ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.063.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 63 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
* |
||
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
|
2011/153/EL |
|
|
* |
||
|
|
2011/154/EL |
|
|
* |
||
|
|
2011/155/EL |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 9. märts 2011, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ (ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta) artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise kohta (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1536 all) ( 1 ) |
|
|
III Muud aktid |
|
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND |
|
|
* |
EFTA riikide alalise komitee otsus nr 3/2010/AK, 1. juuli 2010, rahalise osaluse kohta |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/1 |
Teave Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise lepingu, mis käsitleb diplomaatilise, teenistus- või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustumise kohta
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline leping, mis käsitleb diplomaatilise, teenistus- või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustub 1. aprillil 2011 pärast kõnealuse lepingu artiklis 8 sätestatud menetluse lõpuleviimist 24. veebruaril 2011.
MÄÄRUSED
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/2 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 230/2011,
9. märts 2011,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 992/95 teatavate Norrast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvootide osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 10. aprilli 1995. aasta määrust (EÜ) nr 992/95, millega avatakse teatavate Norrast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkte a ja b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
2009. aastal lõpetati läbirääkimised Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (milles käsitletakse ajavahemikul 2009–2014 teatavate kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimise suhtes kohaldatavaid erisätteid) lisaprotokolli üle (edaspidi „lisaprotokoll”). |
(2) |
Nõusolek lepingu allkirjastamiseks Euroopa Liidu poolt ja lisaprotokolli ajutiseks kohaldamiseks anti nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsusega 2010/674/EL (Euroopa Liidu, Islandi, Liechtensteini ja Norra vahelise lepingu EMP finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Liidu ja Norra vahelise lepingu Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Majandusühenduse ja Islandi vahelise Euroopa Liitu aastateks 2009–2014 suunatud teatavate kalade ja kalatoodete impordi suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli ning Euroopa Majandusühenduse ja Norra vahelise Euroopa Liitu aastateks 2009–2014 suunatud teatavate kalade ja kalatoodete impordi suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta) (2). |
(3) |
Lisaprotokolliga nähakse ette uued iga-aastased tollimaksuvabad tariifikvoodid teatavate Norrast pärit kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimisel. |
(4) |
Vastavalt lisaprotokollile jagatakse tariifikvoodid, mis oleksid pidanud olema avatud Norrale alates 1. maist 2009 kuni 1. märtsini 2011 võrdseteks osadeks ning eraldatakse aasta lõikes käesoleva protokolli ülejäänud kohaldamisperioodi vältel. |
(5) |
Lisaprotokolliga ettenähtud uute tariifikvootide rakendamiseks on vaja muuta määrust (EÜ) nr 992/95. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 992/95 praegune viide vaba hinna kohta piiril on vaja asendada viitega nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (3) kohase deklareeritud tolliväärtuse kohta ning näha ette, et lisaprotokollis sätestatud sooduskorra kohaldamiseks peab kõnealune väärtus olema vähemalt võrdne sama määruse alusel kindlaks määratud või kindlaks määratava võrdlushinnaga. |
(7) |
Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu protokolli nr 3 päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta muudeti viimati EÜ-Norra ühiskomitee 20. detsembri 2005. aasta otsusega nr 1/2005 (4). Seepärast on vaja selgesõnaliselt ette näha, et protokolli nr 3 tuleb kohaldada 2005. aastal muudetud versioonis. |
(8) |
Selguse huvides ja selleks, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (5) sätestatud kombineeritud nomenklatuuri koodide muudatusi ning TARICi alamrubriikide muudatusi, oleks määruse (EÜ) nr 992/95 I ja II lisa vaja asendada. |
(9) |
Selguse huvides ja arvestades, et samad tooted on samal ajavahemikul hõlmatud mitme tariifikvoodiga, on asjakohane need kvoodid liita. |
(10) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 992/95 vastavalt muuta. |
(11) |
Vastavalt otsusele 2010/674/EL peab uusi tariifikvoote kohaldama alates 1. märtsist 2011. Seepärast tuleks käesolevat määrust kohaldada samast kuupäevast alates. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 992/95 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: „Artikkel 1 1. Kui lisas loetletud Norrast pärit tooted lubatakse vabasse ringlusse Euroopa Liidus, vabastatakse need tollimaksust käesolevas määruses sätestatud tariifikvootide piires ja ajavahemike vältel ning vastavalt käesolevas määruses sätestatud tingimustele. 2. Lisas loetletud kalade ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatakse lõikes 1 nimetatud tariifikvoote üksnes juhul, kui deklareeritud tolliväärtus on vähemalt võrdne nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalapüügi- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (6) artikli 29 kohaselt kindlaks määratud või kindlaks määratava võrdlushinnaga. 3. Kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu protokolli 3 sätteid päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida on viimati muudetud EÜ-Norra ühiskomitee 20. detsembri 2005. aasta otsusega nr 1/2005 (7). 4. Tariifikvoote järjekorranumbritega 09.0710 ja 09.0712 ei anta kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusse lubamiseks 15. veebruarist 15. juunini. Lisaks ei anta tariifikvoote järjekorranumbriga 09.0714 nendele CN-koodi 0304 99 23 alla kuuluvatele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusse lubamiseks 15. veebruarist 15. juunini. |
2) |
Artikli 3 teine lõik asendatakse järgmisega: „Siiski ei kohaldata määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 308c lõikeid 2 ja 3 järjekorranumbreid 09.0702, 09.0710, 09.0712, 09.0713, 09.0714, 09.0749 ja 09.0750 kandvate tariifikvootide suhtes.” |
3) |
I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisas sätestatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. märtsist 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. märts 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 101, 4.5.1995, lk 1.
(2) ELT L 291, 9.11.2010, lk 1.
(3) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.
(4) ELT L 117, 2.5.2006, lk 1.
(5) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(6) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.
(7) ELT L 117, 2.5.2006, lk 1.”
LISA
„LISA
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.
