ISSN 1977-0898 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 418A |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
60. aastakäik |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
V Teated |
|
|
HALDUSMENETLUSED |
|
|
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) |
|
2017/C 418 A/01 |
ET |
|
V Teated
HALDUSMENETLUSED
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO)
7.12.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
CA 418/1 |
TEADE AVALIKE KONKURSSIDE KORRALDAMISE KOHTA
EPSO/AD/354/17 – LÄTI KEELE (LV) JURISTID-LINGVISTID (AD 7)
EPSO/AD/355/17 – MALTA KEELE (MT) JURISTID-LINGVISTID (AD 7)
(2017/C 418 A/01)
Kandideerimisavalduse esitamise tähtpäev: 16. jaanuar 2018 kell 12.00 päeval Kesk-Euroopa aja järgi
Euroopa Personalivaliku Amet (EPSO) korraldab testidel ja katsetel põhinevad avalikud konkursid eesmärgiga koostada reservnimekirjad, mille alusel Euroopa Kohus Luxembourgis saab võtta avalikku teenistusse tööle juriste-lingviste (AD tegevusüksus).
Käesolev konkursiteade ja selle lisad moodustavad valikumenetluste õiguslikult siduva raamistiku.
Avalike konkursside üldeeskirjad on esitatud IV LISAS.
Reservnimekirjadesse kantavate kandidaatide arv:
EPSO/AD/354/17 – LV: 10
EPSO/AD/355/17 – MT: 10
Käesolev konkursiteade hõlmab kahte konkurssi. Kandideerida saab vaid ühel konkursil. Valik tuleb teha elektroonilisel registreerumisel ja seda ei saa pärast elektroonilise kandideerimisavalduse kinnitamist muuta.
AMETIÜLESANDED
Euroopa Kohtu juristide-lingvistide põhiülesanne on õigustekstide tõlkimine konkursi keelde vähemalt kahest muust Euroopa Liidu ametlikust keelest ning õigusliku analüüsi tegemine koostöös kohtukantseleide ja muude kohtu teenistustega.
Lisateave tavapäraste ametiülesannete kohta on esitatud I LISAS.
OSALEMISTINGIMUSED
Kandidaat peab kandideerimisavalduse kinnitamise päeval täitma KÕIK järgmised tingimused:
1) Üldtingimused
— |
Kandidaadil on ühe ELi liikmesriigi kõik kodanikuõigused |
— |
Kandidaat on täitnud kõik oma riigi sõjaväeteenistust reguleerivate seadustega ettenähtud kohustused |
— |
Kandidaadil on töökohustuste täitmiseks vajalikud isikuomadused |
2) Eritingimused: keeled
Kandidaadilt nõutakse vähemalt kolme ELi ametliku keele oskust. Kandidaadilt nõutakse konkursi keele oskust vähemalt C2-tasemel (suurepärane oskus), prantsuse keele oskust vähemalt C1-tasemel (väga hea oskus) ja kolmanda ELi ametliku keele oskust vähemalt C1-tasemel (väga hea oskus).
Konkursil osalemiseks peab kandidaadil olema suurepärane suulise ja kirjaliku väljenduse oskus konkursi keeles (emakeel või sellega samaväärsel tasemel keel). Nõutava taseme puudumisel soovitame tungivalt jätta kandideerimata.
Lisateave nõutavate keelekombinatsioonide ja kvalifikatsiooni kohta on esitatud II LISAS.
Eespool 1. keele puhul osutatud keeleoskuse miinimumtaseme nõue kehtib kõikide kandideerimisavalduses nimetatud keeleoskuse osaoskuste (rääkimine, kirjutamine, lugemine ja kuulamine) kohta. Need osaoskused on kooskõlas Euroopa keeleõppe raamdokumendis käsitletud oskustega: https://europass.cedefop.europa.eu/et/resources/european-language-levels-cefr.
Käesolevas konkursiteates on keeled määratletud järgmiselt:
— |
1. keel: valitud konkursi keel ( läti keel või malta keel ). Kandideerimisavalduses, tõlketestidel ning hindamisetapi testidel ja katsetel kasutatav keel; |
— |
2. keel ( prantsuse keel ): ühel tõlketestidest ning EPSO ja nõuetele vastava avalduse esitanud kandidaatide vahelises teabevahetuses kasutatav keel; |
— |
3. keel: ühel tõlketestidest kasutatav keel. Üks ELi ametlikest keeltest, mis peab olema muu kui 1. ja 2. keel. |
2. keel peab olema prantsuse keel.
Euroopa Kohus on mitmekeelne institutsioon ja selle keeltekasutuse kord on määratud kindlaks kodukorras. On ülimalt oluline, et juristid-lingvistid oleksid teenistusse asudes kohe töövalmis.
Konkursil osalevatele kandidaatidele 1. keelena väljapakutav keel ehk keel, milles nad läbisid õigusalased õpingud, on asjaomase keeleüksuse sihtkeel ja üksusesisene suhtluskeel. Juristidelt-lingvistidelt nõutakse kõnealuse keele suurepärast oskust, kuna nad peavad tõlkima sellesse keelde keerukaid õigustekste. 1. keele suurepärase ja aktiivse oskuse alusel peavad kandidaadid samuti demonstreerima, et nad on näiteks suutelised tegema 1. keeles liikmesriigi kohtute kõnealuses keeles esitatud eelotsusetaotluste õiguslikku ja terminoloogilist analüüsi. Võttes arvesse Euroopa Kohtu juristide-lingvistide tööga seotud konkreetseid tingimusi, on mõistlik nõuda kandidaatidelt kandideerimisavalduse täitmist ning hindamisetapis üldvõimete ja -oskuste ning erioskuste katsete sooritamist konkursi keeles. Sellega püütakse parimal võimalikul moel tagada, et tööle võetud isikud on võimalikult pädevad ja võimekad.
