1 Abteilung Pflanzenschutzdienst A - 1012 Wien Puhelin: (43-1) 711 00 68 06 Faksi: (43-1) 711 00 65 07 Direcção-geral de Protecção das culturas Quinta do Marquês P - 2780 Oeiras Puhelin: (351-1) 443 50 58/443 07 72/3 Faksi: (351-1) 442 06 16/443 05 27 Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S - 551 82 Jönkoping Puhelin: (46-36) 15 59 13 Faksi: (46-36) 12 25 22 Ministère de l'Agriculture ASTA 16, route d'Esch - BP 1904 L - 1019 Luxembourg Puhelin: (352) 45 71 72 218 Faksi: (352) 45 71 72 340 Department of Agriculture, Food and Forestry Plant Protection Service Agriculture House (7 West), Kildare street Dublin 2 Ireland Puhelin: (353-1) 607 20 03 Faksi: (353-1) 661 62 63 Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division Foss House, Kings Pool 1-2 Peasholme Green York YO1 2PX United Kingdom Puhelin: (44-1904) 45 51 61 Faksi: (44-1904) 45 51 63 Lisäys D EDELLÄ 4 artiklassa TARKOITETUT ALUEET JA NIIHIN LIITTYVÄT ERITYISVAATIMUKSET Edellä 4 artiklassa tarkoitetut alueet ja niihin liittyvät erityisvaatimukset määritellään seuraavassa mainituissa kummankin osapuolen säädöksissä ja hallinnollisissa määräyksissä. Euroopan yhteisön säädökset: - Komission direktiivi 92/76/ETY, annettu 6 päivänä lokakuuta 1992, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi - Komission direktiivi 92/103/ETY, annettu 1 päivänä joulukuuta 1992, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY liitteiden I-IV muuttamisesta - Komission direktiivi 92/106/ETY, annettu 29 päivänä marraskuuta 1993, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun komission direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta - Komission direktiivi 93/110/EY, annettu 9 päivänä joulukuuta 1993, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja siellä leviämisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY tiettyjen liitteiden muuttamisesta - Komission direktiivi 94/61/EY, annettu 15 päivänä joulukuuta 1994, tiettyjen direktiivin 92/76/ETY 1 artiklassa tarkoitettujen suojeltujen alueiden väliaikaista tunnustamista koskevan määräajan pidentämisestä - Komission direktiivi 95/4/EY, annettu 21 päivänä helmikuuta 1995, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen liittyvistä toimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY tiettyjen liitteiden muuttamisesta - Komission direktiivi 95/40/EY, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1995, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta - Komission direktiivi 95/65/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1995, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta - Komission direktiivi 95/66/EY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1995, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien jäsenvaltioihin kulkeutumisen estämiseen liittyvistä suojatoimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY tiettyjen liitteiden muuttamisesta - Komission direktiivi 96/14/EY, annettu 12 päivänä maaliskuuta 1996, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen liittyvistä toimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY tiettyjen liitteiden muuttamisesta - Komission direktiivi 96/15/EY, annettu 14 päivänä maaliskuuta 1996, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta - Komission direktiivi 96/76/EY, annettu 29 päivänä marraskuuta 1996, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta - Komission direktiivi 95/41/EY, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1995, kasvien tai kasvituotteiden haitallisten organismien yhteisöön kulkeutumisen ja yhteisössä leviämisen estämiseen liittyvistä toimenpiteistä annetun neuvoston direktiivin 77/93/ETY tiettyjen liitteiden muuttamisesta - Komission direktiivi 98/17/EY, annettu 11 päivänä maaliskuuta 1998, kasvien terveyteen liittyville erityisille vaaroille alttiina olevien yhteisön alueiden tunnustamisesta suojelluiksi annetun direktiivin 