Järjekorranumber |
CN-kood |
TARIC i alam-rubriik |
Toodete kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi maht (netokaal tonnides, kui ei ole ette nähtud teisiti) |
Kvoodi tollimaksumäär (%) |
09.0701 |
ex 1504 20 10 |
90 |
Mereimetajate rasvad ja õlid, v.a vaalaõli ja spermatseetõli, pakendites netomassiga üle 1 kg |
1.1–31.12 |
1 000 |
8,5 |
ex 1504 30 10 |
99 |
|||||
ex 1516 10 90 |
11 |
|||||
09.0702 |
0303 29 00 |
|
Muud külmutatud lõhelased |
1.3.2011–30.4.2011 |
526 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
3 158 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
3 158 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
3 158 |
|||||
09.0703 |
ex 0305 51 90 |
10 20 |
Kuivatatud, soolatud, kuid suitsutamata tursk, v.a tursk liigist Gadus macrocephalus |
1.4–31.12 |
13 250 |
0 |
ex 0305 59 10 |
90 |
Kuivatatud, soolatud, kuid suitsutamata kala liigist Boreogadus saida |
||||
09.0710 |
0303 51 00 |
|
Külmutatud heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), v.a kalamaks, -mari ja -niisk (1) |
1.5.2011–30.4.2012 |
76 333 |
0 |
1.5.2012–30.4.2013 |
76 333 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
76 334 |
|||||
09.0711 |
|
|
Kalatooted ja -konservid, k.a kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad: |
1.1–31.12 |
400 |
3 |
ex 1604 13 90 |
91 92 99 |
sardinellid ja kilud, v.a sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata |
||||
1604 19 92 |
|
tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
||||
ex 1604 19 93 |
90 |
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens), v.a suitsutatud |
||||
1604 19 94 |
|
merluus (Merluccius spp.) ja ameerikaluts (Urophycis spp.) |
||||
1604 19 95 |
|
vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius) |
||||
1604 19 98 |
|
Muud kalad |
||||
ex 1604 20 90 |
30 35 50 60 90 |
Muud töödeldud või konserveeritud kalad, v.a heeringas ja makrell |
||||
ex 1604 20 90 |
40 |
Muu töödeldud või konserveeritud makrell |
|
|
10 |
|
09.0712 |
0303 74 30 |
|
Makrell liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, külmutatud, v.a kalamaks, -mari ja -niisk (1) |
1.5.2011–30.4.2012 |
66 333 |
0 |
1.5.2012–30.4.2013 |
66 333 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
66 334 |
|||||
09.0713 |
0303 79 98 |
|
Muud külmutatud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk |
1.3.2011–30.4.2011 |
578 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
3 474 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
3 474 |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
3 474 |
|||||
09.0714 |
0304 29 75 |
|
Heeringa (Clupea harengus, Clupea pallasii) filee, külmutatud |
1.3.2011–30.4.2011 |
8 896 |
0 |
1.5.2011–30.4.2012 |
109 701 |
|||||
1.5.2012–30.4.2013 |
109 701 |
|||||
ex 0304 99 23 |
10 20 30 |
Liblikfilee heeringast (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud |
1.5.2013–30.4.2014 |
109 702 |
||
09.0715 |
0302 11 |
|
Värsked või jahutatud forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster) |
1.1–31.12 |
500 |
0 |
0303 21 |
Külmutatud forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster) |
|||||
09.0716 |
0302 12 00 |
|
Värsked või jahutatud idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
6 100 |
0 |
09.0717 |
0303 11 00 0303 19 00 |
|
Külmutatud idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus) |
1.1–31.12 |
580 |
0 |
ex 0303 22 00 |
20 |
Külmutatud atlandi väärislõhe (Salmo salar) |
||||
09.0718 |
0304 19 13 0304 29 13 |
|
Idalõhede (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimeni (Hucho hucho) värsked, jahutatud või külmutatud fileed |
1.1–31.12 |
610 |
0 |
09.0719 |
0302 19 00 |
|
Muud värsked või jahutatud lõhelased |
1.1–31.12 |
670 |
0 |
0303 29 00 |
Muud külmutatud lõhelased |
|||||
09.0720 |
0302 69 45 |
|
Värske või jahutatud merihaug e molva (Molva spp.) |
1.1–31.12 |
370 |
0 |
09.0721 |
0302 22 00 |
|
Atlandi merilest (Pleuronectes platessa), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
1.1–31.12 |
250 |
0 |
0302 23 00 |
Merikeeled (Solea spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 29 |
Kammellased (Lepidorhombus spp.) ja muud lestalised, värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0303 39 |
Lest (Platichtys flesus), kammellased (Lepidorhombus spp.), kalad perekonnast Rhombosolea ja muud lestalised, külmutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
ex 0302 69 82 |
20 |
Lõunaputassuu (Micromesistius australis), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
||||
0302 69 66 0302 69 67 0302 69 68 0302 69 69 |
Merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 69 81 |
Merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 67 00 |
Mõõkkala (Xiphias gladius), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 68 00 |
Kihvkalad (Dissostichus spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 69 91 |
Hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 69 92 |
Lõunakongrio (Genypterus blacodes), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
0302 69 94 0302 69 95 0302 69 99 |
Kiviahven (Dicentrarchus labrax), kuld-merikoger ja muud kalad, värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha) |
|||||
09.0722 |
0304 91 00 |
|
Mõõkkala (Xiphias gladius) külmutatud liha |
1.1–31.12 |
500 |
0 |
0304 99 31 0304 99 33 0304 99 39 |
|
Turskade (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa e saika (Boreogadus saida) külmutatud liha |
||||
0304 99 41 |
|
Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) külmutatud liha |
||||
0304 99 45 |
|
Kilttursa e piksa (Melanogrammus aeglefinus) külmutatud liha |
||||
0304 99 51 |
|
Merluusi (Merluccius spp.) ja ameerikalutsu (Urophycis spp.) külmutatud liha |
||||