2. keele valik kajastab sellest keelest tõlgitavate tekstide, eelkõige Euroopa Kohtu ja Üldkohtu otsuste ja määruste suurt mahtu. Selleks et tagada kohtulahendite avaldamine kõigis Euroopa Liidu ametlikes keeltes, on oluline, et iga asjaomase tõlkeüksuse juristid-lingvistid on suutelised tõlkima 2. keelest. Sellistel juhtudel, kui 3. keele valik on piiratud, võetakse kõnealuse piirangu puhul arvesse asjaomaste üksuste keeltevajadusi, mis tähendab, et neis üksustes tööle võetavad juristid-lingvistid peavad olema suutelised tõlkima keerukaid õigustekste ühest ettenähtud keelest. Sellised tekstid hõlmavad avaldamise eesmärgil tõlgitavaid kohtujuristi ettepanekuid ning menetlusdokumente, mida tõlgitakse menetluses osalevate poolte ja kohtute endi tarbeks.
Erinevalt avalike konkursside üldeeskirjade (käesoleva konkursiteate IV lisa) punktides 4.2.1, 4.2.2 ja 4.3.1 sätestatust võivad kandidaadid nendel konkurssidel esitada taotlusi ja kaebusi 1. või 2. keeles, samas kui EPSO vastab 2. keeles (prantsuse keel).
VALIKUMENETLUS
1) Kandideerimisavalduste esitamine
Kandideerimisavaldus tuleb täita 1. keeleks valitud keeles (vt punkt „Eritingimused: keeled“).
Kandideerimisavalduse täitmisel palutakse kandidaadil kinnitada, et ta täidab valitud konkursil osalemise tingimused, ja esitada käesoleva konkursi seisukohast vajalikku täiendavat teavet (näiteks diplomid, töökogemus ja vastused valdkonnapõhistele küsimustele (Talent Screener)). Samuti palutakse kandidaadil valida oma 1. keel (valitud konkursi keel), 2. keel (prantsuse keel) ja 3. keel (üks ELi ametlikest keeltest, mis on muu kui 1. ja 2. keel).
Kandideerimisavaldust kinnitades teatab kandidaat, et täidab kõik punktis „Osalemistingimused“ nimetatud tingimused. Kui avaldus on kinnitatud, ei saa selles enam muudatusi teha. Kandidaat vastutab selle eest, et avaldus oleks tähtpäevaks täidetud ja kinnitatud.
2) Osalemistingimuste täitmise kontrollimine
Eespool punktis „Osalemistingimused“ nimetatud tingimuste täitmist kontrollitakse kandidaatide elektroonilises kandideerimisavalduses esitatud andmete alusel. EPSO kontrollib, kas kandidaat täidab osalemise üldtingimused, ja valikukomisjon kontrollib osalemise eritingimuste täitmist.
3) Kvalifikatsioonil põhinev eelvalik (Talent Screener)
Kui osalemistingimusi täitvate kandidaatide arv on väiksem kui iga konkursi kohta reservnimekirja kantavate kandidaatide 20kordne arv , kvalifikatsioonil põhinevat eelvalikut ei toimu ja kõik osalemistingimused täitvad kandidaadid kutsutakse eeltestidele.
Kui osalemistingimusi täitvate kandidaatide arv on vähemalt 20 korda suurem kui iga konkursi kohta reservnimekirja kantavate kandidaatide arv, vaatab valikukomisjon läbi kõigi nende osalemistingimusi täitvate kandidaatide kandideerimisavaldused, kes on oma avalduse tähtpäevaks kinnitanud.
Viimati nimetatud juhul peavad kõik kõnealustel konkurssidel osalevad kandidaadid vastama samadele kandideerimisavalduse osas Talent Screener esitatud küsimustele, et valikukomisjon saaks kõikide kandidaatide võimeid ja oskusi struktureeritult ja objektiivselt võrrelda. Kvalifikatsiooni hindamisel vaadatakse läbi ainult punkti 2 kohaselt osalemistingimusi täitvate kandidaatide andmed, mis on esitatud kandideerimisavalduse osas Talent Screener. Seepärast tuleb kandidaatidel esitada osa Talent Screener vastustes kogu asjakohane teave, isegi kui see on kandideerimisavalduse muudes osades juba esitatud. Küsimused põhinevad selles konkursiteates esitatud valikukriteeriumidel.
Valikukriteeriumid on esitatud III LISAS.
Kvalifikatsiooni hindamisel määrab valikukomisjon kõigepealt vastavalt iga valikukriteeriumi suhtelisele tähtsusele kindlaks selle kaalu (1–3) ja annab kandidaadi igale vastusele 0–4 punkti. Selleks et teha kindlaks, milliste kandidaatide profiil vastab kõige paremini ametiülesannete laadile, liidab valikukomisjon vastavalt iga kriteeriumi kaaluga korrutatud punktid kokku.
Järgmisesse etappi pääsevad üksnes kandidaadid, kes on saanud kvalifikatsiooni hindamisel ühe suurematest koondpunktisummadest.
4) Eeltestid ja -katsed: tõlketestid
Sellesse etappi kutsutavate kandidaatide arv on iga konkursi kohta maksimaalselt 20 korda suurem kui reservnimekirja kantavate kandidaatide arv. Eeltestidele ja -katsetele kutsutud kandidaatidel tuleb sõnaraamatut kasutamata sooritada kaks arvutipõhist tõlketesti:
a) |
kandidaadi 2. keeles koostatud õigusteksti tõlkimine konkursi keelde (1. keel), |
b) |
kandidaadi 3. keeles koostatud õigusteksti tõlkimine konkursi keelde (1. keel). |
Kummagi testi kestus on 110 minutit ja kummagi eest võib saada kuni 80 punkti (minimaalne nõutav punktisumma 40/80). Kui kandidaat ei saa testi a eest minimaalset nõutavat punktisummat, tema testi b läbi ei vaadata.
