ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2011.063.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 63

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

54. köide
10. märts 2011


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

 

*

Teave Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise lepingu, mis käsitleb diplomaatilise, teenistus- või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustumise kohta

1

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 230/2011, 9. märts 2011, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 992/95 teatavate Norrast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvootide osas

2

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 231/2011, 9. märts 2011, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

13

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 232/2011, 9. märts 2011, millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11 turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

15

 

 

OTSUSED

 

 

2011/153/EL

 

*

Nõukogu otsus, 28. veebruar 2011, Euroopa Liidu seisukoha kohta, mis võetakse EMP Ühiskomitees seoses EMP lepingu XX lisa (Keskkond) muutmisega

17

 

 

2011/154/EL

 

*

Komisjoni otsus, 9. märts 2011, millega lõpetatakse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste importi käsitlev dumpinguvastane menetlus

21

 

 

2011/155/EL

 

*

Komisjoni otsus, 9. märts 2011, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ (ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta) artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise kohta (teatavaks tehtud numbri K(2011) 1536 all)  ( 1 )

22

 

 

III   Muud aktid

 

 

EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND

 

*

EFTA riikide alalise komitee otsus nr 3/2010/AK, 1. juuli 2010, rahalise osaluse kohta

26

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISED LEPINGUD

10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/1


Teave Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise lepingu, mis käsitleb diplomaatilise, teenistus- või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustumise kohta

Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline leping, mis käsitleb diplomaatilise, teenistus- või ametipassi kasutajate suhtes lühiajalise viisa nõudest loobumist, jõustub 1. aprillil 2011 pärast kõnealuse lepingu artiklis 8 sätestatud menetluse lõpuleviimist 24. veebruaril 2011.


MÄÄRUSED

10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/2


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 230/2011,

9. märts 2011,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 992/95 teatavate Norrast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvootide osas

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 10. aprilli 1995. aasta määrust (EÜ) nr 992/95, millega avatakse teatavate Norrast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete Euroopa Liidu tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkte a ja b,

ning arvestades järgmist:

(1)

2009. aastal lõpetati läbirääkimised Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (milles käsitletakse ajavahemikul 2009–2014 teatavate kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimise suhtes kohaldatavaid erisätteid) lisaprotokolli üle (edaspidi „lisaprotokoll”).

(2)

Nõusolek lepingu allkirjastamiseks Euroopa Liidu poolt ja lisaprotokolli ajutiseks kohaldamiseks anti nõukogu 26. juuli 2010. aasta otsusega 2010/674/EL (Euroopa Liidu, Islandi, Liechtensteini ja Norra vahelise lepingu EMP finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Liidu ja Norra vahelise lepingu Norra finantsmehhanismi kohta aastateks 2009–2014, Euroopa Majandusühenduse ja Islandi vahelise Euroopa Liitu aastateks 2009–2014 suunatud teatavate kalade ja kalatoodete impordi suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli ning Euroopa Majandusühenduse ja Norra vahelise Euroopa Liitu aastateks 2009–2014 suunatud teatavate kalade ja kalatoodete impordi suhtes kohaldatavaid erisätteid käsitleva lepingu lisaprotokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta) (2).

(3)

Lisaprotokolliga nähakse ette uued iga-aastased tollimaksuvabad tariifikvoodid teatavate Norrast pärit kalade ja kalandustoodete Euroopa Liitu importimisel.

(4)

Vastavalt lisaprotokollile jagatakse tariifikvoodid, mis oleksid pidanud olema avatud Norrale alates 1. maist 2009 kuni 1. märtsini 2011 võrdseteks osadeks ning eraldatakse aasta lõikes käesoleva protokolli ülejäänud kohaldamisperioodi vältel.

(5)

Lisaprotokolliga ettenähtud uute tariifikvootide rakendamiseks on vaja muuta määrust (EÜ) nr 992/95.

(6)

Määruse (EÜ) nr 992/95 praegune viide vaba hinna kohta piiril on vaja asendada viitega nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (3) kohase deklareeritud tolliväärtuse kohta ning näha ette, et lisaprotokollis sätestatud sooduskorra kohaldamiseks peab kõnealune väärtus olema vähemalt võrdne sama määruse alusel kindlaks määratud või kindlaks määratava võrdlushinnaga.

(7)

Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu protokolli nr 3 päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta muudeti viimati EÜ-Norra ühiskomitee 20. detsembri 2005. aasta otsusega nr 1/2005 (4). Seepärast on vaja selgesõnaliselt ette näha, et protokolli nr 3 tuleb kohaldada 2005. aastal muudetud versioonis.

(8)

Selguse huvides ja selleks, et võtta arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruses (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (5) sätestatud kombineeritud nomenklatuuri koodide muudatusi ning TARICi alamrubriikide muudatusi, oleks määruse (EÜ) nr 992/95 I ja II lisa vaja asendada.

(9)

Selguse huvides ja arvestades, et samad tooted on samal ajavahemikul hõlmatud mitme tariifikvoodiga, on asjakohane need kvoodid liita.

(10)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 992/95 vastavalt muuta.

(11)

Vastavalt otsusele 2010/674/EL peab uusi tariifikvoote kohaldama alates 1. märtsist 2011. Seepärast tuleks käesolevat määrust kohaldada samast kuupäevast alates.

(12)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 992/95 muudetakse järgmiselt.

1)

Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

1.   Kui lisas loetletud Norrast pärit tooted lubatakse vabasse ringlusse Euroopa Liidus, vabastatakse need tollimaksust käesolevas määruses sätestatud tariifikvootide piires ja ajavahemike vältel ning vastavalt käesolevas määruses sätestatud tingimustele.

2.   Lisas loetletud kalade ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatakse lõikes 1 nimetatud tariifikvoote üksnes juhul, kui deklareeritud tolliväärtus on vähemalt võrdne nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalapüügi- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (6) artikli 29 kohaselt kindlaks määratud või kindlaks määratava võrdlushinnaga.

3.   Kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu protokolli 3 sätteid päritolustaatusega toodete mõiste määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida on viimati muudetud EÜ-Norra ühiskomitee 20. detsembri 2005. aasta otsusega nr 1/2005 (7).

4.   Tariifikvoote järjekorranumbritega 09.0710 ja 09.0712 ei anta kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusse lubamiseks 15. veebruarist 15. juunini. Lisaks ei anta tariifikvoote järjekorranumbriga 09.0714 nendele CN-koodi 0304 99 23 alla kuuluvatele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusse lubamiseks 15. veebruarist 15. juunini.

