ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2013.272.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 272 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
56. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DIREKTIIVID |
|
|
* |
Komisjoni direktiiv 2013/49/EL, 11. oktoober 2013, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/87/EÜ (millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded) II lisa ( 1 ) |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2013/496/EL |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2013/498/EL |
|
|
* |
||
|
|
2013/499/EL |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 10. oktoober 2013, meetme kohta, mille Saksamaa võttis ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud elektrilise mini-ATV HB-ATV49Q-Electric keelustamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ artiklile 11 (teatavaks tehtud numbri C(2013) 6552 all) ( 1 ) |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 971/2013,
10. oktoober 2013,
millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) nr 267/2012 (2) jõustatakse otsuses 2010/413/ÜVJP sätestatud meetmed ning nähakse muu hulgas ette kõikide selliste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, mis kuuluvad kõnealuse määruse VIII ja IX lisas loetletud isikutele, üksustele või asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all. |
(2) |
Nõukogu võttis 10 oktoobril 2013 vastu otsuse 2013/497/ÜVJP, (3) millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP ning milles nähakse ette kohandatud kriteeriumid, mille alusel kantakse loetellu piiravatest meetmetest kõrvale hoidnud või neid rikkunud isikud ja üksused. |
(3) |
Kõnealune meede kuulub aluslepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meedet ühetaoliselt. |
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EL) nr 267/2012 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 267/2012 artikli 23 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:
a) |
punkt b asendatakse järgmisega:
|
b) |
punkt c asendatakse järgmisega:
|
c) |
punkt e asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 10. oktoober 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
R. SINKEVIČIUS
(1) ELT L 195, 27.7.2010, lk 39.
(2) Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 961/2010 (ELT L 88, 24.3.2012, lk 1).
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 46.
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 972/2013,
9. oktoober 2013,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Μεσσαρά (Messara) (KPN)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1151/2012 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2). |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Kreeka taotlus registreerida nimetus „Μεσσαρά” (Messara) (3). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Μεσσαρά” (Messara) registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. oktoober 2013
Komisjoni nimel
asepresident
Joaquín ALMUNIA
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(3) ELT C 396, 21.12.2012, lk 24.
LISA
Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted
Klass 1.5. Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)
KREEKA
Μεσσαρά (Messara) (KPN)
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/5 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 973/2013,
10. oktoober 2013,
millega kiidetakse heaks väike muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (KGT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 53 lõike 2 teist lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Saksamaa taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1257/2003 (2) alusel registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Taotlus hõlmab toote kirjelduse muutmist. |
(3) |
Komisjon on kõnealuse muudatuse läbi vaadanud ja leidnud, et see on õigustatud. Kuna muudatus on väike, võib komisjon selle heaks kiita ilma määruse (EL) nr 1151/2012 artiklites 50–52 sätestatud menetlust kohaldamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaati muudetakse käesoleva määruse I lisa kohaselt.
Artikkel 2
Spetsifikaadi põhielemente sisaldav konsolideeritud koonddokument on esitatud käesoleva määruse II lisas.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. oktoober 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
komisjoni liige
Dacian CIOLOȘ
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 177, 16.7.2003, lk 3.
I LISA
Kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaadi järgmine muudatus on heaks kiidetud.
Järgmine tekst lisatakse koostise kirjeldusse pärast sõnastust „osaliselt rasvatustatud sealiha”: Rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põseliha, põsepekk, seljaosa ja seljapekk.
1. |
Muutmise vajadus oli tingitud toiduainete koostisosade märgistamist käsitlevatest uutest eeskirjadest (koostisosade koguse märkimine Quantitative Ingredient Declaration – QUID), mis kehtestati komisjoni 26. novembri 2001. aasta direktiiviga 2001/101/EÜ, millega muudetakse toiduainete märgistamist käsitlevat Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/13/EÜ. Märgistamisdirektiivi 1. lisas on nüüd sätestatud, et koostisosa võib kirjeldada kui „…liha” ainult juhul, kui see ei ületa rasva ja sidekoe kindlaksmääratud sisaldust. Sealiha puhul ei tohi rasvasisaldus ületada 30 % ja sidekoesisaldus 25 %. Koostisosa, mis ületab piirnormi, tuleb näiteks kirjeldada „rasvase lihana”. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” retsepti kohaselt on lubatud rohkem kui 30 % rasvasisaldus. Spetsifikaadiga on ette nähtud ainult „osaliselt rasvatustatud sealiha”. QUIDi nõude kohaselt tuleb suurem rasvasisaldus nüüd pakendile märkida vastavalt toiduainete märgistamise korralduse nr 3 (Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung (LMKV)) 3. jao lõikele 1. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” retsepti või spetsifikaati ei ole kuni tänaseni lisatud kõnealust direktiivikohast toiduainete märgistamise muudatust. Seepärast tuleb retsepti ja spetsifikaati muuta, et toode vastaks uutele märgistamisnõuetele. „Nürnberger Bratwürste” kaitseühendus (Schutzverband Nürnberger Bratwürste) nõustus 28. septembril 2006. aastal retsepti läbi vaatama ja algatama spetsifikaadi muutmise menetluse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1257/2003 (viide DPMA 398 99 002.6). |
2. |
Vastavalt põlvest põlve edasi antud retseptile toodetakse „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” traditsiooniliselt kõhutükist, kõhupekist, põsetükist, põsepekist, seljatükist või seljapekist. Vorstide konsistents ja pehmus oleneb suures osas kõnealustest koostisosadest. Ilma nende koostisosadeta kuivaks hakklihatoode praadimise käigus märgatavalt ning laguneks laiali. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” maitse oleneb suurel määral ka rasvasest lihast, mida on maitsestatud tootele iseloomulike maitseainetega. Üksikasjalikuma loetelu eesmärk on koostisosade täpsustamine. Saksamaa vastava eriala ekspertide hulgas puudub ühtne arusaam mõiste „osaliselt rasvatustatud sealiha” kohta. Mõned on seisukohal, et „osaliselt rasvatustatud sealiha” ei hõlma rasvast liha. See tähendaks, et toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaat on olnud algusest peale puudulik. Selle kinnituseks on viide Saksmaa toiduainete registri suunistes kehtestatud määratlusele, milles „osaliselt rasvatustatud sealiha” ja „rasvane liha” on määratletud eraldi. See suuniste punkt on arusaamatu isegi järelevalveasutustele. Põhja-Baieri kontrollibüroo (Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) oli samuti kaasatud esialgse spetsifikaadi koostamisse ning kuigi teadlik koostisosadest, ei pidanud neid vajalikuks täpsustada isegi eespool kirjeldatud olukorrast hoolimata. Kõik kaasatud asjaosalised lähtusid muidugi sellest, et osaliselt rasvatustatud sealiha võib sisaldada ka mõnevõrra rasvast liha. Vastasel juhul ei oleks rasvasisaldus saanud retsepti järgi olla kuni 35 %. Selline osakaal on võimalik üksnes juhul, kui „osaliselt rasvatustatud sealiha” hõlmab mõnevõrra kõhuliha, kõhupekki, põseliha, põsepekki, seljaosa ja seljapekki. Esiteks on retseptis rasvase liha osa piiratud rasvasisalduse suhtes kohaldatava piirnormiga 35 %. Teiseks on see piiratud sellise sätte tõttu, milles on kindlaks määratud, et sidekoevalguta lihavalku (MPFCP) peab olema vähemalt 12 %. Kuna rasvase liha MPFCP-sisaldus on keskmiselt vaid 8 %, siis lõpptootes vähemalt 12 % MPFCP sisaldus on võimalik vaid ainult tailiha ja kõrgekvaliteedilise liha segus, milles MPFCP-sisaldus ületab 12 %. Toote MPFCP minimaalse sisalduse kindlaksmääramisega retseptis piiratakse seega rasvase liha sisaldust. Seetõttu ei ole vaja retseptis kasutatud mõiste „osaliselt rasvatustatud sealiha” määratlust suuniste kohaselt tõlgendada. Pigem ilmneb retseptist endast, et mõistet on kasutatud teises tähenduses kui suunistes. Lisaks sellele ei ole suunised siduvad. Teatavasti ei kajasta suunised tarbijate või konkreetse valdkonna spetsialistide seisukohti, sest suuniste koostamisel nende arvamusi arvesse ei võetud. Pigem kajastavad suunised teatavate huvitatud isikute seisukohti. Suunised erinevad traditsioonilistest tootmistavadest tegelikult olulisel määral. See oli juba selge „Nürnberger Bratwürste KGT”/„Nürnberger Rostbratwürste KGT” spetsifikaadi koostamisel, kuna selles kirjeldatud „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” koostis erines oluliselt kohapeal kasutatud retseptist. Seetõttu muudeti suuniseid pärast registreerimismenetlust. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” traditsioonilised tootmistavad peaksid retseptis kasutatud koostisosa „osaliselt rasvatustatud sealiha” määratluse jaoks olema samuti võrdlusaluseks. Sel puhul kasutatakse traditsiooniliselt kõhuliha, kõhupekki, põseliha, põsepekki, seljaosa ja seljapekki. Kõigi osapoolte jaoks selguse huvides on koostisained „rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põsetükk, põsepekk, seljatükk ja seljapekk” nüüd retseptis selgesõnaliselt loetletud. |
II LISA
Konsolideeritud koonddokument
Nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (1)
„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE”/„NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE”
EÜ nr: DE-PGI-0105-0184-28.09.2010
KGT (X) KPN ()
1. Nimetus
„Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”
2. Liikmesriik või kolmas riik
Saksamaa
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus
3.1. Toote liik
Klass 1.2. |
Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne) |
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab
Tihedas lambasoolekestas keskmiselt sõmerja sisuga 7–9 cm pikkused grillvorstid; toortoote ühiku kaal umbes 20–25 g.
