ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2013.272.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 272

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

56. köide
12. oktoober 2013


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 971/2013, 10. oktoober 2013, millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 972/2013, 9. oktoober 2013, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Μεσσαρά (Messara) (KPN)]

3

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 973/2013, 10. oktoober 2013, millega kiidetakse heaks väike muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (KGT)]

5

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 974/2013, 11. oktoober 2013, milles käsitletakse teatavate Nicaraguast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

10

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 975/2013, 11. oktoober 2013, milles käsitletakse teatavate Hondurasest pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

20

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 976/2013, 11. oktoober 2013, milles käsitletakse teatavate Panamast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

25

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 977/2013, 11. oktoober 2013, milles käsitletakse teatavate Kesk-Ameerikast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

31

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 978/2013, 11. oktoober 2013, millega registreeritakse garanteeritud traditsiooniliste toodete registris nimetus [Sklandrausis (GTT)]

33

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 979/2013, 11. oktoober 2013, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 mandariinide ja satsumade, klementiinide, artišokkide, apelsinide, pirnide, sidrunite, õunte ning kabatšokkide suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivitusläve osas

35

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 980/2013, 11. oktoober 2013, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

37

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 981/2013, 11. oktoober 2013, millega kehtestatakse teatavate GATTi kvootide alusel 2014. aastal Ameerika Ühendriikidesse eksporditava juustu ekspordilitsentside jaotuskoefitsient

39

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Komisjoni direktiiv 2013/49/EL, 11. oktoober 2013, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/87/EÜ (millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded) II lisa ( 1 )

41

 

 

OTSUSED

 

 

2013/496/EL

 

*

Nõukogu rakendusotsus, 7. oktoober 2013, 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmete kehtestamise kohta

44

 

*

Nõukogu otsus 2013/497/ÜVJP, 10. oktoober 2013, millega muudetakse otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

46

 

 

2013/498/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 10. oktoober 2013, liidu rahalise toetuse kohta Eestis, Lätis, Leedus ja Poolas võetud järelevalve- ja muude erakorraliste meetmete jaoks, mida rakendati naabruses asuvates kolmandates riikides leviva sigade Aafrika katku vastu (teatavaks tehtud numbri C(2013) 6540 all)

47

 

 

2013/499/EL

 

*

Komisjoni otsus, 10. oktoober 2013, meetme kohta, mille Saksamaa võttis ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud elektrilise mini-ATV HB-ATV49Q-Electric keelustamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ artiklile 11 (teatavaks tehtud numbri C(2013) 6552 all)  ( 1 )

55

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 971/2013,

10. oktoober 2013,

millega muudetakse määrust (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,

võttes arvesse nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (1),

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu määrusega (EL) nr 267/2012 (2) jõustatakse otsuses 2010/413/ÜVJP sätestatud meetmed ning nähakse muu hulgas ette kõikide selliste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, mis kuuluvad kõnealuse määruse VIII ja IX lisas loetletud isikutele, üksustele või asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all.

(2)

Nõukogu võttis 10 oktoobril 2013 vastu otsuse 2013/497/ÜVJP, (3) millega muudetakse nõukogu otsust 2010/413/ÜVJP ning milles nähakse ette kohandatud kriteeriumid, mille alusel kantakse loetellu piiravatest meetmetest kõrvale hoidnud või neid rikkunud isikud ja üksused.

(3)

Kõnealune meede kuulub aluslepingu reguleerimisalasse ja seepärast on selle rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meedet ühetaoliselt.

(4)

Seetõttu tuleks määrust (EL) nr 267/2012 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EL) nr 267/2012 artikli 23 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:

a)

punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

on hoidnud kõrvale või rikkunud käesoleva määruse, nõukogu otsuse 2010/413/ÜVJP või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) või 1929 (2010) sätteid või on aidanud loetellu kantud isikul, üksusel või asutusel nendest sätetest kõrvale hoida või neid sätteid rikkuda;”;

b)

punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

on Islami revolutsioonilise kaardiväe liikmed või juriidilised isikud, üksused või asutused, mis on Islami revolutsioonilise kaardiväe või ühe või mitme selle liikme omanduses või kontrolli all või nende nimel tegutsevad füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused või Islami revolutsioonilisele kaardiväele või selle omanduses või kontrolli all olevatele või tema nimel tegutsevatele üksustele kindlustust või muid esmatähtsaid teenuseid pakkuvad füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused;”;

c)

punkt e asendatakse järgmisega:

„e)

on juriidilised isikud, üksused või asutused, mis on Iraani Islamivabariigi laevandusettevõtja (Islamic Republic of Iran Shipping Lines, edaspidi „IRISL”) omanduses või kontrolli all või IRISLi nimel tegutsevad füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused või IRISLile või selle omanduses või kontrolli all olevatele või tema nimel tegutsevatele üksustele kindlustust või muid esmatähtsaid teenuseid pakkuvad füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused.”

Artikkel 2

Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Luxembourg, 10. oktoober 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

R. SINKEVIČIUS


(1)  ELT L 195, 27.7.2010, lk 39.

(2)  Nõukogu 23. märtsi 2012. aasta määrus (EL) nr 267/2012, milles käsitletakse Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 961/2010 (ELT L 88, 24.3.2012, lk 1).

(3)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 46.


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 972/2013,

9. oktoober 2013,

millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Μεσσαρά (Messara) (KPN)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EL) nr 1151/2012 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (2).

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Kreeka taotlus registreerida nimetus „Μεσσαρά” (Messara) (3).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Μεσσαρά” (Messara) registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 9. oktoober 2013

Komisjoni nimel

asepresident

Joaquín ALMUNIA


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(3)  ELT C 396, 21.12.2012, lk 24.


LISA

Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted

Klass 1.5.   Õlid ja rasvad (või, margariin, õli jne)

KREEKA

Μεσσαρά (Messara) (KPN)


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/5


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 973/2013,

10. oktoober 2013,

millega kiidetakse heaks väike muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 53 lõike 2 teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Saksamaa taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1257/2003 (2) alusel registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaadi muudatusele.

(2)

Taotlus hõlmab toote kirjelduse muutmist.

(3)

Komisjon on kõnealuse muudatuse läbi vaadanud ja leidnud, et see on õigustatud. Kuna muudatus on väike, võib komisjon selle heaks kiita ilma määruse (EL) nr 1151/2012 artiklites 50–52 sätestatud menetlust kohaldamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaati muudetakse käesoleva määruse I lisa kohaselt.

Artikkel 2

Spetsifikaadi põhielemente sisaldav konsolideeritud koonddokument on esitatud käesoleva määruse II lisas.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. oktoober 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

komisjoni liige

Dacian CIOLOȘ


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  ELT L 177, 16.7.2003, lk 3.


I LISA

Kaitstud geograafilise tähise „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaadi järgmine muudatus on heaks kiidetud.

Järgmine tekst lisatakse koostise kirjeldusse pärast sõnastust „osaliselt rasvatustatud sealiha”: Rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põseliha, põsepekk, seljaosa ja seljapekk.

1.

Muutmise vajadus oli tingitud toiduainete koostisosade märgistamist käsitlevatest uutest eeskirjadest (koostisosade koguse märkimine Quantitative Ingredient Declaration – QUID), mis kehtestati komisjoni 26. novembri 2001. aasta direktiiviga 2001/101/EÜ, millega muudetakse toiduainete märgistamist käsitlevat Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/13/EÜ. Märgistamisdirektiivi 1. lisas on nüüd sätestatud, et koostisosa võib kirjeldada kui „…liha” ainult juhul, kui see ei ületa rasva ja sidekoe kindlaksmääratud sisaldust. Sealiha puhul ei tohi rasvasisaldus ületada 30 % ja sidekoesisaldus 25 %. Koostisosa, mis ületab piirnormi, tuleb näiteks kirjeldada „rasvase lihana”.

Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” retsepti kohaselt on lubatud rohkem kui 30 % rasvasisaldus. Spetsifikaadiga on ette nähtud ainult „osaliselt rasvatustatud sealiha”. QUIDi nõude kohaselt tuleb suurem rasvasisaldus nüüd pakendile märkida vastavalt toiduainete märgistamise korralduse nr 3 (Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung (LMKV)) 3. jao lõikele 1. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” retsepti või spetsifikaati ei ole kuni tänaseni lisatud kõnealust direktiivikohast toiduainete märgistamise muudatust. Seepärast tuleb retsepti ja spetsifikaati muuta, et toode vastaks uutele märgistamisnõuetele.

„Nürnberger Bratwürste” kaitseühendus (Schutzverband Nürnberger Bratwürste) nõustus 28. septembril 2006. aastal retsepti läbi vaatama ja algatama spetsifikaadi muutmise menetluse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1257/2003 (viide DPMA 398 99 002.6).

2.

Vastavalt põlvest põlve edasi antud retseptile toodetakse „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” traditsiooniliselt kõhutükist, kõhupekist, põsetükist, põsepekist, seljatükist või seljapekist. Vorstide konsistents ja pehmus oleneb suures osas kõnealustest koostisosadest. Ilma nende koostisosadeta kuivaks hakklihatoode praadimise käigus märgatavalt ning laguneks laiali. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” maitse oleneb suurel määral ka rasvasest lihast, mida on maitsestatud tootele iseloomulike maitseainetega.

Üksikasjalikuma loetelu eesmärk on koostisosade täpsustamine. Saksamaa vastava eriala ekspertide hulgas puudub ühtne arusaam mõiste „osaliselt rasvatustatud sealiha” kohta. Mõned on seisukohal, et „osaliselt rasvatustatud sealiha” ei hõlma rasvast liha. See tähendaks, et toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” spetsifikaat on olnud algusest peale puudulik. Selle kinnituseks on viide Saksmaa toiduainete registri suunistes kehtestatud määratlusele, milles „osaliselt rasvatustatud sealiha” ja „rasvane liha” on määratletud eraldi.

See suuniste punkt on arusaamatu isegi järelevalveasutustele. Põhja-Baieri kontrollibüroo (Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) oli samuti kaasatud esialgse spetsifikaadi koostamisse ning kuigi teadlik koostisosadest, ei pidanud neid vajalikuks täpsustada isegi eespool kirjeldatud olukorrast hoolimata. Kõik kaasatud asjaosalised lähtusid muidugi sellest, et osaliselt rasvatustatud sealiha võib sisaldada ka mõnevõrra rasvast liha. Vastasel juhul ei oleks rasvasisaldus saanud retsepti järgi olla kuni 35 %. Selline osakaal on võimalik üksnes juhul, kui „osaliselt rasvatustatud sealiha” hõlmab mõnevõrra kõhuliha, kõhupekki, põseliha, põsepekki, seljaosa ja seljapekki.

