ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2010.104.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 104

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

53. köide
24. aprill 2010


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 346/2010, 15. aprill 2010, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1251/2008 seoses otsuse 2010/221/EL kohaselt heakskiidetud riiklikke meetmeid rakendavatesse liikmesriikidesse või nende osadesse toodavate vesiviljelusloomade partiide turule laskmise ja impordinõuetega ( 1 )

1

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 347/2010, 21. aprill 2010, millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 245/2009 seoses sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlampide, suure valgustugevusega lahenduslampide ning nende lampidega koos kasutatavate liiteseadiste ja valgustite ökodisainile esitatavate nõuetega ( 1 )

20

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 348/2010, 23. aprill 2010, milles käsitletakse L-isoleutsiini kasutamise lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina ( 1 )

29

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 349/2010, 23. aprill 2010, milles käsitletakse metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaadi kasutamise lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina ( 1 )

31

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 350/2010, 23. aprill 2010, metioniini hüdroksüanaloogi mangaankelaadi lubamise kohta kõikide loomaliikide söödalisandina ( 1 )

34

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 351/2010, 23. aprill 2010, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 862/2007 (mis käsitleb ühenduse rände- ja rahvusvahelise kaitse statistikat) sünniriigi rühmade, eelmise või järgmise alalise elukohariigi rühmade ja kodakondsuse rühmade kategooriate määratlemise osas ( 1 )

37

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 352/2010, 23. aprill 2010, millega kiidetakse heaks väikesed muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Pomme de terre de l'île de Ré (KPN)]

40

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 353/2010, 23. aprill 2010, millega kiidetakse heaks väikesed muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Mirabelles de Lorraine (KGT)]

45

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 354/2010, 23. aprill 2010, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

50

 

 

Komisjoni määrus (EL) nr 355/2010, 23. aprill 2010, milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2010. aasta aprilli alaperioodiks avatud tariifikvootide raames

52

 

 

DIREKTIIVID

 

*

Komisjoni direktiiv 2010/27/EL, 23. aprill 2010, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka triflumisool ( 1 )

54

 

*

Komisjoni direktiiv 2010/28/EL, 23. aprill 2010, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka metalaksüül ( 1 )

57

 

 

OTSUSED

 

 

2010/230/EL

 

*

Komisjoni otsus, 23. aprill 2010, 2010. aastaks kavandatud toidu- ja söödaohutuse ning loomade tervise ja heaolu valdkonna koolitust käsitleva tööprogrammi rahastamise kohta programmi Parem koolitus ohutuma toidu nimel raames

60

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 346/2010,

15. aprill 2010,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1251/2008 seoses otsuse 2010/221/EL kohaselt heakskiidetud riiklikke meetmeid rakendavatesse liikmesriikidesse või nende osadesse toodavate vesiviljelusloomade partiide turule laskmise ja impordinõuetega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta direktiivi 2006/88/EÜ vesiviljelusloomade ja vesiviljelustoodete loomatervishoiunõuete ning teatavate veeloomadel esinevate taudide ennetamise ja tõrje kohta (1), eriti selle artiklit 25 ja artikli 61 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsusega 2010/221/EL (millega kiidetakse heaks riiklikud meetmed vesiviljelusloomadel ja looduslikel veeloomadel esinevate teatavate taudide mõju piiramiseks nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ (2) artikli 43 kohaselt) lubatakse teatavatel liikmesriikidel kehtestada nõuded nende territooriumile või selle piirkondadesse teatavate vesiviljelusloomade partiide sissetoomise suhtes, et ennetada või tõrjuda karpkala kevadvireemiat (SVC), bakteriaalse neeruhaiguse (BKD), nakkuslikule pankrease nekroosi (IPN) ja Gyrodactylus salaris’e nakkust (GS). Kõnealuse otsusega asendatakse komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsus 2004/453/EÜ, millega rakendatakse nõukogu direktiivi 91/67/EMÜ seoses teatavate akvakultuuriloomadel esinevate haiguste vastu võetavate meetmetega (3).

(2)

Nende haiguste sissetoomise vältimiseks ja leviku tõkestamiseks peaksid otsuse 2010/221/EL I ja II lisas loetletud liikmesriikidesse või nende osadesse toodavad kasvanduste, sealhulgas ülekandealade, püügitiikide, avatud dekoratiivrajatiste või varude taastootmise jaoks ette nähtud sellistele taudidele vastuvõtlike vesiviljelusloomade liikide partiid, mille suhtes asjaomast liikmesriiki või selle osa peetakse taudivabaks või mille suhtes seal rakendatakse tõrjeprogrammi, olema pärit samaväärse tervisestaatusega piirkonnast.

(3)

Kõnealuste nõuete täitmise tagamiseks peaks selliste partiidega olema kaasas vajalikke kinnitusi sisaldav veterinaarsertifikaat.

(4)

Vesiviljelusloomade veoks Euroopa Liidu piires (turule laskmine) on otsusega 2004/453/EÜ kehtestatud eriveterinaarsertifikaadid. Liidu õigusaktide lihtsustamise huvides tuleks heakskiidetud riiklike meetmete kohaldamisalasse kuuluvate taudidega seotud vajalikud loomatervishoiunõuded nüüd lisada turule laskmise veterinaarsertifikaatidesse, mis on sätestatud komisjoni 12. detsembri 2008. aasta määruses (EÜ) nr 1251/2008, millega rakendatakse nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ seoses vesiviljelusloomade ja vesiviljelustoodete turuleviimise tingimuste ja sertifitseerimisnõuetega ja Euroopa Liitu importimisega ning millega sätestatakse vektorliikide loetelu (4). Seetõttu tuleks kõnealuse määruse II lisa vastavalt muuta.

(5)

Euroopa Liitu vesiviljelusloomade importimiseks määruses (EÜ) nr 1251/2008 sätestatud vajalike veterinaarsertifikaatide näidised sisaldavad juba kõnealuste taudidega seotud kinnitusi. Kõnealuseid kinnitusi tuleks siiski muuta, et võtta arvesse vesiviljelusloomade importimise põhimõtteid, mis on sätestatud direktiivis 2006/88/EÜ ja Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni veeloomade tervishoiu eeskirjas. Seetõttu tuleks kõnealuse määruse IV lisa vastavalt muuta.

(6)

Otsuse 2010/221/EL kohaselt heakskiidetud riiklikke meetmeid rakendavatesse liikmesriikidesse ja nende osadesse toodavate vesiviljelusloomade partiide turule laskmise ja impordinõudeid tuleks kohaldada üksnes asjaomastele taudidele vastuvõtlike liikide suhtes. Seepärast tuleks kõnealustele taudidele vastuvõtlike liikide loetelu esitada määruse (EÜ) nr 1251/2008 II lisas.

(7)

Kuna kõik kalaliigid, mida esineb vetes, kus esineb GSiga nakatunud kalaliike, võivad kõnealust taudi levitada, peaksid GSiga seotud turule laskmise ja impordinõuded kehtima kalaliikide partiide kohta, mida veetakse liikmesriikidesse või nende osadesse, mis on loetletud otsuses 2010/221/EL kõnealusest taudist vabade piirkondadena.

(8)

Kuna käesoleva määrusega muudetud määruses (EÜ) nr 1251/2008 sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis kehtib kõigi direktiivi 2006/88/EÜ artikli 43 kohaselt heakskiidetud riiklike meetmete kohta ning direktiiv 2004/453/EÜ tunnistatakse otsusega 2010/221/EL kehtetuks, tuleks määruse (EÜ) nr 1251/2008 artikkel 18 välja jätta.

(9)

On asjakohane ette näha üleminekumeetmed, et võimaldada liikmesriikidel ja tootmisharul võtta meetmeid, mis on vajalikud käesolevas määruses sätestatud nõuete järgimiseks.

(10)

Veterinaarsertifikaatide korrektse väljastamise tagamiseks juhtudel, mille puhul määruses (EÜ) nr 1251/2008 sätestatud veterinaarsertifikaatide näidiste teatavad deklaratsioonid ei ole olulised, ning juhul kui sertifikaadil on rohkem kui üks leht, peaks selgitavad märkused olema üksikasjalikumad. Seetõttu tuleks kõnealuse määruse V lisa vastavalt muuta.

(11)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1251/2008 vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 1251/2008 muudetakse järgmiselt:

1)

Artikli 1 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

loomatervishoiunõuded järgmiste veeloomade turule laskmise puhul:

i)

suletud dekoratiivrajatistest pärit või nende jaoks ettenähtud dekoratiivsed veeloomad ning

ii)

vesiviljelusloomad, mis on ette nähtud kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide, avatud dekoratiivrajatiste ja varude taastootmise jaoks liikmesriikides ja nende osades, kus rakendatakse otsusega 2010/221/EL heakskiidetud riiklikke meetmeid (5);

2)

Lisatakse järgmine artikkel 8a:

„Artikkel 8a

Vesiviljelusloomad, mis on ette nähtud kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide, avatud dekoratiivrajatiste ja varude taastootmise jaoks liikmesriikides ja nende osades, kus rakendatakse otsusega 2010/221/EL heakskiidetud riikikke meetmeid

1.   Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide, avatud dekoratiivrajatiste või varude taastootmise jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade partiidega on kaasas veterinaarsertifikaat, mis on täidetud II lisa A osas esitatud näidise ning V lisas esitatud selgitavate märkuste kohaselt, kui kõnealused loomad:

a)

tuuakse liikmesriikidesse või nende osadesse, mis on loetletud järgmise tabeli teises ja neljandas veerus:

i)

otsuse 2010/221/EL I lisas vabana kõnealuse tabeli esimeses veerus loetletud ühest või enamast taudist või

ii)

otsuse 2010/221/EL II lisas kuuluvana kõnealuse tabeli esimeses veerus loetletud ühe või enama taudi suhtes rakendatavasse tõrjeprogrammi;

b)

kuuluvad II lisa C osas loetletud liikide hulka, mis on vastuvõtlikud taudidele, mille suhtes liikmesriiki või selle osa peetakse taudivabaks või mille suhtes kohaldatakse punktis a osutatud tõrjeprogrammi otsuse 2010/221/EL kohaselt.

2.   Lõikes 1 osutatud loomade partiid vastavad lõikes 1 osutatud veterinaarsertifikaadi näidises ja selgitavates märkustes esitatud loomatervishoiunõuetele.

3.   Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse kõikide sellistest vetest pärit kalaliikide partiide suhtes, kus esineb II lisa C osas loetletud liike, mis on vastuvõtlikud Gyrodactylus salaris’e nakkusele, kui need partiid on ette nähtud liikmesriigi või selle osa jaoks, mis on loetletud otsuse 2010/221/EL I lisas Gyrodactylus salaris’est (GS) vaba piirkonnana.”

3)

Artikkel 18 jäetakse välja.

4)

II, IV ja V lisa muudetakse kooskõlas käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Üleminekusätted

1.   2010. aasta 31. juulini kestva üleminekuaja jooksul võib jätkuvalt importida Euroopa Liitu ja sealt läbi vedada vesiviljelusloomade partiisid, millega on kaasas määruse (EÜ) nr 1251/2008 IV lisa A või B osa kohane veterinaarsertifikaat, mis on väljastatud enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi.

2.   2011. aasta 31. juulini kestva üleminekuaja jooksul võib jätkuvalt importida Euroopa Liitu ja sealt läbi vedada vesiviljelusloomade partiisid, millega on kaasas määruse (EÜ) nr 1251/2008 IV lisa A või B osa kohane veterinaarsertifikaat, mis on väljastatud enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi, tingimusel et ei ole vaja kohaldada kõnealuste sertifikaatide II osas sätestatud terviseohutuse kinnitusi karpkala kevadvireemia (SVC), bakteriaalsele neeruhaiguse (BKD), nakkusliku pankrease nekroosi (IPN) ja Gyrodactylus salaris’e nakkuse (GS) kohta.

Artikkel 3

Jõustumine ja kohaldamine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 15. maist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 15. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 328, 24.11.2006, lk 14.

(2)  ELT L 98, 20.4.2010, lk 7.

(3)  ELT L 202, 7.6.2004, lk 4.

(4)  ELT L 337, 16.12.2008, lk 41.

(5)  ELT L 98, 20.4.2010, lk 7.”


LISA

II, IV ja V lisa muudetakse järgmiselt:

1)

II lisa muudetakse järgmiselt.

a)

A osa asendatakse järgmisega:

„A   OSA

Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste ning varude taastootmise jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade turuleviimise veterinaarsertifikaadi näidis

Image

Image

Image

Image

Image

b)

lisatakse C osa:

„C   OSA

Loetelu nendele taudidele vastuvõtlike liikide kohta, millega seoses on otsusega 2010/221/EL kiidetud heaks riiklikud meetmed

Taud

Taudile vastuvõtlikud liigid

Karpkala kevadvireemia (SVC)

Jämepea (Aristichthys nobilis), kuldkala (Carassius auratus), koger (Carassius carassius), valgeamuur (Ctenopharyngodon idellus), harilik karpkala ja sasaan (Cyprinus carpio), pakslaup (Hypophthalmichthys molitrix), harilik säga (Silurus glanis) ja linask (Tinca tinca), säinas (Leuciscus idus)

Bakteriaalne neeruhaigus (BKD)

Sugukond: Salmonidae

Nakkuslik pankrease nekroos (IPN)

Vikerforell (Oncorhynchus mykiss), ameerika paalia (Salvelinus fontinalis), meriforell (Salmo trutta), lõhe (Salmo salar) ja idalõhe (Oncorhynchus spp.) ja siig (Coregonus lavaretus)

Gyrodactylus salaris’e nakkus

Lõhe (Salmo salar), vikerforell (Oncorhynchus mykiss), Arktika paalia (Salvelinus alpinus), ameerika paalia (Salvelinus fontinalis), harjus (Thymallus thymallus), järvepaalia Salvelinus namaycush ja meriforell (Salmo trutta).”

