ISSN 1977-0898 doi:10.3000/19770898.C_2013.122.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 122 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
56. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused |
|
|
SOOVITUSED |
|
|
Euroopa Keskpank |
|
2013/C 122/01 |
||
|
II Teatised |
|
|
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2013/C 122/02 |
||
2013/C 122/03 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2013/C 122/04 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2013/C 122/05 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 ) |
|
2013/C 122/06 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 ) |
|
2013/C 122/07 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid ( 1 ) |
|
2013/C 122/08 |
Teatatud koondumise aktsepteering (Toimik COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2013/C 122/17 |
||
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Euroopa Komisjon |
|
2013/C 122/18 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
Parandused |
|
2013/C 122/19 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
I Resolutsioonid, soovitused ja arvamused
SOOVITUSED
Euroopa Keskpank
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/1 |
EUROOPA KESKPANGA SOOVITUS,
19. aprill 2013,
Euroopa Liidu Nõukogule Euroopa Keskpanga välisaudiitorite kohta
(EKP/2013/9)
2013/C 122/01
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 27.1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Keskpanga (EKP) ja liikmesriikide, mille rahaühik on euro, keskpankade raamatupidamist auditeerivad sõltumatud välisaudiitorid, keda soovitab EKP nõukogu ja kiidab heaks Euroopa Liidu Nõukogu. |
(2) |
Seniste EKP välisaudiitorite volitused lõppesid pärast 2012. majandusaasta auditeerimist. Seetõttu tuleb välisaudiitorid ametisse määrata alates 2013. majandusaastast. |
(3) |
EKP on valinud oma välisaudiitoriks majandusaastateks 2013 kuni 2017 Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft’i, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SOOVITUSE:
Soovitatakse Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft’i määramist EKP välisaudiitoriks majandusaastateks 2013 kuni 2017.
Frankfurt Maini ääres, 19. aprill 2013
EKP president
Mario DRAGHI
II Teatised
EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED
Euroopa Komisjon
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/2 |
Komisjoni teatis nõukogu direktiivi 2003/122/Euratom kõrgaktiivsete kinniste kiirgusallikate ja omanikuta kiirgusallikate kontrollimise kohta
2013/C 122/02
Nõukogu direktiivi 2003/122/Euratom (1) artikli 13 kohaselt peavad liikmesriigid edastama komisjonile artiklis 13 kindlaks määratud pädevate asutuste nime(d) ja aadressi(d) ning kogu vajaliku teabe kiireks kontakteerumiseks nende ametiasutustega.
Liikmesriigid peavad edastama komisjonile kõik kõnealuste andmete muudatused.
Komisjon peab edastama asjaomase teabe ja kõik selle muudatused kõikidele ühenduse pädevatele asutustele ja avaldama selle Euroopa Liidu Teatajas.
Liikmesriikide pädevad asutused ja kogu vajalik teave kiireks kontakteerumiseks nende ametiasutustega on järgmised.