2)

Artikli 3 teine lõik asendatakse järgmisega:

„Siiski ei kohaldata määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 308c lõikeid 2 ja 3 järjekorranumbreid 09.0702, 09.0710, 09.0712, 09.0713, 09.0714, 09.0749 ja 09.0750 kandvate tariifikvootide suhtes.”

3)

I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse lisas sätestatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. märtsist 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 9. märts 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 101, 4.5.1995, lk 1.

(2)  ELT L 291, 9.11.2010, lk 1.

(3)  EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.

(4)  ELT L 117, 2.5.2006, lk 1.

(5)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

(6)  EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.

(7)  ELT L 117, 2.5.2006, lk 1.”


LISA

„LISA

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.

Järjekorranumber

CN-kood

TARIC i alam-rubriik

Toodete kirjeldus

Kvoodi kehtivusaeg

Kvoodi maht (netokaal tonnides, kui ei ole ette nähtud teisiti)

Kvoodi tollimaksumäär (%)

09.0701

ex 1504 20 10

90

Mereimetajate rasvad ja õlid, v.a vaalaõli ja spermatseetõli, pakendites netomassiga üle 1 kg

1.1–31.12

1 000

8,5

ex 1504 30 10

99

ex 1516 10 90

11

09.0702

0303 29 00

 

Muud külmutatud lõhelased

1.3.2011–30.4.2011

526

0

1.5.2011–30.4.2012

3 158

1.5.2012–30.4.2013

3 158

1.5.2013–30.4.2014

3 158

09.0703

ex 0305 51 90

10

20

Kuivatatud, soolatud, kuid suitsutamata tursk, v.a tursk liigist Gadus macrocephalus

1.4–31.12

13 250

0

ex 0305 59 10

90

Kuivatatud, soolatud, kuid suitsutamata kala liigist Boreogadus saida

09.0710

0303 51 00

 

Külmutatud heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), v.a kalamaks, -mari ja -niisk (1)

1.5.2011–30.4.2012

76 333

0

1.5.2012–30.4.2013

76 333

1.5.2013–30.4.2014

76 334

09.0711

 

 

Kalatooted ja -konservid, k.a kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad:

1.1–31.12

400

3

ex 1604 13 90

91

92

99

sardinellid ja kilud, v.a sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata

1604 19 92

 

tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

ex 1604 19 93

90

põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens), v.a suitsutatud

1604 19 94

 

merluus (Merluccius spp.) ja ameerikaluts (Urophycis spp.)

1604 19 95

 

vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)

1604 19 98

 

Muud kalad

ex 1604 20 90

30

35

50

60

90

Muud töödeldud või konserveeritud kalad, v.a heeringas ja makrell

ex 1604 20 90

40

Muu töödeldud või konserveeritud makrell

 

 

10

09.0712

0303 74 30

 

Makrell liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus, külmutatud, v.a kalamaks, -mari ja -niisk (1)

1.5.2011–30.4.2012

66 333

0

1.5.2012–30.4.2013

66 333

1.5.2013–30.4.2014

66 334

09.0713

0303 79 98

 

Muud külmutatud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk

1.3.2011–30.4.2011

578

0

1.5.2011–30.4.2012

3 474

1.5.2012–30.4.2013

3 474

1.5.2013–30.4.2014

3 474

09.0714

0304 29 75

 

Heeringa (Clupea harengus, Clupea pallasii) filee, külmutatud

1.3.2011–30.4.2011

8 896

0

1.5.2011–30.4.2012

109 701

1.5.2012–30.4.2013

109 701

ex 0304 99 23

10

20

30

Liblikfilee heeringast (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud

1.5.2013–30.4.2014

109 702

09.0715

0302 11

 

Värsked või jahutatud forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)

1.1–31.12

500

0

0303 21

Külmutatud forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)

09.0716

0302 12 00

 

Värsked või jahutatud idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

1.1–31.12

6 100

0

09.0717

0303 11 00

0303 19 00

 

Külmutatud idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus)

1.1–31.12

580

0

ex 0303 22 00

20

Külmutatud atlandi väärislõhe (Salmo salar)

09.0718

0304 19 13

0304 29 13

 

Idalõhede (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimeni (Hucho hucho) värsked, jahutatud või külmutatud fileed

1.1–31.12

610

0

09.0719

0302 19 00

 

Muud värsked või jahutatud lõhelased

1.1–31.12

670

0

0303 29 00

Muud külmutatud lõhelased

09.0720

0302 69 45

 

Värske või jahutatud merihaug e molva (Molva spp.)

1.1–31.12

370

0

09.0721

0302 22 00

 

Atlandi merilest (Pleuronectes platessa), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

1.1–31.12

250

0

0302 23 00

Merikeeled (Solea spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 29

Kammellased (Lepidorhombus spp.) ja muud lestalised, värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0303 39

Lest (Platichtys flesus), kammellased (Lepidorhombus spp.), kalad perekonnast Rhombosolea ja muud lestalised, külmutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

ex 0302 69 82

20

Lõunaputassuu (Micromesistius australis), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 69 66

0302 69 67

0302 69 68

0302 69 69

Merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 69 81

Merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 67 00

Mõõkkala (Xiphias gladius), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 68 00

Kihvkalad (Dissostichus spp.), värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 69 91

Hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 69 92

Lõunakongrio (Genypterus blacodes), värske või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

0302 69 94

0302 69 95

0302 69 99

Kiviahven (Dicentrarchus labrax), kuld-merikoger ja muud kalad, värsked või jahutatud (v.a rubriiki 0304 kuuluv kalafilee ja muu kalaliha)

09.0722

0304 91 00

 

Mõõkkala (Xiphias gladius) külmutatud liha

1.1–31.12

500

0

0304 99 31

0304 99 33

0304 99 39

 

Turskade (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa e saika (Boreogadus saida) külmutatud liha

0304 99 41

 

Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) külmutatud liha

0304 99 45

 

Kilttursa e piksa (Melanogrammus aeglefinus) külmutatud liha

0304 99 51

 

Merluusi (Merluccius spp.) ja ameerikalutsu (Urophycis spp.) külmutatud liha

0304 99 71

 

Putassuude (Micromesistius poutassou või Gadus poutassou) külmutatud liha

0304 99 75

 

Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) külmutatud liha

ex 0304 99 99

20

25

30

40

50

60

65

69

70

81

89

90

Merekalade (v.a makrellide (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)) külmutatud liha

09.0723

0302 40 00

0303 51 00

 

Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), värsked, jahutatud või külmutatud

16.6–14.2

800

0

09.0724

0302 64

 

Makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), värsked või jahutatud

16.6–14.2

260

0

09.0725

0303 74 30

 

Makrellid (Scomber scombrus, Scomber japonicus), külmutatud

16.6–14.2

30 600

0

09.0726

0302 69 31

0302 69 33

0303 79 35

0303 79 37

 