Koostis:
osaliselt rasvatustatud sealiha, rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põsetükk, põsepekk, seljatükk ja seljapekk, täiteseguta, soolamata (välja arvatud suitsutatud Bratwürste puhul), maitseainesegu varieerub vastavalt traditsioonilisele retseptile, kõige rohkem kasutatakse aedmajoraani; sidekoevalguta lihavalgu osakaal ei tohi olla vähem kui 12 % ja absoluutne rasvasisaldus üle 35 %; sidekoevalguta lihavalgu osa lihas ei ole väiksem kui 75 mahuprotsenti (histomeetriline) ning mitte alla 80 % (keemiline).
3.3. Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)
Rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põseliha, põsepekk, seljaosa ja seljapekk. Lõpptoote rasvasisaldus tohib olla kuni 35 %, sidekoevalguta lihavalku (MPFCP) ei tohi olla vähem kui 12 %; maitseainesegu, eelkõige aedmajoraan; lambasoolest kestad.
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas
Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” tootmise kõik etapid peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas. Need on järgmised:
— |
liha purustamine jahvatamise või hakkimise teel, |
— |
vorstisegu saamiseks purustatud liha segamine ning maitseainete segamine, |
— |
lambasoolest kestade täitmine. |
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta
—
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta
—
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus
Nürnbergi linna halduspiirkond.
5. Seos geograafilise piirkonnaga
5.1. Geograafilise piirkonna eripära
Nürnbergis on vorstide Bratwürste tootmine sajanditepikkuse traditsiooniga. Ajalooürikute põhjal algas vorstitootmine 1313. aastal. Teadaolevalt algas toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” pikkuse ja kaalu vähendamine hiljemalt 1573. aastal. Nürnbergi asukoht kahe olulise kaubatee ristumiskohas tähendas seda, et idamaised maitseained olid selles linnas vorstivalmistamiseks kättesaadavad juba ammu.
Praegune Bratwurst'i tootmise tava Nürnbergis on kuulsusrikka minevikuga. Toodet „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” on teiste hulgas kõrgelt hinnanud ka Goethe ja Jean Paul. 19. sajandil oli Saksamaa St. Sebaldi piirkonna kõrts „Bratwurst-Glöcklein” Euroopa üks tuntumaid võõrastemaju; seda maja külastasid aadlikud ja võimukad rahamehed ning see oli ka oluline peatuskoht linna igale külastajale.
5.2. Toote eripära
Tootele „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” on iseloomulik selle ebaharilik väike kuju ja maitses tuntav aedmajoraan. Juba pikka aega kontrollitud kõrge kvaliteedi standardile vastavad vorstid on tuntud ka kaugel väljaspool Nürnbergi ning tarbijate poolt väga hinnatud.
See kajastub asjaolus, et linnakülastuse standardprogramm hõlmab tänapäeval ka „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” söömist Nürnbergi kesklinna ühes paljudest vorstivalmistus ja -söögikohas, nn Bratwurstküche's või Wurstbraterei's.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel
Tänu Nürnbergi sajanditepikkusele Bratwurst'i tootmise traditsioonile, pikka aega kontrollitud kõrge kvaliteedi standardile ja ebatavaliselt väikesele kujule on toode „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” tuntud ja kõrgelt hinnatud kogu Saksamaal ja mujal maailmas.
See eriroog sai kuulsaks endise riigilinna Nürnbergi geograafilise asukoha tõttu – Ida-Aasia maitseainete (aedmajoraan, muskaatpähkel ja pipar) veoteede ristumiskohas. Vorstide tootmine oli eelkõige võimalik tänu Aasiast pärit vürtside kättesaadavusele. Kuna pikamaaveoga seotud kaubandustegevusse kaasatud Nürnbergi linnas olid välja kujunenud mitmed peened traditsioonid, olid seal aja jooksul kuulsust kogunud „Nürnberger Bratwürste” vorstikesed väiksemad, paremini viimistletud ja vürtsitatud kui mujal.
Erinevalt maapiirkondadest pöörati linnas algusest peale suuremat tähelepanu vorsti kvaliteedile. Kui mujal oli oluline kogus, siis Nürnbergi vorstitootmises valitses põhimõte – eelistada kvaliteeti kvantiteedile – selle tulemusel kujunes aja jooksul välja ka vorsti väikesemõõtmeline kuju.
Vorsti retsepti ja kvaliteeti kontrollitakse vastavalt Nürnbergi linnavalitsuse eeskirjadele. Nürnberg võib olla uhke vanima toiduainetekaubanduse järelevalvekava üle, mida on karistusseadustikus nimetatud juba 1300. aastal.
Nürnbergi linn on vorstiretsepti avaldamise, range järelevalve teostamise ning linna piires tootmise piiramisega aidanud tagada, et vorsti eripära säiliks selle päritolu tunnusena.
Seega põhines seos geograafilise piirkonnaga esialgu geograafilisel asukohal, kuna selles linnas oli oluline vürtsi- ja muude kaupade veoteede ristumiskoht ning juba varakult kehtestati järelevalve toiduainete kvaliteedi üle. Seega on vorsti kvaliteet tingitud geograafilisest asukohast, toidu kvaliteedi järelevalvest ja sellega seotud retsepti kaitsest. Ulatusliku ülemaailmse kaubandusvõrgustikuga riigilinnas kujunes keskajast alates välja ülihästi tuntud piirkondlik eriroog. Tänapäeval põhineb seos kogu maailmas kõrgelt hinnatud toote heal mainel.
Viide spetsifikaadi avaldamisele
(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)
2. novembri 2007. aasta väljaanne Markenblatt, 44. köide, 7a–bb osa, lk 20269.
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (ELT L 343, 14.12.2012, lk 1).
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 974/2013,
11. oktoober 2013,
milles käsitletakse teatavate Nicaraguast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL (lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta), (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni. |
(2) |
Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Nicaraguast pärit impordi puhul. |
(3) |
II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2). |
(4) |
Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus. |
(5) |
Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.
2. Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.
Artikkel 2
Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.
Artikkel 3
Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. augustist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
LISA
NICARAGUA
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.