Esiteks on retseptis rasvase liha osa piiratud rasvasisalduse suhtes kohaldatava piirnormiga 35 %. Teiseks on see piiratud sellise sätte tõttu, milles on kindlaks määratud, et sidekoevalguta lihavalku (MPFCP) peab olema vähemalt 12 %. Kuna rasvase liha MPFCP-sisaldus on keskmiselt vaid 8 %, siis lõpptootes vähemalt 12 % MPFCP sisaldus on võimalik vaid ainult tailiha ja kõrgekvaliteedilise liha segus, milles MPFCP-sisaldus ületab 12 %. Toote MPFCP minimaalse sisalduse kindlaksmääramisega retseptis piiratakse seega rasvase liha sisaldust. Seetõttu ei ole vaja retseptis kasutatud mõiste „osaliselt rasvatustatud sealiha” määratlust suuniste kohaselt tõlgendada. Pigem ilmneb retseptist endast, et mõistet on kasutatud teises tähenduses kui suunistes.

Lisaks sellele ei ole suunised siduvad. Teatavasti ei kajasta suunised tarbijate või konkreetse valdkonna spetsialistide seisukohti, sest suuniste koostamisel nende arvamusi arvesse ei võetud. Pigem kajastavad suunised teatavate huvitatud isikute seisukohti. Suunised erinevad traditsioonilistest tootmistavadest tegelikult olulisel määral. See oli juba selge „Nürnberger Bratwürste KGT”/„Nürnberger Rostbratwürste KGT” spetsifikaadi koostamisel, kuna selles kirjeldatud „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” koostis erines oluliselt kohapeal kasutatud retseptist. Seetõttu muudeti suuniseid pärast registreerimismenetlust. Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” traditsioonilised tootmistavad peaksid retseptis kasutatud koostisosa „osaliselt rasvatustatud sealiha” määratluse jaoks olema samuti võrdlusaluseks. Sel puhul kasutatakse traditsiooniliselt kõhuliha, kõhupekki, põseliha, põsepekki, seljaosa ja seljapekki. Kõigi osapoolte jaoks selguse huvides on koostisained „rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põsetükk, põsepekk, seljatükk ja seljapekk” nüüd retseptis selgesõnaliselt loetletud.


II LISA

Konsolideeritud koonddokument

Nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta (1)

„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE”/„NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE”

EÜ nr: DE-PGI-0105-0184-28.09.2010

KGT (X) KPN ()

1.   Nimetus

„Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Saksamaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.2.

Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne)

3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab

Tihedas lambasoolekestas keskmiselt sõmerja sisuga 7–9 cm pikkused grillvorstid; toortoote ühiku kaal umbes 20–25 g.

Koostis:

osaliselt rasvatustatud sealiha, rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põsetükk, põsepekk, seljatükk ja seljapekk, täiteseguta, soolamata (välja arvatud suitsutatud Bratwürste puhul), maitseainesegu varieerub vastavalt traditsioonilisele retseptile, kõige rohkem kasutatakse aedmajoraani; sidekoevalguta lihavalgu osakaal ei tohi olla vähem kui 12 % ja absoluutne rasvasisaldus üle 35 %; sidekoevalguta lihavalgu osa lihas ei ole väiksem kui 75 mahuprotsenti (histomeetriline) ning mitte alla 80 % (keemiline).

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Rasvane liha, eelkõige sea kõhuliha, kõhupekk, põseliha, põsepekk, seljaosa ja seljapekk. Lõpptoote rasvasisaldus tohib olla kuni 35 %, sidekoevalguta lihavalku (MPFCP) ei tohi olla vähem kui 12 %; maitseainesegu, eelkõige aedmajoraan; lambasoolest kestad.

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” tootmise kõik etapid peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas. Need on järgmised:

liha purustamine jahvatamise või hakkimise teel,

vorstisegu saamiseks purustatud liha segamine ning maitseainete segamine,

lambasoolest kestade täitmine.

3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta

3.7.   Erieeskirjad märgistamise kohta

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Nürnbergi linna halduspiirkond.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Nürnbergis on vorstide Bratwürste tootmine sajanditepikkuse traditsiooniga. Ajalooürikute põhjal algas vorstitootmine 1313. aastal. Teadaolevalt algas toote „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” pikkuse ja kaalu vähendamine hiljemalt 1573. aastal. Nürnbergi asukoht kahe olulise kaubatee ristumiskohas tähendas seda, et idamaised maitseained olid selles linnas vorstivalmistamiseks kättesaadavad juba ammu.

Praegune Bratwurst'i tootmise tava Nürnbergis on kuulsusrikka minevikuga. Toodet „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” on teiste hulgas kõrgelt hinnanud ka Goethe ja Jean Paul. 19. sajandil oli Saksamaa St. Sebaldi piirkonna kõrts „Bratwurst-Glöcklein” Euroopa üks tuntumaid võõrastemaju; seda maja külastasid aadlikud ja võimukad rahamehed ning see oli ka oluline peatuskoht linna igale külastajale.

5.2.   Toote eripära

Tootele „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” on iseloomulik selle ebaharilik väike kuju ja maitses tuntav aedmajoraan. Juba pikka aega kontrollitud kõrge kvaliteedi standardile vastavad vorstid on tuntud ka kaugel väljaspool Nürnbergi ning tarbijate poolt väga hinnatud.

See kajastub asjaolus, et linnakülastuse standardprogramm hõlmab tänapäeval ka „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” söömist Nürnbergi kesklinna ühes paljudest vorstivalmistus ja -söögikohas, nn Bratwurstküche's või Wurstbraterei's.

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Tänu Nürnbergi sajanditepikkusele Bratwurst'i tootmise traditsioonile, pikka aega kontrollitud kõrge kvaliteedi standardile ja ebatavaliselt väikesele kujule on toode „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” tuntud ja kõrgelt hinnatud kogu Saksamaal ja mujal maailmas.

See eriroog sai kuulsaks endise riigilinna Nürnbergi geograafilise asukoha tõttu – Ida-Aasia maitseainete (aedmajoraan, muskaatpähkel ja pipar) veoteede ristumiskohas. Vorstide tootmine oli eelkõige võimalik tänu Aasiast pärit vürtside kättesaadavusele. Kuna pikamaaveoga seotud kaubandustegevusse kaasatud Nürnbergi linnas olid välja kujunenud mitmed peened traditsioonid, olid seal aja jooksul kuulsust kogunud „Nürnberger Bratwürste” vorstikesed väiksemad, paremini viimistletud ja vürtsitatud kui mujal.

Erinevalt maapiirkondadest pöörati linnas algusest peale suuremat tähelepanu vorsti kvaliteedile. Kui mujal oli oluline kogus, siis Nürnbergi vorstitootmises valitses põhimõte – eelistada kvaliteeti kvantiteedile – selle tulemusel kujunes aja jooksul välja ka vorsti väikesemõõtmeline kuju.

Vorsti retsepti ja kvaliteeti kontrollitakse vastavalt Nürnbergi linnavalitsuse eeskirjadele. Nürnberg võib olla uhke vanima toiduainetekaubanduse järelevalvekava üle, mida on karistusseadustikus nimetatud juba 1300. aastal.

Nürnbergi linn on vorstiretsepti avaldamise, range järelevalve teostamise ning linna piires tootmise piiramisega aidanud tagada, et vorsti eripära säiliks selle päritolu tunnusena.

Seega põhines seos geograafilise piirkonnaga esialgu geograafilisel asukohal, kuna selles linnas oli oluline vürtsi- ja muude kaupade veoteede ristumiskoht ning juba varakult kehtestati järelevalve toiduainete kvaliteedi üle. Seega on vorsti kvaliteet tingitud geograafilisest asukohast, toidu kvaliteedi järelevalvest ja sellega seotud retsepti kaitsest. Ulatusliku ülemaailmse kaubandusvõrgustikuga riigilinnas kujunes keskajast alates välja ülihästi tuntud piirkondlik eriroog. Tänapäeval põhineb seos kogu maailmas kõrgelt hinnatud toote heal mainel.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 5 lõige 7)

2. novembri 2007. aasta väljaanne Markenblatt, 44. köide, 7a–bb osa, lk 20269.

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta (ELT L 343, 14.12.2012, lk 1).


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/10


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 974/2013,

11. oktoober 2013,

milles käsitletakse teatavate Nicaraguast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL (lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta), (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.

(2)

Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Nicaraguast pärit impordi puhul.

(3)

II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2).

(4)

Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus.

(5)

Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.

2.   Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.

Artikkel 2

Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.

Artikkel 3

Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. augustist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.


LISA

NICARAGUA

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.