2)

IV lisa muudetakse järgmiselt.

a)

A osa asendatakse järgmisega:

„A   OSA

Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade Euroopa Liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidis

Image

Image

Image

Image

Image

b)

B osa asendatakse järgmisega:

„B   OSA

Suletud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade Euroopa Liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidis

Image

Image

Image

Image

3)

V lisa asendatakse järgmisega:

„V LISA

Selgitavad märkused

a)

Sertifikaadid väljastavad päritoluriigi pädevad asutused käesoleva määruse II ja IV lisas esitatud asjakohase näidise alusel, võttes arvesse partii sihtkohta ja kasutamist pärast sihtkohta saabumist.

b)

Võttes direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas osutatud mitteeksootiliste taudide puhul arvesse sihtkoha tervislikku seisundit ELi liikmesriigis või taude, mille puhul kohaldatakse sihtkohas meetmeid, mis on kiidetud heaks otsusega 2010/221/EL, milles kiidetakse heaks riiklikud meetmed nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ artikli 43 kohaselt, lisatakse sertifikaati asjakohased erinõuded ja täidetakse neid käsitlevad punktid.

c)

„Päritolukoht” peaks olema kasvanduse või molluskikasvatuse asukoht, kus vesiviljelusloomi kasvatati müügisuuruseni, mis on vajalik käesoleva sertifikaadiga hõlmatud partii jaoks. Looduslike veeloomade puhul on „päritolukoht” püügikoht.

d)

Kui sertifikaadi näidises on nõutud, et teatavad väited tuleb mittevajalikena maha tõmmata, võib asjakohatud väited läbi kriipsutada ja sertifikaati väljastav ametnik peab neile lisama oma initsiaalid ja pitseri, või need sertifikaadilt täielikult välja jätta.

e)

Iga sertifikaadi originaal koosneb ühest paberilehest või kui on vaja rohkem tekstiruumi, siis peab sertifikaat olema sellisel kujul, et kõik vajalikud paberilehed moodustavad osa ühtsest tervikust ja on jagamatud.

f)

Kolmandatest riikidest Euroopa Liitu importimiseks koostatakse sertifikaadi originaal ja sertifikaadi näidises osutatud märgised vähemalt ühes liikmesriigi ametlikus keeles, kus asub partii Euroopa Liitu sisenemise piiripunkt, ja sihtriigiks oleva ELi liikmesriigi keeles. Nimetatud liikmesriigid võivad siiski lubada sertifikaadi koostada mõne muu liikmesriigi keeles, millele vajaduse korral lisatakse ametlik tõlge.

g)

Kui sertifikaadile lisatakse lisalehti partiid moodustavate ühikute kindlakstegemiseks, käsitatakse kõnealuseid lisalehti samuti sertifikaadi originaali osadena, tingimusel et igale lehele kirjutab alla ja paneb pitseri sertifikaadi väljastav ametlik inspektor.

h)

Kui sertifikaat koos punktis g osutatud lisalehtedega koosneb rohkem kui ühest lehest, märgitakse iga lehe alaossa leheküljenumber „–x(leheküljenumber)/y(lehtede koguarv)–” ja ülaossa sertifikaadi viitenumber, mille on määranud pädev asutus.

i)

Ametlik inspektor peab sertifikaadi originaali täitma ja sellele alla kirjutama kuni 72 tundi enne partii laadimist või kuni 24 tundi varem juhtudel, kui vesiviljelusloomad tuleb üle vaadata 24 tunni jooksul enne laadimist. Päritoluriigi pädevad asutused tagavad, et järgitakse direktiivis 96/93/EÜ sätestatud põhimõtetega samaväärseid sertifitseerimispõhimõtteid.

j)

Allkirja värv peab erinema teksti värvist. Sama nõuet kohaldatakse ka muude pitserite suhtes, v.a sissepressitud pitserid ja vesimärgid.

k)

Kolmandatest riikidest Euroopa Liitu importimisel peab partiiga kuni ELi piiripunktini olema kaasas sertifikaadi originaal. Euroopa Liidus turule lastavate partiide puhul peab sertifikaadi originaal olema partiiga kaasas kuni lõppsihtkohani.

l)

Elusate vesiviljelusloomade tarvis väljastatud sertifikaat kehtib 10 päeva väljastamiskuupäevast arvates. Laevaga vedamise korral pikendatakse kehtivusaega merereisi kestuse võrra. Selleks lisatakse veterinaarsertifikaadile laeva kapteni deklaratsiooni originaal, mis on koostatud vastavalt lisandile, mis on koostatud vastavalt IV lisa D osas esitatud näidisele.

m)

Tuleb tähele panna, et loomade transportimise üldtingimused, mis on sätestatud nõukogu määruses (EÜ) nr 1/2005, mis käsitleb loomade kaitset vedamise ja sellega seonduvate toimingute ajal ning millega muudetakse direktiive 64/432/EMÜ ja 93/119/EÜ ning määrust (EÜ) nr 1255/97, võivad vajaduse korral nõuda meetmete võtmist pärast Euroopa Liitu sisenemist, kui kõnealuse määruse nõudeid ei täideta.”


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/20


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 347/2010,

21. aprill 2010,

millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 245/2009 seoses sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlampide, suure valgustugevusega lahenduslampide ning nende lampidega koos kasutatavate liiteseadiste ja valgustite ökodisainile esitatavate nõuetega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta direktiivi 2009/125/EÜ, mis käsitleb raamistiku kehtestamist energiamõjuga toodete ökodisaini nõuete sätestamiseks (1), eriti selle artikli 15 lõiget 1,

olles konsulteerinud ökodisaini nõuandefoorumiga

ning arvestades järgmist:

(1)

Pärast komisjoni 18. märtsi 2009. aasta määruse (EÜ) nr 245/2009 (millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlampide, suure valgustugevusega lahenduslampide ning nende lampidega koos kasutatavate liiteseadiste ja valgustite ökodisainile esitatavate nõuete suhtes ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/55/EÜ) (2) vastuvõtmist on ilmnenud, et kõnealuse määruse teatavaid sätteid tuleks muuta, et mitte mõjutada soovimatul viisil kõnealuse määrusega hõlmatud toodete kättesaadavust ja kasutamise tulemusi.

(2)

Lisaks on seoses tootekirjeldust käsitlevate nõuetega vaja ühtlustada ühelt poolt määrus (EÜ) nr 245/2009 ning teiselt poolt komisjoni 18. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 244/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses kodumajapidamises kasutatavate suunamata valgusvooga lampide ökodisaini nõuetega (3).

(3)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2009/125/EÜ artikli 19 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 245/2009 muudatused

Määruse (EÜ) nr 245/2009 I, II, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 13. aprillist 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 21. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 285, 31.10.2009, lk 10.

(2)  ELT L 76, 24.3.2009, lk 17.

(3)  ELT L 76, 24.3.2009, lk 3.


LISA

Määruse (EÜ) nr 245/2009 I, II, III ja IV lisa muudatused

Määruse (EÜ) nr 245/2009 I, II, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.

1)

I lisa muudetakse järgmiselt:

a)

pealkiri asendatakse järgmisega:

b)

punkti 1 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„Järgmised lambid jäetakse III lisa sätete reguleerimisalast välja, tingimusel et direktiivi 2009/125/EÜ artikli 8 kohaseks vastavushindamiseks koostatud tehnilistes dokumentides on märgitud, milliste allpool loetletud tehniliste parameetrite alusel erand tehakse:”;

c)

punkti 1 alapunktid c ja d asendatakse järgmisega:

„c)

suure valgustugevusega segavalgus-lahenduslambid,

mille puhul vähemalt 6 % kogukiirgusest vahemikus 250–780 nm moodustab kiirgus vahemikus 250–400 nm ja

mille puhul vähemalt 11 % kogukiirgusest vahemikus 250–780 nm moodustab kiirgus vahemikus 630–780 nm ja

mille puhul vähemalt 5 % kogukiirgusest vahemikus 250–780 nm moodustab kiirgus vahemikus 640–700 nm;

d)

suure valgustugevusega segavalgus-lahenduslambid,

mille maksimumkiirgus jääb UVA vahemikku 315–400 nm või UVB vahemikku 280–315 nm;”

d)

punkt 2 asendatakse järgmisega:

„2.

Järgmised tooted jäetakse III lisa sätete reguleerimisalast välja, tingimusel et igasuguses tootekirjelduses märgitakse, et need ei ole ette nähtud üldvalgustuse jaoks käesoleva määruse tähenduses või need on ette nähtud kasutamiseks alapunktides b–e loetletud toodetes:

a)

tooted, mis ei ole ette nähtud üldvalgustuse jaoks, ja tooted niisuguste toodete koosseisus, mis ei ole ette nähtud üldvalgustuseks;

b)

lambid, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/9/EÜ (1) või Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 1999/92/EÜ (2) nõudeid;

c)

avariivalgustid ja ohumärkide valgustid Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/95/EÜ (3) tähenduses;

d)

liiteseadised, mis on ette nähtud kasutamiseks alapunktis c määratletud valgustites ja mis on kavandatud lampide kasutamiseks avariiolukorras;

e)

valgustid, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivide 94/9/EÜ, 1999/92/EÜ ja 2006/42/EÜ (4) ning nõukogu direktiivide 93/42/EMÜ (5) ja 88/378/EMÜ (6) nõudeid, samuti nimetatud õigusaktide reguleerimisalasse kuuluvate seadmete koosseisus olevad valgustid.

Tootekirjelduses märgitakse iga toote kavandatud otstarve ning direktiivi 2009/125/EÜ artikli 8 kohaseks vastavushindamiseks koostatud tehnilistes dokumentides loetletakse tehnilised parameetrid, mis määravad selle, et toote disain vastab kavandatud otstarbele.

2)

II lisa muudetakse järgmiselt:

a)

esimene lause jäetakse välja;

b)

punkti 1 alapunkti c lisatakse järgmine lause:

„III lisas esitatud tabeli 6 jaoks mõõdetakse lampide säilivustegur (Lamp Survival Factor, LSF) kõrge sagedusega töörežiimil lülitamistsükliga 11h/1h.”;

c)

punkti 3 lisatakse alapunkt o:

„o)

„Segavalguslamp” – lamp, mis sisaldab elavhõbelampi ja hõõgniiti, mis on samas pirnis jadaühenduses.”

3)

III lisa muudetakse järgmiselt:

a)

tabeli 1 ette lisatakse järgmine lõik:

„Spiraalikujulised kahe sokliga luminofoorlambid, mille läbimõõt on vähemalt 16 mm (T5), peavad vastama tabelis 5 rõngakujulistele lampidele T9 esitatud nõuetele.”;

b)

tabel 2 asendatakse järgmisega:

Tabel 2

Elektromagnetilise või elektroonilise liiteseadisega käitatava ühe sokliga luminofoorlambi vähim nõutav normvalgusviljakus

Üks väike paralleelselt kulgev toru, sokkel G23 (kaks tikk-kontaktiga) või 2G7 (neli tikk-kontaktiga)

Image Image

Kaks paralleelselt kulgevat toru, sokkel G24d (kaks tikk-kontaktiga) või G24q (neli tikk-kontaktiga)

Image Image

Kolm paralleelselt kulgevat toru, sokkel GX24d (kaks tikk-kontaktiga) või GX24q (neli tikk-kontaktiga)

Image Image

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

5

48

10

60

13

62

7

57

13

69

18

67

9

67

18

67

26

66

11

76

26

66

 

Neli ühes tasapinnas paiknevat haru, sokkel 2G10

(neli tikk-kontaktiga)

Image

Üks pikk paralleelselt kulgev toru, sokkel 2G11

(neli tikk-kontaktiga)

Image Image

 

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

 

18

61

18

67

 

24

71

24

75

36

78

34

82

 

36

81”

c)

tabel 3 asendatakse järgmisega:

„Tabel 3

Ainult elektroonilise liiteseadisega käitatava ühe sokliga luminofoorlambi vähim nõutav normvalgusviljakus

Kolm paralleelselt kulgevat toru, sokkel GX24q

(neli tikk-kontaktiga)

Image

Neli paralleelselt kulgevat toru, sokkel GX24q

(neli tikk-kontaktiga)

Image

Üks pikk paralleelselt kulgev toru, sokkel 2G11

(neli tikk-kontaktiga)

Image Image

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

Nimivõimsus

(W)

Normvalgusviljakus (lm/W), 100 tunni jooksul määratud esialgne väärtus

32

75

57

75

40

83

42

74

70

74

55

82

57

75

 

80

75

70

74”

 

d)

tabel 6 asendatakse järgmisega:

Tabel 6

Kõrge värvsustemperatuuri, suure värvusedastusindeksi ja/või kahekordse kolviga ja/või pika kasutuseaga lambi vähima nõutava normvalgusviljakuse suhtes kohaldatava vähenduse määrad

Lambi parameeter

Valgusviljakuse vähenduse määr temperatuuril 25 °C

Tc ≥ 5 000 K

–10 %

95 ≥ Ra > 90

–20 %

Ra > 95

–30 %

Kahekordse kolviga lamp

–10 %

Lambi säilivustegur pärast 40 000kasutustundi ≥ 0,50

–5 %”

e)

III lisa jaotise 1.1 B osa lause

„Kohaldatakse esimeseks etapiks kindlaks määratud parandusi (tabel 6).”

asendatakse järgmisega:

„Spiraalikujuliste kahe sokliga luminofoorlampide suhtes kohaldatakse esimesel etapil jätkuvalt parandusi (tabel 6) ja erinõudeid.”;

f)

tabeli 7 pealkiri asendatakse järgmisega:

g)

tabeli 8 pealkiri asendatakse järgmisega:

h)

III lisa jaotise 1.1 C osa teine lõik asendatakse järgmisega:

„Sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlambid peavad töötama liiteseadisega, mille energiatõhususe klass on A2 või veelgi parem (III lisa jaotis 2.2). Lisaks võivad nad töötada ka liiteseadisega, mille energiatõhususe klass on halvem kui A2.”;

i)

tabel 11 asendatakse järgmisega:

Tabel 11

Ühe või kahe sokliga luminofoorlambi suhtes teisel etapil kehtivad lambi valgusvoo säilivustegurid

Lambi valgusvoo säilivustegur

Kasutustunnid

Lambi tüübid

2 000

4 000

8 000

16 000

Kahe sokliga luminofoorlamp, mis töötab mittekõrgsagedusliku liiteseadisega

0,95

0,92

0,90

Kahe sokliga luminofoorlamp T8, mis töötab soekäivitusega kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,96

0,92

0,91

0,90

Muud kahe sokliga luminofoorlambid, mis töötavad soekäivitusega kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,95