Tariifikvootide puhul, mille kvoodi järjekorranumber on 09.7105 kuni 09.7138, ei tohi summaarne kvoodi aastamaht ületada järgmist esemete (paaride) arvu vastaval kalendriaastal:
HS |
2013 |
2014 |
2015 |
2016 |
2017 |
Alates 2018 |
Kokku ühikuid aasta kohta (summaarne aastakvoot, piirmäär alamrubriigi kohta) |
3 645 833 |
9 537 500 |
10 325 000 |
11 112 500 |
11 900 000 |
12 687 500 |
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti) |
09.7105 |
6104 23 00 |
Naiste ja tüdrukute komplektid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
20 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
54 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
58 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
62 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
66 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
70 000 |
|||
09.7106 |
6104 42 00 |
Naiste ja tüdrukute kleidid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
81 250 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
210 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
226 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
241 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
257 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
273 000 |
|||
09.7107 |
6104 43 00 |
Naiste ja tüdrukute kleidid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
31 250 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
81 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
87 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
93 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
99 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
105 000 |
|||
09.7108 |
6104 53 00 |
Naiste ja tüdrukute seelikud ja püksseelikud, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
12 500 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
32 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
34 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
37 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
39 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
42 000 |
|||
09.7109 |
6104 63 00 |
Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
125 000 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
324 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
348 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
372 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
396 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
420 000 |
|||
09.7110 |
6105 10 00 |
Meeste ja poiste päevasärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
320 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
831 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
893 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
954 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 016 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 078 000 |
|||
09.7111 |
6106 10 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid, särgid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
245 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
637 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
684 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
731 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
778 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
826 000 |
|||
09.7112 |
6106 20 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
166 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
432 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
464 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
496 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
528 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
560 000 |
|||
09.7113 |
6107 11 00 |
Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
1 495 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
3 877 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
4 164 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
4 451 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
4 738 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
5 026 000 |
|||
09.7114 |
6107 12 00 |
Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
220 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
572 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
614 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
657 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
699 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
742 000 |
|||
09.7115 |
6108 22 00 |
Naiste ja tüdrukute püksikud ja aluspüksid, silmkoelised või heegeldatud, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
1 158 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
3 002 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
3 224 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
3 447 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
3 669 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
3 892 000 |
|||
09.7116 |
6109 10 00 |
T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
1 620 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
4 201 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
4 512 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
4 823 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
5 134 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
5 446 000 |
|||
09.7117 |
6109 90 |
T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, muust tekstiilmaterjalist kui puuvill |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 400 000 |
|||
09.7118 |
6203 23 |
Meeste ja poiste komplektid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
20 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
54 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
58 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
62 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
66 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
70 000 |
|||
09.7119 |
6203 42 |
Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 400 000 |
|||
09.7120 |
6203 43 |
Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
195 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
507 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
545 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
582 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
620 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
658 000 |
|||
09.7121 |
6204 43 00 |
Naiste ja tüdrukute kleidid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
102 083 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
264 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
284 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
303 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
323 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
343 000 |
|||
09.7122 |
6204 44 00 |
Naiste ja tüdrukute kleidid, tehiskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
58 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
151 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
162 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
173 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
184 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
196 000 |
|||
09.7123 |
6204 62 |
Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
570 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 479 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 589 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 698 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 808 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 918 000 |
|||
09.7124 |
6204 63 |
Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
145 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
378 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
406 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
434 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
462 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
490 000 |
|||
09.7125 |
6205 20 00 |
Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
137 500 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
356 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
382 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
409 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
435 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
462 000 |
|||
09.7126 |
6207 11 00 |
Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
152 083 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
394 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
423 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
452 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
481 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
511 000 |
|||
09.7127 |
6207 19 00 |
Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, muust tekstiilmaterjalist |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
22 917 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
59 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
63 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
68 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
72 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
77 000 |
|||
09.7128 |
6207 21 00 |
Meeste ja poiste öösärgid ja pidžaamad, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
39 583 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
102 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
110 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
117 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
125 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
133 000 |
|||
09.7129 |
6207 22 00 |
Meeste ja poiste öösärgid ja pidžaamad, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
8 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
21 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
23 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
24 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
26 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
28 000 |
|||
09.7130 |
6207 91 00 |
Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
66 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
172 800 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
185 600 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
198 400 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
211 200 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
224 000 |
|||
09.7131 |
6208 21 00 |
Naiste ja tüdrukute öösärgid ja pidžaamad, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
41 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
108 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
116 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
124 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
132 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
140 000 |
|||
09.7132 |
6208 22 00 |
Naiste ja tüdrukute öösärgid ja pidžaamad, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
37 500 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
97 200 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
104 400 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
111 600 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
118 800 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
126 000 |
|||
09.7133 |
6208 91 00 |
Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, püksikud ja aluspüksid, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
4 167 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
10 800 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
11 600 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
12 400 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
13 200 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
14 000 |
|||
09.7134 |
6208 92 00 |
Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, püksikud ja aluspüksid, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
4 167 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
10 800 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
11 600 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
12 400 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
13 200 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
14 000 |
|||
09.7135 |
6212 10 |
Rinnahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
12 500 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
32 400 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
34 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
37 200 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
39 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
42 000 |
|||
09.7136 |
6212 20 00 |
Sukahoidjad, püks-sukahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
208 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
540 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
580 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
620 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
660 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
700 000 |
|||
09.7137 |
6212 30 00 |
Korseletid, võivad olla silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
8 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
21 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
23 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
24 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
26 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
28 000 |
|||
09.7138 |
6212 90 00 |
Korsetid, traksid, sukapaelad jms rõivaesemed ning nende osad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 400 000 |
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/20 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 975/2013,
11. oktoober 2013,
milles käsitletakse teatavate Hondurasest pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni. |
(2) |
Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Hondurasest pärit impordi puhul. |
(3) |
II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2). |
(4) |
Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus. |
(5) |
Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.
2. Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.
Artikkel 2
Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.
Artikkel 3
Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
LISA
HONDURAS
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti) |
09.7052 |
6115 |
Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
2 916 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
7 000 000 |
|||
09.7053 |
6205 20 00 |
Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
4 583 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
11 880 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
12 760 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
13 640 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
14 520 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
15 400 000 |
|||
09.7054 |
6205 30 00 |
Meeste ja poiste päevasärgid, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
5 729 167 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
14 850 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
15 950 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
17 050 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
18 150 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
19 250 000 |
|||
09.7055 |
6205 90 |
Meeste ja poiste päevasärgid, muust tekstiilmaterjalist |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 400 000 |
|||
09.7056 |
6206 30 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
4 166 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
10 800 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
11 600 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
12 400 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
13 200 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
14 000 000 |
|||
09.7057 |
6206 40 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, keemilistest kiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
5 416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
14 040 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
15 080 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
16 120 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
17 160 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
18 200 000 |
|||
09.7058 |
6206 90 |
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, muust tekstiilmaterjalist |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
416 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 080 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 160 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 240 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 320 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 400 000 |
|||
09.7059 |
6212 10 |
Rinnahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
2 083 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
5 400 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
5 800 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
6 200 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
6 600 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
7 000 000 |
|||
09.7060 |
8544 30 00 |
Juhtmekomplektid süüteküünaldele jm liiklusvahendites kasutatavad juhtmekomplektid |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
3 333 tonni (netomass) |
8544 42 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikühendustega |
|||
8544 49 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, ilma pistikühendusteta |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
8 000 tonni (netomass) |
|
8544 60 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V |
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/25 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 976/2013,
11. oktoober 2013,
milles käsitletakse teatavate Panamast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni. |
(2) |
Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Panamast pärit impordi puhul. |
(3) |
II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2). |
(4) |
Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus. |
(5) |
Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.
2. Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.
Artikkel 2
Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.
Artikkel 3
Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
LISA
PANAMA
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti) |
09.7061 |
6103 22 00 |
Meeste ja poiste komplektid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
16 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
43 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
47 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
50 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
54 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
58 000 |
|||
09.7062 |
6104 22 00 |
Naiste ja tüdrukute komplektid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
16 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
43 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
47 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
50 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
54 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
58 000 |
|||
09.7063 |
6106 10 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid, särgid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
58 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
152 600 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
165 200 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
177 800 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
190 400 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
203 000 |
|||
09.7064 |
6108 21 00 |
Naiste ja tüdrukute püksikud ja aluspüksid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
320 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
839 300 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
908 600 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
977 900 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 047 200 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 116 500 |
|||
09.7065 |
6109 10 00 |
T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
458 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
1 199 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
1 298 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 397 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 496 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 595 000 |
|||
09.7066 |
6110 20 |
Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
333 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
872 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
944 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
1 016 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
1 088 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 160 000 |
|||
09.7067 |
6111 20 |
Väikelaste rõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
20 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
54 500 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
59 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
63 500 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
68 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
72 500 |
|||
09.7068 |
6115 |
Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
625 000 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
1 500 000 |
|||
09.7069 |
6203 22 |
Meeste ja poiste komplektid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
4 167 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
10 900 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
11 800 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
12 700 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
13 600 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
14 500 |
|||
09.7070 |
6203 42 |
Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
83 333 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
218 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
236 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
254 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
272 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
290 000 |
|||
09.7071 |
6203 43 |
Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
41 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
145 000 |
|||
09.7072 |
6205 20 00 |
Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
41 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
145 000 |
|||
09.7073 |
6206 30 00 |
Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
41 667 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
109 000 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
118 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
127 000 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
136 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
145 000 |
|||
09.7074 |
6209 20 00 |
Väikelasterõivad ja rõivamanused, puuvillased |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
20 833 |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 |
54 500 |
|||
Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015 |
59 000 |
|||
Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016 |
63 500 |
|||
Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017 |
68 000 |
|||
Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
72 500 |
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/31 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 977/2013,
11. oktoober 2013,
milles käsitletakse teatavate Kesk-Ameerikast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL (lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta), (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni. |
(2) |
Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Kesk-Ameerikast pärit impordi puhul. |
(3) |
II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2). |
(4) |
Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus. |
(5) |
Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.
2. Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.
Artikkel 2
Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.
Artikkel 3
Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. augustist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
LISA
KESK-AMEERIKA
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (netomass tonnides, kui ei ole ette nähtud teisiti) |
09.7014 |
1604 14 16 |
Tuunikala seljafileed |
Alates 1. augustist kuni 31. juulini |
4 000 |
09.7015 |
3920 |
Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata |
Alates 1. augustist kuni 31. juulini |
5 000 |
09.7016 |
8544 30 00 |
Juhtmekomplektid süüteküünaldele ja muud sõidukites, õhusõidukites ja laevades kasutatavad juhtmekomplektid |
Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013 |
5 000 |
8544 42 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikutega |
|||
8544 49 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikuteta |
Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12. |
12 000 |
|
8544 60 |
Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V |
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/33 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 978/2013,
11. oktoober 2013,
millega registreeritakse garanteeritud traditsiooniliste toodete registris nimetus [Sklandrausis (GTT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) nr 1151/2012 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 509/2006 põllumajandustoodete ja toidu garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste kohta (2). |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 8 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Läti taotlus registreerida nimetus „Sklandrausis” (3). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 9 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Sklandrausis” registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) ELT L 93, 31.3.2006, lk 1.