Meriahvenad (Sebastes spp.), värsked, jahutatud või külmutatud

1.1–31.12

130

0

09.0727

0304 19 01

0304 19 03

0304 19 18

0304 29 01

0304 29 03

0304 29 05

0304 29 18

 

Muude mageveekalade filee, värske, jahutatud või külmutatud:

1.1–31.12

110

0

09.0728

0304 19 33

0304 19 35

 

Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) ja meriahvenate (Sebastes spp.) fileed, värsked või jahutatud

1.1–31.12

180

0

0304 11 10

0304 12 10

Muud fileed, värsked või jahutatud

ex 0304 19 39

30

40

60

70

75

80

85

90

 

09.0729

0304 19 97

0304 19 99

 

Liblikfilee heeringast või räimest ja muu kalaliha

1.1–31.12

130

0

09.0730

0304 21

0304 22

 

Mõõkkala (Xiphias gladius) ja kihvkalade (Dissostichus spp.) külmutatud filee

1.1–31.12

9 000

0

0304 29 21

0304 29 29

Turskade (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursa e saika (Boreogadus saida) külmutatud fileed

0304 29 31

Põhjaatlandi süsika e saida (Pollachius virens) külmutatud fileed

0304 29 33

Kilttursa e piksa (Melanogrammus aeglefinus) külmutatud fileed

0304 29 35

0304 29 39

Meriahvenate (Sebastes spp.) külmutatud fileed

0304 29 55

0304 29 56

0304 29 58

0304 29 59

Merluusi (Merluccius spp.) ja ameerikalutsu (Urophycis spp.) külmutatud fileed

0304 29 71

Atlandi merilesta (Pleuronectes platessa) külmutatud fileed

0304 29 83

Merikuradite e õngitsejate (Lophius spp.) külmutatud fileed

0304 29 85

Vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) külmutatud fileed

0304 29 91

Uusmeremaa piitsmerluusi (Macruronus novaezelandiae) külmutatud fileed

ex 0304 29 99

10

20

41

49

50

60

81

89

91

92

93

99

Muud külmutatud fileed

09.0731

ex 0305 20 00

11

18

19

21

30

73

75

77

79

99

Kalamaks, -mari ja -niisk, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata

1.1–31.12

1 900

0

09.0732

0305 41 00

 

Suitsutatud idalõhed (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

1.1–31.12

450

0

09.0733

0305 42 00

0305 49

 

Muu suitsutatud kala, v.a idalõhed (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

1.1–31.12

140

0

09.0734

ex 0305 69 80

20

30

40

50

61

63

64

65

67

90

Muu soolatud või soolvees kala, kuivatamata ja suitsutamata

1.1–31.12

250

0

09.0735

0305 61 00

 

Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), soolatud, kuid kuivatamata ja suitsutamata, ning heeringad soolvees

1.1–31.12

1 440

0

09.0736

0306 13 10

 

Külmutatud krevetid (Pandalidae spp.)

1.1–31.12

950

0

0306 19 30

Külmutatud norra salehomaar (Nephrops norvegicus)

09.0737

ex 0306 23 10

95

Krevetid (Pandalidae spp.), külmutamata, pardal keedetud

1.1–31.12

800

0

09.0738

ex 0306 23 10

11

20

91

96

Krevetid (Pandalidae spp.), külmutamata, töötlemiseks (8)

1.1–31.12

900

0

0306 29 30

 

Norra salehomaarid (Nephrops norvegicus), külmutamata

09.0739

1604 11 00

 

Töödeldud või konserveeritud lõhe tervena või tükkidena

1.1–31.12

170

0

09.0740

1604 12 91

1604 12 99

 

Töödeldud või konserveeritud heeringas tervena või tükkidena, õhukindlas pakendis; muud

1.1–31.12

3 000

0

09.0741

1604 13 90

 

Töödeldud või konserveeritud sardinell ja kilu tervena või tükkidena

1.1–31.12

180

0

09.0742

1604 15 11

1604 15 19

 

Töödeldud või konserveeritud makrell (Scomber scombrus, Scomber japonicus) tervena või tükkidena

1.1–31.12

130

0

09.0743

1604 19 92

 

Töödeldud või konserveeritud tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) tervena või tükkidena

1.1–31.12

5 500

0

1604 19 93

Töödeldud või konserveeritud põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

1604 19 94

Töödeldud või konserveeritud merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.)

1604 19 95

Töödeldud või konserveeritud vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)

1604 19 98

Muud kalatooted ja -konservid

1604 20 90

Töödeldud või konserveeritud muude kalade liha

09.0744

1604 20 10

 

Töödeldud või konserveeritud lõheliha

1.1–31.12

300

0

09.0745

ex 1605 20 10

20

40

91

Kooritud ja külmutatud garneelid ja krevetid

1.1–31.12

8 000

0

ex 1605 20 91

20

40

91

ex 1605 20 99

20

40

91

09.0746

ex 1605 20 10

30

96

99

Garneelid ja krevetid, v.a kooritud ja külmutatud

1.1–31.12

1 000

0

ex 1605 20 91

30

96

99

ex 1605 20 99

30

45

49

96

99

09.0747

2301 20 00

 

Inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

1.1–31.12

28 000

0

09.0748

1605 10 00

 

Töödeldud või konserveeritud krabid

1.1–31.12

50

0

09.0749

ex 1605 20 10

20

40

91

Garneelid ja krevetid, kooritud ja külmutatud, töödeldud või konserveeritud

1.3.2011–30.4.2011

1 841

0

ex 1605 20 91

20

40

91

1.5.2011–30.4.2012

11 053

ex 1605 20 99

20

40

91

1.5.2012–30.4.2013

11 053

1.5.2013–30.4.2014

11 053

09.0750

ex 1604 12 91

10

Heeringas, vürtsitatud ja/või äädikas ning soolvees säilitatud

1.3.2011–30.4.2011

1 000 tonni (vedelikuta netomass)

0

ex 1604 12 99

11

19

1.5.2011–30.4.2012

7 000 tonni (vedelikuta netomass)

1.5.2012–30.4.2013

8 000 tonni (vedelikuta netomass)

1.5.2013–30.4.2014

8 000 tonni (vedelikuta netomass)

09.0751

0704 10 00

 

Lillkapsas

1.8–31.10

2 000

0

09.0752

0303 51 00

 

Heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud (1)

1.1–31.12

44 000

0

09.0753

ex 0704 90 90

10

Spargelkapsas, värske või jahutatud

1.7–31.10

1 000

0

09.0755

ex 0704 90 90

20

Hiina kapsas, värske või jahutatud

1.7–28.2

3 000

0

09.0756

0304 29 75

 