Nii nendel testidel saadud punktid kui ka hindamisetapi tulemused lähevad arvesse kandidaadi koondpunktisumma arvutamisel.
5) Hindamisetapp
Sellesse etappi kutsutavate kandidaatide arv on iga konkursi kohta maksimaalselt 4,5 korda suurem kui reservnimekirja kantavate kandidaatide arv. Kandidaadid, kes vastavalt elektroonilises kandideerimisavalduses esitatud andmetele täidavad konkursil osalemise tingimused ja kes on saanud eeltestidel ühe suurematest koondpunktisummadest , kutsutakse poolteist päeva kestvatele hindamisetapi katsetele, mis korraldatakse kandidaatide 1. keeles ja tõenäoliselt Luxembourgis .
Kui ei ole ette nähtud teisiti, peavad kandidaadid tooma hindamisele kaasa tõendavad dokumendid (originaalid või kinnitatud ärakirjad). EPSO skaneerib kandidaatide dokumendid hindamisetapi testide ja katsete ajal ning tagastab need kandidaatidele samal päeval.
Hindamisetapp koosneb arvutipõhistest valikvastustega testidest ning võimetel ja oskustel põhinevatest testidest ja katsetest vastavalt järgmisele tabelile:
Test |
Küsimused |
Kestus |
Minimaalne nõutav punktisumma |
Verbaalne mõtlemine |
20 küsimust |
35 min |
Minimaalne punktisumma puudub |
Matemaatiline mõtlemine |
10 küsimust |
20 min |
|
Abstraktne mõtlemine |
10 küsimust |
10 min |
Iga õige vastuse eest saab ühe punkti ja kokku on võimalik saada 40 punkti. Neil testidel saadud punktid lähevad arvesse lõpliku koondpunktisumma arvutamisel.
Hindamisetapis hinnatakse kaheksat üldvõimet ja -oskust ja käesolevatel konkurssidel nõutavaid erioskusi kolme katse abil (rühmatöö ning üldvõimetel ja -oskustel ning erioskustel põhinevad intervjuud) vastavalt järgmisele tabelile:
Võime/oskus |
Katse |
||
|
Rühmatöö |
||
|
Üldvõimetel ja -oskustel põhinev intervjuu |
||
|
Üldvõimetel ja -oskustel põhinev intervjuu |
||
|
Rühmatöö |
||
|
Rühmatöö |
||
|
Üldvõimetel ja -oskustel põhinev intervjuu |
||
|
Rühmatöö |
||
|
Rühmatöö |
||
Minimaalne nõutav punktisumma |
3/10 iga võime või oskuse eest, koondhinne peab olema vähemalt 40/80 |
Võime/oskus |
Katse |
Erioskused |
Erioskustel põhinev intervjuu, et hinnata kandidaadi eriteadmisi ning oma liikmesriigi ja Euroopa Liidu õiguskeele valdamist. Intervjuul tuleb kandidaadil teha suuline ettekanne. |
Minimaalne nõutav punktisumma |
10/20 |
Lõpliku koondpunktisumma arvutamiseks liidetakse tõlketestidel saadud punktid hindamisetapi punktidele.
6) Reservnimekiri
Pärast kandidaatide osalemistingimuste täitmise kontrollimist tõendavate dokumentide alusel koostab valikukomisjon iga konkursi kohta reservnimekirja, kuhu kantakse vajalik arv kandidaate, kes on hindamisetapi lõppedes saanud kõikide testide ja katsete eest vähemalt minimaalse nõutava punktisumma ja ühe kõige suurematest koondpunktisummadest. Kandidaatide nimed esitatakse tähestikjärjestuses.
Reservnimekirjad ja edukate kandidaatide oskuste passid, mis sisaldavad valikukomisjoni kvalitatiivset tagasisidet, tehakse kättesaadavaks ELi institutsioonidele töölevõtmisprotsessi ja tulevase teenistuskäigu kavandamise eemärgil. Reservnimekirja kandmine ei anna mingeid õigusi ega tagatisi saada töökohta.
KANDIDEERIMISAVALDUSE ESITAMINE
Kandideerimisavaldus tuleb esitada elektrooniliselt EPSO veebisaidil http://jobs.eu-careers.eu
16. jaanuariks 2018 kell 12.00 päeval Kesk-Euroopa aja järgi
I LISA
AMETIÜLESANDED
Euroopa Kohus võtab tööle kõrgelt kvalifitseeritud juriste, kes suudavad tõlkida sageli keerukaid õigustekste vähemalt kahest keelest konkursi keelde. Oma töös kasutavad juristid-lingvistid infotehnoloogiavahendeid ja muud kontoritarkvara.
Ametiülesannete hulka kuuluvad õigustekstide (Euroopa Kohtu ja Üldkohtu otsused, kohtujuristi ettepanekud, poolte kirjalikud menetlusdokumendid jne) tõlkimine konkursi keelde vähemalt kahest muust Euroopa Liidu ametlikust keelest ning õigusliku analüüsi tegemine koostöös kohtukantseleide ja muude kohtu teenistustega.
I LISA lõpp. Tagasi põhiteksti juurde saamiseks klõpsake siia
II LISA
KVALIFIKATSIOON JA KEELEKOMBINATSIOONID
EPSO/AD/354/17 – LÄTI KEELE (LV) JURISTID-LINGVISTID (AD 7)
1. Kvalifikatsioon
Lõpetatud ülikooliõpingutele vastav haridustase, mida tõendab üks järgmistest diplomitest Läti õiguse erialal:
Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnē, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai.