Tariifikvootide puhul, mille kvoodi järjekorranumber on 09.7105 kuni 09.7138, ei tohi summaarne kvoodi aastamaht ületada järgmist esemete (paaride) arvu vastaval kalendriaastal:

HS

2013

2014

2015

2016

2017

Alates 2018

Kokku ühikuid aasta kohta (summaarne aastakvoot, piirmäär alamrubriigi kohta)

3 645 833

9 537 500

10 325 000

11 112 500

11 900 000

12 687 500


Jrk-nr

CN-kood

Kauba kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi maht (paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti)

09.7105

6104 23 00

Naiste ja tüdrukute komplektid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

20 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

54 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

58 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

62 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

66 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

70 000

09.7106

6104 42 00

Naiste ja tüdrukute kleidid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

81 250

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

210 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

226 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

241 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

257 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

273 000

09.7107

6104 43 00

Naiste ja tüdrukute kleidid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

31 250

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

81 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

87 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

93 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

99 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

105 000

09.7108

6104 53 00

Naiste ja tüdrukute seelikud ja püksseelikud, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

12 500

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

32 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

34 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

37 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

39 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

42 000

09.7109

6104 63 00

Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

125 000

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

324 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

348 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

372 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

396 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

420 000

09.7110

6105 10 00

Meeste ja poiste päevasärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

320 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

831 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

893 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

954 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 016 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 078 000

09.7111

6106 10 00

Naiste ja tüdrukute pluusid, särgid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

245 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

637 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

684 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

731 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

778 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

826 000

09.7112

6106 20 00

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

166 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

432 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

464 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

496 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

528 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

560 000

09.7113

6107 11 00

Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

1 495 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

3 877 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

4 164 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

4 451 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

4 738 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

5 026 000

09.7114

6107 12 00

Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

220 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

572 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

614 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

657 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

699 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

742 000

09.7115

6108 22 00

Naiste ja tüdrukute püksikud ja aluspüksid, silmkoelised või heegeldatud, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

1 158 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

3 002 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

3 224 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

3 447 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

3 669 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

3 892 000

09.7116

6109 10 00

T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

1 620 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

4 201 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

4 512 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

4 823 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

5 134 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

5 446 000

09.7117

6109 90

T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, muust tekstiilmaterjalist kui puuvill

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 080 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 160 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 240 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 320 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 400 000

09.7118

6203 23

Meeste ja poiste komplektid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

20 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

54 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

58 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

62 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

66 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

70 000

09.7119

6203 42

Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 080 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 160 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 240 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 320 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 400 000

09.7120

6203 43

Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

195 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

507 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

545 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

582 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

620 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

658 000

09.7121

6204 43 00

Naiste ja tüdrukute kleidid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

102 083

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

264 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

284 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

303 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

323 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

343 000

09.7122

6204 44 00

Naiste ja tüdrukute kleidid, tehiskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

58 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

151 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

162 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

173 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

184 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

196 000

09.7123

6204 62

Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

570 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 479 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 589 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 698 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 808 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 918 000

09.7124

6204 63

Naiste ja tüdrukute püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

145 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

378 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

406 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

434 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

462 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

490 000

09.7125

6205 20 00

Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

137 500

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

356 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

382 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

409 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

435 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

462 000

09.7126

6207 11 00

Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

152 083

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

394 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

423 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

452 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

481 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

511 000

09.7127

6207 19 00

Meeste ja poiste aluspüksid ja püksikud, muust tekstiilmaterjalist

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

22 917

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

59 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

63 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

68 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

72 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

77 000

09.7128

6207 21 00

Meeste ja poiste öösärgid ja pidžaamad, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

39 583

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

102 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

110 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

117 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

125 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

133 000

09.7129

6207 22 00

Meeste ja poiste öösärgid ja pidžaamad, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

8 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

21 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

23 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

24 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

26 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

28 000

09.7130

6207 91 00

Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

66 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

172 800

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

185 600

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

198 400

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

211 200

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

224 000

09.7131

6208 21 00

Naiste ja tüdrukute öösärgid ja pidžaamad, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

41 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

108 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

116 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

124 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

132 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

140 000

09.7132

6208 22 00

Naiste ja tüdrukute öösärgid ja pidžaamad, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

37 500

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

97 200

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

104 400

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

111 600

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

118 800

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

126 000

09.7133

6208 91 00

Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, püksikud ja aluspüksid, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

4 167

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

10 800

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

11 600

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

12 400

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

13 200

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

14 000

09.7134

6208 92 00

Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, püksikud ja aluspüksid, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

4 167

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

10 800

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

11 600

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

12 400

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

13 200

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

14 000

09.7135

6212 10

Rinnahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

12 500

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

32 400

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

34 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

37 200

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

39 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

42 000

09.7136

6212 20 00

Sukahoidjad, püks-sukahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

208 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

540 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

580 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

620 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

660 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

700 000

09.7137

6212 30 00

Korseletid, võivad olla silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

8 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

21 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

23 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

24 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

26 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

28 000

09.7138

6212 90 00

Korsetid, traksid, sukapaelad jms rõivaesemed ning nende osad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 080 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 160 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 240 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 320 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 400 000


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/20


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 975/2013,

11. oktoober 2013,

milles käsitletakse teatavate Hondurasest pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta, (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.

(2)

Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Hondurasest pärit impordi puhul.

(3)

II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2).

(4)

Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus.

(5)

Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.

2.   Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.

Artikkel 2

Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.

Artikkel 3

Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.


LISA

HONDURAS

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.

Jrk-nr

CN-kood

Kauba kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi maht (paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti)

09.7052

6115

Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

2 916 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

7 000 000

09.7053

6205 20 00

Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

4 583 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

11 880 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

12 760 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

13 640 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

14 520 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

15 400 000

09.7054

6205 30 00

Meeste ja poiste päevasärgid, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

5 729 167

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

14 850 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

15 950 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

17 050 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

18 150 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

19 250 000

09.7055

6205 90

Meeste ja poiste päevasärgid, muust tekstiilmaterjalist

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 080 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 160 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 240 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 320 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 400 000

09.7056

6206 30 00

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

4 166 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

10 800 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

11 600 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

12 400 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

13 200 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

14 000 000

09.7057

6206 40 00

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, keemilistest kiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

5 416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

14 040 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

15 080 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

16 120 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

17 160 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

18 200 000

09.7058

6206 90

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, muust tekstiilmaterjalist

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

416 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 080 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 160 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 240 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 320 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 400 000

09.7059

6212 10

Rinnahoidjad, võivad olla silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

2 083 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

5 400 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

5 800 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

6 200 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

6 600 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

7 000 000

09.7060

8544 30 00

Juhtmekomplektid süüteküünaldele jm liiklusvahendites kasutatavad juhtmekomplektid

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

3 333 tonni (netomass)

8544 42

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikühendustega

8544 49

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, ilma pistikühendusteta

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

8 000 tonni (netomass)

8544 60

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/25


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 976/2013,

11. oktoober 2013,

milles käsitletakse teatavate Panamast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta, (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.

(2)

Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Panamast pärit impordi puhul.

(3)

II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2).

(4)

Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus.

(5)

Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.

2.   Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.

Artikkel 2

Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.

Artikkel 3

Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.


LISA

PANAMA

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.

Jrk-nr

CN-kood

Kauba kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi maht

(paarides, kui ei ole täpsustatud teisiti)

09.7061

6103 22 00

Meeste ja poiste komplektid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

16 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

43 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

47 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

50 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

54 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

58 000

09.7062

6104 22 00

Naiste ja tüdrukute komplektid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

16 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

43 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

47 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

50 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

54 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

58 000

09.7063

6106 10 00

Naiste ja tüdrukute pluusid, särgid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

58 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

152 600

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

165 200

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

177 800

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

190 400

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

203 000

09.7064

6108 21 00

Naiste ja tüdrukute püksikud ja aluspüksid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

320 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

839 300

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

908 600

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

977 900

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 047 200

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 116 500

09.7065

6109 10 00

T-särgid, särgikud ja muud alussärgid, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

458 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

1 199 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

1 298 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 397 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 496 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 595 000

09.7066

6110 20

Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

333 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

872 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

944 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

1 016 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

1 088 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 160 000

09.7067

6111 20

Väikelaste rõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

20 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

54 500

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

59 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

63 500

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

68 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

72 500

09.7068

6115

Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

625 000

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

1 500 000

09.7069

6203 22

Meeste ja poiste komplektid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

4 167

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

10 900

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

11 800

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

12 700

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

13 600

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

14 500

09.7070

6203 42

Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

83 333

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

218 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

236 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

254 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

272 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

290 000

09.7071

6203 43

Meeste ja poiste püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, lühikesed või põlvpüksid, sünteeskiududest

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

41 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

109 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

118 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

127 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

136 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

145 000

09.7072

6205 20 00

Meeste ja poiste päevasärgid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

41 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

109 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

118 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

127 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

136 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

145 000

09.7073

6206 30 00

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

41 667

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

109 000

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

118 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

127 000

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

136 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

145 000

09.7074

6209 20 00

Väikelasterõivad ja rõivamanused, puuvillased

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

20 833

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014

54 500

Alates 1.1.2015 kuni 31.12.2015

59 000

Alates 1.1.2016 kuni 31.12.2016

63 500

Alates 1.1.2017 kuni 31.12.2017

68 000

Alates 1.1.2018 kuni 31.12.2018 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

72 500


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/31


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 977/2013,

11. oktoober 2013,

milles käsitletakse teatavate Kesk-Ameerikast pärit toodete suhtes kvootide raames kohaldatavaid erandeid päritolureeglitest, mis on sätestatud ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahelise assotsiatsiooni loomise lepingu II lisas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2012. aasta otsust 2012/734/EL (lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel, Euroopa Liidu nimel allakirjutamise ja selle IV osa (kaubandus) ajutise kohaldamise kohta), (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2012/734/EL on nõukogu andnud loa allkirjastada leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel (edaspidi „leping”). Otsuse 2012/734/EL kohaselt kohaldatakse lepingut ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni.

(2)

Lepingu II lisas on määratletud mõiste „päritolustaatusega tooted” ja käsitletud halduskoostöö viise. Mitme toote puhul on kõnealuse lisa 2.A liitega nähtud ette võimalus teha II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest aastakvootide raames erandeid. Kuna Euroopa Liit on otsustanud osutatud võimalust kasutada, on vaja ette näha tingimused kõnealuste erandite kohaldamiseks Kesk-Ameerikast pärit impordi puhul.

(3)

II lisa 2.A liites sätestatud kvoote tuleks hallata põhimõttel „kes ees, see mees” kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrusega (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (2).

(4)

Tariifsete soodustuste saamiseks tuleb tolliasutusele esitada asjakohane päritolutõend, nagu on sätestatud lepingus.

(5)

Kuna lepingut kohaldatakse ajutiselt alates 1. augustist 2013, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika vahel) (edaspidi „leping”) II lisa 2.A liites sätestatud päritolureegleid kohaldatakse käesoleva määruse lisas loetletud toodetele.

2.   Lõikes 1 osutatud päritolureegleid kohaldatakse erandina lepingu II lisa 2. liites sätestatud päritolureeglitest käesoleva määruse lisas kehtestatud kvoodi piires.

Artikkel 2

Selleks et artiklis 1 sätestatud erandit kohaldada, peab toodetega olema kaasas lepingu II lisas sätestatud päritolutõend.

Artikkel 3

Lisas sätestatud kvoote hallatakse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 308a, 308b ja 308c.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. augustist 2013.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 346, 15.12.2012, lk 1.

(2)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.


LISA

KESK-AMEERIKA

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava kohaldamisala käesoleva lisa mõistes on kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodidega.