0304 99 71 |
|
Putassuude (Micromesistius poutassou või Gadus poutassou) külmutatud liha |
||||
0304 99 75 |
|
Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) külmutatud liha |
||||
ex 0304 99 99 |
20 25 30 40 50 60 65 69 70 81 89 90 |
Merekalade (v.a makrellide (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)) külmutatud liha |
||||
09.0723 |
0302 40 00 0303 51 00 |
|
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), värsked, jahutatud või külmutatud |
16.6–14.2 |
800 |
0 |
09.0724 |
0302 64 |
|
Makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), värsked või jahutatud |
16.6–14.2 |
260 |
0 |
09.0725 |
0303 74 30 |
|
Makrellid (Scomber scombrus, Scomber japonicus), külmutatud |
16.6–14.2 |
30 600 |
0 |
09.0726 |
0302 69 31 0302 69 33 0303 79 35 0303 79 37 |
|
Meriahvenad (Sebastes spp.), värsked, jahutatud või külmutatud |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0727 |
0304 19 01 0304 19 03 0304 19 18 0304 29 01 0304 29 03 0304 29 05 0304 29 18 |
|
Muude mageveekalade filee, värske, jahutatud või külmutatud: |
1.1–31.12 |
110 |
0 |
09.0728 |
0304 19 33 0304 19 35 |
|
Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) ja meriahvenate (Sebastes spp.) fileed, värsked või jahutatud |
1.1–31.12 |
180 |
0 |
0304 11 10 0304 12 10 |
Muud fileed, värsked või jahutatud |
|||||
ex 0304 19 39 |
30 40 60 70 75 80 85 90 |
|
||||
09.0729 |
0304 19 97 0304 19 99 |
|
Liblikfilee heeringast või räimest ja muu kalaliha |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0730 |
0304 21 0304 22 |
|
Mõõkkala (Xiphias gladius) ja kihvkalade (Dissostichus spp.) külmutatud filee |
1.1–31.12 |
9 000 |
0 |
0304 29 21 0304 29 29 |
Turskade (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa e saika (Boreogadus saida) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 31 |
Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 33 |
Kilttursa e piksa (Melanogrammus aeglefinus) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 35 0304 29 39 |
Meriahvenate (Sebastes spp.) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 55 0304 29 56 0304 29 58 0304 29 59 |
Merluusi (Merluccius spp.) ja ameerikalutsu (Urophycis spp.) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 71 |
Atlandi merilesta (Pleuronectes platessa) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 83 |
Merikuradite e õngitsejate (Lophius spp.) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 85 |
Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) külmutatud fileed |
|||||
0304 29 91 |
Uusmeremaa piitsmerluusi (Macruronus novaezelandiae) külmutatud fileed |
|||||
ex 0304 29 99 |
10 20 41 49 50 60 81 89 91 92 93 99 |
Muud külmutatud fileed |
||||
09.0731 |
ex 0305 20 00 |
11 18 19 21 30 73 75 77 79 99 |
Kalamaks, -mari ja -niisk, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata |
1.1–31.12 |
1 900 |
0 |
09.0732 |
0305 41 00 |
|
Suitsutatud idalõhed (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
450 |
0 |
09.0733 |
0305 42 00 0305 49 |
|
Muu suitsutatud kala, v.a idalõhed (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
1.1–31.12 |
140 |
0 |
09.0734 |
ex 0305 69 80 |
20 30 40 50 61 63 64 65 67 90 |
Muu soolatud või soolvees kala, kuivatamata ja suitsutamata |
1.1–31.12 |
250 |
0 |
09.0735 |
0305 61 00 |
|
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), soolatud, kuid kuivatamata ja suitsutamata, ning heeringad soolvees |
1.1–31.12 |
1 440 |
0 |
09.0736 |
0306 13 10 |
|
Külmutatud krevetid (Pandalidae spp.) |
1.1–31.12 |
950 |
0 |
0306 19 30 |
Külmutatud norra salehomaar (Nephrops norvegicus) |
|||||
09.0737 |
ex 0306 23 10 |
95 |
Krevetid (Pandalidae spp.), külmutamata, pardal keedetud |
1.1–31.12 |
800 |
0 |
09.0738 |
ex 0306 23 10 |
11 20 91 96 |
Krevetid (Pandalidae spp.), külmutamata, töötlemiseks (8) |
1.1–31.12 |
900 |
0 |
0306 29 30 |
|
Norra salehomaarid (Nephrops norvegicus), külmutamata |
||||
09.0739 |
1604 11 00 |
|
Töödeldud või konserveeritud lõhe tervena või tükkidena |
1.1–31.12 |
170 |
0 |
09.0740 |
1604 12 91 1604 12 99 |
|
Töödeldud või konserveeritud heeringas tervena või tükkidena, õhukindlas pakendis; muud |
1.1–31.12 |
3 000 |
0 |
09.0741 |
1604 13 90 |
|
Töödeldud või konserveeritud sardinell ja kilu tervena või tükkidena |
1.1–31.12 |
180 |
0 |
09.0742 |
1604 15 11 1604 15 19 |
|
Töödeldud või konserveeritud makrell (Scomber scombrus, Scomber japonicus) tervena või tükkidena |
1.1–31.12 |
130 |
0 |
09.0743 |
1604 19 92 |
|
Töödeldud või konserveeritud tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) tervena või tükkidena |
1.1–31.12 |
5 500 |
0 |
1604 19 93 |
Töödeldud või konserveeritud põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens) |
|||||
1604 19 94 |
Töödeldud või konserveeritud merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.) |
|||||
1604 19 95 |
Töödeldud või konserveeritud vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius) |
|||||
1604 19 98 |
Muud kalatooted ja -konservid |
|||||
1604 20 90 |
Töödeldud või konserveeritud muude kalade liha |
|||||
09.0744 |
1604 20 10 |
|
Töödeldud või konserveeritud lõheliha |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0745 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Kooritud ja külmutatud garneelid ja krevetid |
1.1–31.12 |
8 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
|||||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
|||||
09.0746 |
ex 1605 20 10 |
30 96 99 |
Garneelid ja krevetid, v.a kooritud ja külmutatud |
1.1–31.12 |
1 000 |
0 |
ex 1605 20 91 |
30 96 99 |
|||||
ex 1605 20 99 |
30 45 49 96 99 |
|||||
09.0747 |
2301 20 00 |
|
Inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest |
1.1–31.12 |
28 000 |
0 |
09.0748 |