Kandidaatidel, kes on läbinud kolmeaastase nominaalõppeajaga ülikooliõpingud, peab olema lisaks vähemalt üheaastane asjaomane erialane töökogemus.
Selleks et selgitada välja, kas kandidaat on saavutanud nõutava lõpetatud ülikooliõpingutele vastava haridustaseme, arvestab valikukomisjon diplomi saamise ajal kehtinud eeskirju.
Näited miinimumkvalifikatsiooni kohta on esitatud V LISAS
2. Keelteoskus
1. keel: |
läti keele oskus vähemalt C2-tasemel (suurepärane oskus) |
2. keel: |
prantsuse keele oskus vähemalt C1-tasemel (vaba suhtluse pädevus) õigustekstide tõlkimiseks |
3. keel: |
ühe Euroopa Liidu ametliku keele oskus vähemalt C1-tasemel (vaba suhtluse pädevus) õigustekstide tõlkimiseks; 3. keel peab olema muu kui 1. ja 2. keel |
Keeleoskuse tasemeid käsitlevad üksikasjad on esitatud Euroopa keeleõppe raamdokumendis ( https://europass.cedefop.europa.eu/et/resources/european-language-levels-cefr)
EPSO/AD/355/17 – MALTA KEELE (MT) JURISTID-LINGVISTID (AD 7)
1. Kvalifikatsioon
Lõpetatud ülikooliõpingutele vastav haridustase, mida tõendab üks järgmistest diplomitest Malta õiguse erialal:
Dottorat fil-liġi (LL.D.) jew Master fl-Avokatura (M.Adv.);
Diploma ta’ Nutar Pubbliku (Dip.Not.Pub.) jew Master fl-Istudji Notarili (M.Not.ST.);
Baċellerat fl-Arti tal-Istudji Soċjo-Legali b’Diploma ta’ Prokuratur legali (B.A., L.P.) jew Baċellerat fil-Liġi b’diploma ta’ Prokuratur Legali (LL.B (Hons), L.P.)
Kandidaatidel, kes on läbinud kolmeaastase nominaalõppeajaga ülikooliõpingud, peab olema lisaks vähemalt üheaastane asjaomane erialane töökogemus.
Selleks et selgitada välja, kas kandidaat on saavutanud nõutava lõpetatud ülikooliõpingutele vastava haridustaseme, arvestab valikukomisjon diplomi saamise ajal kehtinud eeskirju.
Näited miinimumkvalifikatsiooni kohta on esitatud V LISAS
2. Keelteoskus
1. keel: |
malta keele oskus vähemalt C2-tasemel (suurepärane oskus) |
2. keel: |
prantsuse keele oskus vähemalt C1-tasemel (vaba suhtluse pädevus) õigustekstide tõlkimiseks |
3. keel: |
ühe Euroopa Liidu ametliku keele oskus vähemalt C1-tasemel (vaba suhtluse pädevus) õigustekstide tõlkimiseks; 3. keel peab olema muu kui 1. ja 2. keel |
Keeleoskuse tasemeid käsitlevad üksikasjad on esitatud Euroopa keeleõppe raamdokumendis ( https://europass.cedefop.europa.eu/et/resources/european-language-levels-cefr)
II LISA lõpp. Tagasi põhiteksti juurde saamiseks klõpsake siia
III LISA
VALIKUKRITEERIUMID
Kvalifikatsiooni hindamisel võtab valikukomisjon arvesse järgmist.
1. |
Erialane töökogemus õigustõlke valdkonnas. |
2. |
Erialane töökogemus õigustekstide koostamisel. |
3. |
Õigusalane erialane töökogemus, mis on saadud õigusbüroos, ettevõtte juristina, riiklikus haldusasutuses, rahvusvahelises organisatsioonis või ülikoolis töötamisel. |
4. |
Diplom/tunnistus/kvalifikatsioon konkursil nõutavate keeltega (1., 2. või 3. keel) seotud tõlke- või keeleõppe alal. |
5. |
Muude kui konkursil nõutavate Euroopa Liidu ametlike keelte tõendatud oskus. |
III LISA lõpp. Tagasi põhiteksti juurde saamiseks klõpsake siia
IV LISA
AVALIKE KONKURSSIDE ÜLDEESKIRJAD
ÜLDTEAVE
EPSO valikumenetlustes ei eristata kandidaate soo järgi.
Juhul kui konkursi mis tahes etapis saab viimasena edasipääsemist võimaldava punktisumma mitu kandidaati, kutsutakse nad kõik konkursi järgmisesse etappi. Pärast kaebuse rahuldamist konkursile tagasi lubatud kandidaadid kutsutakse samuti järgmisesse etappi.
Juhul kui viimasena reservnimekirja pääsemist võimaldava punktisumma saab mitu kandidaati, kantakse nad kõik reservnimekirja. Kandidaadid, kes lubatakse pärast kaebuse rahuldamist konkursile tagasi menetluse selles etapis, kantakse samuti reservnimekirja.
1. OSALEMISTINGIMUSED
1.1. Üld- ja eritingimused
Iga valdkonna või profiili puhul nõutavad üld- ja eritingimused, sealhulgas keelteoskus, on esitatud punktis „Osalemistingimused“.