0,92

0,90

0,90

Rõngakujuline ühe sokliga luminofoorlamp, mis töötab mittekõrgsagedusliku liiteseadisega, U-kujuline kahe sokliga luminofoorlamp T8 ning spiraalikujuline kahe sokliga luminofoorlamp, mille läbimõõt on vähemalt 16 mm (T5)

0,80

0,74

0,72 pärast 5 000 kasutustundi

Rõngakujuline ühe sokliga luminofoorlamp, mis töötab kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,85

0,83

0,80

0,75 pärast 12 000 kasutustundi

Muud ühe sokliga luminofoorlambid, mis töötavad mittekõrgsagedusliku liiteseadisega

0,85

0,78

0,75

Muud ühe sokliga luminofoorlambid, mis töötavad soekäivitusega kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,90

0,84

0,81

0,78”

j)

tabeli 11 järele lisatakse sissejuhatav lause ja tabel 11a:

„Tabelis 11 esitatud väärtuste suhtes kohaldatakse järgmisi kumulatiivseid vähendusi:

Tabel 11a

Luminofoorlambi valgusvoo säilivusnõude vähenduse määrad

Lambi parameeter

Valgusvoo säilivusnõude vähendus

Lambid (95 ≥ Ra > 90)

8 000 kasutustundi või rohkem: – 5 %

Üle 8 000 kasutustunni: – 10 %

Lambid (Ra > 95)

4 000 kasutustundi või rohkem: – 10 %

Üle 4 000 kasutustunni: – 15 %

Lambid värvustemperatuuriga ≥ 5 000 K

–10 %”

k)

tabel 12 asendatakse järgmisega:

Tabel 12

Ühe või kahe sokliga luminofoorlambi suhtes teisel etapil kehtivad lambi säilivustegurid

Lambi säilivustegur

Kasutustunnid

Lambi tüübid

2 000

4 000

8 000

16 000

Kahe sokliga luminofoorlamp, mis töötab mittekõrgsagedusliku liiteseadisega

0,99

0,97

0,90

Kahe sokliga luminofoorlamp, mis töötab soekäivitusega kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,99

0,97

0,92

0,90

Rõngakujuline ühe sokliga luminofoorlamp, mis töötab mittekõrgsagedusliku liiteseadisega, U-kujuline kahe sokliga luminofoorlamp T8 ning spiraalikujuline kahe sokliga luminofoorlamp, mille läbimõõt on vähemalt 16 mm (T5)

0,98

0,77

0,50 pärast 5 000 kasutustundi

Rõngakujuline ühe sokliga luminofoorlamp, mis töötab kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,99

0,97

0,85

0,50 pärast 12 000 kasutustundi

Muud ühe sokliga luminofoorlambid, mis töötavad mittekõrgsagedusliku liiteseadisega

0,98

0,90

0,50

Muud ühe sokliga luminofoorlambid, mis töötavad soekäivitusega kõrgsagedusliku liiteseadisega

0,99

0,98

0,88

—”

l)

tabel 13 asendatakse järgmisega:

Tabel 13

Kõrgrõhu-naatriumlambi suhtes teisel etapil kehtivad lambi valgusvoo säilivustegurid ja lambi säilivustegurid

Kõrgrõhunaatriumlampide kategooria ja kasutustunnid mõõtmisel

Lambi valgusvoo säilivustegur

Lambi säilivustegur

P ≤ 75 W

lambi valgusvoo säilivustegur ja lambi säilivustegur, mõõdetud pärast 12 000 kasutustundi

Ra ≤ 60

> 0,80

> 0,90

Ra > 60

> 0,75

> 0,75

kõik moderniseerimiseks kasutatud lambid, mis töötavad kõrgrõhu-elavhõbelampide liiteseadisega

> 0,75

> 0,80

P > 75 W

lambi valgusvoo säilivustegur ja lambi säilivustegur, mõõdetud pärast 16 000 kasutustundi

Ra ≤ 60

> 0,85

> 0,90

Ra > 60

> 0,70

> 0,65

kõik moderniseerimiseks kasutatud lambid, mis töötavad kõrgrõhu-elavhõbelampide liiteseadisega

> 0,75

> 0,55

Tabelis 13 esitatud nõudeid kohaldatakse kõrgrõhu-elavhõbelampide liiteseadisega töötavate moderniseerimiseks kasutatud kõrgrõhunaatriumlampide suhtes kuni kuue aasta jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest.”;

m)

III lisa jaotise 1.3 alapunkt i asendatakse järgmisega:

„i)

valgusti sisetemperatuur, mille puhul lambi valgusvoog on suurim. Kui osutatud temperatuur on 0 °C või madalam või 50 °C või kõrgem, märgitakse, et lamp ei sobi kasutamiseks siseruumides tavalisel ruumitemperatuuril.”;

n)

III lisa jaotisele 1.3. lisatakse alapunkt j:

„j)

selliste liiteseadiste energiatõhususe näitaja(d) vastavalt tabelile 17, millega sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlamp saab töötada.”;

o)

tabel 17 asendatakse järgmisega:

Tabel 17

Luminofoorlampide hämardamisvõimaluseta liiteseadiste energiatõhususe näitajale esitatavad nõuded

LAMBI ANDMED

LIITESEADISE KASUTEGUR (Plamp/Psisend)

Hämardamisvõimaluseta

Lambi tüüp

Nimivõimsus

Rahvusvahelise lampide tähistamise süsteemi (ILCOS) kood

Norm- või tüüpvõimsus

A2 BAT

A2

A3

B1

B2

50 Hz

HF

W

W

W

 

 

 

 

 

T8

15

FD-15-E-G13-26/450

15

13,5

87,8 %

84,4 %

75,0 %

67,9 %

62,0 %

T8

18

FD-18-E-G13-26/600

18

16

87,7 %

84,2 %

76,2 %

71,3 %

65,8 %

T8

30

FD-30-E-G13-26/900

30

24

82,1 %

77,4 %

72,7 %

79,2 %

75,0 %

T8

36

FD-36-E-G13-26/1200

36

32

91,4 %

88,9 %

84,2 %

83,4 %

79,5 %

T8

38

FD-38-E-G13-26/1050

38,5

32

87,7 %

84,2 %

80,0 %

84,1 %

80,4 %

T8

58

FD-58-E-G13-26/1500

58

50

93,0 %

90,9 %

84,7 %

86,1 %

82,2 %

T8

70

FD-70-E-G13-26/1800

69,5

60

90,9 %

88,2 %

83,3 %

86,3 %

83,1 %

TC-L

18

FSD-18-E-2G11

18

16

87,7 %

84,2 %

76,2 %

71,3 %

65,8 %

TC-L

24

FSD-24-E-2G11

24

22

90,7 %

88,0 %

81,5 %

76,0 %

71,3 %

TC-L

36

FSD-36-E-2G11

36

32

91,4 %

88,9 %

84,2 %

83,4 %

79,5 %

TCF

18

FSS-18-E-2G10

18

16

87,7 %

84,2 %

76,2 %

71,3 %

65,8 %

TCF

24

FSS-24-E-2G10

24

22

90,7 %

88,0 %

81,5 %

76,0 %

71,3 %

TCF

36

FSS-36-E-2G10

36

32

91,4 %

88,9 %

84,2 %

83,4 %

79,5 %

TC-D / DE

10

FSQ-10-E-G24q=1

FSQ-10-I-G24d=1

10

9,5

89,4 %

86,4 %

73,1 %

67,9 %

59,4 %

TC-D / DE

13

FSQ-13-E-G24q=1

FSQ-13-I-G24d=1

13

12,5

91,7 %

89,3 %

78,1 %

72,6 %

65,0 %

TC-D / DE

18

FSQ-18-E-G24q=2

FSQ-18-I-G24d=2

18

16,5

89,8 %

86,8 %

78,6 %

71,3 %

65,8 %

TC-D / DE

26

FSQ-26-E-G24q=3

FSQ-26-I-G24d=3

26

24

91,4 %

88,9 %

82,8 %

77,2 %

72,6 %

TC-T / TE

13

FSM-13-E-GX24q=1

FSM-13-I-GX24d=1

13

12,5

91,7 %

89,3 %

78,1 %

72,6 %

65,0 %

TC-T / TE

18

FSM-18-E-GX24q=2

FSM-18-I-GX24d=2

18

16,5

89,8 %

86,8 %

78,6 %

71,3 %

65,8 %

TC-T / TC-TE

26

FSM-26-E-GX24q=3

FSM-26-I-GX24d=3

26,5

24

91,4 %

88,9 %

82,8 %

77,5 %

73,0 %

TC-DD / DDE

10

FSS-10-E-GR10q

FSS-10-L/P/H-GR10q

10,5

9,5

86,4 %

82,6 %

70,4 %

68,8 %

60,5 %

TC-DD / DDE

16

FSS-16-E-GR10q

FSS-16-I-GR8

FSS-16-L/P/H-GR10q

16

15

87,0 %

83,3 %

75,0 %

72,4 %

66,1 %

TC-DD / DDE

21

FSS-21-E-GR10q

FSS-21-L/P/H-GR10q

21

19,5

89,7 %

86,7 %

78,0 %

73,9 %

68,8 %

TC-DD / DDE

28

FSS-28-E-GR10q

FSS-28-I-GR8

FSS-28-L/P/H-GR10q

28

24,5

89,1 %

86,0 %

80,3 %

78,2 %

73,9 %

TC-DD / DDE

38

FSS-38-E-GR10q

FSS-38-L/P/H-GR10q

38,5

34,5

92,0 %

89,6 %

85,2 %

84,1 %

80,4 %

TC

5

FSD-5-I-G23

FSD-5-E-2G7

5,4

5

72,7 %

66,7 %

58,8 %

49,3 %

41,4 %

TC

7

FSD-7-I-G23

FSD-7-E-2G7

7,1

6,5

77,6 %

72,2 %

65,0 %

55,7 %

47,8 %

TC

9

FSD-9-I-G23

FSD-9-E-2G7

8,7

8

78,0 %

72,7 %

66,7 %

60,3 %

52,6 %

TC

11

FSD-11-I-G23

FSD-11-E-2G7

11,8

11

83,0 %

78,6 %

73,3 %

66,7 %

59,6 %

T5

4

FD-4-E-G5-16/150

4,5

3,6

64,9 %

58,1 %

50,0 %

45,0 %

37,2 %

T5

6

FD-6-E-G5-16/225

6

5,4

71,3 %

65,1 %

58,1 %

51,8 %

43,8 %

T5

8

FD-8-E-G5-16/300

7,1

7,5

69,9 %

63,6 %

58,6 %

48,9 %

42,7 %

T5

13

FD-13-E-G5-16/525

13

12,8

84,2 %

80,0 %

75,3 %

72,6 %

65,0 %

T9-C

22

FSC-22-E-G10q-29/200

22

19

89,4 %

86,4 %

79,2 %

74,6 %

69,7 %

T9-C

32

FSC-32-E-G10q-29/300

32

30

88,9 %

85,7 %

81,1 %

80,0 %

76,0 %

T9-C

40

FSC-40-E-G10q-29/400

40

32

89,5 %

86,5 %

82,1 %

82,6 %

79,2 %

T2

6

FDH-6-L/P-W4,3x8,5d-7/220

 

5

72,7 %

66,7 %

58,8 %

 

 

T2

8

FDH-8-L/P-W4,3x8,5d-7/320

 

7,8

76,5 %

70,9 %

65,0 %

 

 

T2

11

FDH-11-L/P-W4,3x8,5d-7/420

 

10,8

81,8 %

77,1 %

72,0 %

 

 

T2

13

FDH-13-L/P-W4,3x8,5d-7/520

 

13,3

84,7 %

80,6 %

76,0 %

 

 

T2

21

FDH-21-L/P-W4,3x8,5d-7/

 

21

88,9 %

85,7 %

79,2 %

 

 

T2

23

FDH-23-L/P-W4,3x8,5d-7/

 

23

89,8 %

86,8 %

80,7 %

 

 

T5-E

14

FDH-14-G5-L/P-16/550

 

13,7

84,7 %

80,6 %

72,1 %

 

 

T5-E

21

FDH-21-G5-L/P-16/850

 

20,7

89,3 %

86,3 %

79,6 %

 

 

T5-E

24

FDH-24-G5-L/P-16/550

 

22,5

89,6 %

86,5 %

80,4 %

 

 

T5-E

28

FDH-28-G5-L/P-16/1150

 

27,8

89,8 %

86,9 %

81,8 %

 

 

T5-E

35

FDH-35-G5-L/P-16/1450

 

34,7

91,5 %

89,0 %

82,6 %

 

 

T5-E

39

FDH-39-G5-L/P-16/850

 

38

91,0 %

88,4 %

82,6 %

 

 

T5-E

49

FDH-49-G5-L/P-16/1450

 

49,3

91,6 %

89,2 %

84,6 %

 

 

T5-E

54

FDH-54-G5-L/P-16/1150

 

53,8

92,0 %

89,7 %

85,4 %

 

 

T5-E

80

FDH-80-G5-L/P-16/1150

 

80

93,0 %

90,9 %

87,0 %

 

 

T5-E

95

FDH-95-G5-L/P-16/1150

 

95

92,7 %

90,5 %

84,1 %

 

 

T5-E

120

FDH-120-G5-L/P-16/1450

 

120

92,5 %

90,2 %

84,5 %

 

 

T5-C

22

FSCH-22-L/P-2GX13-16/225

 

22,3

88,1 %

84,8 %

78,8 %

 

 

T5-C

40

FSCH-40-L/P-2GX13-16/300

 

39,9

91,4 %

88,9 %

83,3 %

 

 

T5-C

55

FSCH-55-L/P-2GX13-16/300

 

55

92,4 %

90,2 %

84,6 %

 

 

T5-C

60

FSCH-60-L/P-2GX13-16/375

 

60

93,0 %

90,9 %

85,7 %

 

 

TC-LE

40

FSDH-40-L/P-2G11

 

40

91,4 %

88,9 %

83,3 %

 

 

TC-LE

55

FSDH-55-L/P-2G11

 

55

92,4 %

90,2 %

84,6 %

 

 

TC-LE

80

FSDH-80-L/P-2G11

 

80

93,0 %

90,9 %

87,0 %

 

 

TC-TE

32

FSMH-32-L/P-2GX24q=3

 

32

91,4 %

88,9 %

82,1 %

 

 

TC-TE

42

FSMH-42-L/P-2GX24q=4

 

43

93,5 %

91,5 %

86,0 %

 

 

TC-TE

57

FSM6H-57-L/P-2GX24q=5

FSM8H-57-L/P-2GX24q=5

 

56

91,4 %

88,9 %

83,6 %

 

 

TC-TE

70

FSM6H-70-L/P-2GX24q=6

FSM8H-70-L/P-2GX24q=6

 

70

93,0 %

90,9 %

85,4 %

 

 

TC-TE

60

FSM6H-60-L/P-2G8=1

 

63

92,3 %

90,0 %

84,0 %

 

 

TC-TE

62

FSM8H-62-L/P-2G8=2

 

62

92,2 %

89,9 %

83,8 %

 

 

TC-TE

82

FSM8H-82-L/P-2G8=2

 

82

92,4 %

90,1 %

83,7 %

 

 

TC-TE

85

FSM6H-85-L/P-2G8=1

 

87

92,8 %

90,6 %

84,5 %

 

 

TC-TE

120

FSM6H-120-L/P-2G8=1

FSM8H-120-L/P-2G8=1

 

122

92,6 %

90,4 %

84,7 %

 

 

TC-DD

55

FSSH-55-L/P-GRY10q3

 

55

92,4 %

90,2 %

84,6 %”

 

 

4)

IV lisa esimese lõigu järele lisatakse järgmine lõik:

„Liikmesriikide ametiasutused kasutavad usaldusväärset, täpset ja korratavat mõõtmismenetlust, võttes arvesse üldtunnustatult parimaid mõõtmismeetodeid, sealhulgas sellistes dokumentides sätestatud meetodeid, mille viitenumbrid on sel eesmärgil avaldatud Euroopa Liidu Teatajas.”