1605 10 00 |
|
Töödeldud või konserveeritud krabid |
1.1–31.12 |
50 |
0 |
09.0749 |
ex 1605 20 10 |
20 40 91 |
Garneelid ja krevetid, kooritud ja külmutatud, töödeldud või konserveeritud |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 841 |
0 |
ex 1605 20 91 |
20 40 91 |
1.5.2011–30.4.2012 |
11 053 |
|||
ex 1605 20 99 |
20 40 91 |
1.5.2012–30.4.2013 |
11 053 |
|||
1.5.2013–30.4.2014 |
11 053 |
|||||
09.0750 |
ex 1604 12 91 |
10 |
Heeringas, vürtsitatud ja/või äädikas ning soolvees säilitatud |
1.3.2011–30.4.2011 |
1 000 tonni (vedelikuta netomass) |
0 |
ex 1604 12 99 |
11 19 |
1.5.2011–30.4.2012 |
7 000 tonni (vedelikuta netomass) |
|||
1.5.2012–30.4.2013 |
8 000 tonni (vedelikuta netomass) |
|||||
1.5.2013–30.4.2014 |
8 000 tonni (vedelikuta netomass) |
|||||
09.0751 |
0704 10 00 |
|
Lillkapsas |
1.8–31.10 |
2 000 |
0 |
09.0752 |
0303 51 00 |
|
Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud (1) |
1.1–31.12 |
44 000 |
0 |
09.0753 |
ex 0704 90 90 |
10 |
Spargelkapsas, värske või jahutatud |
1.7–31.10 |
1 000 |
0 |
09.0755 |
ex 0704 90 90 |
20 |
Hiina kapsas, värske või jahutatud |
1.7–28.2 |
3 000 |
0 |
09.0756 |
0304 29 75 |
|
Heeringa (Clupea harengus, Clupea pallasii) filee, külmutatud |
1.1–31.12 |
67 000 |
0 |
0304 99 23 |
10 20 30 |
Liblikfilee heeringast (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud (2) |
||||
09.0757 |
0809 20 05 0809 20 95 |
|
Värsked kirsid |
16.7–31.8 |
900 |
0 (3) |
09.0759 |
0809 40 05 0809 40 90 |
|
Värsked ploomid ja laukaploomid |
1.9–15.10 |
600 |
0 (3) |
09.0761 |
0810 10 00 |
|
Värsked maasikad |
9.6–31.7 |
900 |
0 |
09.0762 |
0810 10 00 |
|
Värsked maasikad |
1.8–15.9 |
900 |
0 |
09.0775 |
1504 10 10 |
|
Kalamaksaõli ja selle fraktsioonid A-vitamiini sisaldusega kuni 2 500 RÜ/g |
1.1–31.12 |
103 |
0 |
09.0776 |
1504 20 10 |
|
Kalarasvade ja -õlide ning nende fraktsioonide tahked fraktsioonid (v.a kalamaksaõli) |
1.1–31.12 |
384 |
0 |
09.0777 |
ex 1516 10 90 |
11 19 |
Loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, üksnes kaladest või mereimetajatest |
1.1–31.12 |
5 141 |
0 |
09.0781 |
0204 |
|
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha (4) (5) (6) (7) |
1.1–31.12 |
300 tonni (rümba mass) |
0 |
09.0782 |
0210 |
|
Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber |
1.1–31.12 |
200 |
0 |
09.0783 |
0705 11 00 |
|
Peasalat |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0784 |
0705 19 00 |
|
Muu salat |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
09.0785 |
ex 0602 90 50 |
10 |
Mitmeaastased taimed |
1.1–31.12 |
136 212 eurot |
0 |
09.0786 |
0602 90 70 |
|
Katmikalataimed: juurdunud pistikud ja noored taimed, v.a kaktused |
1.1–31.12 |
544 848 eurot |
0 |
09.0787 |
1601 |
|
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained |
1.1–31.12 |
300 |
0 |
(1) Kuna enamsoodustusrežiimi tollimaksu ei kohaldata 15. veebruarist 15. juunini, ei anta seda tariifikvooti nendele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusesse laskmiseks kõnealusel ajavahemikul.
(2) Kuna enamsoodustusrežiimi tollimaksu ei kohaldata CN-koodi 0304 99 23 alla kuuluvate kaupade suhtes 15. veebruarist 15. juunini, ei anta seda tariifikvooti nendele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusesse laskmiseks kõnealusel ajavahemikul.
(3) Kohaldatakse täiendavat eritollimaksu.
(4) CN-koodi 0204 23 00 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67 (talleliha) või 1,81 (lambaliha, v.a talleliha).
(5) CN-koodide 0204 50 39 ja 0204 50 79 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67 (talleliha) või 1,81 (kitseliha, v.a talleliha).
(6) CN-koodi 0204 43 10 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67.
(7) CN-koodi 0204 43 90 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,81.
(8) Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjakohastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi (vt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikleid 291–300 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1)).”
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/13 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 231/2011,
9. märts 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 10. märtsil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. märts 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
122,2 |
MA |
51,5 |
|
TN |
115,9 |
|
TR |
89,8 |
|
ZZ |
94,9 |
|
0707 00 05 |
TR |
166,1 |
ZZ |
166,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
43,3 |
TR |
102,7 |
|
ZZ |
73,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,2 |
IL |
64,5 |
|
MA |
50,0 |
|
TN |
55,5 |
|
TR |
69,9 |
|
ZZ |
59,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
42,1 |
MA |
42,1 |
|
TR |
52,4 |
|
ZZ |
45,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
99,8 |
CA |
101,6 |
|
CL |
105,4 |
|
CN |
84,8 |
|
MK |
54,8 |
|
US |
146,4 |
|
ZA |
67,5 |
|
ZZ |
94,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
85,2 |
CL |
106,8 |
|
CN |
81,8 |
|
US |
79,9 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
91,5 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/15 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 232/2011,
9. märts 2011,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11 turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2010/11 turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EL) nr 867/2010 (3). Neid hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 227/2011 (4). |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2010/11 turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 10. märtsil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 9. märts 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.