Direktiivis 2003/122/Euratom (kõrgaktiivsete kinniste kiirgusallikate ja omanikuta kiirgusallikate kontrollimise kohta) osutatud pädevad asutused
AUSTRIA
Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management |
Division V/7 Radiation Protection |
Radetzkystraße 2 |
1031 Wien |
Tel +43 1711004406 |
Faks +43 17122331 |
E-post: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at |
BELGIA
Agence fédérale de contrôle nucléaire |
Etablissements nucléaires de base |
Département Etablissement et déchets |
Rue Ravenstein 36 |
1000 Bruxelles |
Tel +32 22892173 |
Faks +32 22892111 |
http://www.fanc.fgov.be |
BULGAARIA
Nuclear Regulatory Agency |
Shipchenski prokhod Blvd. 69 |
1574 Sofia |
Tel +359 9406800 |
Faks +359 9406919 |
E-post: mail@bnra.bg |
http://www.bnra.bg |
KÜPROS
Ministry of Labour and Social Insurance |
Department of Labour Inspection |
Radiation Inspections and Control Service |
Apellis Street 12 |
1493 Lefkosia (Nicosia) |
Tel +357 22405650 |
Faks +357 22405651 |
http://www.mlsi.gov.cy/dli |
TŠEHHI VABARIIK
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
Senovážné náměsti 9 |
110 00 Praha 1 |
Tel +420 221624262 |
Faks +420 221624710 |
http://www.sujb.cz |
TAANI
Statens Institut for Strålebeskyttelse |
Knapholm 7 |
2730 Herlev |
Tel +45 44543454 |
Faks +45 72227417 |
E-post: sis@sis.dk |
http://www.sis.dk |
EESTI
Keskkonnaameti kiirgusosakond |
Kopli 76 |
10416 Tallinn |
Tel +372 6644900 |
Faks +372 6644901 |
E-post: info@keskkonnaamet.ee |
SOOME
Radiation and Nuclear Safety Authority (STUK) |
Radiation Practices Regulation |
PO Box 14 |
FI-00881 Helsinki |
Tel +358 9759881 |
Faks +358 975988500 |
E-post: stuk@stuk.fi |
http://www.stuk.fi |
PRANTSUSMAA
Autorité de sûreté nucléaire (ASN) |
Direction du transport et des sources |
15-21 rue Louis Lejeune |
92120 Montrouge |
Tel +33 146164102 |
+33 146164107 |
E-post: dts-sources@asn.fr |
SAKSAMAA
Bundesamt für Strahlenschutz |
Postfach 10 01 49 |
38201 Salzgitter |
Tel +49 30183330 |
Faks +49 30183331885 |
E-post: ePost@bfs.de |
http://www.bfs.de |
KREEKA
Greek Atomic Energy Commission (GAEC) |
Aghia Paraskevi |
PO Box 60092 |
153 10 Attiki |
Tel +30 2106506772 |
Faks +30 2106506748 |
http://www.eeae.gr |
UNGARI
Hungarian Atomic Energy Authority |
Department of Nuclear Security, Non-proliferation and Emergency Management |
Budapest |
Fényes A. u. 4. |
1036 |
Tel +36 14364890 |
Faks +36 14364843 |
http://www.haea.gov.hu |
IIRIMAA
Radiological Protection Institute of Ireland |
Regulatory Services Division |
3 Clonskeagh Square |
Dublin 14 |
Tel +353 12697766 |
Faks +353 12605797 |
http://www.rpii.ie |
ITAALIA
Ministero dello Sviluppo Economico |
Dipartimento per l'energia |
Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V |
Via V. Veneto 33 |
00187 Roma RM |
Tel +39 0647052335 |
Faks +39 0647887976 |
http://www.sviluppoeconomico.gov.it |
LÄTI
State Environmental Service |
Radiation Safety Centre |
Early Warning Group |
Rupniectbas Street 23 |
Rīga, LV-1045 |
Tel +371 67084306 |
+371 67084307 |
Faks +371 67084291 |
E-post: rdc@rdc.vvd.gov.lv |
http://www.vvd.gov.lv |
LEEDU
Radiacinès saugos centras |
Kalvariju 153 |
LT-08221 Vilnius |
Tel +370 52361936 |
Faks +370 52763633 |
E-post: rsc@rsc.lt |
http://www.rsc.lt |
LUKSEMBURG
Ministère de la santé |
Direction de la santé |
Division de la radioprotection |
Villa Louvigny — Allée Marconi |
2120 Luxembourg |
Tel +352 24785670 |
+352 24785678 |
Faks +352 467522 |
E-post: radioprotection@ms.etat.lu |
http://www.radioprotection.lu |
MALTA
Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni |
OHSA Building |
17, Triq Edgar Ferro |
Pietà |
PTA 3153 |
Tel +356 21247677 |
Faks +356 21232909 |
E-post: ohsa.rpb@gov.mt |
http://www.ohsa.gov.mt |
MADALMAAD
Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
Agentschap NL |
Team Stralingsbescherming |
Juliana van Stolberglaan 3 |
Postbus 93144 |
2509 AC Den Haag |
Tel +31 886025817 |
Faks +31 886029023 |
E-post: stralingsbescherming@agentschapnl.nl |
http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming |
POOLA
Rzeczpospolita Polska |
Prezes Państwowej Agencji Atomistyki |
ul. Krucza 36 |
00-522 Warszawa |