(3) ELT C 349, 15.11.2012, lk 23.
LISA
Määruse (EL) nr 1151/2012 I lisa II punktis loetletud põllumajandustooted ja toit
Klass 2.3. Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted
LÄTI
Sklandrausis (GTT)
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/35 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 979/2013,
11. oktoober 2013,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 mandariinide ja satsumade, klementiinide, artišokkide, apelsinide, pirnide, sidrunite, õunte ning kabatšokkide suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivitusläve osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 143 punkti b koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärusega (EL) nr 543/2011 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga) (2) on nähtud ette nimetatud määruse XVIII lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Asjaomane järelevalve peab toimuma komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artiklis 308d sätestatud eeskirjade kohaselt. |
(2) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks, ning võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2010., 2011. ja 2012. aasta kohta, tuleks mandariinide ja satsumade, klementiinide ning artišokkide puhul kohandada täiendavate tollimaksude käivitusläve alates 1. novembrist 2013, apelsinide puhul alates 1. detsembrist 2013 ning pirnide, sidrunite, õunte ja kabatšokkide puhul alates 1. jaanuarist 2014. |
(3) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 vastavalt muuta. |
(4) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 XVIII lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
(3) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.
(4) EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.
LISA
„XVIII LISA
TÄIENDAV IMPORDITOLLIMAKS: IV JAOTISE I PEATÜKI 2. JAGU
Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise eeskirjadest, on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva lisa kohaldamisel määratakse täiendavate tollimaksude rakendusala käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide rakendusala alusel.
Jrk-nr |
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Rakendusperiood |
Käivituslävi (tonnides) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomatid |
1. oktoober – 31. mai |
462 389 |
78.0020 |
1. juuni – 30. september |
30 766 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Kurgid |
1. mai – 31. oktoober |
13 080 |
78.0075 |
1. november – 30. aprill |
15 100 |
||
78.0085 |
0709 91 00 |
Artišokid |
1. november – 30. juuni |
12 663 |
78.0100 |
0709 93 10 |
Kabatšokid |
1. jaanuar – 31. detsember |
112 241 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsinid |
1. detsember – 31. mai |
252 542 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiinid |
1. november – veebruari lõpp |
82 192 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); vilkingid ja muud tsitrushübriidid |
1. november – veebruari lõpp |
81 570 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Sidrunid |
1. juuni – 31. detsember |
310 090 |
78.0160 |
1. jaanuar – 31. mai |
51 670 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Lauaviinamarjad |
21. juuli – 20. november |
124 303 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Õunad |
1. jaanuar – 31. august |
553 379 |
78.0180 |
1. september – 31. detsember |
72 914 |
||
78.0220 |
0808 30 90 |
Pirnid |
1. jaanuar – 30. aprill |
183 233 |
78.0235 |
1. juuli – 31. detsember |
25 489 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoosid |
1. juuni – 31. juuli |
4 930 |
78.0265 |
0809 29 00 |
Kirsid, v.a hapukirsid |
21. mai – 10. august |
33 967 |
78.0270 |
0809 30 |
Virsikud, sh nektariinid |
11. juuni – 30. september |
2 712 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Ploomid |
11. juuni – 30. september |
10 441” |
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/37 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 980/2013,
11. oktoober 2013,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MK |
49,2 |
ZZ |
49,2 |
|
0707 00 05 |
MK |
50,7 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
141,8 |
ZZ |
141,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
106,6 |
CL |
119,3 |
|
IL |
100,2 |
|
TR |
92,4 |
|
ZA |
112,1 |
|
ZZ |
106,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
258,5 |
MK |
32,3 |
|
TR |
138,6 |
|
ZZ |
143,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,1 |
BA |
56,1 |
|
BR |
89,2 |
|
CL |
153,6 |
|
NZ |
138,6 |
|
ZA |
137,6 |
|
ZZ |
112,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
199,8 |
TR |
124,7 |
|
US |
162,0 |
|
ZZ |
162,2 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/39 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 981/2013,
11. oktoober 2013,
millega kehtestatakse teatavate GATTi kvootide alusel 2014. aastal Ameerika Ühendriikidesse eksporditava juustu ekspordilitsentside jaotuskoefitsient
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 27. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1187/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakendamise üksikasjalikud erieeskirjad piima ja piimatoodete ekspordilitsentside ja -toetuste kohta, (2) eriti selle artikli 23 lõike 1 esimest lõiku ja lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1187/2009 III peatüki 2. jaoga on nähtud ette kõnealuse määruse artiklis 21 osutatud GATTi kvootide alusel Ameerika Ühendriikidesse eksporditava juustu ekspordilitsentside väljaandmise menetlus. |
(2) |
Teatavate tooterühmade ja kvootide suhtes ületavad ajutised ekspordilitsentsid 2014. aastaks lubatud koguseid. Seepärast tuleks kindlaks määrata jaotuskoefitsiendid. |
(3) |
Tooterühmade ja kvootide puhul, mille kohta esitatud taotlused hõlmavad lubatud kogusest väiksemat kogust, on asjakohane ette näha allesjäänud koguste jaotamine proportsionaalselt taotletud kogustega. Selliste täiendavate koguste jaotamise tingimuseks peaks olema asjaomase ettevõtja poolt pädevale asutusele esitatud teave vastuvõetud koguste kohta ja asjaomase ettevõtja antud tagatis. |
(4) |
Arvestades kõnealuste koefitsientide määramise menetluse rakendamistähtaega, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1187/2009 artikliga 23, tuleks käesolevat määrust kohaldada võimalikult kiiresti, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisa 3. veerus märgitud tooterühmade ning kvootide 16-Tokyo, 16-, 17-, 18-, 20- ja 21-Uruguay jaoks määruse (EÜ) nr 1187/2009 kohaselt esitatud ekspordilitsentsitaotlused kiidetakse heaks, kohaldades käesoleva lisa 5. veerus esitatud jaotuskoefitsiente.
Artikkel 2
Käesoleva määruse lisa 3. veerus märgitud tooterühmade ja kvootide 22-, 25-Tokyo ja 22-, 25-Uruguay jaoks määruse (EÜ) nr 1187/2009 kohaselt esitatud ekspordilitsentsitaotlused kiidetakse heaks taotletud koguste puhul.
Ekspordilitsentse võib anda täiendavatele kogustele vastavalt lisa 6. veerus märgitud jaotuskoefitsiendile pärast ettevõtja poolt ühe nädala jooksul alates käesoleva määruse avaldamisest antud heakskiitu ja tingimusel, et ettevõtja on esitanud nõutava tagatise.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 318, 4.12.2009, lk 1.