(3) ELT L 259, 1.10.2010, lk 3.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 10. märtsist 2011
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
59,49 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
54,91 |
1,00 |
1701 99 10 (2) |
54,91 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
54,91 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,55 |
0,19 |
(1) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(3) Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.
OTSUSED
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/17 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. veebruar 2011,
Euroopa Liidu seisukoha kohta, mis võetakse EMP Ühiskomitees seoses EMP lepingu XX lisa („Keskkond”) muutmisega
(2011/153/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 192 lõiget 1 ja artikli 218 lõiget 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakenduskorra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi: „EMP leping”) XX lisa sisaldab keskkonda käsitlevaid erisätteid ja -korda. |
(2) |
EMP lepingusse tuleks inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ (millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi) (2). |
(3) |
Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Ainus artikkel
Euroopa Liidu poolt EMP Ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu XX lisa kavandatava muutmise kohta on esitatud käesoleva otsuse lisas.
Brüssel, 28. veebruar 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
FELLEGI T.
(1) EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
LISA
Eelnõu
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2011,
…,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa („Keskkond”)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, (edaspidi „EMP leping”) eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu XX lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 26. oktoobri 2007. aasta otsusega nr 146/2007, (1) et inkorporeerida lepingusse muu hulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (2). |
(2) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi (3). |
(3) |
Direktiivi rakendamiseks võetavad otsused tehakse tihedas koostöös Euroopa Komisjoni, EFTA järelevalveameti ja EFTA riikide vahel. |
(4) |
Lepinguosalised on teinud ühisavalduse, milles nad muu hulgas rõhutavad oma kohustust võtta kiiresti vastu ja jõustada EMP Ühiskomitee otsused, mis on vajalikud vastuvõetavate rakendusotsuste kohaldamise laiendamiseks EFTA riikidele, ja eriti need, mis on võetud direktiivi 2003/87/EÜ (direktiiviga 2008/101/EÜ muudetud kujul) artikli 3e lõike 3 ning artikli 3f lõike 5 alusel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu XX lisa punkti 21al muudetakse järgmiselt.
1. |
Lisatakse järgmine taane:
|
2. |
Kohanduse b järele lisatakse järgmised kohandused:
|
3. |
Kohanduse i järele lisatakse järgmised kohandused:
|
Artikkel 2
Direktiivi 2008/101/EÜ islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub EMP Ühiskomitee viimasele teavitamisele järgneval päeval vastavalt EMP lepingu artikli 103 lõikele 1 (4).
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja selle EMP kaasandes.
…, …
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja
EMP Ühiskomitee
sekretärid
Lepinguosaliste ühisavaldus otsuse nr …/2011 juurde, millega inkorporeeritakse EMP lepingusse direktiiv 2008/101/EÜ
„Direktiiviga 2008/101/EÜ nähakse ette, et lennunduse saastekvootide enampakkumisest saadavat tulu tuleks kasutada kliimamuutustega võitlemiseks. Selle sätte kohaldamine EFTA riikides ei piira EMP lepingu reguleerimisala.
Mis puutub direktiivi 2003/87/EÜ (muudetud direktiiviga 2008/101/EÜ) artiklite 3e lõike 3 ja 3f lõike 5 kohastesse võrdlusaluseid käsitlevatesse otsustesse, teevad lepinguosalised jõupingutusi selle nimel, et tagada EMP Ühiskomitee mis tahes otsuste kiire vastuvõtmine ja jõustumine, millega inkorporeeritakse Euroopa Komisjoni kõik asjaomased otsused. Ühtsuse tagamiseks EMP ja heitkogustega kauplemise süsteemi vahel peab lepinguosaliste ühine ja paralleelne protsess viima Euroopa Komisjoni otsusteni, mis inkorporeeritakse EMP lepingusse, kasutades vajaduse korral kirjalikku menetlust.
Kõigile asjaomastele õhusõidukite käitajatele läbipaistva heitkogustega kauplemise süsteemi loomiseks EMPs näeb Euroopa Komisjon ette direktiivi 2008/101/EÜ rakendusotsustes erisätted, milles viidatakse otsuste kohaldamisala laiendamisele EMP EFTA riikide suhtes EMP Ühiskomitee otsuste alusel.”
(1) ELT L 100, 10.4.2008, lk 92.
(2) ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.