(1)  EÜT L 100, 19.4.1994, lk 1.

(2)  EÜT L 23, 28.1.2000, lk 57.

(3)  ELT L 374, 27.12.2006, lk 10.

(4)  ELT L 157, 9.6.2006, lk 24.

(5)  EÜT L 169, 12.7.1993, lk 1.

(6)  EÜT L 187, 16.7.1988, lk 1.”


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/29


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 348/2010,

23. aprill 2010,

milles käsitletakse L-isoleutsiini kasutamise lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused.

(2)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistisele loa andmiseks. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid.

(3)

Taotlus käsitleb Escherichia coli’st (FERM ABP-10641) toodetud L-isoleutsiini lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina ning selle klassifitseerimist söödalisandite kategooria „toitainelised lisandid” alla.

(4)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 9. detsembri 2009. aasta arvamuses (2) järeldusele, et L-isoleutsiin ei avalda kahjulikku mõju loomatervisele, inimeste tervisele ega keskkonnale ning et seda valmistist võib pidada omastatava isoleutsiini allikaks kõikide loomaliikide jaoks. Toiduohutusameti arvamuses soovitatakse kasutajate ohutuseks asjakohaseid meetmeid. Toiduohutusameti arvates ei ole vajadust turustamisjärgse järelevalve erinõuete järele. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas.

(5)

L-isoleutsiini hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba söödalisandi kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „aminohapped, nende soolad ja analoogid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  The EFSA Journal (2010); 8(1):1425.


LISA

Söödalisandi identifitseerimisnumber

Loa omanik

Söödalisand

Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Miinimumsisaldus

Maksimumsisaldus

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

mg/kg täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %

Toitaineliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: aminohapped, nende soolad ja analoogid

3c3.8.1

L-isoleutsiin

 

Söödalisandi koostis:

 

vähemalt 93,4 % puhtusastmega (kuivainest) L-isoleutsiin, mida eritab Escherichia coli (FERM ABP-10641)

 

≤ 1 % määratlemata lisandeid (kuivainena)

 

Toimeaine kirjeldus:

L-isoleutsiin (C6H13NO2)

 

Analüüsimeetod:

aminohapete määramise meetod kooskõlas määrusega (EÜ) nr 152/2009 (1)

Kõik loomaliigid

1.

Märkida tuleb niiskusesisaldus.

2.

Ohutusnõuded: käitlemisel kasutada respiraatorit.

14. mai 2020


(1)  ELT L 54, 26.2.2009, lk 1.


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/31


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 349/2010,

23. aprill 2010,

milles käsitletakse metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaadi kasutamise lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused.

(2)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistisele loa saamiseks. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid.

(3)

Taotluses käsitletakse metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaadi lubamist broilerkanade söödalisandina, mis tuleb klassifitseerida kategooriasse „toitainelised lisandid”.

(4)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) otsustas oma 12. novembri 2009. aasta arvamuses (2) (mida loetakse koos 16. aprilli 2008. aasta arvamusega, (3) et metioniini hüdroksüanaloog vaskkelaat ei avalda kahjulikku mõju loomade või inimeste tervisele ega keskkonnale. 16. aprilli 2008. aasta arvamuse kohaselt võib seda valmistist käsitada omastatava vase allikana ja see vastab kõikide loomaliikide jaoks ettenähtud toiteaineliste lisandite kriteeriumidele. Toiduohutusameti arvamuses soovitatakse kasutajate ohutuseks asjakohaseid meetmeid. Toiduohutusameti arvates ei ole vaja turustusjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas.

(5)

Kõnealuse valmistise hindamisel ilmnes, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel.

(6)

Komisjoni 15. detsembri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1253/2008 (mis käsitleb metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaadi lubamist söödalisandina) (4) on juba antud luba kõnealuse valmistise kasutamiseks broilerkanade söödalisandina. Kõnealune määrus tuleks kehtetuks tunnistada.

(7)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „mikroelementide ühendid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.

Artikkel 2

Määrus (EÜ) nr 1253/2008 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  The EFSA Journal (2009); 7(11): 1382.

(3)  The EFSA Journal (2008) 693, 1.

(4)  ELT L 337, 16.12.2008, lk 78.


LISA

Söödalisandi identifitseerimisnumber

Loa omanik

Söödalisand

Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Miinimumsisaldus

Maksimumsisaldus

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

Elemendi (Cu) sisaldus (mg/kg) täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %.

Toitaineliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid

3b4.10

Metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaat

 

Söödalisandi kirjeldus:

 

Metioniini hüdroksüanaloogi vaskkelaat, mis sisaldab 18 % vaske ja 79,5 % – 81 % (2-hüdroksü-4-metüültio) butaanhapet Mineraalõli: ≤ 1 %

 

CAS: 292140-30-8

 

Analüüsimeetod (1)

Aatomabsorptsioonspektromeetria (AAS)

Kõik liigid

 

 

Veised

Veistele enne mäletsema hakkamist, sealhulgas täiendavates piimaasendajates: 15 (kokku)

Muud veised: 35 (kokku)

 

Lambad: 15 (kokku)

 

Põrsad vanuses kuni: 12 nädalat: 170 (kokku)

 

Vähilaadsed: 50 (kokku)

 

Muud loomad: 25 (kokku)

1.

Lisand tuleb lisada söödasse eelseguna.

2.

Ohutusnõuded: käsitlemisel tuleb kasutada respiraatorit, kaitseprille ja kaitsekindaid.

3.

Märgisel esitatakse järgmine tekst.

Kui lammaste söödas ületab vase tase 10 mg/kg:

„Vasesisaldus selles söödas võib teatavatel lambatõugudel põhjustada mürgistust.”

Kui mäletsema hakanud veistele ettenähtud söödas on vase sisaldus alla 20 mg/kg:

„Vase sisaldus selles loomasöödas võib kõrge molübdeeni- või väävlisisaldusega karjamaadel söövatel veistel põhjustada vasepuudust.”

14. mai 2020


(1)  Analüüsimeetodite üksikasjad on esitatud ühenduse tugilabori veebilehel: http://www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/34


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 350/2010,

23. aprill 2010,

metioniini hüdroksüanaloogi mangaankelaadi lubamise kohta kõikide loomaliikide söödalisandina

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubamise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused.

(2)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 on esitatud taotlus käesoleva määruse lisas kirjeldatud valmistisele loa andmiseks. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid.

(3)

Taotluses käsitletakse metioniini hüdroksüanaloogi mangaankelaadi lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina, mis tuleb klassifitseerida söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid”.

(4)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) otsustas oma 9. detsembri 2009. aasta arvamuses (2) (mida loetakse koos 15. septembri 2009. aasta (3) ja 15. aprilli 2008. aasta arvamusega (4), et metioniini hüdroksüanaloog mangaankelaat ei avalda kahjulikku mõju loomatervisele, inimeste tervisele ega keskkonnale. 15. aprilli 2008. aasta arvamuse kohaselt võib seda valmistist käsitada omastatava mangaani allikana ja see vastab kõikide loomaliikide jaoks ette nähtud toiteaineliste lisandite kriteeriumidele. Toiduohutusameti arvamuses soovitatakse kasutajate ohutuseks asjakohaseid meetmeid. Toiduohutusameti arvates ei ole vaja turustusjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse tugilabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas.

(5)

Kõnealuse valmistise hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel.

(6)

Komisjoni 5. veebruari 2010. aasta määrusega (EL) nr 103/2010 (metioniini hüdroksüanaloogi mangaankelaadi lubamise kohta broilerkanade söödalisandina) (5) on juba antud luba kõnealuse valmistise kasutamiseks broilerkanade söödalisandina. Seega tuleks kõnealune määrus kehtetuks tunnistada.

(7)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas kirjeldatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „mikroelementide ühendid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas sätestatud tingimustel.

Artikkel 2

Määrus (EL) nr 103/2010 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.

(2)  The EFSA Journal (2010); 8(1):1424.

(3)  The EFSA Journal (2009); 7(9):1316.

(4)  The EFSA Journal (2008) 692, 1.

(5)  ELT L 35, 6.2.2010, lk 1.


LISA

Söödalisandi identifitseerimisnumber

Loa omanik

Söödalisand

Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod

Loomaliik või -kategooria

Vanuse ülempiir

Miinimumsisaldus

Maksimumsisaldus

Muud sätted

Loa kehtivusaja lõpp

Elemendi (Mn) sisaldus (mg/kg) täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %.

Toitaineliste lisandite kategooria. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid

3b5.10

Metioniini hüdroksüanaloogi mangaankelaat

 

Söödalisandi kirjeldus:

 

Metioniini hüdroksüanaloog mangaankelaat, mis sisaldab 15,5–17 % mangaani ja 77–78 % (2-hüdroksü-4-metüültio)butaanhapet

 

Mineraalõli: ≤ 1 %

 

Analüüsimeetod (1):

Induktiivsidestunud plasma aatomiemissioonspektromeetria (ICP-AES) vastavalt standardile EN 15510:2007

Kõik liigid

Kalad: 100 (kokku)

Muud liigid: 150 (kokku)

1.

Lisand tuleb lisada söödasse eelseguna.

2.

Ohutusnõuded: käitlemisel kasutada respiraatorit, kaitseprille ja kaitsekindaid.

14. mai 2020


(1)  Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad ühenduse tugilabori veebilehel http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/37


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 351/2010,

23. aprill 2010,

millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 862/2007 (mis käsitleb ühenduse rände- ja rahvusvahelise kaitse statistikat) sünniriigi rühmade, eelmise või järgmise alalise elukohariigi rühmade ja kodakondsuse rühmade kategooriate määratlemise osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. juuli 2007. aasta määrust (EÜ) nr 862/2007, mis käsitleb ühenduse rände- ja rahvusvahelise kaitse statistikat ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 311/76 võõrtöötajaid käsitleva statistika koostamise kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõike 2 punkti b,

ning arvestades järgmist:

(1)

Selleks et tagada liikmesriikide erinevatelt statistika- ja haldusasutustelt pärit andmete võrreldavus ning ühenduse tasandil koostatavate ülevaadete usaldusväärsus, tuleb sünniriigi rühmade, eelmise või järgmise alalise elukohariigi rühmade ja kodakondsuse rühmade kategooriaid kõikides liikmesriikides ühtemoodi määratleda. Seepärast on määruses (EÜ) nr 862/2007 nõutud, et komisjon töötaks välja kõnealuste kategooriate määratlused.

(2)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa statistikasüsteemi komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määrusega määratletakse sünniriigi rühmade, eelmise ja järgmise alalise elukohariigi rühmade ja kodakondsuse rühmade kategooriad, nagu on ette nähtud määrusega (EÜ) nr 862/2007.

Artikkel 2

Eespool nimetatud kategooriate suhtes kohaldatakse järgmisi määratlusi:

a)   „eelmise alalise elukoha riik”– riik, mis oli isiku kodakondsusest või sünniriigist olenemata tema alaliseks elukohaks vahetult enne väljarändamist;

b)   „järgmise alalise elukoha riik”– riik, millest saab isiku kodakondsusest või sünniriigist olenemata tema alaline elukoht pärast väljarändamist;

c)   „arengutase”– riigi suhteline arengutase, mille kirjeldamiseks kasutatakse statistilisi näitajaid, nagu oodatav eluiga, kirjaoskus, haridustulemused ja sisemajanduse koguprodukt (SKP) inimese kohta;

d)   „riigisündinud”– alalise elukoha riigis sündinud isik, olenemata tema kodakondsusest;

e)   „välisriigis sündinud”– muus kui alalise elukoha riigis sündinud isik, olenemata tema kodakondsusest.

Artikkel 3

Lisas on loetletud sünniriigi rühmade, eelmise ja järgmise alalise elukohariigi rühmade ja kodakondsuse rühmade kategooriad, millele vastavalt peavad liikmesriigid komisjonile andmed edastama.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 199, 31.7.2007, lk 23.


LISA

Riikide ja kodakondsuste rühmad on järgmised:

põhirühmad;

lisarühmad, kuhu kuuluvad muud Euroopa Liitu mittekuuluvad riigid ja muud kodakondsused.

1.   RIIKIDE PÕHIRÜHMAD

1.1.   Kodakondsuste rühmad

Kodakondsust määratletakse vastavalt määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 2 lõike 1 punktile d.

Isikut, kellel on kaks või enam kodakondsust, määratletakse ainult ühe kodakondsuse järgi allpool esitatud järjekorra kohaselt:

1)

andmeid esitav riik; või juhul kui isikul puudub andmeid esitava riigi kodakondsus:

2)

muu ELi liikmesriik; või juhul kui isikul puudub muu ELi liikmesriigi kodakondsus:

3)

muu riik väljaspool Euroopa Liitu.