Olenevalt asjaomasest profiilist on kvalifikatsiooni, erialast töökogemust ja keelteoskust käsitlevad eritingimused erinevad. Kandidaadi avaldus peaks sisaldama võimalikult palju teavet tema ametiülesannetega seotud kvalifikatsiooni ja erialase töökogemuse (kui see on nõutav) kohta vastavalt käesoleva konkursiteate punktis „Osalemistingimused“ kirjeldatule.
a) |
Diplomid ja/või tunnistused: nii ELi liikmesriikides kui ka ELi mittekuuluvates riikides välja antud diplomid peavad olema tunnustatud mõne ELi liikmesriigi ametiasutuse, nt ELi liikmesriigi haridusministeeriumi poolt. Valikukomisjon võtab arvesse haridussüsteemide erinevusi. Keskharidusjärgse hariduse ja tehnilise või erialase koolituse või erikursuse korral tuleb märkida õpingute käigus käsitletud teemad, õpingute kestus ja see, kas tegemist oli täis- või osaajaga koolituse või õhtuse õppega. |
b) |
Erialast töökogemust (kui see on nõutav) võetakse arvesse üksnes juhul, kui see on konkursiteates kirjeldatud ametiülesannete puhul asjakohane ja tegemist on:
|
1.2. Tõendavad dokumendid
Valikumenetluse eri etappides peavad kandidaadid kodakondsuse tõendamiseks esitama ametliku dokumendi, nt passi või isikutunnistuse, mis peab olema kehtiv kandideerimisavalduse esitamise tähtpäeval (kaheosalise kandideerimismenetluse korral kandideerimisavalduse esimese osa esitamise tähtpäeval).
Iga erialase tegevuse perioodi kohta tuleb esitada järgmiste dokumentide originaalid või kinnitatud ärakirjad:
— |
endis(t)e ja praegus(t)e tööandja(te) tõendid, kuhu on märgitud täidetud ametiülesannete laad ja tase ning nende täitmise algus- ja lõppkuupäev ning millel on ettevõtte ametlik päis ja pitser ning vastutava isiku nimi ja allkiri, või |
— |
tööleping(ud) ning esimene ja viimane palgaleht koos täidetud tööülesannete täpse kirjeldusega; |
— |
(mittepalgalistel ametikohtadel – nt füüsilisest isikust ettevõtjad, vabade elukutsete esindajad – töötamise korral) arved või teostatud tööde tellimused või mis tahes muud asjakohased ametlikud tõendavad dokumendid; |
— |
(konverentsitõlkide puhul, kui nõutakse erialast töökogemust) dokumendid, mis tõendavad konkreetselt konverentsitõlke alal töötatud päevade arvu ning keeli, millest ja millesse tõlgiti. |
Üldjuhul ei nõuta keelteoskuse dokumentidega tõendamist, välja arvatud teatavate keeleerialade ja spetsialistide konkursside puhul.
Kandidaatidelt võidakse küsida lisateavet ja -dokumente menetluse mis tahes etapis. EPSO teatab kandidaatidele, millised tõendavad dokumendid nad esitama peavad ja millal seda teha tuleb.
1.3. Võrdsed võimalused ja eritingimused
Kui kandidaadil on puue või terviseprobleem, mis võib testide või katsete sooritamist takistada, tuleb see ära märkida kandideerimisavalduses ja anda teada, millist laadi eritingimusi on vaja. Kui puue või probleem tekib pärast kandideerimisavalduste esitamise tähtaja möödumist, tuleb EPSOt sellest võimalikult kiiresti teavitada, lähtudes allpool esitatud teabest.
Selleks et asjaomast taotlust arvesse võetaks, tuleb EPSO-le saata riikliku asutuse antud tõend või arstitõend. Tõendavad dokumendid vaadatakse läbi ja vajaduse korral võidakse kandidaadile pakkuda mõistlikke eritingimusi.
Lisateabe saamiseks võtke palun ühendust juurdepääsuküsimusi käsitleva EPSO üksusega (EPSO-accessibility team), kasutades üht järgmistest võimalustest:
— |
e-post (EPSO-accessibility@ec.europa.eu); |
— |
faks (+32 22998081) või |
— |
postiaadress:
|
2. KANDIDAATIDE HINDAMINE
Selleks et konkursiteates ettenähtud nõuete põhjal kandidaate nende võimete, oskuste ja kvalifikatsiooni alusel võrrelda ja parimad välja selgitada, moodustatakse valikukomisjon. Selle liikmed määravad kindlaks ka konkursil kasutatavate testide ja katsete raskusastme ja kinnitavad EPSO ettepanekute põhjal nende sisu.
Valikukomisjoni sõltumatuse tagamiseks on kandidaatidel ja kõigil valikukomisjoni mittekuuluvatel isikutel keelatud valikukomisjoni liikmetega ühendust võtta, välja arvatud seoses testide ja katsetega, mis eeldavad vahetut suhtlust kandidaatide ja valikukomisjoni vahel.
Kandidaadid, kes soovivad esitada oma seisukohti või kaitsta oma õigusi, peavad seda tegema kirjalikult, saates valikukomisjonile mõeldud kirja EPSO-le, kes selle seejärel adressaadile edastab. Kandidaatide otsene või kaudne ühendusevõtmine kõnealust korda eirates on keelatud ja võib kaasa tuua konkursilt eemaldamise.
Eelkõige perekondlik side või alluvussuhe kandidaadi ja valikukomisjoni liikme vahel võib põhjustada huvide konflikti. Valikukomisjonidel palutakse sellisest olukorrast EPSO-le teada anda niipea, kui nad sellest teada saavad. EPSO hindab iga juhtumit eraldi ja võtab asjakohaseid meetmeid. Eespool nimetatud eeskirjade eiramise korral võib valikukomisjoni liikmete suhtes kohaldada distsiplinaarmeetmeid ja kandidaatidele võib see kaasa tuua konkursilt eemaldamise (vt punkt 4.4).
Valikukomisjoni liikmete nimed avaldatakse EPSO veebisaidil (www.eu-careers.eu) enne hindamiskeskuse/-etapi katsete algust.