LISA
Ameerika Ühendriikide ühtlustatud tariifitabeli 4. peatüki täiendavate märkuste kohane rühmatähis |
Rühma ja kvoodi tähis |
2014. aastal saadaolev kogus (kilogrammides) |
Artikli 1 alusel ette nähtud jaotuskoefitsient |
Artikli 2 alusel ette nähtud jaotuskoefitsient |
|
Märkuse number |
Rühm |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokyo |
908 877 |
0,3080103 |
|
16-Uruguay |
3 446 000 |
0,1854822 |
|
||
17 |
Blue Mould |
17-Uruguay |
350 000 |
0,1001430 |
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguay |
1 050 000 |
0,3431372 |
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguay |
1 100 000 |
0,1700154 |
|
21 |
Italian type |
21-Uruguay |
2 025 000 |
0,1303088 |
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokyo |
393 006 |
|
19,6503000 |
22-Uruguay |
380 000 |
|
9,5000000 |
||
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokyo |
4 003 172 |
|
3,0793630 |
25-Uruguay |
2 420 000 |
|
2,7344632 |
DIREKTIIVID
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/41 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2013/49/EL,
11. oktoober 2013,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/87/EÜ (millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded) II lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/87/EÜ, millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 82/714/EMÜ, (1) eriti selle artikli 20 lõike 1 esimest lauset,
pärast konsulteerimist Euroopa Andmekaitseinspektoriga
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivis 2006/87/EÜ, Reini laevakontrolli määruses ja komisjoni 25. jaanuari 2010. aasta määruses (EL) nr 164/2010 (millega määratletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5 osutatud elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses) (2) on kindlaks määratud põhinõuded laevadega seotud miinimumandmete vahetamiseks laevadele tunnistusi välja andvate ametiasutuste ja jõeteabeteenustega tegelevate ametiasutuste vahel. |
(2) |
Direktiivi 2006/87/EÜ jõustumisest alates on Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (ENI) antud üle 14 000 laevale. Ühtsete identifitseerimisnumbrite suur arv muudab sujuva andmevahetuse keeruliseks, kui selleks ei ole sobivat vahendit. See võib suurendada ohutusriski laeva käitamise ajal (liikluse korraldamine), kuid põhjustada ka haldusprobleeme (nt kahekordne loendamine statistikas). Kooskõlas komisjoni 13. märtsi 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 415/2007 (milles käsitletakse laevade liikumistee kindlakstegemise ja jälgimise süsteemide tehnilisi kirjeldusi, millele osutatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5), (3) säilitatakse Euroopa ühtseid laeva identifitseerimisnumbreid siseveelaevanduse automaatse identifitseerimissüsteemi (AIS) transpondrites, et oleks võimalik laevu automaatselt identifitseerida, juhul kui neil on ühtne laeva identifitseerimisnumber. |
(3) |
Pädevad asutused vajavad neid andmeid eelkõige selleks, et vältida ühele laevale kahe identifitseerimisnumbri andmist, samas on jõeteabeteenustega tegelevatel ametiasutustel neid andmeid vaja jõeteabeteenuste mitme rakenduse jaoks, nagu lüüsipäevikute pidamine ja lüüsistatistika ettevalmistamine. Siseveelaevanduse automaatse identifitseerimissüsteemi transpondrite arv kasvab kiiresti ning seepärast on sujuv andmevahetus liikluse nõuetekohaseks korraldamiseks väga oluline. Elektrooniline keskregister (ujuvvahendite andmebaas), millega on ühendus kõigil asjaomastel ametiasutustel, on oluline selleks, et luua sujuv andmevahetus ja kohandada käesoleva direktiivi lisa tehnika arenguga. |
(4) |
Samal ajal on oluliselt suurenenud nende pädevate asutuste arv, kes võivad välja anda ühenduse siseveelaevade sõidukõlblikkuse tunnistusi. Praegu kasutavad seda andmebaasi laevade identifitseerimiseks ja Euroopa ühtsete laeva identifitseerimisnumbrite andmiseks üheksa liikmesriigi 49 ametiasutust. Neil pädevatel asutustel on vaja saada laeva ja selle tunnistuse kohta usaldusväärset teavet, et teha ettevalmistusi tehniliseks kontrolliks ning kõnealuseid tunnistusi välja anda, uuendada või tühistada. Pärast tunnistuse väljaandmist, uuendamist või tühistamist tuleb sellest teatada kõigile asjaomastele ametiasutustele. Teabe puudumise või ebaõige teabe tõttu võib pädev asutus anda puuduliku hinnangu, mis võib põhjustada ohutusriski ja direktiivis 2006/87/EÜ sätestatud nõuete ebaõiget kohaldamist. |
(5) |
Pädevate ELi asutuste suurenenud arv ja asjaolu, et mitte kõik liikmesriigid ei jaga teiste liikmesriikidega teavet Euroopa ühtsete laeva identifitseerimisnumbrite väljaandmise kohta, mõjutab negatiivselt nendevahelist sujuvat teabevahetust, mis omakorda mõjutab direktiivi 2006/87/EÜ kohaste tunnistuste väljaandmist, sest on võimalik, et ühe identifitseerimisnumbri põhjal antakse välja kaks tunnistust. Olukord Reini jõel on vastupidine, kuna seal annavad tunnistusi välja ainult mõned ametiasutused ning kõigi Reini ametiasutuste vahel käib elav teabevahetus, mis muudab nendevahelise teabevoo tõhusaks. Ujuvvahendite andmebaasil põhinev sujuv andmevahetus on seepärast vajalik tingimus, et ühenduse siseveelaevade sõidukõlblikkuse tunnistusega ja Reini laevaliikluse muudetud konventsiooni artikli 22 kohase sõidukõlblikkuse tunnistusega tagada ühesugune ohutuse tase. |
(6) |
On vaja tagada, et üksikisikute kaitse isikuandmete töötlemisel laeva identifitseerimise käigus vastaks nõuetele, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivis 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruses (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (5). |
(7) |
Seepärast tuleks direktiivi 2006/87/EÜ vastavalt muuta. |
(8) |
Käesolevas direktiivis sätestatud meetmed on kooskõlas nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiivi 91/672/EMÜ (siseveeteedel kauba- ja reisijateveo siseriiklike laevajuhitunnistuste vastastikuse tunnustamise kohta) (6) artiklis 7 osutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2006/87/EÜ II lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
Liikmesriigid, kellel on direktiivi 2006/87/EÜ artikli 1 lõikes 1 osutatud siseveeteid, jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid ühe aasta jooksul alates selle jõustumisest. Nad edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 3
Käesoleva direktiivi kohaldamisel töödeldakse isikuandmeid vastavalt direktiivile 95/46/EÜ ja määrusele (EÜ) nr 45/2001.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele, kellel on direktiivi 2006/87/EÜ artikli 1 lõikes 1 osutatud siseveeteid.
Brüssel, 11. oktoober 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 389, 30.12.2006, lk 1.
(3) ELT L 105, 23.4.2007, lk 35.
(4) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
(6) EÜT L 373, 31.12.1991, lk 29.
LISA
Direktiivi 2006/87/EÜ II lisa artikli 2.18 lõige 6 asendatakse järgmisega:
„6. |
Lõikes 5 osutatud pädevad asutused sisestavad komisjoni peetavasse registrisse (ujuvvahendite andmebaas) viivitamata iga enda väljaantud Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri, laeva identifitseerimiseks vajalikud IV liite kohased andmed, samuti kõik muudatused. Neid andmeid võivad teiste liikmesriikide pädevad asutused ja Mannheimi konventsiooni osalisriigid kasutada üksnes selleks, et võtta haldusmeetmeid laevasõidu ohutuse ja navigeerimise hõlpsuse säilitamiseks ja rakendada käesoleva lisa artikleid 2.02 kuni 2.15 ja artikli 2.18 lõiget 3, samuti käesoleva direktiivi artikleid 8, 10, 11, 12, 15, 16 ja 17. Liikmesriigid võtavad vastavalt liidu ja siseriiklikele õigusaktidele vajalikud meetmed, et tagada neile käesoleva direktiivi kohaselt edastatud teabe konfidentsiaalsus ja usaldusväärsus ning kasutavad sellist teavet üksnes kooskõlas käesoleva direktiiviga. Liikmesriigi pädev asutus võib edastada isikuandmeid kolmandale riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile tingimusel, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ, (1) eelkõige selle artikli 25 või 26 nõuded on täidetud, ning üksnes iga juhtumit eraldi kaaludes. Liikmesriigi pädev asutus tagab, et selline edastamine on vajalik esimeses alalõigus osutatud eesmärkide täitmiseks. Pädev asutus tagab, et kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon ei edasta kõnealuseid andmeid muudele kolmandatele riikidele või rahvusvahelistele organisatsioonidele, välja arvatud juhul, kui asjaomase riigi pädev asutus annab neile selgesõnalise kirjaliku nõusoleku ja need vastavad asjaomase riigi pädeva asutuse kehtestatud tingimustele. Komisjon edastab isikuandmeid kolmandale riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile tingimusel, et täidetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 45/2001 (2) artikli 9 nõudeid, ning kaalub iga üksikut juhtumit eraldi. Komisjon tagab, et selline edastamine on vajalik esimeses alalõigus osutatud eesmärkide täitmiseks. Komisjon tagab, et kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon ei edasta kõnealuseid andmeid muudele kolmandatele riikidele või rahvusvahelistele organisatsioonidele, välja arvatud juhul, kui asjaomase riigi pädev asutus annab neile selgesõnalise kirjaliku nõusoleku ja need vastavad asjaomase riigi pädeva asutuse kehtestatud tingimustele. |