Juhul kui isikul on kahe või enama ELi liikmesriigi kodakondsus, aga ükski neist ei ole andmeid esitav riik, jääb kodakondsusriik liikmesriikide otsustada.

Juhul kui isikul on kahe või enama ELi mittekuuluva riigi kodakondsus, jääb kodakondsusriik liikmesriikide otsustada.

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti a alapunkti i ja artikli 3 lõike 1 punkti c alapunkti i kohased andmed liigendatakse kodakondsuse järgi järgmisteks rühmadeks:

andmeid esitava riigi kodakondsus (riigi kodanikud);

muu ELi liikmesriigi kodakondsus (muud ELi kodanikud);

ELi mittekuuluva riigi kodakondsus (ELi mittekuuluva riigi kodanikud), mis liigendatakse järgmiselt:

EFTA riikide kodakondsus;

kandidaatriikide kodakondsus;

muude ELi mittekuuluvate riikide kodakondsus;

kodakondsus ei ole teada.

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti b alapunkti i kohased andmed liigendatakse kodakondsuse järgi järgmisteks rühmadeks:

andmeid esitava riigi kodakondsus (riigi kodanikud);

muu ELi liikmesriigi kodakondsus (muud ELi kodanikud);

ELi mittekuuluva riigi kodakondsus (ELi mittekuuluva riigi kodanikud);

kodakondsus ei ole teada.

1.2.   Sünniriikide rühmad

Sünniriik määratakse vastavalt määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 2 lõike 1 punktile e.

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja artikli 3 lõike 1 punkti c alapunkti ii kohased andmed liigendatakse sünniriigi järgi järgmisteks rühmadeks:

andmeid esitav riik (riigisündinud);

muud ELi liikmesriigid (sündinud muus ELi riigis);

ELi mittekuuluvad riigid (sündinud ELi mittekuuluvas riigis), mis liigendatakse järgmiselt:

EFTA riigid,

kandidaatriigid,

muud ELi mittekuuluvad riigid;

sünniriik ei ole teada.

1.3.   Eelmise alalise elukoha riikide rühmad

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti a alapunkti iii kohased andmed liigendatakse eelmise alalise elukohariigi järgi järgmisteks rühmadeks:

muud ELi liikmesriigid;

ELi mittekuuluvad riigid, mis liigendatakse järgmiselt:

EFTA riigid,

kandidaatriigid,

muud ELi mittekuuluvad riigid;

eelmise alalise elukoha riik ei ole teada.

1.4.   Järgmise alalise elukoha riikide rühmad

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti b alapunkti iv kohased andmed liigendatakse järgmise alalise elukohariigi järgi järgmisteks rühmadeks:

muud ELi liikmesriigid;

ELi mittekuuluvad riigid;

järgmise alalise elukoha riik ei ole teada.

2.   LISARÜHMAD, KUHU KUULUVAD MUUD EUROOPA LIITU MIITEKUULUVAD RIIGID JA MUUD KODAKONDSUSED ARENGUTASEME JÄRGI

Määruse (EÜ) nr 862/2007 artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktide i, ii ja iii ning artikli 3 lõike 1 punkti c alapunktide i ja ii kohased andmed esitatakse liigendatuna muude ELi mittekuuluvate riikide ja kodakondsuste arengutaseme järgi järgmisteks rühmadeks:

kõrge arengutasemega riigid;

keskmise arengutasemega riigid;

vähem arenenud riigid.

3.   RIIKIDE JA KODAKONDSUSTE RÜHMADE LOETELU

Sünniriik, eelmise alalise elukoha ja järgmise alalise elukoha riik määratakse vaatlusaasta 1. jaanuaril kehtivate riigipiiride järgi.

ELi, EFTA ja kanditaatriikide hulka kuuluvus määratakse vaatlusaasta 1. jaanuari seisuga.

Komisjon annab liikmesriikidele kõikide põhirühmade kohta riikide ja kodakondsuste loetelu. Põhirühmade loetelusid ajakohastatakse vajaduse korral.

Komisjon annab liikmesriikidele kõikide arengutaseme järgi liigendatud lisarühmade kohta riikide ja kodakondsuste rühmade loetelu. Lisarühmade loetelusid ajakohastatakse vajaduse korral.


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/40


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 352/2010,

23. aprill 2010,

millega kiidetakse heaks väikesed muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Pomme de terre de l'île de Ré” (KPN)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006, (1) eriti selle artikli 9 lõike 2 teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu kohaselt tutvus komisjon Prantsusmaa taotlusega saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 2400/96, (2) mida on muudetud määrusega (EÜ) nr 1187/2000, (3) registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Pomme de terre de l'île de Ré” spetsifikaadi muudatustele.

(2)

Taotlusega soovitakse spetsifikaati muuta, lisades kaitstud päritolunimetusega „Pomme de terre de l'île de Ré” hõlmatud kartulisortide nimekirja toidukartuli rühma sordi „Carrara”. See tagaks päritolunimetuse põhiomaduste säilimise.

(3)

Komisjon on kõnealused muudatused läbi vaadanud ja leidnud, et need on põhjendatud. Kuna muudatused on väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, võib komisjon need heaks kiita ilma kõnealuse määruse artiklites 5, 6 ja 7 kirjeldatud menetluskorda järgimata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kaitstud päritolunimetuse „Pomme de terre de l'île de Ré” spetsifikaati muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

Artikkel 2

Ajakohastatud koonddokument on esitatud käesoleva määruse II lisas.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)  EÜT L 327, 18.12.1996, lk 11.

(3)  EÜT L 133, 6.6.2000, lk 19.


I LISA

Kaitstud päritolunimetuse „Pomme de terre de l'île de Ré” spetsifikaadis on heaks kiidetud järgmised muudatused.

Tootmismeetod

Spetsifikaadis esitatud rubriigi Tootmismeetod teist lõiku muudetakse järgmiselt:

lause

:

„Kaitstud päritolunimetusega „Pomme de terre de l'île de Ré” tähistatakse toidukartuleid sordist „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”„Starlette” ja lauakartuleid sordist „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” või „Roseval”.”

asemel tuleb lugeda

:

„Kaitstud päritolunimetusega „Pomme de terre de l'île de Ré” tähistatakse toidukartuleid sordist „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”, „Starlette” või „Carrera” ning lauakartuleid sordist „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” või „Roseval””.

Spetsifikaadis esitatud rubriigi Tootmismeetod seitsmendat lõiku muudetakse järgmiselt:

lause

:

„Sorte „Alcamaria”, „Goulvena”, „Pénélope” ja „Starlette” võib kasta 25. maini ning sorte „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” ja „Roseval” 15. juunini.”

asemel tuleb lugeda

:

„Sorte „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”„Starlette” ja „Carrera” võib kasta 25. maini ning sorte „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” ja „Roseval” 15. juunini”.

Spetsifikaadis esitatud rubriigi Tootmismeetod kümnendat lõiku muudetakse järgmiselt:

lause

:

„Sortide „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope” ja „Starlette” puhul peab kartuli kuivainesisaldus jääma vahemikku 15–19 % ning sortide „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” ja „Roseval” puhul vahemikku 16–19,5 %.”

asemel tuleb lugeda

:

„Sortide „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”, „Starlette” ja „Carrera” puhul peab kartuli kuivainesisaldus jääma vahemikku 15–19 % ning sortide „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” ja „Roseval” puhul vahemikku 16–19,5 %”.

Riiklikud nõuded

Lauseosa

:

„5. veebruari 1998. aasta dekreet”

asemel tuleb lugeda

:

„Dekreet kaitstud päritolunimetuse „Pomme de terre de l'île de Ré” kohta”.


II LISA

KOONDDOKUMENT

Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta

„POMME DE TERRE DE L’ILE DE RE”

EÜ nr: FR-PDO-0105-0065-14.03.2008

 KGT Image KPN

1.   Nimetus

„Pomme de terre de l’île de Ré”

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Prantsusmaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6.

Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul

3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab

Kartul „Pomme de terre de l’île de Ré” on väike (alla 70 mm) varajane kartul.

Kaitstud päritolunimetusega „Pomme de terre de l'île de Ré” tähistatakse toidukartuleid sordist „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”, „Starlette” või „Carrera” ning lauakartuleid sordist „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” või „Roseval”.

Kartulile on iseloomulik tiheda tekstuuriga viljaliha ning eriline taimse alatooniga lõhn. Sortide „Alcmaria”, „Goulvena”, „Pénélope”, „Starlette” ja „Carrera” puhul peab kartuli kuivainesisaldus jääma vahemikku 15–19 % ning sortide „Amandine”, „BF15”, „Charlotte” ja „Roseval” puhul vahemikku 16–19,5 %.

Enne lõplikku valmimist korjatuna on kartuli koor õhuke ja tuleb kergesti ühe tõmbega ära (koorega mugulad).

Kartul on hooajasaadus, seda tohib lasta turule üksnes koristusaasta 31. juulini (k.a) ning see pole mõeldud pikaks säilitamiseks.

Kartulit „Pomme de terre de l'île de Ré” käsitletakse kui värsket juurvilja, mis tuleb turule lasta kohe pärast korjamist.

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Ei kohaldata.

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)

Ei kohaldata.

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Kartulid kasvatatakse, sorteeritakse, jaotatakse suuruse järgi ja pakendatakse geograafilises piirkonnas.

3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta

Kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” pakendamine piirkonnas on põhjendatud järgmiste asjaoludega:

 

Toote autentsuse säilitamine

Kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” pakendatakse päritolupiirkonnas jaotuspakenditesse, mille tootekaal ei tohi olla üle 25 kg. Pakendamisviisi alusel saab identifitseerida partiisid ja nende päritolu, tagades nii toote jälgitavuse.

 

Kartuli omaduste säilitamine

 

Kartul „Pomme de terre de l'île de Ré” lastakse turule üksnes värskelt ning seetõttu on vaja mugulad kiiresti pärast korjamist pakendada.

 

Lisaks võetakse kartul „Pomme de terre de l'île de Ré” üles enne lõplikku valmimist, mis muudab kartuli õrnaks tooteks. Kartul ei tohi saada lööke, mis koort kahjustaksid, seda lõhuksid või pruuniks muudaksid. Kartuli iseloomulike omaduste säilitamiseks peavad tootjad pöörama seega erilist tähelepanu kartulivõtule, sorteerimisele ja pakendamisele.

3.7.   Erieeskirjad märgistamise kohta

Kaitstud päritolunimetusega kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” märgisel peab olema samavõrra nähtav nii nimetus „Pomme de terre de l'île de Ré” kui ka sõnad „appellation d’origine contrôlée” (kaitstud päritolunimetus) või lühend „AOP” (KPN), mis peab olema vahetult nimetuse all.

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Kaitstud päritolunimetusega kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” määratletud tootmispiirkond asub Ré saarel ja hõlmab maatükke, mis asuvad järgmiste kommuunide territooriumil: Canton d’Ars-en-Ré: Ars-en-Ré, La Couarde-sur-Mer, Loix, Les Portes-en-Ré, Saint-Clément-des-Baleines; Canton de Saint-Martin de Ré: Le Bois-Plage en Ré, La Flotte, Rivedoux-Plage, Sainte-Marie-de-Ré, Saint-Martin de Ré.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Ile de Ré asub Atlandi ookeanis ning on kliima poolest soodsas olukorras, kuna kliimale on iseloomulik:

palju päikest ja valgust;

võrdlemisi vähene sademetehulk, kuid sademeid esineb veebruarist maini;

soojad ja tugevad tuuled.

Need vahemerelisele kliimale omased näitajad võimaldavad varajast vegetatsiooniperioodi (valgus, soojus, vesi) ja sobivad varajase kartuli kasvatamiseks.

Sademeid on vähem kui mandril ning niiskuse aurumine mullast ja taimedelt on suur, kuid seda asjaolu tasakaalustab piisavate veevarude olemasolu, mis võimaldab kasta kultuure eelkõige mugulate kujunemisel ja valmimisel.

Kartulikasvatuseks ette nähtud alad saarel asuvad lubjasel aluspõhjal olevatel liivase tekstuuriga gleistunud rannikumuldadel. Need on kerged kuivad, õhku läbilaskvad mullad, mille soojenemine toimub kiiresti, mis ongi sobiv varajase kartuli kasvatamiseks. Saare kartulikasvatajad on osanud neid kliima- ja mullastikuga seotud eeliseid ära kasutada, et mugulaid kohalike kinnistunud tavade järgi edukalt kasvatada. Kartulikasvatuse omapäraks on eelkõige:

maa väetamine: sügisel väetatakse põllud orgaanilise ainega, mis koosneb saare rannikult kogutud lagunenud merevetikatest ja kannab nime varech. See orgaaniline väetis on saare majapidamiste jaoks tõeline rikkus ning pikka aega kasutati seda ainukese orgaanilise aine allikana maa viljakuse parandamiseks. Varech kõduneb kiiremini kui loomasõnnik ning selles on vähem haigust levitavaid baktereid;

kartul pannakse maha väikese vaovahega vagudesse, mis ei ole sügavad, ning kaetakse väga õhukese mullakihiga. Kartulit on vaja kaitsta tuulte eest, soodustades samal ajal taime tärkamist.

5.2.   Toote eripära

Ile de Ré saare kartul on tuntud tänu sellele, et ta on varajasem, kui mandril kasvavad varajased sordid.

Kartul on väike, 70 % korjatava koguse mõõtmetest jääb vahemikku 30–60 mm.

Kartulile on iseloomulik tiheda tekstuuriga viljaliha ning taimse alatooniga eriline lõhn.

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Kartul „Pomme de terre de l'île de Ré” on varajane tänu saare omapärasele kliimale ja eriti sobivale mulla.

„Pomme de terre de l'île de Ré” on varajasem kui mandril kasvavad sordid, ilma et seda kasvatataks katmikalal või varju all; saare kliima, eelkõige mahedate temperatuuride tõttu saab kartulit vara maha panna, mistõttu saab mugul seejärel palju päikesevalgust ja soojust, et kiirelt kasvada.

Varajasele kasvule aitab kaasa ka tootjate valitud mullapinnas. Kerged ja õhku läbilaskvad mullad soojenevad väga kiiresti, lastes kaduda liigsel niiskusel, mis pärsiks kartuli juurte ja mugula kujunemist.