Heeringa (Clupea harengus, Clupea pallasii) filee, külmutatud

1.1–31.12

67 000

0

0304 99 23

10

20

30

Liblikfilee heeringast (Clupea harengus, Clupea pallasii), külmutatud (2)

09.0757

0809 20 05

0809 20 95

 

Värsked kirsid

16.7–31.8

900

0 (3)

09.0759

0809 40 05

0809 40 90

 

Värsked ploomid ja laukaploomid

1.9–15.10

600

0 (3)

09.0761

0810 10 00

 

Värsked maasikad

9.6–31.7

900

0

09.0762

0810 10 00

 

Värsked maasikad

1.8–15.9

900

0

09.0775

1504 10 10

 

Kalamaksaõli ja selle fraktsioonid A-vitamiini sisaldusega kuni 2 500 RÜ/g

1.1–31.12

103

0

09.0776

1504 20 10

 

Kalarasvade ja -õlide ning nende fraktsioonide tahked fraktsioonid (v.a kalamaksaõli)

1.1–31.12

384

0

09.0777

ex 1516 10 90

11

19

Loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, üksnes kaladest või mereimetajatest

1.1–31.12

5 141

0

09.0781

0204

 

Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha (4)  (5)  (6)  (7)

1.1–31.12

300 tonni (rümba mass)

0

09.0782

0210

 

Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber

1.1–31.12

200

0

09.0783

0705 11 00

 

Peasalat

1.1–31.12

300

0

09.0784

0705 19 00

 

Muu salat

1.1–31.12

300

0

09.0785

ex 0602 90 50

10

Mitmeaastased taimed

1.1–31.12

136 212 eurot

0

09.0786

0602 90 70

 

Katmikalataimed:

juurdunud pistikud ja noored taimed, v.a kaktused

1.1–31.12

544 848 eurot

0

09.0787

1601

 

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

1.1–31.12

300

0


(1)  Kuna enamsoodustusrežiimi tollimaksu ei kohaldata 15. veebruarist 15. juunini, ei anta seda tariifikvooti nendele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusesse laskmiseks kõnealusel ajavahemikul.

(2)  Kuna enamsoodustusrežiimi tollimaksu ei kohaldata CN-koodi 0304 99 23 alla kuuluvate kaupade suhtes 15. veebruarist 15. juunini, ei anta seda tariifikvooti nendele kaupadele, mis on deklareeritud vabasse ringlusesse laskmiseks kõnealusel ajavahemikul.

(3)  Kohaldatakse täiendavat eritollimaksu.

(4)  CN-koodi 0204 23 00 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67 (talleliha) või 1,81 (lambaliha, v.a talleliha).

(5)  CN-koodide 0204 50 39 ja 0204 50 79 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67 (talleliha) või 1,81 (kitseliha, v.a talleliha).

(6)  CN-koodi 0204 43 10 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,67.

(7)  CN-koodi 0204 43 90 alla kuuluvate kaupade eraldustaotluse summa määratakse kindlaks toodete netomassi korrutamisel koefitsiendiga 1,81.

(8)  Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjakohastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi (vt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikleid 291–300 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1)).”


10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/13


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 231/2011,

9. märts 2011,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 10. märtsil 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 9. märts 2011

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

IL

122,2

MA

51,5

TN

115,9

TR

89,8

ZZ

94,9

0707 00 05

TR

166,1

ZZ

166,1

0709 90 70

MA

43,3

TR

102,7

ZZ

73,0

0805 10 20

EG

57,2

IL

64,5

MA

50,0

TN

55,5

TR

69,9

ZZ

59,4

0805 50 10

EG

42,1

MA

42,1

TR

52,4

ZZ

45,5

0808 10 80

AR

99,8

CA

101,6

CL

105,4

CN

84,8

MK

54,8

US

146,4

ZA

67,5

ZZ

94,3

0808 20 50

AR

85,2

CL

106,8

CN

81,8

US

79,9

ZA

103,8

ZZ

91,5


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/15


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 232/2011,

9. märts 2011,

millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2010/11 turustusaastaks määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2010/11 turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EL) nr 867/2010 (3). Neid hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 227/2011 (4).

(2)

Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EL) nr 867/2010 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2010/11 turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 10. märtsil 2011.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 9. märts 2011

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.

(3)  ELT L 259, 1.10.2010, lk 3.

(4)  ELT L 61, 8.3.2011, lk 7.


LISA

Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 10. märtsist 2011

(EUR)

CN-kood

Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta

1701 11 10 (1)

59,49

0,00

1701 11 90 (1)

59,49

0,00

1701 12 10 (1)

59,49

0,00

1701 12 90 (1)

59,49

0,00

1701 91 00 (2)

54,91

1,00

1701 99 10 (2)

54,91

0,00

1701 99 90 (2)

54,91

0,00

1702 90 95 (3)

0,55

0,19


(1)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(2)  Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.

(3)  Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.


OTSUSED

10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/17


NÕUKOGU OTSUS,

28. veebruar 2011,

Euroopa Liidu seisukoha kohta, mis võetakse EMP Ühiskomitees seoses EMP lepingu XX lisa („Keskkond”) muutmisega

(2011/153/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 192 lõiget 1 ja artikli 218 lõiget 9,

võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakenduskorra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Majanduspiirkonna lepingu (edaspidi: „EMP leping”) XX lisa sisaldab keskkonda käsitlevaid erisätteid ja -korda.

(2)

EMP lepingusse tuleks inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ (millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi) (2).

(3)

Seetõttu tuleks EMP lepingu XX lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Ainus artikkel

Euroopa Liidu poolt EMP Ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu XX lisa kavandatava muutmise kohta on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Brüssel, 28. veebruar 2011

Nõukogu nimel

eesistuja

FELLEGI T.


(1)  EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.

(2)  ELT L 8, 13.1.2009, lk 3.


LISA

Eelnõu

EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2011,

…,

millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa („Keskkond”)

EMP ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, (edaspidi „EMP leping”) eriti selle artiklit 98,

ning arvestades järgmist:

(1)

Lepingu XX lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 26. oktoobri 2007. aasta otsusega nr 146/2007, (1) et inkorporeerida lepingusse muu hulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (2).

(2)

EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi (3).

(3)

Direktiivi rakendamiseks võetavad otsused tehakse tihedas koostöös Euroopa Komisjoni, EFTA järelevalveameti ja EFTA riikide vahel.