Jrk-nr

CN-kood

Kauba kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi maht

(netomass tonnides, kui ei ole ette nähtud teisiti)

09.7014

1604 14 16

Tuunikala seljafileed

Alates 1. augustist kuni 31. juulini

4 000

09.7015

3920

Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata

Alates 1. augustist kuni 31. juulini

5 000

09.7016

8544 30 00

Juhtmekomplektid süüteküünaldele ja muud sõidukites, õhusõidukites ja laevades kasutatavad juhtmekomplektid

Alates 1.8.2013 kuni 31.12.2013

5 000

8544 42

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikutega

8544 49

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V, pistikuteta

Alates 1.1.2014 kuni 31.12.2014 ja igal sellele järgneval ajavahemikul alates 1.1. kuni 31.12.

12 000

8544 60

Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/33


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 978/2013,

11. oktoober 2013,

millega registreeritakse garanteeritud traditsiooniliste toodete registris nimetus [Sklandrausis (GTT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EL) nr 1151/2012 tunnistati kehtetuks ja asendati nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrus (EÜ) nr 509/2006 põllumajandustoodete ja toidu garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste kohta (2).

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 8 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Läti taotlus registreerida nimetus „Sklandrausis” (3).

(3)

Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 509/2006 artikli 9 kohast vastuväidet, tuleks nimetus „Sklandrausis” registreerida,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 1.

(3)  ELT C 349, 15.11.2012, lk 23.


LISA

Määruse (EL) nr 1151/2012 I lisa II punktis loetletud põllumajandustooted ja toit

Klass 2.3.   Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted

LÄTI

Sklandrausis (GTT)


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/35


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 979/2013,

11. oktoober 2013,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 mandariinide ja satsumade, klementiinide, artišokkide, apelsinide, pirnide, sidrunite, õunte ning kabatšokkide suhtes kohaldatavate täiendavate tollimaksude käivitusläve osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 143 punkti b koostoimes artikliga 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärusega (EL) nr 543/2011 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga) (2) on nähtud ette nimetatud määruse XVIII lisas loetletud toodete impordi järelevalve. Asjaomane järelevalve peab toimuma komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artiklis 308d sätestatud eeskirjade kohaselt.

(2)

Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) artikli 5 lõike 4 kohaldamiseks, ning võttes arvesse viimaseid olemasolevaid andmeid 2010., 2011. ja 2012. aasta kohta, tuleks mandariinide ja satsumade, klementiinide ning artišokkide puhul kohandada täiendavate tollimaksude käivitusläve alates 1. novembrist 2013, apelsinide puhul alates 1. detsembrist 2013 ning pirnide, sidrunite, õunte ja kabatšokkide puhul alates 1. jaanuarist 2014.

(3)

Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 543/2011 vastavalt muuta.

(4)

Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval.

(5)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 XVIII lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.

(3)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

(4)  EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.


LISA

„XVIII LISA

TÄIENDAV IMPORDITOLLIMAKS: IV JAOTISE I PEATÜKI 2. JAGU

Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise eeskirjadest, on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik. Käesoleva lisa kohaldamisel määratakse täiendavate tollimaksude rakendusala käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide rakendusala alusel.

Jrk-nr

CN-kood

Kauba kirjeldus

Rakendusperiood

Käivituslävi (tonnides)

78.0015

0702 00 00

Tomatid

1. oktoober – 31. mai

462 389

78.0020

1. juuni – 30. september

30 766

78.0065

0707 00 05

Kurgid

1. mai – 31. oktoober

13 080

78.0075

1. november – 30. aprill

15 100

78.0085

0709 91 00

Artišokid

1. november – 30. juuni

12 663

78.0100

0709 93 10

Kabatšokid

1. jaanuar – 31. detsember

112 241

78.0110

0805 10 20

Apelsinid

1. detsember – 31. mai

252 542

78.0120

0805 20 10

Klementiinid

1. november – veebruari lõpp

82 192

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); vilkingid ja muud tsitrushübriidid

1. november – veebruari lõpp

81 570

78.0155

0805 50 10

Sidrunid

1. juuni – 31. detsember

310 090

78.0160

1. jaanuar – 31. mai

51 670

78.0170

0806 10 10

Lauaviinamarjad

21. juuli – 20. november

124 303

78.0175

0808 10 80

Õunad

1. jaanuar – 31. august

553 379

78.0180

1. september – 31. detsember

72 914

78.0220

0808 30 90

Pirnid

1. jaanuar – 30. aprill

183 233

78.0235

1. juuli – 31. detsember

25 489

78.0250

0809 10 00

Aprikoosid

1. juuni – 31. juuli

4 930

78.0265

0809 29 00

Kirsid, v.a hapukirsid

21. mai – 10. august

33 967

78.0270

0809 30

Virsikud, sh nektariinid

11. juuni – 30. september

2 712

78.0280

0809 40 05

Ploomid

11. juuni – 30. september

10 441”


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/37


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 980/2013,

11. oktoober 2013,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MK

49,2

ZZ

49,2

0707 00 05

MK

50,7

TR

121,6

ZZ

86,2

0709 93 10

TR

141,8

ZZ

141,8

0805 50 10

AR

106,6

CL

119,3

IL

100,2

TR

92,4

ZA

112,1

ZZ

106,1

0806 10 10

BR

258,5

MK

32,3

TR

138,6

ZZ

143,1

0808 10 80

AR

101,1

BA

56,1

BR

89,2

CL

153,6

NZ

138,6

ZA

137,6

ZZ

112,7

0808 30 90

AR

199,8

TR

124,7

US

162,0

ZZ

162,2


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/39


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 981/2013,

11. oktoober 2013,

millega kehtestatakse teatavate GATTi kvootide alusel 2014. aastal Ameerika Ühendriikidesse eksporditava juustu ekspordilitsentside jaotuskoefitsient

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 27. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1187/2009, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakendamise üksikasjalikud erieeskirjad piima ja piimatoodete ekspordilitsentside ja -toetuste kohta, (2) eriti selle artikli 23 lõike 1 esimest lõiku ja lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 1187/2009 III peatüki 2. jaoga on nähtud ette kõnealuse määruse artiklis 21 osutatud GATTi kvootide alusel Ameerika Ühendriikidesse eksporditava juustu ekspordilitsentside väljaandmise menetlus.

(2)

Teatavate tooterühmade ja kvootide suhtes ületavad ajutised ekspordilitsentsid 2014. aastaks lubatud koguseid. Seepärast tuleks kindlaks määrata jaotuskoefitsiendid.

(3)

Tooterühmade ja kvootide puhul, mille kohta esitatud taotlused hõlmavad lubatud kogusest väiksemat kogust, on asjakohane ette näha allesjäänud koguste jaotamine proportsionaalselt taotletud kogustega. Selliste täiendavate koguste jaotamise tingimuseks peaks olema asjaomase ettevõtja poolt pädevale asutusele esitatud teave vastuvõetud koguste kohta ja asjaomase ettevõtja antud tagatis.

(4)

Arvestades kõnealuste koefitsientide määramise menetluse rakendamistähtaega, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1187/2009 artikliga 23, tuleks käesolevat määrust kohaldada võimalikult kiiresti,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisa 3. veerus märgitud tooterühmade ning kvootide 16-Tokyo, 16-, 17-, 18-, 20- ja 21-Uruguay jaoks määruse (EÜ) nr 1187/2009 kohaselt esitatud ekspordilitsentsitaotlused kiidetakse heaks, kohaldades käesoleva lisa 5. veerus esitatud jaotuskoefitsiente.

Artikkel 2

Käesoleva määruse lisa 3. veerus märgitud tooterühmade ja kvootide 22-, 25-Tokyo ja 22-, 25-Uruguay jaoks määruse (EÜ) nr 1187/2009 kohaselt esitatud ekspordilitsentsitaotlused kiidetakse heaks taotletud koguste puhul.

Ekspordilitsentse võib anda täiendavatele kogustele vastavalt lisa 6. veerus märgitud jaotuskoefitsiendile pärast ettevõtja poolt ühe nädala jooksul alates käesoleva määruse avaldamisest antud heakskiitu ja tingimusel, et ettevõtja on esitanud nõutava tagatise.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 318, 4.12.2009, lk 1.


LISA

Ameerika Ühendriikide ühtlustatud tariifitabeli 4. peatüki täiendavate märkuste kohane rühmatähis

Rühma ja kvoodi tähis

2014. aastal saadaolev kogus

(kilogrammides)

Artikli 1 alusel ette nähtud jaotuskoefitsient

Artikli 2 alusel ette nähtud jaotuskoefitsient

Märkuse number

Rühm

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16-Tokyo

908 877

0,3080103

 

16-Uruguay

3 446 000

0,1854822

 

17

Blue Mould

17-Uruguay

350 000

0,1001430

 

18

Cheddar

18-Uruguay

1 050 000

0,3431372

 

20

Edam/Gouda

20-Uruguay

1 100 000

0,1700154

 

21

Italian type

21-Uruguay

2 025 000

0,1303088

 

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22-Tokyo

393 006

 

19,6503000

22-Uruguay

380 000

 

9,5000000

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25-Tokyo

4 003 172

 

3,0793630

25-Uruguay

2 420 000

 

2,7344632


DIREKTIIVID

12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/41


KOMISJONI DIREKTIIV 2013/49/EL,

11. oktoober 2013,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/87/EÜ (millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded) II lisa

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/87/EÜ, millega kehtestatakse siseveelaevade tehnilised nõuded ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 82/714/EMÜ, (1) eriti selle artikli 20 lõike 1 esimest lauset,

pärast konsulteerimist Euroopa Andmekaitseinspektoriga

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivis 2006/87/EÜ, Reini laevakontrolli määruses ja komisjoni 25. jaanuari 2010. aasta määruses (EL) nr 164/2010 (millega määratletakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5 osutatud elektroonilise laevadest teatamise tehnilised kirjeldused siseveelaevanduses) (2) on kindlaks määratud põhinõuded laevadega seotud miinimumandmete vahetamiseks laevadele tunnistusi välja andvate ametiasutuste ja jõeteabeteenustega tegelevate ametiasutuste vahel.

