EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31996E0635

96/635/YUTP: Yhteinen kanta, 28 päivältä lokakuuta 1996, jonka neuvosto on määritellyt Euroopan unionista tehdyn sopimuksen J.2 artiklan perusteella Burmasta/Myanmarista

OJ L 287, 8.11.1996, p. 1–2 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 27/04/2003; Kumoaja 32003E0297

ELI: http://data.europa.eu/eli/compos/1996/635/oj

31996E0635

96/635/YUTP: Yhteinen kanta, 28 päivältä lokakuuta 1996, jonka neuvosto on määritellyt Euroopan unionista tehdyn sopimuksen J.2 artiklan perusteella Burmasta/Myanmarista

Virallinen lehti nro L 287 , 08/11/1996 s. 0001 - 0002


YHTEINEN KANTA,

28 päivältä lokakuuta 1996,

jonka neuvosto on määritellyt Euroopan unionista tehdyn sopimuksen J.2 artiklan perusteella Burmasta/Myanmarista (96/635/YUTP)

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen J.2 artiklan,

ON MÄÄRITELLYT SEURAAVAN YHTEISEN KANNAN:

1. Euroopan unioni on, ottaen huomioon viimeaikaiset Jakartassa ja New Yorkissa pidetyissä kokouksissa Burman/Myanmarin kanssa käydyt keskustelut, pettynyt Burman valtion lain ja järjestyksen palauttamisesta vastaavan neuvoston (SLORC) haluttomuuteen käydä todellista keskustelua Euroopan unionin kanssa. Euroopan unioni toistaa päättäväisen halunsa aloittaa keskustelut uudelleen milloin tahansa.

2. Euroopan unioni on huolestunut siitä, ettei demokratisointi Burmassa/Myanmarissa ole edennyt lainkaan ja että siellä jatkuvasti rikotaan ihmisoikeuksia. Se on erityisen huolestunut kidutuksista, summittaisista ja mielivaltaisista teloituksista, pakkotyöstä, naisiin kohdistuneista loukkauksista, poliittisista vangitsemisista, väestön pakkosiirroista ja sellaisten perusoikeuksien rajoittamisesta kuten ilmaisu-, liikkumis- ja kokoontumisvapaus. Se tuomitsee Kansallisen demokraattisen liiton (NLD) jäsenten ja kannattajien touko- ja syyskuussa 1996 tapahtuneet pidätykset. Se vaatii kaikkien pidätettyjen poliittisten vankien välitöntä ja ehdoitta tapahtuvaa vapauttamista. NLD:n ja muiden laillisten poliittisten puolueiden, mukaan lukien ne, jotka ovat kansallisten vähemmistöjen muodostamia, olisi saatava vapaasti harjoittaa tavanomaista toimintaansa. Se kehottaa SLORC:ia aloittamaan todellisen keskustelun demokratiaa kannattavien ryhmien kanssa kansallisen sovinnon aikaansaamiseksi.

3. Euroopan unioni toistaa olevansa huolestunut siitä, että SLORC ei ole kunnioittanut toukokuussa 1990 pidettyjen vaalien tulosta ja että vaalien jälkeen sotilashallinto on edelleen jatkunut. Se toteaa, ettei sotilashallinto ole vielä vakuuttavasti osoittanut aikovansa perustaa demokraattista siviilihallintoa uskottavan ajan kuluessa. Lisäksi Euroopan unioni toteaa, ettei SLORC ole osoittanut halukkuutta vastata Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen ja Euroopan unionin ilmaisemaan huoleen.

4. Euroopan unioni muistuttaa, että se on jo pyytänyt mielivaltaisia pidätyksiä ja vangitsemisia käsittelevää työryhmää vierailemaan Burmassa/Myanmarissa, YK:n ihmisoikeusasiamiestä ryhtymään Burman/Myanmarin vastaisiin toimiin ja Burmassa/Myanmarissa toimivaa erikoislähettilästä tutkimaan James Leander Nicholsin kuolemaan johtaneita ja siihen liittyneitä olosuhteita.

5. Demokratiakehityksen edistämiseksi ja välittömän ja ehdoitta tapahtuvan pidätettyjen poliittisten vankien vapauttamisen varmistamiseksi Euroopan unioni

a) vahvistaa, että on jo suoritettu seuraavia toimia:

i) kaikkien Euroopan unionin jäsenvaltioissa olevien Burman/Myanmarin diplomaattiedustustojen yhteydessä toimineiden sotilashenkilöiden karkottaminen ja kaikkien Burmassa/Myanmarissa olevien Euroopan unionin jäsenvaltioiden diplomaattiedustustojen yhteydessä toimineiden sotilashenkilöiden kotiinkutsuminen,

ii) aseita, ammuksia ja sotilaallisia laitteita koskeva saarto (1) ja muiden kuin humanitaaristen apu- tai kehitysohjelmien keskeyttäminen. Poikkeuksia voidaan tehdä ihmisoikeuksia ja demokratiaa tukevien sekä köyhyyden lievittämiseen ja erityisesti köyhimmän kansanosan perustarpeiden tyydyttämiseen keskittyvien hankkeiden ja ohjelmien osalta paikallisten siviiliviranomaisten ja valtioista riippumattomien järjestöjen välityksellä tehtävän hajautetun yhteistyön yhteydessä.

b) ryhtyy seuraaviin lisätoimiin:

i) evätään maahantuloviisumit SLORC:n johtavassa asemassa olevilta jäseniltä ja heidän perheenjäseniltään;

ii) evätään maahantuloviisumit niiltä sotavoimien ja turvallisuusjoukkojen johtavassa asemassa olevilta jäseniltä, jotka suunnittelevat ja toteuttavat Burman/Myanmarin demokratiaan siirtymisen estävää politiikkaa tai hyötyvät siitä, sekä heidän perheenjäseniltään; ja

iii) pidättäydytään hallitusten korkean tason (ministeritaso ja poliittisten osastojen päällikkö- tai ylempi virkamiestaso) kahdenvälisistä vierailuista Burmaan/Myanmariin.

6. Neuvosto, jolle puheenjohtajavaltio ja komissio säännöllisesti raportoivat, seuraa tämän yhteisen kannan täytäntöönpanoa, ja sitä tarkistetaan Burman/Myanmarin tapahtumien mukaan. Lisätoimia voidaan joutua harkitsemaan. Jos yleistilanne Burmassa/Myanmarissa paranee huomattavasti, harkitaan sekä edellä mainittujen toimien keskeyttämistä että Burman/Myanmarin kanssa tehtävän yhteistyön vähittäistä aloittamista uudelleen, sen jälkeen kun neuvosto on huolellisesti arvioinut tilanteen kehittymistä.

7. Yhteinen kanta on voimassa kuusi kuukautta 29 päivästä lokakuuta 1996 ja sen voimassaoloa voidaan jatkaa.

8. Yhteinen kanta julkaistaan virallisessa lehdessä.

Tehty Luxemburgissa 28 päivänä lokakuuta 1996.

Neuvoston puolesta

D. SPRING

Puheenjohtaja

(1) Mainittu saarto koskee tappamiseen tarkoitettuja aseita ja niiden ammuksia, asealustoja, muita sotilaalliseen käyttöön tarkoitettuja alustoja ja niihin liittyviä varusteita. Saarto koskee myös sotilaallisen välineistön varaosia, korjauksia, huoltoa ja kuljetusta. Tällä yhteisellä kannalla ei ole vaikutusta ennen saarron voimaantuloa tehtyihin sopimuksiin.

Top