92/76/ETY muuttamisesta YHTEINEN JULISTUS yhteisöstä peräisin olevien Sveitsin alueella kaupan pidettävien viinialan tuotteiden sekoittamisesta Liitteessä 7 olevan 4 artiklan 1 kohdan ja lisäyksessä 1 olevan A kohdan mukaan yhteisöstä peräisin olevien viinialan tuotteiden sekoittaminen keskenään tai muuta alkuperää olevien tuotteiden kanssa Sveitsin alueella on sallittua ainoastaan asianomaisessa yhteisön sääntelyssä tai, jollei sitä ole, lisäyksessä 1 tarkoitettujen jäsenvaltioiden sääntelyssä säädetyin edellytyksin. Näin ollen näihin tuotteisiin ei sovelleta 1 päivänä maaliskuuta 1995 annetun Sveitsin elint arvikeasetuksen 371 pykälää. YHTEINEN JULISTUS tislattuja alkoholijuomia ja maustettuja viinipohjaisia juomia koskevasta lainsäädännöstä Osapuolet, jotka haluavat luoda suotuisat edellytykset tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien keskinäisen kauppansa helpottamiseksi ja edistämiseksi, ja tätä varten poistaa näiden juomien kaupan tekniset esteet, sopivat seuraavaa: Sveitsi sitoutuu saattamaan asiaa koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädäntöä vastaavaksi ja aloittamaan asiaan kuuluvat menettelyt mukauttaakseen tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien määrittelyä, kuvausta ja esittelyä koskevan lainsäädäntönsä viimeistään kolmen vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta. Sveitsin laadittua kummankin osapuolen mielestä yhteisön lainsäädäntöä vastaavan lainsäädännön Euroopan yhteisö ja Sveitsi aloittavat menettelyt osapuolten tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien määrittelyä, kuvausta ja esittelyä koskevan lainsäädännön vastavuoroista hyväksymistä koskevan liitteen sisällyttämiseksi maataloussopimukseen. YHTEINEN JULISTUS maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta Euroopan yhteisö ja Sveitsi (jäljempänä "osapuolet") sopivat, että alkuperänimitysten (SAN) ja maantieteellisten merkintöjen (SMM) vastavuoroinen suojaaminen on olennainen osa osapuolten välisen maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden kaupan vapauttamista. Näiden määräysten sisällyttäminen kahdenväliseen maataloussopimukseen täydentää viinialan tuotteiden kaupasta tehdyn sopimuksen liitettä 7 ja erityisesti sen II osastoa, jossa määrätään kyseisten tuotteiden nimitysten vastavuoroisesta suojasta, sekä nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta ja suojasta tislattujen alkoholijuomien ja maustettujen viinipohjaisten juomien alalla tehdyn sopimuksen 8 liitettä. Osapuolet määräävät alkuperänimitysten ja maantieteellisten merkintöjen vastavuoroista suojaa koskevien määräysten sisällyttämisestä maataloustuotteiden kaupasta tehtyyn sopimukseen asiaa koskevan lainsäädäntönsä perusteella sekä kyseisten nimitysten ja merkintöjen rekisteröintiedellytysten että niiden valvontajärjestelmien osalta. Tämän tulisi tapahtua kummankin osapuolen hyväksymänä ajankohtana ja aikaisintaan silloin, kun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2081/92 17 artiklan soveltaminen on saatu päätökseen yhteisössä sen kokoonpanossa. Osapuolet antavat tällä välin toisilleen tietoa asiaa koskevien toimiensa edistymisestä oikeudelliset rajoitteet huomioon ottaen. YHTEINEN JULISTUS elävien eläinten ja eläintuotteiden kauppaan sovellettavia eläinten terveyteen ja kotieläinjalostukseen liittyviä toimenpiteitä koskevasta Liitteestä 11 Euroopan yhteisöjen komissio seuraa yhteistyössä asianomaisten jäsenvaltioiden kanssa tiiviisti BSE-taudin tilanteen kehittymistä sekä Sveitsin tämän taudin osalta toteuttamia torjuntatoimia löytääkseen asianmukaisen ratkaisun. Sveitsi sitoutuu näissä olosuhteissa olemaan aloittamatta menettelyjä yhteisöä tai sen jäsenvaltioita vastaan Maailman kauppajärjestössä. YHTEINEN JULISTUS tulevista lisäneuvotteluista Euroopan yhteisö ja Sveitsin valaliitto julistavat aikomuksensa aloittaa neuvottelut sopimusten tekemiseksi yhteiseen