3. TEABEVAHETUS
3.1. Teabevahetus EPSOga
Selleks et jälgida konkursi kulgu, peaks kandidaat vaatama EPSO kasutajakontot vähemalt kaks korda nädalas. Kui kandidaadil ei ole võimalik kasutajakontole ligi pääseda EPSO veebilehe tehniliste probleemide tõttu, tuleb võtta viivitamata ühendust EPSOga,
— |
eelistatavalt EPSO veebisaidil esitatud elektroonilise kontaktvormi „Võtke meiega ühendust“ kaudu (www.eu-careers.eu), või |
— |
telefoni teel Europe Directi teabekeskuse kaudu (00 800 67 89 10 11), või |
— |
posti teel:
|
EPSO jätab endale õiguse mitte edastada teavet, mis on juba käesolevas konkursiteates, selle lisades või EPSO veebisaidil, sealhulgas korduma kippuvates küsimustes, selgelt esitatud.
Kandideerimisavaldusega seotud kirjavahetuses tuleb alati märkida kandidaadi nimi EPSO kasutajakontol esitatud kujul, kandidaadinumber ning valikumenetluse viitenumber.
EPSO kohaldab hea halduse tava eeskirja (https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_et) põhimõtteid (nagu need on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas). Sellest tulenevalt on EPSO-l õigus lõpetada igasugune ebasobilik (korduv, solvav ja/või mitteasjakohane) teabevahetus.
3.2. Teabega tutvumine
Kandidaadil on õigus tutvuda teatavate teda isiklikult puudutavate andmetega. See õigus tuleneb põhjendamiskohustusest. Seeläbi tagatakse, et on võimalik esitada kaebus keeldumise otsuse kohta.
Põhjendamiskohustuse ja valikukomisjoni menetluste konfidentsiaalsuse vahel peab olema tasakaal, et tagada valikukomisjoni sõltumatus ja valikumenetluse objektiivsus. Konfidentsiaalsuse tõttu ei ole võimalik avaldada valikukomisjonide liikmete seisukohti seoses kandidaatide individuaalse või võrdleva hindamisega.
Kõnealune andmetega tutvumise õigus on ainult avalikul konkursil osalevatel kandidaatidel. Üldsuse juurdepääsu dokumentidele käsitlevad õigusaktid ei anna käesolevas punktis kirjeldatud õigusest laiemaid õigusi.
3.2.1. Teabe automaatne avalikustamine
Pärast asjaomase konkursi tarbeks korraldatud valikumenetluse iga etappi saavad kandidaadid oma EPSO kasutajakonto kaudu automaatselt järgmise teabe:
— |
arvutipõhised valikvastustega testid: kandidaadi tulemused ja tabel, milles on välja toodud tema vastused ja õiged vastused järjestatuna viitenumbri või -tähe kaupa. Juurdepääs testi küsimuste ja vastuste sõnastusele on sõnaselgelt välistatud; |
— |
osalemistingimuste täitmine: kas kandidaadil lubatakse konkursil osaleda; kui ei lubata, täitmata jäänud osalemistingimused; |
— |
Talent Screener (kvalifikatsiooni hindamine): kandidaadi tulemused ja tabel, kus on esitatud küsimuste kaal, kandidaadi vastuste eest antud punktid ja punktide kogusumma; |
— |
eeltestid ja -katsed: kandidaadi tulemused; |
— |
vahetestid ja -katsed: kandidaadi tulemused, kui ta ei ole järgmisse etapi kutsutud kandidaatide hulgas; |
— |
hindamiskeskus/-etapp: kui kandidaati ei ole konkursilt eemaldatud, siis tema oskuste pass, milles on näidatud iga oskuse ja võime eest saadud punktid koos valikukomisjoni märkustega, milles on esitatud nii kvantitatiivne kui ka kvalitatiivne tagasiside hindamiskeskuses/-etapis saavutatud tulemuste kohta. |
EPSO ei edasta kandidaatidele üldjuhul lähtetekste või testide või katsete ülesandeid, sest neid on kavas tulevastel konkurssidel uuesti kasutada. Teatavate testide ja katsete puhul võib EPSO siiski lähtetekstid või ülesanded erandlikult oma veebisaidil avaldada, juhul kui
— |
testid ja katsed on sooritatud; |
— |
tulemused on kinnitatud ja kandidaatidele teatavaks tehtud ja |
— |
lähtetekste/ülesandeid ei ole kavas edaspidi uuesti kasutada. |
3.2.2. Taotluse korral esitatav teave
Kandidaadid võivad taotleda oma vastuste parandamata koopiat nende kirjalike testide puhul, mille sisu ei ole kavas edaspidi uuesti kasutada. See õigus ei hõlma sõnaselgelt juhtumianalüüsi vastuseid.
Parandatud vastused ja eelkõige hindamise üksikasjad on hõlmatud valikukomisjoni menetluste konfidentsiaalsusega ning neid ei avalikustata.
EPSO püüab teha kandidaatidele kättesaadavaks võimalikult palju teavet, lähtudes põhjendamiskohustusest, valikukomisjoni menetluste konfidentsiaalsusest ja isikuandmete kaitse eeskirjadest. Kõigi teabepäringute hindamisel lähtutakse kõnealustest kohustustest.
Kõik teabepäringud tuleb esitada EPSO veebisaidil (www.eu-careers.eu) esitatud elektroonilise kontaktvormi „Võtke meiega ühendust“ kaudu kümne kalendripäeva jooksul alates tulemuste EPSO kasutajakontol avaldamisele järgnevast päevast.