(4) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/21 |
KOMISJONI OTSUS,
9. märts 2011,
millega lõpetatakse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste importi käsitlev dumpinguvastane menetlus
(2011/154/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), ja eriti selle artiklit 9,
olles konsulteerinud nõuandekomiteega
ning arvestades järgmist:
A. MENETLUS
(1) |
15. veebruaril 2010 sai Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) kaebuse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi väidetava kahjustava dumpingu kohta. |
(2) |
Kaebuse esitas algmääruse artikli 4 lõike 1 ja artikli 5 lõike 4 alusel Euroopa raua- ja terasetööstuse liit (Eurofer) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 25 % liidu teatavate roostevabade terasvarraste kogutoodangust. |
(3) |
Kaebus sisaldas esmapilgul usutavaid tõendeid dumpingu ning sellest tuleneva olulise kahju kohta ning seda käsitati piisava põhjusena dumpinguvastase menetluse algatamiseks. |
(4) |
Seega algatas komisjon pärast nõuandekomiteega konsulteerimist Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatega (2) dumpinguvastase menetluse Indiast pärit, praegu CN-koodide 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 ja 7222 20 89 alla kuuluvate teatavate roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu. |
(5) |
Samal päeval algatas komisjon subsiidiumivastase menetluse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu (3). |
(6) |
Komisjon saatis küsimustikud liidu tootmisharule ja kõigile teadaolevatele liidu tootjate ühendustele, asjaomase riigi eksportijatele/tootjatele, kõigile eksportijate/tootjate ühendustele, importijatele, kõigile teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomase riigi ametiasutustele. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda ärakuulamist algatamisteates sätestatud tähtaja jooksul. |
B. KAEBUSE TAGASIVÕTMINE JA MENETLUSE LÕPETAMINE
(7) |
Eurofer võttis 23. novembril 2010 komisjonile saadetud kirjaga ametlikult oma dumpinguvastast menetlust käsitleva kaebuse tagasi. |
(8) |
Algmääruse artikli 9 lõike 1 kohaselt võib menetluse lõpetada, kui kaebus võetakse tagasi ja kui lõpetamine ei ole vastuolus liidu huvidega. |
(9) |
Komisjon otsustas käesoleva menetluse lõpetada, sest uurimise käigus ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis oleks näidanud, et lõpetamine oleks vastuolus liidu huvidega. Huvitatud isikuid teavitati nõuetekohaselt ja neile anti võimalus esitada märkusi. Komisjonile ei saabunud ühtegi märkust selle kohta, et lõpetamine oleks vastuolus liidu huvidega. |
(10) |
Seega otsustas komisjon, et dumpinguvastane menetlus teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu tuleb lõpetada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Lõpetatakse dumpinguvastane menetlus Indiast pärit, praegu CN-koodide 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 ja 7222 20 89 alla kuuluvate teatavate roostevabade terasvarraste impordi suhtes.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 9. märts 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) ELT C 87 A, 1.4.2010, lk 1.
(3) ELT C 87, 1.4.2010, lk 17.
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/22 |
KOMISJONI OTSUS,
9. märts 2011,
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ (ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta) artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1536 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2011/155/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta direktiivi 2008/57/EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 27 lõiget 4,
võttes arvesse Euroopa Raudteeagentuuri 15. aprilli 2010. aasta soovitust direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 3 osutatud võrdlusdokumendi kohta
ning arvestades järgmist:
(1) |
30. novembri 2009. aasta otsuse 2009/965/EÜ (2) (direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi kohta) lisas on sätestatud parameetrite loetelu, mida tuleb kasutada siseriiklike eeskirjade liigitamisel direktiivi 2008/57/EÜ artiklis 27 osutatud võrdlusdokumendis. |
(2) |
Võrdlusdokumendiga hõlmatavad siseriiklikud eeskirjad peavad olema selgelt määratletud, et määrata kindlaks, millises ulatuses saab siseriiklikke eeskirju lugeda samaväärseks, suurendades sellega A rühma kuuluvate eeskirjade arvu vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole. |
(3) |
Liikmesriigid vastutavad oma eeskirjade ajakohastamise eest. Siseriiklike eeskirjade ajakohastamine võib mõjutada liikmesriigi muude eeskirjade liigitamist seoses direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 1. jaos sätestatud konkreetse parameetriga. |
(4) |
Oluline on ajakohastada andmebaasi, mis sisaldab ristviiteid siseriiklikele eeskirjadele ja liigitab neid samaväärsuse järgi. |
(5) |
Euroopa Raudteeagentuur (edaspidi „agentuur”) peaks iga liikmesriigi puhul vastutama veeremi kasutuselevõtu lubamisega seotud siseriiklike eeskirjade loetelu koostamise, avaldamise ja säilitamise eest; kõnealuses loetelus viidatakse iga parameetriga seotud siseriiklikule eeskirjale ja teiste liikmesriikide sellekohaste eeskirjade liigitamisele. Kõnealused loetelud peaksid olema osa võrdlusdokumendist. |
(6) |
Liikmesriigid peaksid tagama, et võrdlusdokumendis loetletud eeskirjad ja direktiivi 2008/57/EÜ artikli 17 alusel teatatud eeskirjad on omavahel kooskõlas. Selleks peaks liikmesriikidel olema piisavalt aega võrdlusdokumendi ajakohastamiseks või artikli 17 kohaseks eeskirjadest teavitamiseks või nende muutmiseks/tühistamiseks. Seni, kuni mõlemad eeskirjakogumid ühtlustatakse ja kuni siseriiklike eeskirjadega seoses saab teha ainult ühe andmesisestuse, võivad liikmesriikide ohutusasutused veeremi kasutuselevõtu lubamisel lähtuda võrdlusdokumendis loetletud eeskirjadest, juhul kui kahe kõnealuse eeskirjakogumi vahel esineb lahknevusi. |
(7) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ (3) artikli 8 kohaselt teatatud siseriiklikud ohutuseeskirjad ei ole võrdlusdokumendi jaoks olulised. Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2008/110/EÜ (4) muudeti direktiivi 2004/49/EÜ nii, et selle II lisast jäeti välja siseriiklikud ohutuseeskirjad, mis on seotud veeremi kasutuselevõtu lubamisele ja hooldamisele esitatavate nõuetega. |
(8) |
Siseriiklikke võrdlusdokumente koostades peaksid liikmesriikide ohutusasutused vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ eesmärkidele kindlaks määrama prioriteedid, võttes arvesse liikmesriikide ohutusasutustele pärast asjaomaste töörühmadega peetavat arutelu antud vahendeid. |
(9) |
Direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõike 4 kohaselt peaks komisjonil olema lubatud võtta igal ajal vastu meede, mis on adresseeritud agentuurile ja mille eesmärk on muuta võrdlusdokumenti. |
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõikes 1 osutatud komitee arvamusega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
1. Käesoleva otsuse lisas on täpsustatud direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi sisu.
2. Agentuur avaldab võrdlusdokumendi ja haldab seda. Agentuuri veebisaidi kaudu tehakse see dokument tasuta kättesaadavaks. Agentuur avaldab võrdlusdokumendi esimese versiooni nelja kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest.