(4)

Lepinguosalised on teinud ühisavalduse, milles nad muu hulgas rõhutavad oma kohustust võtta kiiresti vastu ja jõustada EMP Ühiskomitee otsused, mis on vajalikud vastuvõetavate rakendusotsuste kohaldamise laiendamiseks EFTA riikidele, ja eriti need, mis on võetud direktiivi 2003/87/EÜ (direktiiviga 2008/101/EÜ muudetud kujul) artikli 3e lõike 3 ning artikli 3f lõike 5 alusel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

EMP lepingu XX lisa punkti 21al muudetakse järgmiselt.

1.

Lisatakse järgmine taane:

„—

32008 L 0101: Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ (ELT L 8, 13.1.2009, lk 3)”.

2.

Kohanduse b järele lisatakse järgmised kohandused:

„ba)

Direktiivi inkorporeerimise ajal puudub Liechtensteini territooriumil direktiivis määratletud lennutegevus. Liechtenstein hakkab direktiivi nõudeid täitma siis, kui ta peaks asjaomast lennutegevust oma territooriumil alustama.

bb)

Artikli 3c lõikele 4 lisatakse järgmine lõik:

„Kooskõlas lepingus sätestatud menetlustega ja võttes arvesse arvnäitajaid, mille EFTA järelevalveamet on esitanud koostöös Eurocontroliga, teeb EMP Ühiskomitee otsuse kogu EMPd hõlmavate varasemate lennunduse heitkoguste kohta, liites komisjoni otsusele EFTA territooriumide vahelisi lendusid ja EFTA riikide ja kolmandate riikide vahelisi lendusid käsitlevad asjaomased arvnäitajad siis, kui kõnealune otsus inkorporeeritakse EMP lepingusse.”

bc)

Artikli 3d lõike 4 teine lõik jäetakse välja.

bd)

Artikli 3e lõikele 2 ja artikli 3f lõikele 4 lisatakse järgmine lõik:

„Samaks kuupäevaks esitavad EFTA riigid saadud taotlused EFTA järelevalveametile, kes edastab need viivitamata komisjonile.”

be)

Artikli 3e lõikele 3 lisatakse järgmised lõigud:

„Kooskõlas lepingus sätestatud menetlustega ja võttes arvesse arvnäitajaid, mille EFTA järelevalveamet on esitanud koostöös Eurocontroliga, teeb EMP Ühiskomitee otsuse kogu EMP saastekvootide üldkoguse, enampakkumisel müüdavate, erireservi arvatavate ja tasuta eraldatavate EMP saastekvootide kohta, liites komisjoni otsusele EFTA territooriumide vahelisi lendusid ja EFTA riikide ja kolmandate riikide vahelisi lendusid käsitlevad asjaomased arvnäitajad siis, kui kõnealune otsus inkorporeeritakse EMP lepingusse.

Komisjon langetab otsuse kogu EMPd hõlmava võrdlusaluse kohta. Kogu otsustamismenetluse jooksul teeb komisjon tihedat koostööd EFTA järelevalveametiga. Artikli 3e lõike 4 kohane arvutamine ja avalikustamine EFTA riikide poolt toimub pärast EMP Ühiskomitee otsust, millega inkorporeeritakse komisjoni otsus EMP lepingusse”.

bf)

Artikli 3f lõikele 5 lisatakse järgmine lõik:

„Komisjon langetab otsuse kogu EMPd hõlmava võrdlusaluse kohta. Kogu otsustamismenetluse jooksul teeb komisjon tihedat koostööd EFTA järelevalveametiga. Artikli 3f lõike 7 kohane arvutamine ja avalikustamine EFTA riikide poolt toimub pärast EMP Ühiskomitee otsust, millega inkorporeeritakse komisjoni otsus EMP lepingusse”.”

3.

Kohanduse i järele lisatakse järgmised kohandused:

„ia)

Artikli 16 lõike 12 järele lisatakse järgmine lõige:

„13.   EFTA riigid esitavad artikli 16 lõigete 5 ja 10 kohased taotlused EFTA järelevalveametile, kes edastab need viivitamata komisjonile.”

ib)

Artikli 18a lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Õhusõidukite käitajate ümberjaotamine EFTA riikidele peaks toimuma 2011. aastal pärast seda, kui käitaja on täitnud oma 2010. aasta kohustused. Punktis b osutatud kriteeriumide alusel liikmesriigile esialgu määratud õhusõiduki käitajate ümberjaotamiseks võib esmane haldav liikmesriik kokku leppida mõne muu ajavahemiku, kui õhusõiduki käitaja esitab kuue kuu jooksul sõnaselge taotluse pärast seda, kui komisjon on vastu võtnud artikli 18a lõike 3 punktis b ette nähtud kogu EMPd hõlmava nimekirja õhusõiduki käitajatest. Seoses 2021. aastal algava kauplemisperioodiga peab ümberjaotamine seega toimuma hiljemalt 2020. aastal.”

ic)

Artikli 18a lõike 3 punktis b lisatakse sõnade „õhusõiduki käitajad” järele sõnad „kogu EMPs.”

id)

Artiklile18b lisatakse järgmine lõik:

„Direktiivis ette nähtud kohustuste täitmiseks võivad EFTA riigid ja EFTA järelevalveamet paluda Eurocontroli või muu asjaomase organisatsiooni abi ja võivad sõlmida sel eesmärgil nende organisatsioonidega asjakohaseid lepinguid”. ”

Artikkel 2

Direktiivi 2008/101/EÜ islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub EMP Ühiskomitee viimasele teavitamisele järgneval päeval vastavalt EMP lepingu artikli 103 lõikele 1 (4).

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja selle EMP kaasandes.

…, …

EMP Ühiskomitee nimel

eesistuja

EMP Ühiskomitee

sekretärid

Lepinguosaliste ühisavaldus otsuse nr …/2011 juurde, millega inkorporeeritakse EMP lepingusse direktiiv 2008/101/EÜ

„Direktiiviga 2008/101/EÜ nähakse ette, et lennunduse saastekvootide enampakkumisest saadavat tulu tuleks kasutada kliimamuutustega võitlemiseks. Selle sätte kohaldamine EFTA riikides ei piira EMP lepingu reguleerimisala.

Mis puutub direktiivi 2003/87/EÜ (muudetud direktiiviga 2008/101/EÜ) artiklite 3e lõike 3 ja 3f lõike 5 kohastesse võrdlusaluseid käsitlevatesse otsustesse, teevad lepinguosalised jõupingutusi selle nimel, et tagada EMP Ühiskomitee mis tahes otsuste kiire vastuvõtmine ja jõustumine, millega inkorporeeritakse Euroopa Komisjoni kõik asjaomased otsused. Ühtsuse tagamiseks EMP ja heitkogustega kauplemise süsteemi vahel peab lepinguosaliste ühine ja paralleelne protsess viima Euroopa Komisjoni otsusteni, mis inkorporeeritakse EMP lepingusse, kasutades vajaduse korral kirjalikku menetlust.