(2)

Direktiivi 2006/87/EÜ jõustumisest alates on Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (ENI) antud üle 14 000 laevale. Ühtsete identifitseerimisnumbrite suur arv muudab sujuva andmevahetuse keeruliseks, kui selleks ei ole sobivat vahendit. See võib suurendada ohutusriski laeva käitamise ajal (liikluse korraldamine), kuid põhjustada ka haldusprobleeme (nt kahekordne loendamine statistikas). Kooskõlas komisjoni 13. märtsi 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 415/2007 (milles käsitletakse laevade liikumistee kindlakstegemise ja jälgimise süsteemide tehnilisi kirjeldusi, millele osutatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/44/EÜ (ühtlustatud jõeteabeteenuste kohta ühenduse siseveeteedel) artiklis 5), (3) säilitatakse Euroopa ühtseid laeva identifitseerimisnumbreid siseveelaevanduse automaatse identifitseerimissüsteemi (AIS) transpondrites, et oleks võimalik laevu automaatselt identifitseerida, juhul kui neil on ühtne laeva identifitseerimisnumber.

(3)

Pädevad asutused vajavad neid andmeid eelkõige selleks, et vältida ühele laevale kahe identifitseerimisnumbri andmist, samas on jõeteabeteenustega tegelevatel ametiasutustel neid andmeid vaja jõeteabeteenuste mitme rakenduse jaoks, nagu lüüsipäevikute pidamine ja lüüsistatistika ettevalmistamine. Siseveelaevanduse automaatse identifitseerimissüsteemi transpondrite arv kasvab kiiresti ning seepärast on sujuv andmevahetus liikluse nõuetekohaseks korraldamiseks väga oluline. Elektrooniline keskregister (ujuvvahendite andmebaas), millega on ühendus kõigil asjaomastel ametiasutustel, on oluline selleks, et luua sujuv andmevahetus ja kohandada käesoleva direktiivi lisa tehnika arenguga.

(4)

Samal ajal on oluliselt suurenenud nende pädevate asutuste arv, kes võivad välja anda ühenduse siseveelaevade sõidukõlblikkuse tunnistusi. Praegu kasutavad seda andmebaasi laevade identifitseerimiseks ja Euroopa ühtsete laeva identifitseerimisnumbrite andmiseks üheksa liikmesriigi 49 ametiasutust. Neil pädevatel asutustel on vaja saada laeva ja selle tunnistuse kohta usaldusväärset teavet, et teha ettevalmistusi tehniliseks kontrolliks ning kõnealuseid tunnistusi välja anda, uuendada või tühistada. Pärast tunnistuse väljaandmist, uuendamist või tühistamist tuleb sellest teatada kõigile asjaomastele ametiasutustele. Teabe puudumise või ebaõige teabe tõttu võib pädev asutus anda puuduliku hinnangu, mis võib põhjustada ohutusriski ja direktiivis 2006/87/EÜ sätestatud nõuete ebaõiget kohaldamist.

(5)

Pädevate ELi asutuste suurenenud arv ja asjaolu, et mitte kõik liikmesriigid ei jaga teiste liikmesriikidega teavet Euroopa ühtsete laeva identifitseerimisnumbrite väljaandmise kohta, mõjutab negatiivselt nendevahelist sujuvat teabevahetust, mis omakorda mõjutab direktiivi 2006/87/EÜ kohaste tunnistuste väljaandmist, sest on võimalik, et ühe identifitseerimisnumbri põhjal antakse välja kaks tunnistust. Olukord Reini jõel on vastupidine, kuna seal annavad tunnistusi välja ainult mõned ametiasutused ning kõigi Reini ametiasutuste vahel käib elav teabevahetus, mis muudab nendevahelise teabevoo tõhusaks. Ujuvvahendite andmebaasil põhinev sujuv andmevahetus on seepärast vajalik tingimus, et ühenduse siseveelaevade sõidukõlblikkuse tunnistusega ja Reini laevaliikluse muudetud konventsiooni artikli 22 kohase sõidukõlblikkuse tunnistusega tagada ühesugune ohutuse tase.

(6)

On vaja tagada, et üksikisikute kaitse isikuandmete töötlemisel laeva identifitseerimise käigus vastaks nõuetele, mis on sätestatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivis 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) (4) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruses (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (5).

(7)

Seepärast tuleks direktiivi 2006/87/EÜ vastavalt muuta.

(8)

Käesolevas direktiivis sätestatud meetmed on kooskõlas nõukogu 16. detsembri 1991. aasta direktiivi 91/672/EMÜ (siseveeteedel kauba- ja reisijateveo siseriiklike laevajuhitunnistuste vastastikuse tunnustamise kohta) (6) artiklis 7 osutatud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 2006/87/EÜ II lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

Liikmesriigid, kellel on direktiivi 2006/87/EÜ artikli 1 lõikes 1 osutatud siseveeteid, jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid ühe aasta jooksul alates selle jõustumisest. Nad edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

Käesoleva direktiivi kohaldamisel töödeldakse isikuandmeid vastavalt direktiivile 95/46/EÜ ja määrusele (EÜ) nr 45/2001.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artikkel 5

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele, kellel on direktiivi 2006/87/EÜ artikli 1 lõikes 1 osutatud siseveeteid.

Brüssel, 11. oktoober 2013

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 389, 30.12.2006, lk 1.

(2)  ELT L 57, 6.3.2010, lk 1.

(3)  ELT L 105, 23.4.2007, lk 35.

(4)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.

(5)  ELT L 8, 12.1.2001, lk 1.

(6)  EÜT L 373, 31.12.1991, lk 29.


LISA

Direktiivi 2006/87/EÜ II lisa artikli 2.18 lõige 6 asendatakse järgmisega:

„6.

Lõikes 5 osutatud pädevad asutused sisestavad komisjoni peetavasse registrisse (ujuvvahendite andmebaas) viivitamata iga enda väljaantud Euroopa ühtse laeva identifitseerimisnumbri, laeva identifitseerimiseks vajalikud IV liite kohased andmed, samuti kõik muudatused. Neid andmeid võivad teiste liikmesriikide pädevad asutused ja Mannheimi konventsiooni osalisriigid kasutada üksnes selleks, et võtta haldusmeetmeid laevasõidu ohutuse ja navigeerimise hõlpsuse säilitamiseks ja rakendada käesoleva lisa artikleid 2.02 kuni 2.15 ja artikli 2.18 lõiget 3, samuti käesoleva direktiivi artikleid 8, 10, 11, 12, 15, 16 ja 17.

Liikmesriigid võtavad vastavalt liidu ja siseriiklikele õigusaktidele vajalikud meetmed, et tagada neile käesoleva direktiivi kohaselt edastatud teabe konfidentsiaalsus ja usaldusväärsus ning kasutavad sellist teavet üksnes kooskõlas käesoleva direktiiviga.

Liikmesriigi pädev asutus võib edastada isikuandmeid kolmandale riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile tingimusel, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 95/46/EÜ, (1) eelkõige selle artikli 25 või 26 nõuded on täidetud, ning üksnes iga juhtumit eraldi kaaludes. Liikmesriigi pädev asutus tagab, et selline edastamine on vajalik esimeses alalõigus osutatud eesmärkide täitmiseks. Pädev asutus tagab, et kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon ei edasta kõnealuseid andmeid muudele kolmandatele riikidele või rahvusvahelistele organisatsioonidele, välja arvatud juhul, kui asjaomase riigi pädev asutus annab neile selgesõnalise kirjaliku nõusoleku ja need vastavad asjaomase riigi pädeva asutuse kehtestatud tingimustele.

Komisjon edastab isikuandmeid kolmandale riigile või rahvusvahelisele organisatsioonile tingimusel, et täidetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 45/2001 (2) artikli 9 nõudeid, ning kaalub iga üksikut juhtumit eraldi. Komisjon tagab, et selline edastamine on vajalik esimeses alalõigus osutatud eesmärkide täitmiseks. Komisjon tagab, et kolmas riik või rahvusvaheline organisatsioon ei edasta kõnealuseid andmeid muudele kolmandatele riikidele või rahvusvahelistele organisatsioonidele, välja arvatud juhul, kui asjaomase riigi pädev asutus annab neile selgesõnalise kirjaliku nõusoleku ja need vastavad asjaomase riigi pädeva asutuse kehtestatud tingimustele.


(1)  ELT L 281, 23.11.1995, lk 31.

(2)  ELT L 8, 12.1.2001, lk 1.”


OTSUSED

12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/44


NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS,

7. oktoober 2013,

5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmete kehtestamise kohta

(2013/496/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 10. mai 2005. aasta otsust 2005/387/JSK uusi psühhoaktiivseid aineid käsitleva teabe vahetuse, riski hindamise ja kontrolli kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Narkootikumide ja Narkomaania Seirekeskuse (EMCDDA) laiendatud teaduskomitee koostas eriistungi käigus otsuse 2005/387/JSK artikli 6 kohaselt riskihindamisaruande uue psühhoaktiivse aine 5-(2-aminopropüül)indooli kohta ja esitas selle seejärel 16. aprillil 2013 komisjonile ja nõukogule.

(2)

Aine 5-(2-aminopropüül)indool on sünteetiline indooli derivaat, milles asendaja on indoolituuma fenüüli poolel. Tegemist on ergutava ainega, millel võib olla ka hallutsinogeenne toime. 5-(2-aminopropüül)indooli on leitud peamiselt pulbrina, aga ka tablettidena ja kapslitena. Seda turustatakse internetis ja kanepitooteid ja -tarvikuid müüvates erikauplustes kui uurimistöös kasutatavat kemikaali. Seda on avastatud ka proovidest, mis on võetud nn legaalsest uimastist, mis kannab nime „Benzo Fury”, kuid ka ecstasy ga sarnanevatest tablettidest.

(3)

Kättesaadav teave ja andmed näitavad, et 5-(2-aminopropüül)indooli äge mürgisus võib tekitada inimestel selliseid kahjulikke nähtusid nagu tahhükardia, hüpertermia, kuid võib ilmneda ka pupillide laienemist, erutust ja värinat. 5-(2-aminopropüül)indoolil võib olla koostoime teiste ainetega, sealhulgas ravimite ja ergutitega, mis mõjutavad monoaminergilist süsteemi. 5-(2-aminopropüül)indooli konkreetset füüsilist mõju on raske nimetada, sest ei ole avaldatud töid, milles oleks uuritud selle ägedat ja kroonilist mürgisust, selle psühholoogilist toimet, mõju käitumisele või sõltuvuse tekkimise ohtu, ning saada on vähe andmeid ja teavet.