Tel +48 226959800 |
Fax +48 226144252 |
http://www.paa.gov.pl |
PORTUGAL
Instituto Superior Técnico (IST/ITN) |
Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7 |
2695-066 Bobadela |
Tel +351 219946000 |
Faks +351 219941039 |
E-post: seccd@itn.pt |
http://www.itn.pt |
RUMEENIA
National Commission for Nuclear Activities Control |
Bd. Libertății nr. 14 |
PO Box 4-5 |
050706 Bucharest |
Tel +40 213160572 |
Faks +40 213173887 |
http://www.cncan.ro |
SLOVAKI VABARIIK
Public Health Authority of the Slovak Republic |
Department of Radiation Protection |
Trnavská 52 |
826 45 Bratislava |
Tel +421 249284111 |
Faks +421 244372619 |
http://www.uvzsr.sk |
SLOVEENIA
Ministry of Health |
Slovenian Radiation Protection Administration |
Ajdovščina 4 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel +386 14788709 |
Faks +386 14788715 |
http://www.uvps.gov.si |
Ministry of Agriculture and the Environment |
Slovenian Nuclear Safety Administration |
Litostrojska cesta 54 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel +386 14721100 |
Faks +386 14721199 |
http://www.ursjv.gov.si |
HISPAANIA
Consejo de Seguridad Nuclear |
C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11 |
28040 Madrid |
Tel +34 913460100 |
Faks +34 913460588 |
E-post: mrm@csn.es |
http://www.csn.es |
ROOTSI
Swedish Radiation Safety Authority |
SE-171 16 Stockholm |
Tel +46 87994000 |
Faks +46 87994010 |
http://www.ssm.se |
ÜHENDKUNINGRIIK
Department of Energy and Climate Change DECC |
3 Whitehall Place |
London |
SW1A 2AW |
Tel +44 3000686114 |
(1) ELT L 346, 31.12.2003, lk 57.
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/6 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/03
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
23.11.2011 |
||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.33013 (11/N) |
||||
Liikmesriik |
Poola |
||||
Piirkond |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015 |
||||
Õiguslik alus |
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska |
||||
Meetme liik |
Abiskeem |
||||
Eesmärk |
Lõpetamine |
||||
Abi vorm |
Otsene toetus |
||||
Eelarve |
Kavandatud abi kogusumma: 1 540,19 milj PLN |
||||
Abi osatähtsus |
100 % |
||||
Kestus |
1.1.2011–31.12.2015 |
||||
Majandusharud |
Söekaevandus |
||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/7 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/04
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
15.6.2011 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.29637 (N 570/09) |
|||||
Liikmesriik |
Poola |
|||||
Piirkond |
Dolnośląskie |
Artikli 107 lõike 3 punkt a |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o. |
|||||
Õiguslik alus |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 |
|||||
Meetme liik |
Erakorraline abi |
— |
||||
Eesmärk |
Raskustes olevate ettevõtete ümberkorraldamine |
|||||
Abi vorm |
Sooduslaen, muud omakapitalile suunatud meetmed |
|||||
Eelarve |
Üldeelarve: PLN 8,50 (miljonites) |
|||||
Abi osatähtsus |
35 % |
|||||
Kestus |
15.6.2011–31.12.2012 |
|||||
Majandusharud |
Mööblitootmine |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.12.2012 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.32020 (11/N) |
|||||
Liikmesriik |
Saksamaa |
|||||
Piirkond |
— |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln |
|||||
Õiguslik alus |
§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
Meetme liik |
Abikava |
— |
||||
Eesmärk |
Sektori areng |
|||||
Abi vorm |
Maksunduse ja tolliliidu peadirektoraat |
|||||
Eelarve |
|
|||||
Abi osatähtsus |
80 % |
|||||
Kestus |
1.1.2011–1.1.2021 |
|||||
Majandusharud |
Sõitjate õhutransport |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de) |
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
19.9.2012 |
|||||||||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.34051 (12/N) |
|||||||||||
Liikmesriik |
Ühendkuningriik |
|||||||||||
Piirkond |
City of Kingston upon Hull |
Artikli 107 lõike 3 punkt c |
||||||||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Hull Energy Works |
|||||||||||
Õiguslik alus |
|
|||||||||||
Meetme liik |
Erakorraline abi |
Energy Works (Hull) Limited |