4. KAEBUSED JA PROBLEEMID
4.1. Tehnilised probleemid
Kui kandidaat puutub valikumenetluse mis tahes etapis kokku oluliste tehniliste või korralduslike probleemidega, tuleb selleks, et küsimust saaks uurida ja võtta parandusmeetmeid, EPSOt viivitamata teavitada
— |
eelistatavalt EPSO veebisaidil esitatud elektroonilise kontaktvormi „Võtke meiega ühendust“ kaudu (www.eu-careers.eu) või |
— |
posti teel:
|
Kirjas tuleb alati märkida kandidaadi nimi (EPSO kasutajakontol esitatud kujul), kandidaadinumber ning valikumenetluse viitenumber.
Väljaspool testimiskeskusi esinevate probleemide puhul (nt avalduste esitamise või aja kinnipanekuga seotud probleemid) tuleb võtta ühendust EPSOga (vt punkt 3.1), saates teate asjaomase probleemi lühikirjeldusega.
Kui probleem esineb testimiskeskuses, tuleb:
— |
sellest teada anda järelevaatajatele ja paluda neil kaebus kirjalikult dokumenteerida ning |
— |
võtta EPSO veebisaidil (www.eu-careers.eu) esitatud elektroonilise kontaktvormi „Võtke meiega ühendust“ kaudu ühendust EPSOga, saates teate asjaomase probleemi lühikirjeldusega. |
4.2. Ametisisene läbivaatamismenetlus
4.2.1. Vead arvutipõhistes valikvastustega testides
EPSO ja valikukomisjonid kontrollivad arvutipõhiste valikvastustega testide küsimuste andmebaasi pidevalt ja põhjalikult.
Kui kandidaat leiab, et ühes või mitmes küsimuses, mis talle arvutipõhistes valikvastustega testides esitati, oli viga, mis mõjutas negatiivselt tema võimalusi küsimusele vastata, võib ta taotleda, et valikukomisjon vaataks küsimuse(d) läbi (arvestamata jätmise menetluse raames).
Selle menetluse raames võib valikukomisjon otsustada veaga küsimuse tühistada ja jagada punktid asjaomase testi ülejäänud küsimuste vahel. Ümberarvutamine mõjutab ainult neid kandidaate, kellele asjaomane küsimus esitati. Käesoleva konkursiteate asjaomastes punktides osutatud testide hindamise kord ei muutu.
Arvutipõhiste valikvastustega testide kohta kaebuse esitamise kord on järgmine:
— |
menetlus: võtke ühendust EPSOga (vt punkt 3.1) üksnes elektroonilise kontaktvormi kaudu; |
— |
keel: kõnealuse konkursi jaoks valitud 2. keel; |
— |
tähtaeg: kümme kalendripäeva pärast arvutipõhiste testide toimumise kuupäeva; |
— |
lisateave: asjaomas(t)e küsimus(t)e tuvastamiseks kirjeldage küsimust (selle sisu) ning selgitage võimalikult arusaadavalt, milles väidetav viga seisnes. |
Taotlusi, mis saadakse pärast tähtaja möödumist või milles ei ole selgelt kirjeldatud vaidlusalust küsimust (küsimusi) ja väidetavat viga, arvesse ei võeta.
Eelkõige ei võeta arvesse kaebusi, mis puudutavad näiteks vaid väidetavaid tõlkega seotud probleeme ja milles ei esitata probleemi selget kirjeldust.
4.2.2. Läbivaatamistaotlused
Taotleda võib kõikide selliste valikukomisjoni ja EPSO otsuste läbivaatamist, millega kinnitatakse kandidaadi tulemused ja/või määratakse kindlaks, kas ta pääseb edasi konkursi järgmisesse etappi või arvatakse valikumenetlusest välja.
Läbivaatamistaotluse aluseks võib olla
— |
oluline eeskirjade eiramine konkursimenetluses ja/või |
— |
asjaolu, et valikukomisjon või EPSO ei ole järginud personalieeskirju, konkursiteadet, selle lisasid ja/või kohtupraktikat. |
Kandidaadil ei ole õigust vaidlustada valikukomisjoni hinnangut oma testitulemustele või kvalifikatsiooni ja erialase töökogemuse asjakohasusele. Tegemist on valikukomisjoni antud hinnanguga ja kandidaadi mittenõustumine valikukomisjoni hinnanguga tema testidele ja katsetele, kogemusele ja/või kvalifikatsioonile ei tõenda, et komisjon on teinud vea. Selle alusel esitatud läbivaatamistaotlustele ei järgne positiivset tulemust.
Läbivaatamistaotluse esitamise kord on järgmine:
— |
menetlus: võtke ühendust EPSOga (vt punkt 3.1); |
— |
keel: kõnealuse konkursi jaoks valitud 2. keel; |
— |
tähtaeg: kümme kalendripäeva pärast vaidlusaluse otsuse avaldamist kandidaadi EPSO kasutajakontol; |
— |
lisateave: selgelt tuleb märkida, millist otsust soovitakse vaidlustada ja mis põhjusel. |
Taotlusi, mis saadakse pärast tähtaja möödumist, arvesse ei võeta.
Kandidaadile saadetakse 15 tööpäeva jooksul teade taotluse kättesaamise kohta. Vaidlustatava otsuse langetanud organ (kas valikukomisjon või EPSO) analüüsib kandidaadi taotlust ja langetab selle kohta otsuse ning kandidaadile saadetakse niipea kui võimalik põhjendatud vastus.
Kui tulemus on positiivne, kaasatakse kandidaat valikumenetlusse alates etapist, mil ta menetlusest välja arvati, olenemata sellest, kui kaugele konkurss on vahepeal arenenud.
4.3. Muud vaidlustamise vormid
4.3.1. Halduskaebused
Avalikul konkursil osaleval kandidaadil on õigus esitada EPSO direktorile kui ametisse nimetavale ametiisikule halduskaebus.