Et neid soodsaid tingimusi ära kasutada, ei panda kartuleid maha liiga sügavasse mulda.

Kerge muld aitab kaasa ka mugula kvaliteedile, mis enne täielikku valmimist korjatuna on õrn ja seega vastuvõtlik vähimatelegi löökidele, k.a korjamise käigus saadutele, seega on valitud põldude liivane ja mitte kivine pind väga oluline.

Kartul pannakse maha tihedalt ja kaetakse õhukese mullakihiga, vaod on väikese vahega, et taimed saaksid mõnikord väga tugevatele saare tuultele vastu panna.

Kartuli kasvatamise tingimused, eelkõige tihedus tingib kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” iseloomuliku väikese mõõdu.

Kartuli „Pomme de terre de l'île de Ré” organoleptilised omadused tulenevad nii sordivalikust kui ka kartuli varajasest iseloomust, saare pinnase mõjude tõttu ei muutu kartul keetmisel muredaks ning lõhnab taimede järgi ja kevadiselt.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/CDC-AOP/CDCPommeDeTerreDeLIleDeRe.pdf


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/45


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 353/2010,

23. aprill 2010,

millega kiidetakse heaks väikesed muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Mirabelles de Lorraine” (KGT)]

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 2 teist lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse, millega soovitakse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/1996 (2) alusel registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Mirabelles de Lorraine” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele.

(2)

Taotluse eesmärk on muuta spetsifikaati, et lisada sellesse sügavkülmutatud mirabellid. Samuti on tehtud mõned muud muudatused, eelkõige päritolutõendi ja märgistamise osas.

(3)

Komisjon on kõnealuse muudatuse läbi vaadanud ja leidnud, et see on õigustatud. Kuna muudatus on väike määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, võib komisjon selle heaks kiita ilma kõnealuse määruse artiklites 5, 6 ja 7 kirjeldatud menetlust kohaldamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kaitstud geograafilise tähise „Mirabelles de Lorraine” (Lorraine'i mirabellid) spetsifikaati muudetakse käesoleva määruse I lisa kohaselt.

Artikkel 2

Spetsifikaadi põhielemente sisaldav koonddokument on esitatud käesoleva määruse II lisas.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub 20. päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.

(2)  EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1.


I LISA

Kaitstud geograafilise tähise „Mirabelles de Lorraine” spetsifikaadis on heaks kiidetud järgmised muudatused:

Kirjeldus

(1)

Lisatakse järgmine lõik: „Toode võib olla pakendatud, värske või sügavkülmutatud. Värske mirabell on mõeldud söögiviljaks või tööstustooraineks. Sügavkülmutatud mirabellid leiavad kasutust tööstustoorainena või müüakse tarbijale ning võivad esineda mitmel kujul:

(a)

tervelt, kiviga;

(b)

tervelt, kivita;

(c)

poolitatult, kivita.”

(2)

Toote kirjeldust on täpsustatud, kirjeldades selle eri kasutusvaldkondi ja võimalikke kujusid.

(3)

Lisatakse järgmine lõik: „Toote omadused peavad iga kategooria puhul vastama kehtivatele normidele.”

(4)

Lisatud on tabel, milles on määratud kindlaks toote füüsikalis-keemilised omadused.

 

„Mirabelles de Lorraine”

Omadused

Vilja läbimõõt ≥ 22 mm

Söögiviljaks kasutatakse ainult I kategooriat

Tööstustoorainena kasutamiseks on kehtestatud normid.

Värvus ≥ 4 (5. lisas esitatud AREFE värviskaala järgi)

Keskmine suhkrusisaldus söögivilja puhul ≥ 16° Brixi juures ja tööstustoorainena kasutamisel ≥ 15° Brixi juures (leotamismeetodil)

Päritolutõend

(1)

Tekst „iga partii puhul kannavad taotlejate rühma kuuluvad ettevõtjad registrisse partii lähteettevõtja, koguse, pakendamisviisi ja sihtkoha” asendatakse järgmisega „iga partii puhul tagavad taotlejate rühma kuuluvad ettevõtjad partii jälgitavuse kõikides etappides, nii et on võimalik kindlaks teha partii päritolu, selle kogus, pakendamisviis ja sihtkoht”.

(2)

Jäetakse välja järgmised punktid:

(a)

„kinnitus toote nimetusele osutava kilepakendi, ümbrisriba, etiketi või kleebise trükkimise ja kasutamise kohta;

(b)

taotlejate rühma tunnusega etikette, ümbrisribasid ja kleebiseid kajastava laoarvestuse koopia.”

(3)

Lisatakse järgmised lõigud:

(a)

„Pärast pakendamist varustatakse söögivilja puhul iga pakend ja tööstustoorainena kasutamise puhul iga kaubaalus koodiga, mis annab teavet tootmisahela eelnenud etappide kohta (kood võib vastata tootmisdokumentide või kaubaaluse dokumentide numbrile).

(b)

Kauba lähetamisel märgitakse tootmisdokumentidesse lähetamise kuupäev ja saaja nimi.”

Tootmismeetod

(1)

Pinnasetüübi kirjeldust täpsustatakse sõnadega „45 % peenosakesi suurusega alla 20 mikromeetri (savi ja peene tolmu segu)”.

(2)

Lõigust 4.4.2 jäetakse välja järgmine osa: „(…) tõenäoliselt mõjutab kliima toote kvaliteeti. Kõnealust seost pinnase, kliima ja kvaliteedi vahel uurib praegu Ida-Prantsusmaa piirkondlik sordiaretusselts AREFE. Eksperimendi käigus on juba 6 aastat uuritud 20 viljapuuaeda ning lõplikud tulemused tehakse teatavaks kolme aasta jooksul.”

(3)

Jäetakse välja viide puuviljaaedade uuendamist käsitlevatele piirkondliku spetsifikaadi sätetele.

(4)

Jäetakse välja säte sügisese lehtede analüüsi kohta.

(5)

Jäetakse välja säte, millega on kehtestatud minimaalne istutamistihedus 150 puud hektari kohta.

(6)

Muudetakse küpsusastme analüüsimise kriteeriume.

(7)

Hunteri A värviskaalalt minnakse üle AREFE värviskaalale.

(8)

Viide magususe ja happesuse suhtele (≥ 4) asendatakse viitega suhkrusisaldusele (≥ 15° Brixi juures).

(9)

Selgitatakse temperatuuride summat: „vähemalt 1 750 °C-ne temperatuuride summa F2 etapis (6. lisa küpsusastme määramise kohta). Igapäevast keskmiste temperatuuride liitmist alustatakse siis, kui 50 % õitest on avanenud. Kogemus on näidanud, et sort Mirabelle 1510 saavutab küpsuse umbes 1 850 °C juures. Varajased sordid saavutavad küpsuse umbes 1 750 °C juures.”

(10)

Lisatakse sügavkülmutamist käsitlev lõik: „Erinevalt külmutamisest võimaldab sügavkülmutamise tehnoloogia toodet intensiivselt jahutada, viies selle temperatuuri väga kiiresti kuni – 18 °C-ni. Mida kiiremini jahutamine toimub, seda paremad on toote organoleptilised omadused. Sellise säilitusmeetodi kasutamise korral säilivad käesoleva kaitstud geograafilise tähise alla kuuluvate mirabellide organoleptilised omadused ja kvaliteet. Sügavkülmutamisel on näiteks järgmised selged eelised:

(a)

organoleptilised eelised (välimus, konsistents, maitse). Sügavkülmutamine on ainus säilitusmeetod, mis võimaldab säilitada kõik värskelt korjatud viljade organoleptilised omadused algses olekus;

(b)

toiteväärtusega seotud eelised. Sügavkülmutamise protsess ei mõjuta toiduaine toiteväärtust. Sügavkülmas hoitav toiduaine püsib oma algses olekus;

(c)

mikrobioloogilised eelised. Temperatuuril alla – 18 °C ei saa mikroorganismid enam edasi areneda. Nende paljunemist takistab ka vee täielik puudumine (mis muutub väga kiiresti jääks).”

(11)

Tekst „viljade tootmine, pakendamiseelne ladustamine ja pakendamine toimub nimetatud piirkonnas” asendatakse järgmisega „värskete viljade puhul toimuvad kõik etapid (tootmine, sorteerimine, mõõtmine, pakendamine) geograafilises piirkonnas. Sügavkülmutatud viljade puhul toimub geograafilises piirkonnas tootmine, sorteerimine, mõõtmine, kividest puhastamine ja sügavkülmutamine”.

Märgistus

Märgistus viiakse kooskõlla muutustega õigusaktides.

Muu

Taotlejate rühm ja selle koosseis:

AIAList saab AMDL.

Jäetakse välja esimehe nimi.

Jäetakse välja ettevõtjate nimed.

Lisatakse taotlejate rühma eesmärki ja toimimise korda käsitlevad märked.

Taotlejate rühma põhikirjast tulenevalt täpsustatakse rühma toimimise korda ja selle rolli kvaliteedi kontrollimisel.

Toote klassi ajakohastatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 1898/2006.


II LISA

KOONDOKUMENT

Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta

MIRABELLES DE LORRAINE

EÜ nr: FR-PGI-0117-0194-10.12.2007

KGT (X) KPN ( )

1.   Toote nimetus

„Mirabelles de Lorraine”

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Prantsusmaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6

puu- ja köögiviljad

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusega tähistatava toote kirjeldus

Väike (läbimõõt > 22 mm) lahtise luuga ümar vili, mis on küpsena kollane või kuldne. Söögivilja puhul on keskmine suhkrusisaldus 16° Brixi juures ja tööstustoorainena kasutamisel 15° Brixi juures. Värvus vastab AREFE skaalal näitajale 4. Vili on kloonitud sortidest „Mirabelles de Nancy” ja „Mirabelles de Metz”, mis on kantud 1961. aastal ametlikku sordiregistrisse numbrite 91 291 ja 91 290 all (roosõieliste sugukond, liik prunus insititia).

Vili võib olla värske või sügavkülmutatud (terve ja kiviga, terve ja kivita või poolitatud ja kivita).

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Värskete viljade puhul toimub kogu tootmine, sorteerimine, mõõtmine ja pakendamine geograafilises piirkonnas.

Sügavkülmutatud viljade puhul toimub geograafilises piirkonnas üksnes tootmine, sorteerimine, mõõtmine, kividest puhastamine ja sügavkülmutamine.

Viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta kehtivad erieeskirjad.

Kuna tegu on õrna tootega, mis võib veo käigus kahjustuda, pakendatakse värsked viljad geograafilises piirkonnas.

Pakendamisena käsitatakse toote pakendamist, kaubaalusele panemist ja sügavkülmutamist.

3.6.   Erieeskirjad märgistamise kohta

„Mirabelles de Lorraine”

Toote sertifitseerimise asutuse nimi ja aadress

Märgistus „KGT” ja/või ühenduse logo

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Toote geograafiline piirkond hõlmab kõiki Meuse'i, Meurthe-et-Moselle'i, Moselle'i ja Vosges'i departemangude kommuune.

Kaitstud geograafilist tähist „Mirabelles de Lorraine” võib ainult kasutada viljade puhul, mis pärinevad kirjeldatud piirkonnas asuvatest viljapuuaedadest.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Lorraine'i piirkond sobib mirabellikasvatuseks ideaalselt, sest sellele on iseloomulik savi- ja lubjarikas (magneesiumoksiid ja potas) pinnas. Lorraine'i mirabelliaedade pinnasest moodustavad 45 % peenosakesed suurusega alla 20 mikromeetri (savi ja peene tolmu segu).

5.2.   Toote eripära

Toode pärineb kahest kohalikust sordist: „Mirabelles de Nancy” ja „Mirabelles de Metz”.

Toote eripära tuleneb tootmisprotsessist. Selleks et viljadele oleksid tagatud parimad kasvutingimused, ei tohi istutamistihedus ületada 400 puud hektari kohta ning vili tuleb koristada lühikese aja jooksul, mil see saavutab optimaalse küpsusastme (umbes 6 nädalat augusti algusest kuni septembri keskpaigani). Eesmärgiks on kollane ja magus vili, mis erineb muudes piirkondades kasvatatavatest rohelistest ja hapukatest mirabellidest.

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste vahel või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Seos geograafilise päritoluga põhineb toote mainel, mis tuleneb toote olulisusest kohalikus kokakunstis ja toote mainimisest kirjalikes allikates, eelkõige 16. sajandist pärinevates ürikutes.

Tarbijate poolehoiust annavad lisaks tunnistust veel tänapäevalgi toimuvad traditsioonilised pidustused. Lorraine'is toodetakse 70–80 % värsketest mirabellidest Prantsusmaal.

Olulise osa tootmistegevusest moodustab traditsioonilistele töötlusviisidele toetuv keediste, küpsetiste ja puuviljakonservide valmistamine. Mirabellidel põhinevate retseptide arvukus Lorraine'is näitab, et toode ei ole populaarne üksnes söögiviljana.

Viide spetsifikaadi avaldamisele:

http://www.inao.gouv.fr/repository/editeur/pdf/CDC-IGP/CDC-mirabelle-de-Lorraine.pdf


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/50


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 354/2010,

23. aprill 2010,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 24. aprillil 2010.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel, presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

JO

94,2

MA

85,7

TN

113,3

TR

93,1

ZZ

96,6

0707 00 05

MA

41,9

TR

113,1

ZZ

77,5

0709 90 70

MA

86,8

TR

89,7

ZZ

88,3

0805 10 20

EG

46,5

IL

55,6

MA

51,7

TN

50,4

TR

55,8

ZZ

52,0

0805 50 10

EG

65,6

IL

58,2

TR

61,6

ZA

64,6

ZZ

62,5

0808 10 80

AR

96,8

BR

82,0

CA

113,4

CL

84,3

CN

77,8

MK

26,2

NZ

120,0

US

132,2

UY

78,3

ZA

83,0

ZZ

89,4

0808 20 50

AR

94,2

CL

95,9

CN

76,1

NZ

167,4

ZA

88,0

ZZ

104,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/52


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 355/2010,

23. aprill 2010,

milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist määruse (EÜ) nr 327/98 alusel 2010. aasta aprilli alaperioodiks avatud tariifikvootide raames

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,

võttes arvesse komisjoni 10. veebruari 1998. aasta määrust (EÜ) nr 327/98, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, (3) eriti selle artikli 5 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 327/98 avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja mis jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse määruse IX lisale, ning sätestatakse nende korraldus.