etuun kuuluvilla aloilla, kuten vuoden 1972 vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan 2 saattaminen ajan tasalle sekä Sveitsin osallistuminen tiettyihin koulutusta, nuorisoa, viestimiä, tilastointia ja ympäristöä koskeviin yhteisön ohjelmiin. Neuvotteluja on valmisteltava nopeasti nykyisten kahdenvälisten neuvottelujen päättymisen jälkeen. EUROOPAN YHTEISÖN JULISTUS juustofondyyvalmisteista Euroopan yhteisö ilmoittaa olevansa valmis tarkastelemaan vapaakaupasta vuonna 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjan nro 2 mukauttamisen yhteydessä fondyyvalmisteisiin käytettäviä juustoja koskevaa luetteloa. SVEITSIN GRAPPAA KOSKEVA Julistus Sveitsi ilmoittaa sitoutuvansa noudattamaan yhteisössä vakiintunutta, 29 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89 1 artiklan 4 kohdan f alakohdassa tarkoitettua grappa-nimityksen määritelmää (rypäleiden puristusjäännöksestä tislaamalla valmistettu alkoholijuoma tai marc). SVEITSIN JULISTUS siipikarjan nimityksistä tuotantotavan mukaan Sveitsi ilmoittaa, ettei sillä ole tällä hetkellä siipikarjan tuotantotapaa ja nimityksiä koskevaa erityistä lainsäädäntöä. Se ilmoittaa kuitenkin aikovansa aloittaa jo nyt asiaan kuuluvat menettelyt hyväksyäkseen viimeistään kolmen vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta siipikarjan tuotantotapaa ja nimityksiä koskevan erityisen lainsäädännön, joka vastaa yhteisön asiaa koskevaa lainsäädäntöä. Sveitsi ilmoittaa, että sillä on asiaan kuuluvaa lainsäädäntöä erityisesti kuluttajan petoksilta suojaamisen, eläinten suojelun, tavaramerkkien suojaamisen sekä epärehellisen kilpailun torjumisen alalla. Se ilmoittaa, että voimassa olevaa lainsäädäntöä sovelletaan siten, että varmistetaan kuluttajan saaman tiedon asianmukaisuus ja puolueettomuus, jotta taattaisiin rehellinen kilpailu Sveitsistä ja yhteisöstä peräisin olevan siipikarjan välillä. Se pyrkii erityisesti estämään epätarkkojen tai väärien merkintöjen käytön, joka saattaisi johtaa kuluttajaa harhaan Sveitsin markkinoille saatettujen siipikarjatuotteiden luonteen, tuotantotavan tai nimitysten suhteen. JULISTUS Sveitsin osallistumisesta komiteoiden työhön Neuvosto hyväksyy sen, että Sveitsin edustajat osallistuvat tarkkailijoina Sveitsiä koskevien asioiden osalta seuraavien komiteoiden ja asiantuntijaryhmien kokouksiin: - tutkimusohjelmia käsittelevät komiteat, mukaan lukien tieteen ja tekniikan tutkimuskomitea (CREST), - siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunta, - korkeakoulututkintojen vastavuoroista tunnustamista käsittelevä koordinointiryhmä, - lentoliikennereittejä ja kilpailusääntöjen soveltamista lentoliikennealalla käsittelevät neuvoa-antavat komiteat. Sveitsin edustajat eivät ole läsnä näiden komiteoiden äänestyksissä. Muiden komiteoiden osalta, jotka käsittelevät näiden sopimusten soveltamisalaan kuuluvia aloja, joissa Sveitsi on ottanut yhteisön säännöstön osaksi kansallista lainsäädäntöään tai soveltaa sitä vastavuoroisesti, komissio kuulee Sveitsin edustajia ETA-sopimuksen 100 artiklan mukaisesti. Ilmoitus, joka koskee Sveitsin kanssa seuraavilla aloilla tehtävien seitsemän sopimuksen voimaan tuloa: henkilöiden vapaa liikkuvuus, lento- ja maantieliikenne, julkiset hankinnat, tieteellinen ja teknologinen yhteistyö, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroinen tunnustaminen sekä maataloustuotteiden kauppa Koska menettelyt Luxemburgissa 21.6.1999 allekirjoitettujen henkilöiden vapaata liikkuvuutta, lento- ja maantieliikennettä, julkisia hankintoja, tieteellistä ja teknologista yhteistyötä, vaatimustenmukaisuuden arvioinnin vastavuoroista tunnustamista sekä maataloustuotteiden kauppaa koskevien seitsemän sopimuksen voimaan tulemiseksi Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin välillä on ilmoitettu saatetuksi lopullisesti päätökseen 17.4.2002, nämä sopimukset tulevat samanaikaisesti voimaan 1.6.2002.