Kõigile asjaomastele õhusõidukite käitajatele läbipaistva heitkogustega kauplemise süsteemi loomiseks EMPs näeb Euroopa Komisjon ette direktiivi 2008/101/EÜ rakendusotsustes erisätted, milles viidatakse otsuste kohaldamisala laiendamisele EMP EFTA riikide suhtes EMP Ühiskomitee otsuste alusel.”


(1)  ELT L 100, 10.4.2008, lk 92.

(2)  ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.

(3)  ELT L 8, 13.1.2009, lk 3.

(4)  [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]


10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/21


KOMISJONI OTSUS,

9. märts 2011,

millega lõpetatakse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste importi käsitlev dumpinguvastane menetlus

(2011/154/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „algmäärus”), ja eriti selle artiklit 9,

olles konsulteerinud nõuandekomiteega

ning arvestades järgmist:

A.   MENETLUS

(1)

15. veebruaril 2010 sai Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) kaebuse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi väidetava kahjustava dumpingu kohta.

(2)

Kaebuse esitas algmääruse artikli 4 lõike 1 ja artikli 5 lõike 4 alusel Euroopa raua- ja terasetööstuse liit (Eurofer) tootjate nimel, kelle toodang moodustab olulise osa, käesoleval juhul üle 25 % liidu teatavate roostevabade terasvarraste kogutoodangust.

(3)

Kaebus sisaldas esmapilgul usutavaid tõendeid dumpingu ning sellest tuleneva olulise kahju kohta ning seda käsitati piisava põhjusena dumpinguvastase menetluse algatamiseks.

(4)

Seega algatas komisjon pärast nõuandekomiteega konsulteerimist Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatega (2) dumpinguvastase menetluse Indiast pärit, praegu CN-koodide 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 ja 7222 20 89 alla kuuluvate teatavate roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu.

(5)

Samal päeval algatas komisjon subsiidiumivastase menetluse teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu (3).

(6)

Komisjon saatis küsimustikud liidu tootmisharule ja kõigile teadaolevatele liidu tootjate ühendustele, asjaomase riigi eksportijatele/tootjatele, kõigile eksportijate/tootjate ühendustele, importijatele, kõigile teadaolevatele importijate ühendustele ning asjaomase riigi ametiasutustele. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda ärakuulamist algatamisteates sätestatud tähtaja jooksul.

B.   KAEBUSE TAGASIVÕTMINE JA MENETLUSE LÕPETAMINE

(7)

Eurofer võttis 23. novembril 2010 komisjonile saadetud kirjaga ametlikult oma dumpinguvastast menetlust käsitleva kaebuse tagasi.

(8)

Algmääruse artikli 9 lõike 1 kohaselt võib menetluse lõpetada, kui kaebus võetakse tagasi ja kui lõpetamine ei ole vastuolus liidu huvidega.

(9)

Komisjon otsustas käesoleva menetluse lõpetada, sest uurimise käigus ei ilmnenud ühtegi asjaolu, mis oleks näidanud, et lõpetamine oleks vastuolus liidu huvidega. Huvitatud isikuid teavitati nõuetekohaselt ja neile anti võimalus esitada märkusi. Komisjonile ei saabunud ühtegi märkust selle kohta, et lõpetamine oleks vastuolus liidu huvidega.

(10)

Seega otsustas komisjon, et dumpinguvastane menetlus teatavate Indiast pärit roostevabade terasvarraste impordi suhtes liitu tuleb lõpetada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Lõpetatakse dumpinguvastane menetlus Indiast pärit, praegu CN-koodide 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 ja 7222 20 89 alla kuuluvate teatavate roostevabade terasvarraste impordi suhtes.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 9. märts 2011

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

(2)  ELT C 87 A, 1.4.2010, lk 1.

(3)  ELT C 87, 1.4.2010, lk 17.


10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/22


KOMISJONI OTSUS,

9. märts 2011,

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ (ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta) artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise kohta

(teatavaks tehtud numbri K(2011) 1536 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2011/155/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta direktiivi 2008/57/EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 27 lõiget 4,

võttes arvesse Euroopa Raudteeagentuuri 15. aprilli 2010. aasta soovitust direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 3 osutatud võrdlusdokumendi kohta

ning arvestades järgmist:

(1)

30. novembri 2009. aasta otsuse 2009/965/EÜ (2) (direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi kohta) lisas on sätestatud parameetrite loetelu, mida tuleb kasutada siseriiklike eeskirjade liigitamisel direktiivi 2008/57/EÜ artiklis 27 osutatud võrdlusdokumendis.

(2)

Võrdlusdokumendiga hõlmatavad siseriiklikud eeskirjad peavad olema selgelt määratletud, et määrata kindlaks, millises ulatuses saab siseriiklikke eeskirju lugeda samaväärseks, suurendades sellega A rühma kuuluvate eeskirjade arvu vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole.

(3)

Liikmesriigid vastutavad oma eeskirjade ajakohastamise eest. Siseriiklike eeskirjade ajakohastamine võib mõjutada liikmesriigi muude eeskirjade liigitamist seoses direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 1. jaos sätestatud konkreetse parameetriga.

(4)

Oluline on ajakohastada andmebaasi, mis sisaldab ristviiteid siseriiklikele eeskirjadele ja liigitab neid samaväärsuse järgi.

(5)

Euroopa Raudteeagentuur (edaspidi „agentuur”) peaks iga liikmesriigi puhul vastutama veeremi kasutuselevõtu lubamisega seotud siseriiklike eeskirjade loetelu koostamise, avaldamise ja säilitamise eest; kõnealuses loetelus viidatakse iga parameetriga seotud siseriiklikule eeskirjale ja teiste liikmesriikide sellekohaste eeskirjade liigitamisele. Kõnealused loetelud peaksid olema osa võrdlusdokumendist.

(6)

Liikmesriigid peaksid tagama, et võrdlusdokumendis loetletud eeskirjad ja direktiivi 2008/57/EÜ artikli 17 alusel teatatud eeskirjad on omavahel kooskõlas. Selleks peaks liikmesriikidel olema piisavalt aega võrdlusdokumendi ajakohastamiseks või artikli 17 kohaseks eeskirjadest teavitamiseks või nende muutmiseks/tühistamiseks. Seni, kuni mõlemad eeskirjakogumid ühtlustatakse ja kuni siseriiklike eeskirjadega seoses saab teha ainult ühe andmesisestuse, võivad liikmesriikide ohutusasutused veeremi kasutuselevõtu lubamisel lähtuda võrdlusdokumendis loetletud eeskirjadest, juhul kui kahe kõnealuse eeskirjakogumi vahel esineb lahknevusi.