(2)

Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud kvootide teine alaperiood on aprill.

(3)

Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 8 punkti a kohaselt koostatud teatisest järeldub, et 2010. aasta aprilli esimesel kümnel tööpäeval vastavalt kõnealuse määruse artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbriga 09.4130 hõlmavad saadaolevast kogusest suuremaid koguseid. Seega tuleks kindlaks määrata, kui palju impordilitsentse võib välja anda, määrates asjaomase kvoodi raames taotletud kogustele jaotuskoefitsiendi.

(4)

Eespool osutatud teatisest järeldub lisaks, et 2010. aasta aprilli esimesel kümnel tööpäeval vastavalt määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvootidele järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128 ja 09.4129 hõlmavad saadaolevast kogusest väiksemaid koguseid.

(5)

Seega tuleks vastavalt määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 5 esimesele lõigule kindlaks määrata järjekorranumbritega 09.4127, 09.4128, 09.4129 ja 09.4130 kvoodi raames järgmisel alaperioodil saadaolevad üldkogused,

(6)

Impordilitsentside väljaandmise usaldusväärse haldamise tagamiseks jõustub käesolev määrus kohe pärast selle avaldamist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Määruses (EÜ) nr 327/98 osutatud järjekorranumbriga 09.4130 kvoodi alla kuuluva riisi jaoks 2010. aasta aprilli esimesel kümnel tööpäeval esitatud impordilitsentsi taotluste alusel antakse litsentsid taotletud kogustele, mis on korrutatud käesoleva määruse lisas sätestatud jaotuskoefitsiendiga.

2.   Määruses (EÜ) nr 327/98 osutatud järjekorranumbriga 09.4127, 09.4128, 09.4129 ja 09.4130 kvootide järgmisel alaperioodil saadaolevad üldkogused on kindlaks määratud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle avaldamise päeval Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel, presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.

(3)  ELT L 37, 11.2.1998, lk 5.


LISA

Määruse (EÜ) nr 327/98 kohaselt 2010. aasta aprilli alaperioodil eraldatavad kogused ja järgmisel alaperioodil saadaolevad kogused

Määruse (EÜ) nr 327/98 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud, CN-koodi 1006 30 alla kuuluva kroovitud või poolkroovitud riisi kvoot:

Päritolu

Jrk nr

2010. aasta aprilli alaperioodi jaotuskoefitsient

2010. aasta juuli alaperioodil saadaolev üldkogus

(kg)

Ameerika Ühendriigid

09.4127

 (1)

16 870 000

Tai

09.4128

 (1)

8 520 395

Austraalia

09.4129

 (1)

876 000

Teised riigid

09.4130

1,077721 %

0


(1)  Saadaolevatest kogustest väiksemaid või nendega võrdseid kogusteid hõlmavad taotlused: kõik taotlused on seega vastuvõetavad.


DIREKTIIVID

24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/54


KOMISJONI DIREKTIIV 2010/27/EL,

23. aprill 2010,

millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka triflumisool

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrustes (EÜ) nr 451/2000 (2) ja (EÜ) nr 1490/2002 (3) on sätestatud direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi kolmanda etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja kehtestatud hindamist vajavate toimeainete loetelu nende toimeainete võimalikuks lisamiseks direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse. Triflumisool on lisatud nimetatud loetelusse. Komisjoni otsusega 2008/748/EÜ (4) otsustati triflumisooli direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse mitte kanda.

(2)

Esialgne teavitaja esitas direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõike 2 alusel uue taotluse, milles ta nõudis, et kohaldataks kiirendatud menetlust, mis on sätestatud komisjoni 17. jaanuari 2008. aasta määruse (EÜ) nr 33/2008 (millega nähakse ette nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses kõnealuse direktiivi artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi kuuluvate, kuid direktiivi I lisasse kandmata toimeainete hindamise tava- ja kiirendatud menetlusega) (5) artiklites 14–19.

(3)

Taotlus esitati Madalmaadele, kes oli määrusega (EÜ) nr 451/2000 nimetatud referentliikmesriigiks. Kiirendatud menetluse jaoks ette nähtud tähtajast peeti kinni. Toimeaine spetsifikatsioon ja lubatud kasutusviisid on samasugused nagu need, mille alusel võeti vastu otsus 2008/748/EÜ. Taotlus on kooskõlas ka teiste määruse (EÜ) nr 33/2008 artiklis 15 sätestatud sisuliste ja menetlusnõuetega.

(4)

Madalmaad hindasid teavitaja esitatud uusi andmeid ja teavet ning koostasid 6. märtsil 2009 lisaaruande.

(5)

Lisaaruande kohta on liikmesriigid ja Euroopa Toiduohutusamet (EFSA) esitanud eksperdihinnangud ning aruanne edastati komisjonile 14. detsembril 2009 EFSA teadusliku aruandena triflumisooli kohta (6). Liikmesriigid ja komisjon vaatasid nimetatud aruande läbi toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees ning 12. märtsil 2010 vormistati see komisjoni läbivaatamisaruandena triflumisooli kohta.

(6)

Referentliikmesriigi uues hinnangus ja EFSA esitatud järeldustes keskenduti peamiselt kaalutlustele, mis tingisid otsuse ainet lisasse mitte kanda. Muret tekitas see, et käitajate ja töötajate riske ei olnud piisavalt hinnatud.

(7)

Teavitaja esitatud uus teave näitab, et käitajate ja töötajate kokkupuudet toimeainega võib pidada nõuetekohaseks tingimusel, et kasutatakse kaitsevahendeid.

(8)

Mitmete uuringute põhjal on ilmnenud, et triflumisooli sisaldavad taimekaitsevahendid võivad eeldatavalt üldjoontes vastata direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b sätestatud nõuetele eelkõige komisjoni läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult kirjeldatud kasutusviiside osas. Seetõttu on asjakohane lisada triflumisool direktiivi I lisasse, et tagada kõigis liikmesriikides asjaomast toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite kasutuslubade väljaandmine kõnealuse direktiiviga ette nähtud korras.

(9)

Seega on asjakohane direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse käesoleva direktiivi lisa kohaselt.

Artikkel 2

Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 30. novembriks 2010. Liikmesriigid edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Kui liikmesriigid võtavad need õigus- ja haldusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

Käesolev direktiiv jõustub 1. juulil 2010.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.

(2)  EÜT L 55, 29.2.2000, lk 25.

(3)  EÜT L 224, 21.8.2002, lk 23.

(4)  ELT L 252, 20.9.2008, lk 37.

(5)  ELT L 15, 18.1.2008, lk 5.

(6)  Euroopa Toiduohutusamet. Kokkuvõte pestitsiidse toimeaine triflumisooli ohuanalüüsi hindamisest ekspertide poolt. EFSA Journal 2009; 7(12):1415. [49 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2009.1415. Kättesaadav veebilehel www.efsa.europa.eu


LISA

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa tabeli lõppu lisatakse järgmine kanne:

Nr

Üldnimetus, tunnuskood

Rahvusvahelise Puhta Keemia ja Rakenduskeemia Liidu (IUPAC) nimetus

Puhtus (1)

Jõustumine

Lisamise aegumine

Erisätted

„311

Triflumisool

CASi nr: 99387-89-0

CIPACi nr: 730

(E)-4-kloro-α,α,α-trifluoro-N-(1-imidasool-1-üül-2-propoksüetülideen)-o-toluidiin

≥ 980 g/kg

Lisandid:

tolueen: mitte üle 1g/kg

1. juuli 2010

30. juuni 2020

A   OSA

Lubatakse kasutada ainult fungitsiidina kasvuhoonete tehissubstraatidel.

B   OSA

VI lisa ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 12. märtsil 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees triflumisooli kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

käitajate ja töötajate ohutusele: kasutustingimustes tuleb ette näha piisavad isikukaitsevahendid;

sellele, milline on mõju veeorganismidele, ning tagama, et loa andmise tingimused sisaldavad vajaduse korral asjakohaseid meetmeid riskide vähendamiseks.”


(1)  Täiendavad andmed toimeaine ja selle näitajate kohta on esitatud läbivaatamisaruandes.


24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/57


KOMISJONI DIREKTIIV 2010/28/EL,

23. aprill 2010,

millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka metalaksüül

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Metalaksüül on üks komisjoni 11. detsembri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 3600/92 (millega nähakse ette taimekaitsevahendite turuleviimist käsitleva nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi esimese etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) I lisas loetletud toimeainetest.

(2)

Kuna Euroopa Kohus võttis 18. juulil 2007. aastal kohtuasjas C-326/05 P (Industrias Químicas del Vallés versus komisjon) (3) vastu otsuse, millega tühistati komisjoni otsus 2003/308/EÜ (metalaksüüli nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmata jätmise ja kõnealust toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite lubade tühistamise kohta), (4) võttis komisjon 8. novembril 2007. aastal vastu määruse (EÜ) nr 1313/2007 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2076/2002 seoses nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tähtaja pikendamisega metalaksüüli puhul ning määrust (EÜ) nr 2024/2006 seoses metalaksüüli käsitleva erandi kaotamisega) (5) ning 8. mail 2008. aastal määruse (EÜ) nr 416/2008 (millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 3600/92 seoses toimeaine metalaksüüli hindamisega taimekaitsevahendite turuleviimist käsitleva nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõike 2 raames) (6).

(3)

Vastavalt ELi toimimise lepingu artiklile 266 peavad institutsioonid, kelle välja antud õigusakt on tunnistatud tühiseks, võtma vajalikke meetmeid Euroopa Kohtu otsuse täitmiseks. Seetõttu tuleb metalaksüüli saadud täiendavat teavet arvesse võttes veel kord hinnata.

(4)

Referentliikmesriik Portugal on esitanud täiendava hindamisaruande, mille kohta liikmesriigid ja komisjon on esitanud eksperdihinnangu, mis vormistati lõplikult 12. märtsil 2010 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees komisjoni aruandena metalaksüüli kohta.

(5)

Metalaksüüli hindamise käigus ei jäänud ühtegi lahtist küsimust, mille suhtes olnuks vajalik konsulteerida Euroopa Toiduohutusametiga, mis võttis üle taimede teaduskomitee ülesanded.

(6)

Mitmest senisest uuringust on ilmnenud, et metalaksüüli sisaldavad taimekaitsevahendid võivad eeldatavalt üldjoontes vastata direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b sätestatud nõuetele, eelkõige komisjoni läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult kirjeldatud kasutusviiside puhul. Seega on asjakohane lisada metalaksüül selle direktiivi I lisasse, tagamaks et kõigis liikmesriikides on võimalik metalaksüüli sisaldavate taimekaitsevahendite kasutusload välja anda kooskõlas nimetatud direktiivi nõuetega.

(7)

Enne toimeaine I lisasse kandmist tuleks ette näha mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid valmistuda toimeaine lisamisest tulenevate uute nõuete täitmiseks.

(8)

Ilma et see piiraks direktiiviga 91/414/EMÜ kindlaks määratud kohustusi, mis kaasnevad toimeaine lisamisega I lisasse, tuleks pärast toimeaine loetelusse lisamist anda liikmesriikidele kuus kuud metalaksüüli sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivate kasutuslubade läbivaatamiseks, et tagada direktiivis 91/414/EMÜ, eriti selle artiklis 13 sätestatud nõuete ja I lisas sätestatud tingimuste täitmine. Liikmesriigid peaksid vastavalt vajadusele kehtivaid lube muutma, need asendama või tühistama direktiivi 91/414/EMÜ sätete kohaselt. Erandina eespool nimetatud tähtajast tuleks ette näha pikem ajavahemik kõiki taimekaitsevahendeid ja kavandatud kasutusviise käsitlevate täielike III lisa kohaste andmete esitamiseks ja hindamiseks kooskõlas direktiivis 91/414/EMÜ sätestatud ühtsete põhimõtetega.

(9)

Määruse (EMÜ) nr 3600/92 raames hinnatud toimeainete direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kandmisel saadud kogemused on näidanud, et kehtivate lubade omanike kohustuste tõlgendamisel võib seoses andmetele juurdepääsuga ette tulla raskusi. Et neid raskusi edaspidi vältida, on vaja täpsustada liikmesriikide kohustused, eelkõige kohustus kontrollida, et loa omanik on näidanud, et tal on juurdepääs toimikule, mis vastab kõnealuse direktiivi II lisa nõuetele. Selline täpsustamine ei too liikmesriikidele ega loa omanikele kaasa uusi kohustusi võrreldes I lisa muutmiseks seni vastu võetud direktiividega.

(10)

Seega on asjakohane direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta.

(11)

Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse käesoleva direktiivi lisa kohaselt.

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 31. detsembriks 2010. Liikmesriigid edastavad kõnealuste õigusnormide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Liikmesriigid kohaldavad neid sätteid alates 1. jaanuarist 2011.

Kui liikmesriigid võtavad need õigusnormid vastu, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

1.   Vastavalt direktiivile 91/414/EMÜ muudavad või tühistavad liikmesriigid vajaduse korral 31. detsembriks 2010 toimeainet metalaksüül sisaldavate taimekaitsevahendite olemasolevad load.

Eelkõige kontrollivad nad nimetatud tähtpäevaks, et kõnealuse direktiivi I lisas metalaksüüli suhtes sätestatud tingimused on täidetud, välja arvatud kõnealuseid toimeaineid käsitleva kande B osas nimetatud tingimused, ning et loa omanikul on olemas kõnealuse direktiivi artikli 13 tingimuste kohaselt II lisa nõuetele vastav toimik või juurdepääs sellele.

2.   Erandina lõikest 1 viivad liikmesriigid iga lubatud taimekaitsevahendi puhul, mis sisaldab metalaksüüli ainsa toimeainena või ühena mitmest toimeainest, mis kõik on hiljemalt 30. juuniks 2010 lisatud direktiivi 91/414/EMÜ I lisa loetelusse, läbi toote uue hindamise direktiivi 91/414/EMÜ III lisa nõuetele vastava toimiku põhjal vastavalt kõnealuse direktiivi VI lisas sätestatud ühtsetele põhimõtetele ning arvestades kõnealuse direktiivi I lisa metalaksüüli käsitleva kande B osa. Sellest hinnangust lähtuvalt otsustavad nad, kas toode vastab direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktides b, c, d ja e sätestatud tingimustele.