OTSUSED
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/44 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS,
7. oktoober 2013,
5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmete kehtestamise kohta
(2013/496/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 10. mai 2005. aasta otsust 2005/387/JSK uusi psühhoaktiivseid aineid käsitleva teabe vahetuse, riski hindamise ja kontrolli kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Narkootikumide ja Narkomaania Seirekeskuse (EMCDDA) laiendatud teaduskomitee koostas eriistungi käigus otsuse 2005/387/JSK artikli 6 kohaselt riskihindamisaruande uue psühhoaktiivse aine 5-(2-aminopropüül)indooli kohta ja esitas selle seejärel 16. aprillil 2013 komisjonile ja nõukogule. |
(2) |
Aine 5-(2-aminopropüül)indool on sünteetiline indooli derivaat, milles asendaja on indoolituuma fenüüli poolel. Tegemist on ergutava ainega, millel võib olla ka hallutsinogeenne toime. 5-(2-aminopropüül)indooli on leitud peamiselt pulbrina, aga ka tablettidena ja kapslitena. Seda turustatakse internetis ja kanepitooteid ja -tarvikuid müüvates erikauplustes kui uurimistöös kasutatavat kemikaali. Seda on avastatud ka proovidest, mis on võetud nn legaalsest uimastist, mis kannab nime „Benzo Fury”, kuid ka ecstasy ga sarnanevatest tablettidest. |
(3) |
Kättesaadav teave ja andmed näitavad, et 5-(2-aminopropüül)indooli äge mürgisus võib tekitada inimestel selliseid kahjulikke nähtusid nagu tahhükardia, hüpertermia, kuid võib ilmneda ka pupillide laienemist, erutust ja värinat. 5-(2-aminopropüül)indoolil võib olla koostoime teiste ainetega, sealhulgas ravimite ja ergutitega, mis mõjutavad monoaminergilist süsteemi. 5-(2-aminopropüül)indooli konkreetset füüsilist mõju on raske nimetada, sest ei ole avaldatud töid, milles oleks uuritud selle ägedat ja kroonilist mürgisust, selle psühholoogilist toimet, mõju käitumisele või sõltuvuse tekkimise ohtu, ning saada on vähe andmeid ja teavet. |
(4) |
2012. aasta aprillist augustini registreeriti liikmesriikides 24 surmajuhtumit, mille puhul tuvastati lahkamistulemustes kas ainult 5-(2-aminopropüül)indooli või nimetatud ainet koos teiste ainetega. Kõikide surmajuhtumite korral ei ole kindlalt võimalik kindlaks teha 5-(2-aminopropüül)indooli osa surma põhjustamisel, kuid teatavatel juhtudel on kindlalt märgitud, et surma põhjustajaks on 5-(2-aminopropüül)indool. Kui see uus psühhoaktiivne aine muutuks laiemalt kättesaadavaks ja seda kasutataks rohkem, oleks sellel rasked tagajärjed inimeste tervisele ja rahvatervisele. Puuduvad andmed 5-(2-aminopropüül)indooli sotsiaalsete ohtude kohta. |
(5) |
Üheksa Euroopa riiki on teatanud EMCDDA-le ja Euroopa Politseiametile (Europol), et nad on avastanud 5-(2-aminopropüül)indooli. 5-(2-aminopropüül)indooli kasutamise kohta ei ole andmeid saadaval, kuid vähesest olemasolevast teabest võib järeldada, et seda võidakse kasutada samasugustes kohtades nagu teisi erguteid: kodus, baarides ja ööklubides või muusikafestivalidel. |
(6) |
Praegu ei ole andmeid, et 5-(2-aminopropüül)indooli valmistataks liidus, ka ei ole tõendeid, et selle uue psühhoaktiivse aine tootmise, turustamise või tarnimisega oleks seotud organiseeritud kuritegevus. |
(7) |
Ei ole teada, et ainel 5-(2-aminopropüül)indool oleks liidus teadaolev, tõendatud või tunnustatud meditsiiniline väärtus või kasutus, ning sellel puudub liidusisene müügiluba. Kui välja arvata selle kasutamine analüüsi võrdlusainena ja teadusuuringutes, puuduvad andmed selle kohta, et nimetatud ainet kasutataks muudel eesmärkidel. |
(8) |
Aine 5-(2-aminopropüül)indooli hindamist ei tehta praegu ega ole tehtud ÜRO süsteemi raames, nii nagu see on määratletud otsuses 2005/387/JSK. Kaks liikmesriiki kontrollivad seda uut psühhoaktiivset ainet oma riiklike õigusaktidega kooskõlas kohustustega, mis tulenevad ÜRO 1971. aasta psühhotroopsete ainete konventsioonist. 5-(2-aminopropüül)indooli kontrollimiseks kohaldavad viis Euroopa riiki oma õigusakte, milles käsitletakse uusi psühhoaktiivseid aineid, ohtlikke kaupu või ravimeid. |
(9) |
Riskihindamisaruandest selgub, et 5-(2-aminopropüül)indooli kohta on vähe teaduslikke tõendeid, ning selles rõhutatakse, et on vaja täiendavaid teadusuuringuid, et teha kindlaks selle aine põhjustatud tervisealaseid ja sotsiaalseid ohte. Kuid kättesaadavad andmed ja teave on piisav alus, et kehtestada Euroopa Liidus 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed. Ohu tõttu, mida see aine tervisele kujutab, nagu on näidanud selle tuvastamine mitme surmajuhtumi puhul, ja selle tõttu, et kasutajad võivad teadmatult seda tarbida, ning samuti 5-(2-aminopropüül)indooli meditsiinilise väärtuse või kasutuse puudumise tõttu tuleks 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kehtestada kogu liidus kontrollimeetmed. |
(10) |
Kuna kuues liikmesriigis on juba kehtestatud kontrollimeetmed aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes mitut liiki õigusnormidega, aitaks selle aine suhtes liidus kontrollimeetmete kehtestamine vältida piiriülese õiguskaitse ja õigusalase koostöö takistuste ilmnemist ning kaitsta tarbijaid selle aine tarbimisest tulenevate ohtude eest. |
(11) |
Otsusega 2005/387/JSK antakse nõukogule rakendusvolitused, et võimaldada liidu tasemel kiiresti ja eksperditeadmistele tuginedes reageerida liikmesriikide poolt avastatud ja teada antud uute psühhoaktiivsete ainete esilekerkimisele, kehtestades liidus nimetatud ainete suhtes kontrollimeetmeid. Kuna on täidetud selliste rakendusvolituste teostamiseks vajalikud tingimused ja kord, tuleks võtta vastu rakendusotsus, et kehtestada 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed kogu liidus, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga kehtestatakse Euroopa Liidus uue psühhoaktiivse aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed.
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad vastavalt oma siseriiklikule õigusele 13. oktoobriks 2014 vajalikud meetmed, et kehtestada aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed ja kriminaalkaristused, mis on ette nähtud liikmesriikide õigusega ja on kooskõlas nende kohustustega, mis tulenevad ÜRO 1971. aasta psühhotroopsete ainete konventsioonist.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 7. oktoober 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BERNATONIS
(1) ELT L 127, 20.5.2005, lk 32.
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/46 |
NÕUKOGU OTSUS 2013/497/ÜVJP,
10. oktoober 2013,
millega muudetakse otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 26. juulil 2010 vastu otsuse 2010/413/ÜVJP (1). |
(2) |
Loetellu kandmise kriteeriume seoses liitu lubamise piirangute ja rahaliste vahendite külmutamisega isikute ja üksuste suhtes, kes on aidanud loetellu kantud isikutel või üksustel kõrvale hoida asjaomaste ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide või otsuse 2010/413/ÜVJP sätetest või kõnealuseid sätteid rikkuda, tuleks kohandada selliselt, et need hõlmaksid isikuid ja üksusi, kes on ise hoidnud kõnealustest sätetest kõrvale või neid rikkunud. |
(3) |
Seetõttu tuleks otsust 2010/413/ÜVJP vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2010/413/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 19 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
2) |
Artikli 20 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Luxembourg, 10. oktoober 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
R. SINKEVIČIUS
(1) Nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsus 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (ELT L 195, 27.7.2010, lk 39).