3. Vähemalt üks kord aastas esitab agentuur komisjonile ja direktiivi 2008/57/EÜ artiklis 29 osutatud komiteele aruande võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise edusammude kohta.
4. Komisjon võib agentuuri või mõne liikmesriigi taotlusel või omal algatusel igal ajal võtta direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 sätestatud korras vastu otsuse agentuuri avaldatud võrdlusdokumendi muutmise kohta.
Artikkel 2
Võrdlusdokumendis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „eeskiri”– nõue, mida liikmesriik kohaldab või mida veeremi kasutuselevõtu loa taotleja peab järgima, kui nõue on seotud
otsuse 2009/965/EÜ lisas sätestatud loetelu parameetriga ja/või
kontrolli- ja katsenõuetega ja/või
veeremi kasutuselevõtu loa saamiseks kasutatava menetlusega;
b) „liigitamine”– tegevus, mille käigus rühmitab üks liikmesriik teise liikmesriigi eeskirja, mis käsitleb konkreetset parameetrit, ühte direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaos sätestatud kolmest rühmast (A, B või C).
Artikkel 3
1. Iga liikmesriigi võrdlusdokument sisaldab otsuse 2009/965/EÜ lisas sätestatud loetelu iga parameetri kohta järgmist:
a) |
viide asjakohastele siseriiklikele eeskirjadele, mida selles liikmesriigis kohaldatakse veeremi kasutuselevõtu lubamisel, või kinnitus selle kohta, et kõnealuse parameetri kohta nõue puudub; |
b) |
teistes liikmesriikides kohaldatavate eeskirjade liigitus vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole. |
2. Agentuur lihtsustab veeremi kasutuselevõtu lubamisega seotud siseriiklike eeskirjade liigitamist liikmesriikide ohutusasutuste poolt, korraldades vajaduse korral koosolekuid.
Artikkel 4
1. Liikmesriikide ohutusasutused annavad agentuurile siseriikliku võrdlusdokumendi koostamiseks vajalikku teavet. Liikmesriigi ohutusasutus teeb eelkõige järgmist:
a) |
esitab agentuurile iga parameetriga seotud siseriiklike eeskirjade viited ja nende liigituse; |
b) |
teatab agentuurile eeskirjade muudatused, kui need avaldatakse; |
c) |
nimetab isiku või osakonna, kes vastutab agentuurile kõnealuse teabe esitamise eest; |
d) |
vahetab aktiivselt arvamusi ja kogemusi teiste riiklike ohutusasutustega, et liigitada eeskirju vastavalt artikli 3 lõike 1 punktile b. Liikmesriikide ohutusasutused teevad koostööd, et kõrvaldada kõik tarbetud nõuded ja ülemäärane kontroll. |
2. Iga liikmesriik kiidab heaks oma siseriikliku võrdlusdokumendi.
3. Ühe aasta jooksul alates asjakohase siseriikliku võrdlusdokumendi avaldamisest tagavad liikmesriigid kooskõla võrdlusdokumendis sisalduvate nõuete ja direktiivi 2008/57/EÜ artikli 17 alusel teatatud eeskirjades sisalduvate nõuete vahel. Kõnealuste nõuete omavaheline kooskõla tuleb tagada kuue kuu jooksul alates sellest, kui siseriiklikest eeskirjadest teatamiseks ja võrdlusdokumendi kohta tehakse ainult üks andmesisestus. Komisjon teatab liikmesriikidele kuupäeva, millest alates on võimalik siseriiklikest eeskirjadest teatada ainult ühe andmesisestusega. Kui agentuurile saab pärast seda ajavahemikku teatavaks mõni lahknevus, annab ta sellest asjaomasele liikmesriigile teada. Kui võrdlusdokumendiga seotud eeskirjast ei ole veel teatatud, tuleb seda teha või võrdlusdokument ajakohastada.
4. Liikmesriigid teatavad komisjonile kahe kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest selle pädeva osakonna, kes vastutab siseriikliku võrdlusdokumendi ja selle muudatuste valideerimise ja heakskiitmise eest.
Artikkel 5
1. Lisaks artikli 4 lõike 1 punktile b teavitab agentuur juhul, kui eeskirja muudatus võib mõjutada selle liigitamist teises liikmesriigis, asjaomaseid liikmesriikide ohutusasutusi, et need saaksid liigituse üle vaadata.
2. Kui agentuurile saab teatavaks, et liikmesriik on esitanud B või C rühma liigitamiseks eeskirja, mis agentuuri arvates tuleks liigitada A rühma, tõstatab ta selle küsimuse ja arutab seda asjaomase riikliku ohutusasutusega, et jõuda kokkuleppele õiges liigituses.
3. Kui pärast arutelu asjaomaste riiklike ohutusasutustega leiab agentuur, et liikmesriigi ohutusasutuse pakutud liigitamine B või C rühma ei ole direktiivi 2008/57/EÜ sätete alusel põhjendatud ning et B või C rühma liigitamine kujutab endast tarbetut nõuet või ülemäärast kontrolli, mis mõjutab ebaproportsionaalselt veeremi kasutuselevõtu kulusid või ajakava, teatab agentuur sellest komisjonile ning esitab komisjonile ja asjaomasele liikmesriigile tehnilise arvamuse.
4. Vajaduse korral võtab komisjon vastu otsuse vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud menetlusele. Otsus adresseeritakse agentuurile võrdlusdokumendi ajakohastamiseks ja asjaomasele liikmesriigile artikli 4 lõikes 2 sätestatud siseriikliku võrdlusdokumendi heakskiitmiseks.
Artikkel 6
Käesolevat otsust ei kohaldata Küprose Vabariigi ega Malta Vabariigi suhtes seni, kuni nende territooriumile ei ole rajatud raudteesüsteemi.
Artikkel 7
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. aprillist 2011.
Artikkel 8
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele ja Euroopa Raudteeagentuurile.