(7)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ (3) artikli 8 kohaselt teatatud siseriiklikud ohutuseeskirjad ei ole võrdlusdokumendi jaoks olulised. Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2008/110/EÜ (4) muudeti direktiivi 2004/49/EÜ nii, et selle II lisast jäeti välja siseriiklikud ohutuseeskirjad, mis on seotud veeremi kasutuselevõtu lubamisele ja hooldamisele esitatavate nõuetega.

(8)

Siseriiklikke võrdlusdokumente koostades peaksid liikmesriikide ohutusasutused vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ eesmärkidele kindlaks määrama prioriteedid, võttes arvesse liikmesriikide ohutusasutustele pärast asjaomaste töörühmadega peetavat arutelu antud vahendeid.

(9)

Direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõike 4 kohaselt peaks komisjonil olema lubatud võtta igal ajal vastu meede, mis on adresseeritud agentuurile ja mille eesmärk on muuta võrdlusdokumenti.

(10)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõikes 1 osutatud komitee arvamusega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Käesoleva otsuse lisas on täpsustatud direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud võrdlusdokumendi sisu.

2.   Agentuur avaldab võrdlusdokumendi ja haldab seda. Agentuuri veebisaidi kaudu tehakse see dokument tasuta kättesaadavaks. Agentuur avaldab võrdlusdokumendi esimese versiooni nelja kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest.

3.   Vähemalt üks kord aastas esitab agentuur komisjonile ja direktiivi 2008/57/EÜ artiklis 29 osutatud komiteele aruande võrdlusdokumendi avaldamise ja haldamise edusammude kohta.

4.   Komisjon võib agentuuri või mõne liikmesriigi taotlusel või omal algatusel igal ajal võtta direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 sätestatud korras vastu otsuse agentuuri avaldatud võrdlusdokumendi muutmise kohta.

Artikkel 2

Võrdlusdokumendis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „eeskiri”– nõue, mida liikmesriik kohaldab või mida veeremi kasutuselevõtu loa taotleja peab järgima, kui nõue on seotud

otsuse 2009/965/EÜ lisas sätestatud loetelu parameetriga ja/või

kontrolli- ja katsenõuetega ja/või

veeremi kasutuselevõtu loa saamiseks kasutatava menetlusega;

b)   „liigitamine”– tegevus, mille käigus rühmitab üks liikmesriik teise liikmesriigi eeskirja, mis käsitleb konkreetset parameetrit, ühte direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaos sätestatud kolmest rühmast (A, B või C).

Artikkel 3

1.   Iga liikmesriigi võrdlusdokument sisaldab otsuse 2009/965/EÜ lisas sätestatud loetelu iga parameetri kohta järgmist:

a)

viide asjakohastele siseriiklikele eeskirjadele, mida selles liikmesriigis kohaldatakse veeremi kasutuselevõtu lubamisel, või kinnitus selle kohta, et kõnealuse parameetri kohta nõue puudub;

b)

teistes liikmesriikides kohaldatavate eeskirjade liigitus vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole.

2.   Agentuur lihtsustab veeremi kasutuselevõtu lubamisega seotud siseriiklike eeskirjade liigitamist liikmesriikide ohutusasutuste poolt, korraldades vajaduse korral koosolekuid.

Artikkel 4

1.   Liikmesriikide ohutusasutused annavad agentuurile siseriikliku võrdlusdokumendi koostamiseks vajalikku teavet. Liikmesriigi ohutusasutus teeb eelkõige järgmist:

a)

esitab agentuurile iga parameetriga seotud siseriiklike eeskirjade viited ja nende liigituse;

b)

teatab agentuurile eeskirjade muudatused, kui need avaldatakse;

c)

nimetab isiku või osakonna, kes vastutab agentuurile kõnealuse teabe esitamise eest;

d)

vahetab aktiivselt arvamusi ja kogemusi teiste riiklike ohutusasutustega, et liigitada eeskirju vastavalt artikli 3 lõike 1 punktile b. Liikmesriikide ohutusasutused teevad koostööd, et kõrvaldada kõik tarbetud nõuded ja ülemäärane kontroll.

2.   Iga liikmesriik kiidab heaks oma siseriikliku võrdlusdokumendi.

3.   Ühe aasta jooksul alates asjakohase siseriikliku võrdlusdokumendi avaldamisest tagavad liikmesriigid kooskõla võrdlusdokumendis sisalduvate nõuete ja direktiivi 2008/57/EÜ artikli 17 alusel teatatud eeskirjades sisalduvate nõuete vahel. Kõnealuste nõuete omavaheline kooskõla tuleb tagada kuue kuu jooksul alates sellest, kui siseriiklikest eeskirjadest teatamiseks ja võrdlusdokumendi kohta tehakse ainult üks andmesisestus. Komisjon teatab liikmesriikidele kuupäeva, millest alates on võimalik siseriiklikest eeskirjadest teatada ainult ühe andmesisestusega. Kui agentuurile saab pärast seda ajavahemikku teatavaks mõni lahknevus, annab ta sellest asjaomasele liikmesriigile teada. Kui võrdlusdokumendiga seotud eeskirjast ei ole veel teatatud, tuleb seda teha või võrdlusdokument ajakohastada.

4.   Liikmesriigid teatavad komisjonile kahe kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest selle pädeva osakonna, kes vastutab siseriikliku võrdlusdokumendi ja selle muudatuste valideerimise ja heakskiitmise eest.

Artikkel 5

1.   Lisaks artikli 4 lõike 1 punktile b teavitab agentuur juhul, kui eeskirja muudatus võib mõjutada selle liigitamist teises liikmesriigis, asjaomaseid liikmesriikide ohutusasutusi, et need saaksid liigituse üle vaadata.

2.   Kui agentuurile saab teatavaks, et liikmesriik on esitanud B või C rühma liigitamiseks eeskirja, mis agentuuri arvates tuleks liigitada A rühma, tõstatab ta selle küsimuse ja arutab seda asjaomase riikliku ohutusasutusega, et jõuda kokkuleppele õiges liigituses.

3.   Kui pärast arutelu asjaomaste riiklike ohutusasutustega leiab agentuur, et liikmesriigi ohutusasutuse pakutud liigitamine B või C rühma ei ole direktiivi 2008/57/EÜ sätete alusel põhjendatud ning et B või C rühma liigitamine kujutab endast tarbetut nõuet või ülemäärast kontrolli, mis mõjutab ebaproportsionaalselt veeremi kasutuselevõtu kulusid või ajakava, teatab agentuur sellest komisjonile ning esitab komisjonile ja asjaomasele liikmesriigile tehnilise arvamuse.