(4)

2012. aasta aprillist augustini registreeriti liikmesriikides 24 surmajuhtumit, mille puhul tuvastati lahkamistulemustes kas ainult 5-(2-aminopropüül)indooli või nimetatud ainet koos teiste ainetega. Kõikide surmajuhtumite korral ei ole kindlalt võimalik kindlaks teha 5-(2-aminopropüül)indooli osa surma põhjustamisel, kuid teatavatel juhtudel on kindlalt märgitud, et surma põhjustajaks on 5-(2-aminopropüül)indool. Kui see uus psühhoaktiivne aine muutuks laiemalt kättesaadavaks ja seda kasutataks rohkem, oleks sellel rasked tagajärjed inimeste tervisele ja rahvatervisele. Puuduvad andmed 5-(2-aminopropüül)indooli sotsiaalsete ohtude kohta.

(5)

Üheksa Euroopa riiki on teatanud EMCDDA-le ja Euroopa Politseiametile (Europol), et nad on avastanud 5-(2-aminopropüül)indooli. 5-(2-aminopropüül)indooli kasutamise kohta ei ole andmeid saadaval, kuid vähesest olemasolevast teabest võib järeldada, et seda võidakse kasutada samasugustes kohtades nagu teisi erguteid: kodus, baarides ja ööklubides või muusikafestivalidel.

(6)

Praegu ei ole andmeid, et 5-(2-aminopropüül)indooli valmistataks liidus, ka ei ole tõendeid, et selle uue psühhoaktiivse aine tootmise, turustamise või tarnimisega oleks seotud organiseeritud kuritegevus.

(7)

Ei ole teada, et ainel 5-(2-aminopropüül)indool oleks liidus teadaolev, tõendatud või tunnustatud meditsiiniline väärtus või kasutus, ning sellel puudub liidusisene müügiluba. Kui välja arvata selle kasutamine analüüsi võrdlusainena ja teadusuuringutes, puuduvad andmed selle kohta, et nimetatud ainet kasutataks muudel eesmärkidel.

(8)

Aine 5-(2-aminopropüül)indooli hindamist ei tehta praegu ega ole tehtud ÜRO süsteemi raames, nii nagu see on määratletud otsuses 2005/387/JSK. Kaks liikmesriiki kontrollivad seda uut psühhoaktiivset ainet oma riiklike õigusaktidega kooskõlas kohustustega, mis tulenevad ÜRO 1971. aasta psühhotroopsete ainete konventsioonist. 5-(2-aminopropüül)indooli kontrollimiseks kohaldavad viis Euroopa riiki oma õigusakte, milles käsitletakse uusi psühhoaktiivseid aineid, ohtlikke kaupu või ravimeid.

(9)

Riskihindamisaruandest selgub, et 5-(2-aminopropüül)indooli kohta on vähe teaduslikke tõendeid, ning selles rõhutatakse, et on vaja täiendavaid teadusuuringuid, et teha kindlaks selle aine põhjustatud tervisealaseid ja sotsiaalseid ohte. Kuid kättesaadavad andmed ja teave on piisav alus, et kehtestada Euroopa Liidus 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed. Ohu tõttu, mida see aine tervisele kujutab, nagu on näidanud selle tuvastamine mitme surmajuhtumi puhul, ja selle tõttu, et kasutajad võivad teadmatult seda tarbida, ning samuti 5-(2-aminopropüül)indooli meditsiinilise väärtuse või kasutuse puudumise tõttu tuleks 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kehtestada kogu liidus kontrollimeetmed.

(10)

Kuna kuues liikmesriigis on juba kehtestatud kontrollimeetmed aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes mitut liiki õigusnormidega, aitaks selle aine suhtes liidus kontrollimeetmete kehtestamine vältida piiriülese õiguskaitse ja õigusalase koostöö takistuste ilmnemist ning kaitsta tarbijaid selle aine tarbimisest tulenevate ohtude eest.

(11)

Otsusega 2005/387/JSK antakse nõukogule rakendusvolitused, et võimaldada liidu tasemel kiiresti ja eksperditeadmistele tuginedes reageerida liikmesriikide poolt avastatud ja teada antud uute psühhoaktiivsete ainete esilekerkimisele, kehtestades liidus nimetatud ainete suhtes kontrollimeetmeid. Kuna on täidetud selliste rakendusvolituste teostamiseks vajalikud tingimused ja kord, tuleks võtta vastu rakendusotsus, et kehtestada 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed kogu liidus,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kehtestatakse Euroopa Liidus uue psühhoaktiivse aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed.

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad vastavalt oma siseriiklikule õigusele 13. oktoobriks 2014 vajalikud meetmed, et kehtestada aine 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmed ja kriminaalkaristused, mis on ette nähtud liikmesriikide õigusega ja on kooskõlas nende kohustustega, mis tulenevad ÜRO 1971. aasta psühhotroopsete ainete konventsioonist.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Luxembourg, 7. oktoober 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

J. BERNATONIS


(1)  ELT L 127, 20.5.2005, lk 32.


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/46


NÕUKOGU OTSUS 2013/497/ÜVJP,

10. oktoober 2013,

millega muudetakse otsust 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 26. juulil 2010 vastu otsuse 2010/413/ÜVJP (1).

(2)

Loetellu kandmise kriteeriume seoses liitu lubamise piirangute ja rahaliste vahendite külmutamisega isikute ja üksuste suhtes, kes on aidanud loetellu kantud isikutel või üksustel kõrvale hoida asjaomaste ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide või otsuse 2010/413/ÜVJP sätetest või kõnealuseid sätteid rikkuda, tuleks kohandada selliselt, et need hõlmaksid isikuid ja üksusi, kes on ise hoidnud kõnealustest sätetest kõrvale või neid rikkunud.

(3)

Seetõttu tuleks otsust 2010/413/ÜVJP vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2010/413/ÜVJP muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 19 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

teised, I lisas nimetamata isikud, kes on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad, sealhulgas olles seotud keelatud esemete, kaupade, seadmete, materjalide ja tehnoloogia hangetega, või nende nimel või juhtimisel tegutsevad isikud ning isikud, kes on ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) ja 1929 (2010) või käesoleva otsuse sätetest kõrvale hoidnud või neid rikkunud või aidanud loetellu kantud isikutel või üksustel nendest sätetest kõrvale hoida või neid sätteid rikkuda ning teised islami revolutsioonilise kaardiväe liikmed ning islami revolutsioonilise kaardiväe või Iraani Islamivabariigi laevandusettevõtja nimel tegutsevad isikud ning islami revolutsioonilisele kaardiväele ja Iraani Islamivabariigi laevandusettevõtjale või nende omanduses või kontrolli all olevatele või nende nimel tegutsevatele üksustele kindlustust või muid esmatähtsaid teenuseid pakkuvad isikud, kes on loetletud II lisas.”

2)

Artikli 20 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

I lisas nimetamata isikud ja üksused, kes on kaasatud või otseselt seotud tuumarelva leviku tõkestamise seisukohast tundlike tuumaenergiaalaste tegevustega Iraanis või tuumarelva kandevahendite väljatöötamisega Iraanis või kes neid tegevusi toetavad, sealhulgas olles seotud keelatud esemete, kaupade, seadmete, materjalide ja tehnoloogia hangetega, või nende nimel või juhtimisel tegutsevad või nende omandis või kontrolli all olevad (sealhulgas ebaseaduslike vahendite abil kontrolli all olevad) isikud ja üksused ning isikud ja üksused, kes on ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) ja 1929 (2010) või käesoleva otsuse sätetest kõrvale hoidnud või neid rikkunud või aidanud loetellu kantud isikutel või üksustel nendest sätetest kõrvale hoida või neid sätteid rikkuda ning teised Iraani revolutsioonilise kaardiväe ning Iraani Islamivabariigi laevandusettevõtja liikmed ja üksused ning nende omanduses või kontrolli all olevad või nende nimel tegutsevad või islami revolutsioonilisele kaardiväele ja Iraani Islamivabariigi laevandusettevõtjale või nende omanduses või kontrolli all olevatele või nende nimel tegutsevatele üksustele kindlustus- või muid esmatähtsaid teenuseid pakkuvad isikud ja üksused, kes on loetletud II lisas.”

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Luxembourg, 10. oktoober 2013

Nõukogu nimel

eesistuja

R. SINKEVIČIUS


(1)  Nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsus 2010/413/ÜVJP, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2007/140/ÜVJP (ELT L 195, 27.7.2010, lk 39).


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/47


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

10. oktoober 2013,

liidu rahalise toetuse kohta Eestis, Lätis, Leedus ja Poolas võetud järelevalve- ja muude erakorraliste meetmete jaoks, mida rakendati naabruses asuvates kolmandates riikides leviva sigade Aafrika katku vastu

(teatavaks tehtud numbri C(2013) 6540 all)

(Ainult eesti-, läti-, leedu- ja poolakeelne tekst on autentsed)

(2013/498/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. mai 2009. aasta otsust 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artiklit 8,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrust (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, (2) eriti selle artiklit 84,

ning arvestades järgmist:

(1)

Sigade Aafrika katk on tavaliselt surmaga lõppev kodu- ja metssigade nakkuslik viirushaigus, mis põhjustab tõsiseid häireid elussigade ja sigadest saadud toodete liidusiseses kaubanduses ning ekspordis kolmandatesse riikidesse.

(2)

Pärast kinnitust sigade Aafrika katku levimise kohta Gruusias 2007. aastal levis haigus Vene Föderatsiooni, kus on teatatud mitmetest haiguspuhangutest sigade ja metssigade hulgas kogu Venemaa Euroopa osas. Lisaks teatas Valgevene 2013. aasta juunis, et kinnitust on leidnud sigade Aafrika katku puhang kodusigade hulgas Grodno piirkonnas, mis asub umbes 40 km kaugusel Leedu piirist ning Poola piiri lähedal.

(3)

Sigade Aafrika katku levimine Euroopa Liiduga piirnevates riikides kujutab endast otsest ohtu liidu seakasvatusmajanditele, kuna haiguskolletega kolmandatest riikidest võib viirus nende riikidega piirnevatesse liikmesriikidesse sisse tulla nakkuspiirkondadest pärit metssigadega või elusloomi või loomasööta transportivate sõidukitega või sigadest saadud toodete ebaseaduslikul toomisel liitu.

(4)

Risk sigade Aafrika katku liitu sissetoomiseks on suurem Eestis, Lätis, Leedus ja Poolas, kuna seda haigust esineb ja see levib nende riikidega piirnevatel aladel Valgevenes ja Vene Föderatsioonis. Kõnealused liikmesriigid on teatanud komisjonile ja teistele liikmesriikidele meetmetest, mida nad kavatsesid võtta oma territooriumide ja teiste liikmesriikide kaitseks.