Brüssel, 9. märts 2011
Komisjoni nimel
asepresident
Siim KALLAS
(1) ELT L 191, 18.7.2008, lk 1.
(2) ELT L 341, 22.12.2009, lk 1.
(3) ELT L 164, 30.4.2004, lk 44.
(4) ELT L 345, 23.12.2008, lk 62.
LISA
VÕRDLUSDOKUMENT
1. Võrdlusdokumendi eesmärk
Võrdlusdokumendi eesmärk on lihtsustada veeremi kasutuselevõtu lubamise korda:
a) |
loetledes kõik parameetrid, mida tuleb kontrollida seoses veeremi kasutuselevõtu loaga; |
b) |
nimetades kõik eeskirjad, mida liikmesriigid kohaldavad veeremi kasutuselevõtu lubamisel; |
c) |
seostades iga eeskirja ühe parameetriga, mida tuleb kontrollida seoses veeremi kasutuselevõtu lubamisega; |
d) |
liigitades kõik eeskirjad A, B või C rühma vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole; |
e) |
kirjeldades otsuse 2009/965/EÜ artikli 1 kohaselt siseriiklikke õigusraamistikke, mis hõlmavad veeremi kasutuselevõtu lubasid. |
2. Ülesehitus ja sisu
Võrdlusdokumendi ülesehitus on järgmine.
1. osa. |
Kasutusjuhis. Selles osas osutatakse käesoleva otsuse elementidele ja mis tahes muule teabele, mis on oluline võrdlusdokumendi haldamiseks, mõistmiseks ja kasutamiseks. |
2. osa. |
Siseriiklikud võrdlusdokumendid. Võrdlusdokument sisaldab kõiki siseriiklikke võrdlusdokumente (üks iga liikmesriigi kohta), milles loetletakse ja liigitatakse siseriiklikud eeskirjad vastavalt artiklile 3. |
3. osa. |
Teave siseriiklike õigusraamistike kohta. Otsuse 2009/965/EÜ artikli 1 kohaselt sisaldab võrdlusdokument teavet veeremi kasutuselevõtu lubamisel kohaldatava siseriikliku õigusraamistiku kohta. See osa täidetakse niipea, kui liikmesriigid teatavad oma meetmetest, millega nad rakendavad direktiivi 2008/57/EÜ. |
3. Võrdlusdokumendi kasutusala
Võrdlusdokument käsitleb kõiki nende raudteeveeremite kasutuselevõtu lubasid, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 2008/57/EÜ ja mis peavad vastama siseriiklikele eeskirjadele.
Direktiivi 2008/57/EÜ artikli 1 kohaselt hõlmab see raudteeveeremeid, mis on ette nähtud kasutamiseks üleeuroopalises raudteevõrgustikus või väljaspool seda.
Koostalitluse tehnilisele kirjeldusele (KTK) vastava veeremi puhul võimaldab võrdlusdokument konkreetse parameetriga seoses võrdlust ja ristviiteid eri liikmesriikides kohaldatavate eeskirjade vahel, et kontrollida tehnilist ühilduvust infrastruktuuriga, erijuhtumite arvestamist, avatud punktide sulgemist ja siseriiklike eeskirjade järgimist erandite korral.
Lisaks võimaldab võrdlusdokument siseriiklike eeskirjade võrdlemist ja ristviitamist selliste parameetrite loetelule, mida tuleb kontrollida KTK-le mittevastava veeremi kasutusele võtmisel.
III Muud aktid
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND
10.3.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 63/26 |
EFTA RIIKIDE ALALISE KOMITEE OTSUS
nr 3/2010/AK,
1. juuli 2010,
rahalise osaluse kohta
EFTA RIIKIDE ALALINE KOMITEE
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Islandi, Liechtensteini ja Norra (edaspidi „EFTA riigid”) rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis tuleb jagada viieks iga-aastaseks osaks ja kindlaks määrata artikli 2 alusel.
Artikkel 2
1. EFTA riikide rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis põhineb nende sisemajanduse koguproduktil (SKP).
2. Iga EFTA riigi rahaline osalus konkreetsel eelarveaastal t põhineb aasta t-2 kohta kättesaadavatel SKP andmetel ja vastab kõnealuse riigi SKP (t-2) osakaalule EFTA riikide summaarses SKPs (t-2).
3. Islandi puhul ei või iga viie iga-aastase osa summa ületada 6,795 miljonit eurot.
Kui konkreetsel eelarveaastal t ületab Islandi rahaline osalus, mille arvutamisel on võetud aluseks Islandi SKP (t-2) osakaal EFTA riikide summaarses SKPs (t-2), 6,795 miljonit eurot, on Liechtenstein ja Norra kohustatud tasuma ülemäärase summa proportsionaalselt oma SKP osakaaluga (t-2).
4. SKP andmed, mille alusel konkreetse eelarveaasta t rahaline osalus arvutatakse, esitab iga EFTA riik igal aastal 1. märtsiks. Kõnealused andmed käsitlevad aastat t-2.
5. Rahalist osalust väljendatakse eurodes.
Artikkel 3
EFTA riigi ühinemine ELiga ei mõjuta tema kohustust tasuda rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis vastavalt käesolevale otsusele.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub päeval, mil jõustub õigusakt, millega luuakse EMP finantsmehhanism aastateks 2009–2014, või päeval, mil kõnealust õigusakti hakatakse ajutiselt kohaldama.
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel, 1. juuli 2010
Alalise komitee nimel
eesistuja
Stefán Haukur JÓHANNESSON
peasekretär
Kåre BRYN
LISA
Alaline komitee otsustab, et enne seda, kui viiakse lõpule võimalikud läbirääkimised, mis käsitlevad rahalist osalust pärast aastat 2014, et vähendada EMPs majanduslikku ja sotsiaalset ebavõrdsust, vaadatakse läbi kulude jagamise mehhanism eesmärgiga muuta arvutamise aluseks SKT asemel kogurahvatulu.