Pärast seda toimivad liikmesriigid järgmiselt:

a)

liikmesriigid muudavad vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. juuniks 2014, juhul kui toode sisaldab metalaksüüli ainsa toimeainena, või

b)

kui toode sisaldab metalaksüüli ühena mitmest toimeainest, muudavad liikmesriigid vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. juuniks 2014 või kuupäevaks, mis on ette nähtud loa muutmiseks või tühistamiseks vastavas direktiivis või vastavates direktiivides, millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained lisati direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv jõustub 1. juulil 2010.

Artikkel 5

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.

(2)  EÜT L 366, 15.12.1992, lk 10.

(3)  [2007] EKL I-6557.

(4)  ELT L 113, 7.5.2003, lk 8.

(5)  ELT L 291, 9.11.2007, lk 11.

(6)  ELT L 125, 9.5.2008, lk 25.


LISA

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa tabeli lõppu lisatakse järgmine veerg:

Nr

Üldnimetus, tunnuskood

Rahvusvahelise Puhta Keemia ja Rakenduskeemia Liidu (IUPAC) nimetus

Puhtus (1)

Jõustumine

Lisamise aegumine

Erisätted

„309

Metalaksüül

CASi nr 57837-19-1

CIPACi nr 365

Metüül N-(metoksüatsetüül)-N-(2,6-ksülüül)-DL-alaninaat

950 g/kg

Lisandit 2,6-dimetüülaniliini käsitatakse toksikoloogiliselt olulisena ja selle sisaldus ei tohi olla üle 1 g/kg.

1. juuli 2010

30. juuni 2020

A   OSA

Lubatakse kasutada ainult fungitsiidina.

B   OSA

VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees 12. märtsil 2010 metalaksüüli kohta lõplikult vormistatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle aruande I ja II liidet.

Liikmesriigid peavad pöörama erilist tähelepanu põhjavee võimalikule saastamisele toimeaine või selle lagunemisproduktide CGA 62826 ja CGA 108906ga, kui toimeainet kasutatakse tundlike muldade ja/või kliimatingimustega piirkondades. Vajaduse korral tuleks kohaldada riskide vähendamise meetmeid.”


(1)  Täpsemad andmed toimeainete identifitseerimise ja määratlemise kohta on esitatud läbivaatamisaruandes.


OTSUSED

24.4.2010   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/60


KOMISJONI OTSUS,

23. aprill 2010,

2010. aastaks kavandatud toidu- ja söödaohutuse ning loomade tervise ja heaolu valdkonna koolitust käsitleva tööprogrammi rahastamise kohta programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” raames

(2010/230/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (1) (edaspidi „finantsmäärus”), eriti selle artiklit 75,

võttes arvesse komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (2) (edaspidi „rakenduseeskirjad”), eriti selle artiklit 90,

võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded, (3) eriti selle artikli 12 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (4) eriti selle artikli 66 lõike 1 punkte b ja c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 882/2004 on sätestatud ametlike kontrollitoimingute üldnõuded, et kontrollida eelkõige selliste eeskirjade täitmist, mille eesmärgiks on inimesi ja loomi ohustavaid riske ennetada ja kõrvaldada või vähendada neid vastuvõetava tasemeni, tagades sööda- ja toidualase õiglase kaubanduse ning kaitstes tarbijate huve. Määruse artiklis 51 on sätestatud, et komisjon võib korraldada koolituskursusi liikmesriikide pädevate asutuste töötajatele, kes vastutavad selles määruses osutatud ametliku kontrollimise eest, kusjuures kursustel võivad osaleda ka kolmandatest riikidest, eelkõige arengumaadest pärit töötajad. Kõnealustel kursustel võidakse anda koolitust ka liidu sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade kohta.

(2)

Programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” käivitas komisjon selleks, et täita määrusega (EÜ) nr 882/2004 kehtestatud eesmärke. Komisjoni teatises KOM(2006) 519 (lõplik) (5) on käsitletud koolituse korraldamise erinevaid võimalusi tulevikus.

(3)

Seepärast tuleks vastu võtta programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” rakendamiseks kavandatud tööprogramm aastaks 2010.

(4)

Komisjoni 15. detsembri 2004. aasta otsusega 2004/858/EÜ (millega asutatakse vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 täitevamet nimega Rahvatervise Programmi Täitevamet ühenduse rahvatervise valdkonna tegevusprogrammi juhtimiseks) (6) on loodud Tervise- ja Tarbijaküsimuste Rakendusamet (edaspidi „amet”).

(5)

Lisaks on nimetatud ametile komisjoni 9. septembri 2008. aasta otsusega K(2008) 4943 antud teatavad juhtimis- ja rakendusülesanded, mis on seotud määruse (EÜ) nr 882/2004 kohaselt võetavate toiduohutusalaste koolitusmeetmetega. Seepärast tuleks ametile anda tegevustoetust aastaks 2010 programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” raames kavandatud koolituse rahastamiseks.

(6)

2010. aasta tööprogramm on piisavalt üksikasjalik, mistõttu käesolev otsus on rahastamisotsus, nagu see on sätestatud rakenduseeskirjade artiklis 90.

(7)

Käesoleva otsuse kohaldamiseks on asjakohane määratleda mõiste „oluline muudatus” rakenduseeskirjade artikli 90 lõike 4 tähenduses.

(8)

Vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklile 83 peab kulude tõendamine, kinnitamine ja maksmine toimuma rakenduseeskirjades sätestatud ajavahemiku jooksul. Eeskirjades tuleb ka täpsustada asjaolud, mille korral on kreeditoril õigus saada hilinenud makse eest viivist, mis kirjendatakse samale eelarvereale kui põhisumma.

(9)

Käesoleva otsusega tuleks seepärast kehtestada eeskirjad hilinenud makse eest viivise tasumise kohta 2010. aasta tööprogrammi raames võetavate meetmete puhul,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Võetakse vastu programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” rakendamiseks kavandatud ja lisas esitatud tööprogramm aastaks 2010. Käesolev otsus kujutab endast rahastamisotsust finantsmääruse artikli 75 tähenduses.

Artikkel 2

1.   Komisjon annab tööprogrammi rakendamiseks rahalist toetust kogusummas 15 370 000 eurot, mis eraldatakse Euroopa Liidu 2010. aasta üldeelarve järgmistelt ridadelt:

a)

:

eelarverida nr 17 04 07 01

:

14 000 000 eurot;

b)

:

eelarverida nr 17 01 04 05

:

260 000 eurot;

c)

:

eelarverida nr 17 01 04 31

:

1 110 000 eurot.

2.   Lõike 1 punktis c nimetatud summa makstakse Tervise- ja Tarbijaküsimuste Rakendusametile ja see loetakse tegevustoetuseks.

3.   Samadelt eelarveridadelt võib vastavalt määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 artiklile 83 tasuda ka viiviseid hilinenud makse eest.

Artikkel 3

Konkreetse tegevusega seotud meetmete toetuse summa kumulatiivsed muudatusi, mis ei ületa 20 % artikli 2 lõikes 1 sätestatud toetuse summa ülempiirist, ei käsitata oluliste muudatustena määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artikli 90 lõike 4 tähenduses, tingimusel et muudatused ei mõjuta märkimisväärselt tööprogrammi olemust ja eesmärke.

Eelarvevahendite käsutaja võib selliseid muudatusi teha kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise ja proportsionaalsuse põhimõtetega.

Brüssel, 23. aprill 2010

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.

(2)  EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.

(3)  EÜT L 11, 16.1.2003, lk 1.

(4)  ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.

(5)  SEK(2006) 1163 ja SEK(2006) 1164, 20.9.2006.

(6)  ELT L 369, 16.12.2004, lk 73.


LISA

2010. aastaks kavandatud toidu- ja söödaohutuse ning loomade tervise ja heaolu valdkonna koolitust käsitlev tööprogramm programmi „Parem koolitus ohutuma toidu nimel” raames

1.1.   Sissejuhatus

2010. aastal hõlmab tööprogramm kolme rakendusmeedet. Määrusega (EÜ) nr 882/2004 sätestatud eesmärkidest lähtudes on eraldised eelarvest ja tähtsamad meetmed järgmised:

1.2.

Hanked (otsese tsentraliseeritud täitmise raames):

1.2.1.

koolitus: välislepingud koolitusprogrammi täitmiseks

14 000 000 eurot

1.2.2.

koolitus: aastaaruanne, IT-seadmed ja vahendid, reklaammaterjalid, andmekandjad ja teavitusvahendid

260 000 eurot

1.3.

Muud meetmed: Tervise-ja Tarbijaküsimuste Rakendusameti tegevustoetus

1 110 000 eurot

KOKKU

15 370 000 eurot

1.2.   Hanked

Eelarveliste vahendite kogusumma, mis on 2010. eelarveaastal hangeteks ette nähtud, on 14 000 000 eurot.

1.2.1.   Koolitus: välislepingud koolitusprogrammi täitmiseks

ÕIGUSLIK ALUS

Määruse (EÜ) nr 882/2004 artikkel 51 ja artikli 66 lõike 1 punkt b.

EELARVERIDA

Eelarverida: 17 04 07 01

SOOVITATAV LEPINGUTE ARV JA LIIK

Iga allpool osutatud tehnilise küsimuse kohta sõlmitakse üks või mitu konkreetset teenuslepingut. Hinnangute kohaselt sõlmitakse umbes 17 teenuslepingut. Välised lepingupartnerid tegelevad peamiselt koolitustegevuse korralduslike ja logistiliste aspektidega.

VALDKONNAD, KUS LEPINGUD SÕLMITAKSE (VÕIMALUSE KORRAL)

2010. aasta koolitustegevus hõlmab järgmisi valdkondi:

veterinaar- ning sööda- ja toiduohutuse kontroll piiripunktides (lennujaamad, sadamad ja raudteejaamad);

zoonoosid ja toiduainete suhtes kohaldatavad mikrobioloogilised kriteeriumid;

loomade heaolu;

taimekaitsevahendid;

söödaalased õigusnormid: keskendutakse söödahügieeni eeskirjadele;

transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate ennetamine, tõrje ja likvideerimine;

mitteloomsete toodete importimise kontroll;

ELi kvaliteedisüsteemid (mahepõllumajandus ja geograafilised tähised);

ametlike kontrollisüsteemide siseaudit;

toetus kontrollitoimingutele, mida liit teeb liikmesriikides ja kolmandates riikides;

toidu- ja söödaalane kiirhoiatussüsteem RASFF/kaubanduse kontrolli- ja ekspertsüsteem TRACES kolmandates riikides;

geneetiliselt muundatud organismide analüüsid;

ELi toiduaineid ja nende importi käsitlevad eeskirjad;

kõrge patogeensusega linnugripi ja muude loomahaiguste diagnoosimine ja tõrje;

muud loomade tervishoiu ja heaolu ning taimetervise ja toiduohutuse valdkonna küsimused, koostöö rahvusvaheliste organisatsioonidega toiduohutusalase koolituse ning uuringute, konverentside ja hindamiste alal.

RAKENDAMINE

Tervise- ja Tarbijaküsimuste Rakendusametile antakse toiduohutusmeetmete rahastamiseks vastavalt määrusele (EÜ) nr 882/2004 kasutada 13 320 000 eurot (komisjoni otsus 2008/544/EÜ (1)). Ülejäänud 680 000 eurot kasutab komisjon geneetiliselt muundatud organismide programmi, uuringute, konverentside ja hindamiste tarbeks.

SOOVITATAV AJAKAVA HANKEMENETLUSE ALUSTAMISEKS

Ajavahemikus aprillist juunini, et lepingud saaks sõlmida 2010. aastal.

PAKKUMISMENETLUSEKS SOOVITATAV SUMMA

14 000 000 eurot.

1.2.2.   Koolitus: aastaaruanne, IT-seadmed ja vahendid, reklaammaterjalid, andmekandjad ja teavitusvahendid

ÕIGUSLIK ALUS

Määruse (EÜ) nr 882/2004 artikli 66 lõike 1 punkt c.

EELARVERIDA

Eelarverida: 17 01 04 05

SOOVITATAV LEPINGUTE ARV JA LIIK

Hinnangute kohaselt sõlmitakse umbes kolm teenuslepingut.

VALDKONNAD, KUS LEPINGUD SÕLMITAKSE (VÕIMALUSE KORRAL)

Sellest eelarvest rahastatakse meetmeid, mille eesmärk on koolitusprogrammide korraldamine, IT-seadmed ja e-õppe vahendid, samuti reklaammaterjalid, andmekandjad ja teavitusvahendid.

RAKENDAMINE

Meetmed viib ellu DG SANCO otse.

SOOVITATAV AJAKAVA HANKEMENETLUSE ALUSTAMISEKS

Ajavahemikus aprillist septembrini.

PAKKUMISMENETLUSEKS SOOVITATAV SUMMA

260 000 eurot.

1.3.   Muud meetmed: Tervise- ja Tarbijaküsimuste Rakendusameti tegevustoetus

ÕIGUSLIK ALUS

Määrus (EÜ) nr 58/2003, eriti artikkel 12 lõige 3.

EELARVERIDA

Eelarverida: 17 01 04 31

SUMMA

1 110 000 eurot

RAKENDUSMEETME KIRJELDUS JA EESMÄRK

Sellelt eelarverealt rahastatakse rakendusameti tegevustoetust aastaks 2010 seoses programmidega finantsperspektiivi rubriigi 2 all. Eelarverealt 17 01 04 31 rahastatakse rakendusameti 2010. aasta tegevustoetust seoses programmiga „Parem koolitus ohutuma toidu nimel”. Vastavalt määruse (EÜ) nr 58/2003 artikli 12 lõikele 3 võetakse tegevustoetus liidu nendeks programmideks ettenähtud assigneeringutest, mida juhib amet. 2010. aasta eelarves on ameti toetuseks loodud kaks eraldi eelarverida – üks finantsperspektiivi rubriigi 2 programmide ja teine rubriigi 3b programmide tarbeks.


(1)  ELT L 173, 3.7.2008, lk 27.