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/47 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,
10. oktoober 2013,
liidu rahalise toetuse kohta Eestis, Lätis, Leedus ja Poolas võetud järelevalve- ja muude erakorraliste meetmete jaoks, mida rakendati naabruses asuvates kolmandates riikides leviva sigade Aafrika katku vastu
(teatavaks tehtud numbri C(2013) 6540 all)
(Ainult eesti-, läti-, leedu- ja poolakeelne tekst on autentsed)
(2013/498/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. mai 2009. aasta otsust 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artiklit 8,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, (2) eriti selle artiklit 84,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade Aafrika katk on tavaliselt surmaga lõppev kodu- ja metssigade nakkuslik viirushaigus, mis põhjustab tõsiseid häireid elussigade ja sigadest saadud toodete liidusiseses kaubanduses ning ekspordis kolmandatesse riikidesse. |
(2) |
Pärast kinnitust sigade Aafrika katku levimise kohta Gruusias 2007. aastal levis haigus Vene Föderatsiooni, kus on teatatud mitmetest haiguspuhangutest sigade ja metssigade hulgas kogu Venemaa Euroopa osas. Lisaks teatas Valgevene 2013. aasta juunis, et kinnitust on leidnud sigade Aafrika katku puhang kodusigade hulgas Grodno piirkonnas, mis asub umbes 40 km kaugusel Leedu piirist ning Poola piiri lähedal. |
(3) |
Sigade Aafrika katku levimine Euroopa Liiduga piirnevates riikides kujutab endast otsest ohtu liidu seakasvatusmajanditele, kuna haiguskolletega kolmandatest riikidest võib viirus nende riikidega piirnevatesse liikmesriikidesse sisse tulla nakkuspiirkondadest pärit metssigadega või elusloomi või loomasööta transportivate sõidukitega või sigadest saadud toodete ebaseaduslikul toomisel liitu. |
(4) |
Risk sigade Aafrika katku liitu sissetoomiseks on suurem Eestis, Lätis, Leedus ja Poolas, kuna seda haigust esineb ja see levib nende riikidega piirnevatel aladel Valgevenes ja Vene Föderatsioonis. Kõnealused liikmesriigid on teatanud komisjonile ja teistele liikmesriikidele meetmetest, mida nad kavatsesid võtta oma territooriumide ja teiste liikmesriikide kaitseks. |
(5) |
Eesti, Läti, Leedu ja Poola võtsid kasutusele järelevalvemeetmed sigade Aafrika katku varajaseks avastamiseks nii mets- kui ka kodusigade hulgas ja on nõukogu direktiiviga 2002/60/EÜ (3) kooskõlas koostatud hädaolukorra lahendamise plaani raames suurendanud teadlikkust ja valmisolekut selle haiguse suhtes, et tagada kiire reageerimine, juhul kui sigade Aafrika katk peaks sisse toodama. Leedu on otseselt ohustatud sigade Aafrika katkust piiri taga Valgevenes. Selleks, et vähendada haiguse leviku riski oma territooriumil, juhul kui haigus peaks sisse toodama, kavatseb Leedu luua Leedu-Valgevene piirile 10 km laiuse puhvertsooni, milles vähendatakse vastuvõtlike peremeesloomade asustustihedust sigade tapmise soodustamise teel ja hoides ära seakasvatusmajandite taasasustamist. |
(6) |
Metssead, kes ületavad haiguskolletega kolmandate riikide ja ELi piire, võivad sigade Aafrika katku sisse tuua, eriti mõnes intensiivse põllumajandusega piirkonnas, kus põllukultuurid metssigu ligi tõmbavad. Lühiajalise riskileevendusmeetmena, millega üritatakse riski vähendada ja mis põhineb esialgsetel kättesaadavatel teadusuuringute andmetel sünteetilisi lõhnaaineid sisaldavate repellentide tõhususe kohta, mille kohaselt võib eeldada nende suhteliselt suurt tõhusust ja pikaajalist kestvust, kavatseb Leedu kasutada neid repellente mõnes oma territooriumi idapiiri lähedases piirkonnas, et metssigu maisi- ja muude kultuuride põldudest eemale peletada. |
(7) |
Sigade Aafrika katkuga võimalikus kontaktis olnud sõidukite puhastamine ja desinfitseerimine on üks ettevaatusabinõusid sigade Aafrika katku liitu sissetoomise vastu. Seetõttu on komisjoni rakendusotsusega 2013/426/EL (4) sätestatud teatavad meetmed, millega hoitakse ära sigade Aafrika katku sissetoomine liitu Valgevenest ja Vene Föderatsioonist, ning on ette nähtud, et sõidukid, millega on veetud elusloomi ja sööta ning mis sisenevad liitu nakkuspiirkondadest, on nõuetekohaselt puhastatud ja desinfitseeritud ning et puhastamine ja desinfitseerimine on nõuetekohaselt dokumenteeritud. |
(8) |
Olenemata komisjoni määruse (EÜ) nr 206/2009 (5) sätetest ei saa pidada tühiseks riski, et sigade Aafrika katk tuuakse liitu sisse sealihast saadud tooteid sisaldavate isiklike saadetistega, mida saadetakse posti teel või tuuakse eelkõige Valgevenest ja Vene Föderatsioonist saabuvate reisijate pagasiga, ning see nõuab täiendavat kontrolli sisenemiskohtades. |
(9) |
Lisaks tuleks sihipäraste teadlikkuse parandamise kampaaniate abil teavitada mitmesuguseid sidusrühmi, sh veterinaararste, kutselisi ja mittekutselisi põllumajandusettevõtjaid, veoautojuhte, tolliametnikke ja reisijaid, ja laiemat üldsust riskidest, mis kaasnevad sigade Aafrika katku sissetoomisega, ja selle tagajärgedest. |
(10) |
2013. aasta augusti esimesel nädalal esitasid Eesti, Läti, Leedu ja Poola oma plaanid ning esialgsed hinnangulised kulud erakorraliste meetmete rakendamiseks piirkondades, kus on Valgevenest ja Vene Föderatsioonist sigade Aafrika katku sissetoomise risk. Taotletakse töötajate rahalist toetust, et tagada esitatud plaanides ettenähtud järelevalvemeetmete rakendamine. Komisjon analüüsis plaane liidu rahalise toetuse saamiseks ja leidis, et need on kooskõlas direktiiviga 2002/60/EÜ. |
(11) |
Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud meetmeid haiguse liitu sissetoomise riski otseseks vähendamiseks, nimelt sõidukite puhastamist ja desinfitseerimist, tuleks kaasfinantseerida100 % määraga. |
(12) |
Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud täiendavaid järelevalvemeetmeid suurema haiguse sissetoomise riskiga piirkondades ning meetmeid, mis võeti neis liikmesriikides teadlikkuse suurendamise kampaania raames, tuleks kaasrahastada 50 % määraga. |
(13) |
Leedu võetud meetmeid kasutada repellente kindlates suure riskiga piirkondades idapiiri lähedal, et vähendada haiguse metssigadega liitu sissetoomise riski, tuleks kaasrahastada 50 % määraga. Leedu võetud erimeetmeid sigade asustustiheduse vähendamiseks Valgevene piiril tuleks kaasrahastada 30 % määraga. |
(14) |
Meetmete kiireloomulisuse tõttu peaksid Eesti, Läti, Leedu ja Poola alates 2. juulist 2013 (erakorralistest meetmetest teatamise kuupäev) kantud kulud olema abikõlblikud liidu rahalise toetuse saamiseks. |
(15) |
Otsuse 2009/470/EÜ artikli 8 lõikega 3 on ette nähtud, et tuleb sätestada toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused ja liidu rahalise toetuse tase. Võttes arvesse vajadust vältida ülemääraseid kulutusi liidu eelarvest, tuleb kehtestada maksimaalsed summad, mis oleksid mõistlikul tasemel maksed teatavate järelevalvemeetmete eest. |
(16) |
Mõistlik ülempiir kajastab materjali või teenuste ostmiseks tehtud makset, mis on proportsionaalne turuhindadega. Kuni komisjon teostab kohapealseid kontrollimisi, on nüüd vaja heaks kiita liidu konkreetne rahaline toetus Eestile, Lätile, Leedule ja Poolale. |
(17) |
Rahaline toetus makstakse välja tingimusel, et kavandatud tegevus on tegelikult ellu viidud ja ametiasutused on esitanud komisjonile kogu vajaliku teabe. |
(18) |
Kuna Eesti, Läti, Leedu ja Poola esitatud ning 2013. aastal täideviidud erimeetmete kavad sigade Aafrika katku sissetoomise vastu Valgevenest ja Vene Föderatsioonist on piisavalt üksikasjalik raamistik komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 1268/2012 (6) artikli 94 tähenduses, siis on käesolev otsus rahastamisotsus toetuste andmise tööprogrammis ettenähtud kulutuste jaoks. |
(19) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Seoses 2013. aastal Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on neil liikmesriikidel õigus konkreetsele liidu toetusele kulude eest, mis kanti seoses järelevalvemeetmete rakendamisega ning seroloogiliste ja viroloogiliste laboratoorsete uuringutega, mis tehti nendes liikmesriikides pärast 1. juulit 2013 kodu- ja metssigadelt seire käigus saadud proovidega.
2. Liidu rahaline toetus moodustab 50 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:
i) |
Eesti puhul 15 000 eurot; |
ii) |
Läti puhul 80 000 eurot; |
iii) |
Leedu puhul 46 000 eurot; |
iv) |
Poola puhul 20 000 eurot. |
3. Eestile, Lätile, Leedule ja Poolale hüvitatakse lõikes 1 osutatud meetmetega seotud kulud keskmiselt järgmiste maksimumsummade ulatuses:
i) |
0,5 eurot iga kontrollitud kodusea kohta; |
ii) |
5 eurot iga kontrollitud metssea kohta; |
iii) |
2 eurot ELISA-testi kohta; |
iv) |
10 eurot PCR-testi kohta; |
v) |
10 eurot viroloogilise testi kohta. |
4. Liidu rahalise toetuse saamiseks loetakse abikõlblikeks liikmesriikide kantud kulud lõikes 1 osutatud meetmete rakendamisel; kõnealused kulud on seotud järgmisega:
a) |
laboratoorsed uuringud:
|
b) |
täielikult või osaliselt programmide raames muude järelevalvemeetmete kui laboriuuringute rakendamiseks palgatud töötajad, nende tööalasest staatusest olenemata; |
c) |
üldkulud mahus 7 % punktides a ja b osutatud kulude summast. |
Punkti a alapunktis ii ja punktis b osutatud personalikulud on piiratud tegeliku töötasuga koos sotsiaalkindlustusmaksete ja muude kuludega, mis arvatakse töötasu hulka.
Artikkel 2
1. Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Eestil, Lätil, Leedul ja Poolal õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 tarbekaupade ja seadmete ostmiseks puhastamise ja desinfitseerimise toimingute jaoks kõnealustes liikmesriikides.