(5)

Eesti, Läti, Leedu ja Poola võtsid kasutusele järelevalvemeetmed sigade Aafrika katku varajaseks avastamiseks nii mets- kui ka kodusigade hulgas ja on nõukogu direktiiviga 2002/60/EÜ (3) kooskõlas koostatud hädaolukorra lahendamise plaani raames suurendanud teadlikkust ja valmisolekut selle haiguse suhtes, et tagada kiire reageerimine, juhul kui sigade Aafrika katk peaks sisse toodama. Leedu on otseselt ohustatud sigade Aafrika katkust piiri taga Valgevenes. Selleks, et vähendada haiguse leviku riski oma territooriumil, juhul kui haigus peaks sisse toodama, kavatseb Leedu luua Leedu-Valgevene piirile 10 km laiuse puhvertsooni, milles vähendatakse vastuvõtlike peremeesloomade asustustihedust sigade tapmise soodustamise teel ja hoides ära seakasvatusmajandite taasasustamist.

(6)

Metssead, kes ületavad haiguskolletega kolmandate riikide ja ELi piire, võivad sigade Aafrika katku sisse tuua, eriti mõnes intensiivse põllumajandusega piirkonnas, kus põllukultuurid metssigu ligi tõmbavad. Lühiajalise riskileevendusmeetmena, millega üritatakse riski vähendada ja mis põhineb esialgsetel kättesaadavatel teadusuuringute andmetel sünteetilisi lõhnaaineid sisaldavate repellentide tõhususe kohta, mille kohaselt võib eeldada nende suhteliselt suurt tõhusust ja pikaajalist kestvust, kavatseb Leedu kasutada neid repellente mõnes oma territooriumi idapiiri lähedases piirkonnas, et metssigu maisi- ja muude kultuuride põldudest eemale peletada.

(7)

Sigade Aafrika katkuga võimalikus kontaktis olnud sõidukite puhastamine ja desinfitseerimine on üks ettevaatusabinõusid sigade Aafrika katku liitu sissetoomise vastu. Seetõttu on komisjoni rakendusotsusega 2013/426/EL (4) sätestatud teatavad meetmed, millega hoitakse ära sigade Aafrika katku sissetoomine liitu Valgevenest ja Vene Föderatsioonist, ning on ette nähtud, et sõidukid, millega on veetud elusloomi ja sööta ning mis sisenevad liitu nakkuspiirkondadest, on nõuetekohaselt puhastatud ja desinfitseeritud ning et puhastamine ja desinfitseerimine on nõuetekohaselt dokumenteeritud.

(8)

Olenemata komisjoni määruse (EÜ) nr 206/2009 (5) sätetest ei saa pidada tühiseks riski, et sigade Aafrika katk tuuakse liitu sisse sealihast saadud tooteid sisaldavate isiklike saadetistega, mida saadetakse posti teel või tuuakse eelkõige Valgevenest ja Vene Föderatsioonist saabuvate reisijate pagasiga, ning see nõuab täiendavat kontrolli sisenemiskohtades.

(9)

Lisaks tuleks sihipäraste teadlikkuse parandamise kampaaniate abil teavitada mitmesuguseid sidusrühmi, sh veterinaararste, kutselisi ja mittekutselisi põllumajandusettevõtjaid, veoautojuhte, tolliametnikke ja reisijaid, ja laiemat üldsust riskidest, mis kaasnevad sigade Aafrika katku sissetoomisega, ja selle tagajärgedest.

(10)

2013. aasta augusti esimesel nädalal esitasid Eesti, Läti, Leedu ja Poola oma plaanid ning esialgsed hinnangulised kulud erakorraliste meetmete rakendamiseks piirkondades, kus on Valgevenest ja Vene Föderatsioonist sigade Aafrika katku sissetoomise risk. Taotletakse töötajate rahalist toetust, et tagada esitatud plaanides ettenähtud järelevalvemeetmete rakendamine. Komisjon analüüsis plaane liidu rahalise toetuse saamiseks ja leidis, et need on kooskõlas direktiiviga 2002/60/EÜ.

(11)

Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud meetmeid haiguse liitu sissetoomise riski otseseks vähendamiseks, nimelt sõidukite puhastamist ja desinfitseerimist, tuleks kaasfinantseerida100 % määraga.

(12)

Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud täiendavaid järelevalvemeetmeid suurema haiguse sissetoomise riskiga piirkondades ning meetmeid, mis võeti neis liikmesriikides teadlikkuse suurendamise kampaania raames, tuleks kaasrahastada 50 % määraga.

(13)

Leedu võetud meetmeid kasutada repellente kindlates suure riskiga piirkondades idapiiri lähedal, et vähendada haiguse metssigadega liitu sissetoomise riski, tuleks kaasrahastada 50 % määraga. Leedu võetud erimeetmeid sigade asustustiheduse vähendamiseks Valgevene piiril tuleks kaasrahastada 30 % määraga.

(14)

Meetmete kiireloomulisuse tõttu peaksid Eesti, Läti, Leedu ja Poola alates 2. juulist 2013 (erakorralistest meetmetest teatamise kuupäev) kantud kulud olema abikõlblikud liidu rahalise toetuse saamiseks.

(15)

Otsuse 2009/470/EÜ artikli 8 lõikega 3 on ette nähtud, et tuleb sätestada toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused ja liidu rahalise toetuse tase. Võttes arvesse vajadust vältida ülemääraseid kulutusi liidu eelarvest, tuleb kehtestada maksimaalsed summad, mis oleksid mõistlikul tasemel maksed teatavate järelevalvemeetmete eest.

(16)

Mõistlik ülempiir kajastab materjali või teenuste ostmiseks tehtud makset, mis on proportsionaalne turuhindadega. Kuni komisjon teostab kohapealseid kontrollimisi, on nüüd vaja heaks kiita liidu konkreetne rahaline toetus Eestile, Lätile, Leedule ja Poolale.

(17)

Rahaline toetus makstakse välja tingimusel, et kavandatud tegevus on tegelikult ellu viidud ja ametiasutused on esitanud komisjonile kogu vajaliku teabe.

(18)

Kuna Eesti, Läti, Leedu ja Poola esitatud ning 2013. aastal täideviidud erimeetmete kavad sigade Aafrika katku sissetoomise vastu Valgevenest ja Vene Föderatsioonist on piisavalt üksikasjalik raamistik komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 1268/2012 (6) artikli 94 tähenduses, siis on käesolev otsus rahastamisotsus toetuste andmise tööprogrammis ettenähtud kulutuste jaoks.

(19)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Seoses 2013. aastal Eesti, Läti, Leedu ja Poola võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on neil liikmesriikidel õigus konkreetsele liidu toetusele kulude eest, mis kanti seoses järelevalvemeetmete rakendamisega ning seroloogiliste ja viroloogiliste laboratoorsete uuringutega, mis tehti nendes liikmesriikides pärast 1. juulit 2013 kodu- ja metssigadelt seire käigus saadud proovidega.

2.   Liidu rahaline toetus moodustab 50 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:

i)

Eesti puhul 15 000 eurot;

ii)

Läti puhul 80 000 eurot;

iii)

Leedu puhul 46 000 eurot;

iv)

Poola puhul 20 000 eurot.

3.   Eestile, Lätile, Leedule ja Poolale hüvitatakse lõikes 1 osutatud meetmetega seotud kulud keskmiselt järgmiste maksimumsummade ulatuses:

i)

0,5 eurot iga kontrollitud kodusea kohta;

ii)

5 eurot iga kontrollitud metssea kohta;

iii)

2 eurot ELISA-testi kohta;

iv)

10 eurot PCR-testi kohta;

v)

10 eurot viroloogilise testi kohta.

4.   Liidu rahalise toetuse saamiseks loetakse abikõlblikeks liikmesriikide kantud kulud lõikes 1 osutatud meetmete rakendamisel; kõnealused kulud on seotud järgmisega:

a)

laboratoorsed uuringud:

i)

testikomplektide, reaktiivide ning kõigi identifitseeritavate ja just laboriuuringute tegemiseks kasutatud tarvikute ostmine;

ii)

laboris täielikult või osaliselt uuringute tegemiseks palgatud töötajad, nende tööalasest staatusest olenemata;

b)

täielikult või osaliselt programmide raames muude järelevalvemeetmete kui laboriuuringute rakendamiseks palgatud töötajad, nende tööalasest staatusest olenemata;

c)

üldkulud mahus 7 % punktides a ja b osutatud kulude summast.

Punkti a alapunktis ii ja punktis b osutatud personalikulud on piiratud tegeliku töötasuga koos sotsiaalkindlustusmaksete ja muude kuludega, mis arvatakse töötasu hulka.

Artikkel 2

1.   Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Eestil, Lätil, Leedul ja Poolal õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 tarbekaupade ja seadmete ostmiseks puhastamise ja desinfitseerimise toimingute jaoks kõnealustes liikmesriikides.

2.   Liidu rahaline toetus moodustab 100 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:

a)

Eesti puhul 20 000 eurot;

b)

Läti puhul 735 000 eurot;

c)

Leedu puhul 738 000 eurot;

d)

Poola puhul 98 000 eurot.

Artikkel 3

1.   Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Eestil, Lätil, Leedul ja Poolal õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 kõnealustes liikmesriikides teadlikkuse suurendamise kampaania jaoks.

2.   Liidu rahaline toetus moodustab 50 % kulutustest, mida Eesti, Läti, Leedu ja Poola kannavad lõikes 1 nimetatud meetmete rakendamisel, ja selle ülemmäär on:

a)

Eesti puhul 10 000 eurot;

b)

Läti puhul 14 000 eurot;

c)

Leedu puhul 40 000 eurot;

d)

Poola puhul 25 000 eurot.

Artikkel 4

1.   Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Leedul õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti pärast 1. juulit 2013 metssigade repellentide ostmiseks, et kasutada neid suure riskiga piirkondades Leedus.

2.   Liidu rahaline toetus moodustab 50 % Leedu kulutustest lõikes 1 nimetatud toimingutele ning toetuse ülemmäär on 30 000 eurot.

Artikkel 5

1.   Seoses 2013. aastal võetud erakorraliste meetmetega kaitseks sigade Aafrika katku vastu on Leedul õigus saada liidu eritoetust kulutuste eest, mis tehti selleks, et kompenseerida sigade omanikele kahju, mis tulenes sigade varasest tapmisest 10 km laiuses puhvertsoonis Valgevene piiri ääres.