Kandidaadil on õigus esitada EPSO direktorile kaebus otsuse (või otsuse tegemata jätmise) peale, mis otseselt ja vahetult mõjutab kandidaadi õiguslikku staatust, ainult juhul, kui valikumenetluse eeskirju on selgelt rikutud. EPSO direktor ei saa valikukomisjoni hinnangupõhist otsust tühistada ega muuta (vt punkt 4.2.2).
Halduskaebuse esitamise kord on järgmine:
— |
menetlus: võtke ühendust EPSOga (vt punkt 3.1); |
— |
keel: kõnealuse konkursi jaoks valitud 2. keel; |
— |
tähtaeg: kolm kuud alates sellest, kui vaidlustatav otsus teatavaks tehti, või alates päevast, mil otsus oleks tulnud teha; |
— |
lisateave: selgelt tuleb märkida, millist otsust soovitakse vaidlustada ja mis põhjusel. |
Taotlusi, mis saadakse pärast tähtaja möödumist, arvesse ei võeta.
4.3.2. Kaebused kohtule
Avalikul konkursil osaleval kandidaadil on õigus esitada kaebus Euroopa Liidu Üldkohtule.
Kui kandidaat soovib esitada kaebuse EPSO tehtud otsuse kohta, peab ta kõigepealt olema esitanud halduskaebuse (vt punkt 4.3.1).
Kohtule kaebuse esitamise kord on järgmine:
— |
menetlus: vt Euroopa Liidu Üldkohtu veebisait (http://curia.europa.eu/jcms/). |
4.3.3. Euroopa Ombudsman
Euroopa Ombudsmanile võivad kaebuse esitada kõik ELi kodanikud ja elanikud.
Ombudsmanile kaebuse esitamisele peavad eelnema asjaomaste institutsioonide ja asutuste asjakohased haldusmenetlused (vt punktid 4.1–4.3).
Ombudsmanile kaebuse esitamine ei pikenda tähtaegu, mis on ette nähtud halduskaebuse esitamiseks või kohtule kaebuse esitamiseks.
Ombudsmanile kaebuse esitamise kord on järgmine:
— |
menetlus: vt ombudsmani veebisait (http://www.ombudsman.europa.eu/). |
4.4. Valikumenetlusest eemaldamine
Kandidaat võidakse valikumenetluse mis tahes etapis konkursilt eemaldada, kui EPSO avastab, et ta:
— |
on loonud rohkem kui ühe EPSO kasutajakonto; |
— |
on registreerunud valdkondade või profiilide raames, mis üksteist välistavad; |
— |
ei täida kõiki osalemistingimusi; |
— |
on esitanud valeandmeid või andmed on asjakohaste dokumentidega tõendamata; |
— |
ei ole testideks aega kinni pannud või teste või katseid sooritanud; |
— |
on testides või katsetes sohki teinud; |
— |
ei ole oma kandideerimisavalduses nimetanud vähemalt ühe 2. keelena nõutava keele oskust või ei ole nimetanud 2. keelena nõutava keele vähemalt miinimumtasemel oskust; |
— |
on lubamatult püüdnud võtta ühendust mõne valikukomisjoni liikmega; |
— |
ei ole andnud EPSO-le teada võimalikust huvide konfliktist valikukomisjoni liikmega; |
— |
on esitanud avalduse muus/muudes kui käesoleva konkursiteatega ette nähtud keel(t)es (erandina võib muu keele kasutamine olla lubatud pärisnimede, tõendavates dokumentides esitatud ametlike nimede ja ametinimetuste või diplomite/tunnistuste puhul) ja/või |
— |
on anonüümselt hinnatavad kirjalikud või praktilised testid või katsed allkirjastanud või märgistanud. |
Kandidaadid, kes soovivad asuda tööle ELi institutsioonides, peavad tõendama oma igakülgset usaldusväärsust. Igasugune pettus või pettuse üritamine võib kaasa tuua karistuse ja kahjustada kandidaadi võimalusi osaleda tulevastel konkurssidel.
IV LISA lõpp. Tagasi põhiteksti juurde saamiseks klõpsake siia
V LISA
NÄITED KONKURSITEADETES ÜLDJUHUL NÕUTAVA MIINIMUMKVALIFIKATSIOONI KOHTA RIIKIDE JA PALGAASTMETE KAUPA
Käesolevate näidete hõlpsasti loetavas vormingus vaatamiseks klõpsake siia
|
AST-SC 1 – AST-SC 6 AST 1 – AST 7 |
AST 3 – AST 11 |
AD 5 – AD 16 |
|||||||||||||
RIIK |
Keskharidus (mis võimaldab omandada keskharidusjärgset haridust) |
Keskharidusjärgne haridus (muu kui ülikooli tasemele vastav kõrgharidust andev kursus või vähemalt kaheaastane ülikooli taseme lühikursus) |
Ülikoolitaseme haridus (vähemalt kolmeaastase normaalõppeajaga) |
Ülikoolitaseme haridus (nelja-aastase või pikema normaalõppeajaga) |
||||||||||||
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/ Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d'enseignement professionnel Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature — Kandidaat Graduat — Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d'études approfondies (DEA) Diplôme d'études spécialisées (DES) Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česká republika |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhversakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA or BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss / Fachhochschulabschluss / Master Magister Artium/ Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, i 5 ábhar Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT) Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.) National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS) Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS) Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile University degree Céim mháistir (60-120 ECTS) Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/ Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d'études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d'études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d'ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore/ Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea – L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο / Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d'ingénieur technicien |
Master Diplôme d'ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi – képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma's) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of „Ingenieur“ |
HBO/WO Master's degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/ Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom / Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom / Fachhochschuldiplom/ Magister / Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat / Inżynier |
Magister / Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário/ Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
Republika Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (Colegiu universitar) învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma / magisterij / specializacija / doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/ Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
V LISA lõpp. Tagasi põhiteksti juurde saamiseks klõpsake siia