2. Liidu rahaline toetus moodustab 100 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:
a) |
Eesti puhul 20 000 eurot; |
b) |
Läti puhul 735 000 eurot; |
c) |
Leedu puhul 738 000 eurot; |
d) |
Poola puhul 98 000 eurot. |
Artikkel 3
1. Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Eestil, Lätil, Leedul ja Poolal õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 kõnealustes liikmesriikides teadlikkuse suurendamise kampaania jaoks.
2. Liidu rahaline toetus moodustab 50 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:
a) |
Eesti puhul 10 000 eurot; |
b) |
Läti puhul 14 000 eurot; |
c) |
Leedu puhul 40 000 eurot; |
d) |
Poola puhul 25 000 eurot. |
Artikkel 4
1. Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Leedul õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 metssigade repellentide ostmiseks, et kasutada neid suure riskiga piirkondades Leedus.
2. Liidu rahaline toetus moodustab 50 % Leedu kulutustest lõikes 1 nimetatud toimingutele ning toetuse ülemmäär on 30 000 eurot.
Artikkel 5
1. Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Leedul õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti selleks, et kompenseerida sigade omanikele kahju, mis tulenes sigade varasest tapmisest 10 km laiuses puhvertsoonis Valgevene piiri ääres.
2. Liidu rahaline toetus moodustab 30 % Leedu tehtavatest kulutustest ning toetuse ülemmäär on 600 000 eurot.
Artikkel 6
1. Artiklites 1–4 osutatud liidu rahaline toetus makstakse välja järgmistel alustel:
a) |
I lisa kohaselt koostatud lõplik tehniline aruanne, mis käsitleb artiklis 1 osutatud järelevalvemeetmete tehnilist teostamist ning sisaldab ajavahemikul 2. juulist kuni 31. detsembrini 2013 saavutatud tulemusi; |
b) |
II lisa kohane elektrooniline lõplik finantsaruanne kantud kulude kohta ajavahemikul 2. juulist 2013 kuni 31. detsembrini 2013; |
c) |
kõikide vastavalt otsuse 2009/470/EÜ artikli 11 lõikele 1 teostatud kohapealsete kontrollimiste tulemused. |
Punktides a ja b osutatud aruandeid toetavad dokumendid peavad olema kättesaadavad, et komisjon saaks teostada punktis c osutatud kohapealset kontrolli.
2. Lõike 1 punktides a ja b osutatud lõplik tehniline aruanne ja lõplik finantsaruanne esitatakse hiljemalt 30. aprilliks 2014. Selle tähtpäeva ületamise korral, v.a nõuetekohaselt põhjendatud viivitused, vähendatakse liidu rahalist eritoetust 25 % tähtaja ületanud iga kuu eest.
Artikkel 7
Käesolev otsus on adresseeritud Eesti Vabariigile, Läti Vabariigile, Leedu Vabariigile ja Poola Vabariigile.
Brüssel, 10. oktoober 2013
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Tonio BORG
(1) ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.
(2) ELT L 298, 26.10.2012, lk 1.
(3) Nõukogu direktiiv 2002/60/EÜ, 27. juuni 2002, millega nähakse ette erisätted sigade aafrika katku tõrjeks ja muudetakse direktiivi 92/119/EMÜ Tescheni haiguse ja sigade aafrika katku suhtes (EÜT L 192, 20.7.2002, lk 27).
(4) Komisjoni rakendusotsus 2013/426/EL, 5. august 2013, milles käsitletakse meetmeid, millega hoida ära sigade Aafrika katku viiruse levik liitu kolmandatest riikidest või selliste kolmandate riikide territooriumi osadest, kus selle haiguse esinemine on kindlaks tehtud, ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/78/EL (ELT L 211, 7.8.2013, lk 5).
(5) Komisjoni määrus (EÜ) nr 206/2009, 5. märts 2009, milles käsitletakse isiklikuks tarbimiseks ettenähtud loomsete saaduste ühendusse toomist ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 136/2004 (ELT L 77, 24.3.2009, lk 1).
(6) Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1268/2012, 29. oktoober 2012, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju) kohaldamise eeskirju (ELT L 362, 31.12.2012, lk 1).
I LISA
Tehniline lõpparuanne järelevalvemeetmete kohta, mis on võetud seoses sigade Aafrika katkuga kodu- ja uluksigade hulgas
Liikmesriik:
Kuupäev:
1. |
Olukorra tehniline hinnang: |
1.1. |
Epidemioloogilised kaardid: |
1.2. |
Andmed järelevalvemeetmete kohta:
|
2. |
Eesmärkide täitmine ja tehnilised raskused: |
3. |
Täiendav epidemioloogiline teave: epidemioloogilised uuringud, leitud surnud loomad, positiivse leiuga loomade vanuseline jagunemine, tuvastatud vigastused/kahjustused jne. |
(1) Märkida järgmine teave: ELISA, PCR, Ag-ELISA, viirusisolatsioon, muu (täpsustada).
II LISA
Lõplik finantsaruanne erakorraliste meetmete kohta seoses sigade Aafrika katkuga
Liikmesriik:
Kuupäev:
1. |
Järelevalvemeetmed seoses sigade Aafrika katkuga mets- ja kodusigade hulgas:
|
2. |
Puhastamine ja desinfitseerimine: 2.a SEADMED
2.b TARBEKAUBAD
|
3. |
Teabekampaaniad:
|
4. |
Repellentide kasutamine: TARBEKAUBAD
|
5. |
Tapetud sead puhvervööndis Valgevene piiril – Leedu:
|
Kinnitan, et:
— |
kulud on tegelikud, raamatupidamises täpselt kajastatud ning abikõlblikud vastavalt käesolevale otsusele; |
— |
kõik kulusid tõendavad dokumendid on kontrollimiseks kättesaadavad; |
— |
kõnealustele meetmetele ei ole taotletud muud liidu toetust ja kogu meetmete raames tehtud toimingutest laekunud tulu on deklareeritud komisjonile; |
— |
kava on ellu viidud kooskõlas asjakohaste liidu õigusaktidega; |
— |
kontrollitoiminguid kohaldatakse eelkõige deklareeritud summade täpsuse kontrollimiseks ja eeskirjade eiramise ärahoidmiseks, avastamiseks ja korrigeerimiseks. |
Kuupäev:
Tegevdirektori nimi ja allkiri:
(1) Kulud ei sisalda käibemaksu.
12.10.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 272/55 |
KOMISJONI OTSUS,
10. oktoober 2013,
meetme kohta, mille Saksamaa võttis ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud elektrilise mini-ATV HB-ATV49Q-Electric keelustamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ artiklile 11
(teatavaks tehtud numbri C(2013) 6552 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2013/499/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ, (1) eriti selle artiklit 11,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kooskõlas direktiivi 2006/42/EÜ artikli 11 lõikega 2 teavitasid Saksamaa ametiasutused komisjoni ja teisi liikmesriike meetmest, millega keelatakse turule lasta ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. (Zhiying Street, Guashan Industry Area, Yongkang, Zhejiang, Hiina) toodetud elektriline mini-ATV (maastikukulgur) HB-ATV49Q-Electric, mida impordib Euroopa Liitu ettevõtja QBB Funsporthandel (Hofstraβe 21, 56841 Traben-Trarbach, Saksamaa). |
(2) |
Saksamaa ametiasutused võtsid kõnealuse meetme, sest mini-ATV ei vasta olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele, mis on sätestatud direktiivi 2006/42/EÜ I lisas:
|
(3) |
Saksamaa ametivõimud märkisid ühtlasi, et kuigi tootel oli CE-märgis, ei olnud sellega kaasas EÜ vastavusdeklaratsiooni, mille on koostanud ja millele on alla kirjutanud tootja või tema volitatud esindaja, nagu on nõutud direktiivi 2006/42/EÜ artikli 5 lõike 1 punktis e. |
(4) |
Teatisega kaasnes asutuse Landesamt für Umwelt, Wasserwirtschaft und Gewerbeaufsicht Rheinland-Pfalz koostatud ülevaatuse aruanne. |
(5) |
Kooskõlas direktiivi 2006/42/EÜ artikli 11 lõikes 3 osutatud menetlusega kirjutas komisjon tootjale ja importijale ning palus neil esitada märkused Saksa ametiasutuste võetud meetme kohta. Vastuseid ei saadud. |
(6) |
Saksamaa ametiasutuste esitatud tõendite uurimine kinnitab, et ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud mini-ATV HB-ATV49Q-Electric ei vasta direktiivi 2006/42/EÜ olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele ning et see mittevastavus põhjustab kasutajate jaoks vigastuste ohtu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Saksamaa ametiasutuste võetud meede, millega keelatakse turule lasta ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud mini-ATV HB-ATV49Q-Electric, on põhjendatud.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 10. oktoober 2013
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
(1) ELT L 157, 9.6.2006, lk 24.