2.   Liidu rahaline toetus moodustab 30 % Leedu tehtavatest kulutustest ning toetuse ülemmäär on 600 000 eurot.

Artikkel 6

1.   Artiklites 1–4 osutatud liidu rahaline toetus makstakse välja järgmistel alustel:

a)

I lisa kohaselt koostatud lõplik tehniline aruanne, mis käsitleb artiklis 1 osutatud järelevalvemeetmete tehnilist teostamist ning sisaldab ajavahemikul 2. juulist kuni 31. detsembrini 2013 saavutatud tulemusi;

b)

II lisa kohane elektrooniline lõplik finantsaruanne kantud kulude kohta ajavahemikul 2. juulist 2013 kuni 31. detsembrini 2013;

c)

kõikide vastavalt otsuse 2009/470/EÜ artikli 11 lõikele 1 teostatud kohapealsete kontrollimiste tulemused.

Punktides a ja b osutatud aruandeid toetavad dokumendid peavad olema kättesaadavad, et komisjon saaks teostada punktis c osutatud kohapealset kontrolli.

2.   Lõike 1 punktides a ja b osutatud lõplik tehniline aruanne ja lõplik finantsaruanne esitatakse hiljemalt 30. aprilliks 2014. Selle tähtpäeva ületamise korral, v.a nõuetekohaselt põhjendatud viivitused, vähendatakse liidu rahalist eritoetust 25 % tähtaja ületanud iga kuu eest.

Artikkel 7

Käesolev otsus on adresseeritud Eesti Vabariigile, Läti Vabariigile, Leedu Vabariigile ja Poola Vabariigile.

Brüssel, 10. oktoober 2013

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.

(2)  ELT L 298, 26.10.2012, lk 1.

(3)  Nõukogu direktiiv 2002/60/EÜ, 27. juuni 2002, millega nähakse ette erisätted sigade aafrika katku tõrjeks ja muudetakse direktiivi 92/119/EMÜ Tescheni haiguse ja sigade aafrika katku suhtes (EÜT L 192, 20.7.2002, lk 27).

(4)  Komisjoni rakendusotsus 2013/426/EL, 5. august 2013, milles käsitletakse meetmeid, millega hoida ära sigade Aafrika katku viiruse levik liitu kolmandatest riikidest või selliste kolmandate riikide territooriumi osadest, kus selle haiguse esinemine on kindlaks tehtud, ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/78/EL (ELT L 211, 7.8.2013, lk 5).

(5)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 206/2009, 5. märts 2009, milles käsitletakse isiklikuks tarbimiseks ettenähtud loomsete saaduste ühendusse toomist ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 136/2004 (ELT L 77, 24.3.2009, lk 1).

(6)  Komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1268/2012, 29. oktoober 2012, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju) kohaldamise eeskirju (ELT L 362, 31.12.2012, lk 1).


I LISA

Tehniline lõpparuanne järelevalvemeetmete kohta, mis on võetud seoses sigade Aafrika katkuga kodu- ja uluksigade hulgas

Liikmesriik:

Kuupäev:

1.

Olukorra tehniline hinnang:

1.1.

Epidemioloogilised kaardid:

1.2.

Andmed järelevalvemeetmete kohta:

Liikmesriik

Kontrollitud kodusigade arv

Kontrollitud metssigade arv

Uuringu tüüp (1)

Uuringute arv

Positiivne leid (kodusigade arv)

Positiivne leid (metssigade arv)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2013. aastal kokku

 

 

 

 

 

 

2.

Eesmärkide täitmine ja tehnilised raskused:

3.

Täiendav epidemioloogiline teave: epidemioloogilised uuringud, leitud surnud loomad, positiivse leiuga loomade vanuseline jagunemine, tuvastatud vigastused/kahjustused jne.


(1)  Märkida järgmine teave: ELISA, PCR, Ag-ELISA, viirusisolatsioon, muu (täpsustada).


II LISA

Lõplik finantsaruanne erakorraliste meetmete kohta seoses sigade Aafrika katkuga

Liikmesriik:

Kuupäev:

1.

Järelevalvemeetmed seoses sigade Aafrika katkuga mets- ja kodusigade hulgas:

Proovide võtmine

Kategooria

Proovivõtu kulud

Loomade arv, kellelt on võetud proovid

Ühiku maksumus iga looma puhul, kellelt on võetud proovid

Kulud kokku

Kodusead

 

 

 

Metssead

 

 

 

Töötajad

Liik

Ühiku maksumus

Töötajate arv

Kulud kokku

 

 

 

 

Laboriuuringud

 

Tehtud testide arv

Testidega seotud kulud (1)

Laboriuuringud

(1)

Töötajad

(2)

Üldkulud

FOR-L_2013272ET.01005201.notes.0001.xml.jpg

Kulud kokku

FOR-L_2013272ET.01005201.notes.0002.xml.jpg

Seroloogilised testid (ELISA)

 

 

 

 

 

PCR-test

 

 

 

 

 

Viroloogilised testid

 

 

 

 

 

2.

Puhastamine ja desinfitseerimine:

2.a   SEADMED

Kirjeldus

Kulud/väärtus, ilma käibemaksuta

Ostukuupäev

 

 

 

Kokku

 

 


2.b   TARBEKAUBAD

Kirjeldus

Kulud/väärtus, ilma käibemaksuta

Ostukuupäev

 

 

 

Kokku

 

 

3.

Teabekampaaniad:

Tegevuse kirjeldus

Kulud/väärtus, ilma käibemaksuta

Kampaania kuupäev

 

 

 

Kokku

 

 

4.

Repellentide kasutamine:

TARBEKAUBAD

Kirjeldus

Kulud/väärtus, ilma käibemaksuta

Ostukuupäev

 

 

 

Kokku

 

 

5.

Tapetud sead puhvervööndis Valgevene piiril – Leedu:

Majandi identifitseerimisnumber

Põllumajandustootja: perekonnanimi & nimi

Kommuun

Tapmise kuupäev

Tapetud loomade arv kategooriate kaupa

Makstud hüvitise summa kategooriate kaupa (ilma käibemaksuta)

Makstud koguhüvitis (ilma käibemaksuta)

Maksekuupäev

 

 

 

 

emised

kuldid

põrsad

sead

emised

kuldid

põrsad

sead

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kinnitan, et:

kulud on tegelikud, raamatupidamises täpselt kajastatud ning abikõlblikud vastavalt käesolevale otsusele;

kõik kulusid tõendavad dokumendid on kontrollimiseks kättesaadavad;

kõnealustele meetmetele ei ole taotletud muud liidu toetust ja kogu meetmete raames tehtud toimingutest laekunud tulu on deklareeritud komisjonile;

kava on ellu viidud kooskõlas asjakohaste liidu õigusaktidega;

kontrollitoiminguid kohaldatakse eelkõige deklareeritud summade täpsuse kontrollimiseks ja eeskirjade eiramise ärahoidmiseks, avastamiseks ja korrigeerimiseks.

Kuupäev:

Tegevdirektori nimi ja allkiri:


(1)  Kulud ei sisalda käibemaksu.


12.10.2013   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 272/55


KOMISJONI OTSUS,

10. oktoober 2013,

meetme kohta, mille Saksamaa võttis ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud elektrilise mini-ATV HB-ATV49Q-Electric keelustamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/42/EÜ artiklile 11

(teatavaks tehtud numbri C(2013) 6552 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2013/499/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiivi 2006/42/EÜ, mis käsitleb masinaid ja millega muudetakse direktiivi 95/16/EÜ, (1) eriti selle artiklit 11,

ning arvestades järgmist:

(1)

Kooskõlas direktiivi 2006/42/EÜ artikli 11 lõikega 2 teavitasid Saksamaa ametiasutused komisjoni ja teisi liikmesriike meetmest, millega keelatakse turule lasta ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. (Zhiying Street, Guashan Industry Area, Yongkang, Zhejiang, Hiina) toodetud elektriline mini-ATV (maastikukulgur) HB-ATV49Q-Electric, mida impordib Euroopa Liitu ettevõtja QBB Funsporthandel (Hofstraβe 21, 56841 Traben-Trarbach, Saksamaa).

(2)

Saksamaa ametiasutused võtsid kõnealuse meetme, sest mini-ATV ei vasta olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele, mis on sätestatud direktiivi 2006/42/EÜ I lisas:

1.3.2 Purunemisoht töötamise ajal

Maastikukulguri kere oli halva keevituskvaliteedi tõttu purunemisaldis.

1.3.7 Liikuvate osadega seotud risk

Rihmülekanne oli ligipääsetav ja kaitsmata.

1.7.3 – Masina märgistus

Märgistusel puudus tootja täielik nimi ja aadress.

1.7.4 Kasutusjuhend

Mini-ATVga ei olnud kaasas saksakeelset kasutusjuhendit.

(3)

Saksamaa ametivõimud märkisid ühtlasi, et kuigi tootel oli CE-märgis, ei olnud sellega kaasas EÜ vastavusdeklaratsiooni, mille on koostanud ja millele on alla kirjutanud tootja või tema volitatud esindaja, nagu on nõutud direktiivi 2006/42/EÜ artikli 5 lõike 1 punktis e.

(4)

Teatisega kaasnes asutuse Landesamt für Umwelt, Wasserwirtschaft und Gewerbeaufsicht Rheinland-Pfalz koostatud ülevaatuse aruanne.

(5)

Kooskõlas direktiivi 2006/42/EÜ artikli 11 lõikes 3 osutatud menetlusega kirjutas komisjon tootjale ja importijale ning palus neil esitada märkused Saksa ametiasutuste võetud meetme kohta. Vastuseid ei saadud.

(6)

Saksamaa ametiasutuste esitatud tõendite uurimine kinnitab, et ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud mini-ATV HB-ATV49Q-Electric ei vasta direktiivi 2006/42/EÜ olulistele tervisekaitse- ja ohutusnõuetele ning et see mittevastavus põhjustab kasutajate jaoks vigastuste ohtu,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Saksamaa ametiasutuste võetud meede, millega keelatakse turule lasta ettevõtja Huabao Electric Appliance Co. Ltd. toodetud mini-ATV HB-ATV49Q-Electric, on põhjendatud.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 10. oktoober 2013

Komisjoni nimel

asepresident

Antonio TAJANI


(1)  ELT L 157, 9.6.2006, lk 24.