4.   Vajaduse korral võtab komisjon vastu otsuse vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ artikli 27 lõikes 4 osutatud menetlusele. Otsus adresseeritakse agentuurile võrdlusdokumendi ajakohastamiseks ja asjaomasele liikmesriigile artikli 4 lõikes 2 sätestatud siseriikliku võrdlusdokumendi heakskiitmiseks.

Artikkel 6

Käesolevat otsust ei kohaldata Küprose Vabariigi ega Malta Vabariigi suhtes seni, kuni nende territooriumile ei ole rajatud raudteesüsteemi.

Artikkel 7

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. aprillist 2011.

Artikkel 8

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele ja Euroopa Raudteeagentuurile.

Brüssel, 9. märts 2011

Komisjoni nimel

asepresident

Siim KALLAS


(1)  ELT L 191, 18.7.2008, lk 1.

(2)  ELT L 341, 22.12.2009, lk 1.

(3)  ELT L 164, 30.4.2004, lk 44.

(4)  ELT L 345, 23.12.2008, lk 62.


LISA

VÕRDLUSDOKUMENT

1.   Võrdlusdokumendi eesmärk

Võrdlusdokumendi eesmärk on lihtsustada veeremi kasutuselevõtu lubamise korda:

a)

loetledes kõik parameetrid, mida tuleb kontrollida seoses veeremi kasutuselevõtu loaga;

b)

nimetades kõik eeskirjad, mida liikmesriigid kohaldavad veeremi kasutuselevõtu lubamisel;

c)

seostades iga eeskirja ühe parameetriga, mida tuleb kontrollida seoses veeremi kasutuselevõtu lubamisega;

d)

liigitades kõik eeskirjad A, B või C rühma vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ VII lisa 2. jaole;

e)

kirjeldades otsuse 2009/965/EÜ artikli 1 kohaselt siseriiklikke õigusraamistikke, mis hõlmavad veeremi kasutuselevõtu lubasid.

2.   Ülesehitus ja sisu

Võrdlusdokumendi ülesehitus on järgmine.

1. osa.

Kasutusjuhis. Selles osas osutatakse käesoleva otsuse elementidele ja mis tahes muule teabele, mis on oluline võrdlusdokumendi haldamiseks, mõistmiseks ja kasutamiseks.

2. osa.

Siseriiklikud võrdlusdokumendid. Võrdlusdokument sisaldab kõiki siseriiklikke võrdlusdokumente (üks iga liikmesriigi kohta), milles loetletakse ja liigitatakse siseriiklikud eeskirjad vastavalt artiklile 3.

3. osa.

Teave siseriiklike õigusraamistike kohta. Otsuse 2009/965/EÜ artikli 1 kohaselt sisaldab võrdlusdokument teavet veeremi kasutuselevõtu lubamisel kohaldatava siseriikliku õigusraamistiku kohta. See osa täidetakse niipea, kui liikmesriigid teatavad oma meetmetest, millega nad rakendavad direktiivi 2008/57/EÜ.

3.   Võrdlusdokumendi kasutusala

Võrdlusdokument käsitleb kõiki nende raudteeveeremite kasutuselevõtu lubasid, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 2008/57/EÜ ja mis peavad vastama siseriiklikele eeskirjadele.

Direktiivi 2008/57/EÜ artikli 1 kohaselt hõlmab see raudteeveeremeid, mis on ette nähtud kasutamiseks üleeuroopalises raudteevõrgustikus või väljaspool seda.

Koostalitluse tehnilisele kirjeldusele (KTK) vastava veeremi puhul võimaldab võrdlusdokument konkreetse parameetriga seoses võrdlust ja ristviiteid eri liikmesriikides kohaldatavate eeskirjade vahel, et kontrollida tehnilist ühilduvust infrastruktuuriga, erijuhtumite arvestamist, avatud punktide sulgemist ja siseriiklike eeskirjade järgimist erandite korral.

Lisaks võimaldab võrdlusdokument siseriiklike eeskirjade võrdlemist ja ristviitamist selliste parameetrite loetelule, mida tuleb kontrollida KTK-le mittevastava veeremi kasutusele võtmisel.


III Muud aktid

EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND

10.3.2011   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 63/26


EFTA RIIKIDE ALALISE KOMITEE OTSUS

nr 3/2010/AK,

1. juuli 2010,

rahalise osaluse kohta

EFTA RIIKIDE ALALINE KOMITEE

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Islandi, Liechtensteini ja Norra (edaspidi „EFTA riigid”) rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis tuleb jagada viieks iga-aastaseks osaks ja kindlaks määrata artikli 2 alusel.

Artikkel 2

1.   EFTA riikide rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis põhineb nende sisemajanduse koguproduktil (SKP).

2.   Iga EFTA riigi rahaline osalus konkreetsel eelarveaastal t põhineb aasta t-2 kohta kättesaadavatel SKP andmetel ja vastab kõnealuse riigi SKP (t-2) osakaalule EFTA riikide summaarses SKPs (t-2).

3.   Islandi puhul ei või iga viie iga-aastase osa summa ületada 6,795 miljonit eurot.

Kui konkreetsel eelarveaastal t ületab Islandi rahaline osalus, mille arvutamisel on võetud aluseks Islandi SKP (t-2) osakaal EFTA riikide summaarses SKPs (t-2), 6,795 miljonit eurot, on Liechtenstein ja Norra kohustatud tasuma ülemäärase summa proportsionaalselt oma SKP osakaaluga (t-2).

4.   SKP andmed, mille alusel konkreetse eelarveaasta t rahaline osalus arvutatakse, esitab iga EFTA riik igal aastal 1. märtsiks. Kõnealused andmed käsitlevad aastat t-2.

5.   Rahalist osalust väljendatakse eurodes.

Artikkel 3

EFTA riigi ühinemine ELiga ei mõjuta tema kohustust tasuda rahaline osalus aastateks 2009–2014 ettenähtud EMP finantsmehhanismis vastavalt käesolevale otsusele.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub päeval, mil jõustub õigusakt, millega luuakse EMP finantsmehhanism aastateks 2009–2014, või päeval, mil kõnealust õigusakti hakatakse ajutiselt kohaldama.

Artikkel 5

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.

Brüssel, 1. juuli 2010

Alalise komitee nimel

eesistuja

Stefán Haukur JÓHANNESSON

peasekretär

Kåre BRYN


LISA

Alaline komitee otsustab, et enne seda, kui viiakse lõpule võimalikud läbirääkimised, mis käsitlevad rahalist osalust pärast aastat 2014, et vähendada EMPs majanduslikku ja sotsiaalset ebavõrdsust, vaadatakse läbi kulude jagamise mehhanism eesmärgiga muuta arvutamise aluseks SKT asemel kogurahvatulu.