||||||||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse, regionaalareng |
|||||||||||
Abi vorm |
Otsetoetus |
|||||||||||
Eelarve |
Üldeelarve: 19,90 GBP (miljonites) |
|||||||||||
Abi osatähtsus |
[…] (1) |
|||||||||||
Kestus |
Kuni 31.7.2014 |
|||||||||||
Majandusharud |
Elektrienergia tootmine, ülekanne ja jaotus, jäätmekogumine, -töötlus ja -kõrvaldus; materjalide taaskasutusele võtmine |
|||||||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
16.1.2013 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.35414 (12/N) |
|||||
Liikmesriik |
Rootsi |
|||||
Piirkond |
— |
— |
||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning |
|||||
Õiguslik alus |
7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise auties on energy) |
|||||
Meetme liik |
Abikava |
— |
||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
|||||
Abi vorm |
Maksunduse ja tolliliidu peadirektoraat |
|||||
Eelarve |
|
|||||
Abi osatähtsus |
100 % |
|||||
Kestus |
1.1.2013–31.12.2013 |
|||||
Majandusharud |
Muude orgaaniliste põhikemikaalide tootmine |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
18.2.2013 |
||||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.35767 (12/N) |
||||||
Liikmesriik |
Ungari |
||||||
Piirkond |
— |
— |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása) |
||||||
Õiguslik alus |
A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény |
||||||
Meetme liik |
Abikava |
— |
|||||
Eesmärk |
Keskkonnakaitse |
||||||
Abi vorm |
Maksunduse ja tolliliidu peadirektoraat |
||||||
Eelarve |
|
||||||
Abi osatähtsus |
— |
||||||
Kestus |
1.1.2013–31.12.2018 |
||||||
Majandusharud |
Puhastatud naftatoodete tootmine |
||||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
||||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
(1) Konfidentsiaalne informatsioon
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/12 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/05
19. aprillil 2013 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32013M6892 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/12 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/06
4. aprillil 2013 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32013M6819 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/13 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine
Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/07
Otsuse vastuvõtmise kuupäev |
10.1.2013 |
|||||
Riikliku abi viitenumber |
SA.35300 (12/N) |
|||||
Liikmesriik |
Hispaania |
|||||
Piirkond |
País Vasco |
|||||
Nimetus (ja/või abisaaja nimi) |
Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico |
|||||
Õiguslik alus |
Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011) Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||
Meetme liik |
Abikava |
|||||
Eesmärk |
Piraatluse eest kaitsmise eesmärgil vastava piirkonna sadamast India ookeanis kala püüdvate tuunikülmutuslaevade pardale võetavate eraturvatöötajate töölevõtmise kulude osaline katmine |
|||||
Abi vorm |
Otsetoetus |
|||||
Eelarve |
1 396 000 EUR |
|||||
Abi osatähtsus |
25 % teenuse kogukuludest. Võib kumuleerida abiga kuni 50 % ulatuses abikõlblikest kogukuludest. |
|||||
Kestus |
Kuni 31.12.2012 |
|||||
Majandusharud |
Merekalapüük |
|||||
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
|
|||||
Muu teave |
— |
Otsuse autentne tekst, millest on eemaldatud kogu konfidentsiaalne teave, on kättesaadav aadressil:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/14 |
Teatatud koondumise aktsepteering
(Toimik COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/08
27. märtsil 2013 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:
— |
Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu; |
— |
elektroonilises vormis EUR-Lex veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) dokumendinumbri 32013M6763 all. EUR-Lex pakub on-line juurdepääsu Euroopa õigusele. |
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Komisjon
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/15 |
Euro vahetuskurss (1)
26. aprill 2013
2013/C 122/09
1 euro =
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,2999 |
JPY |
Jaapani jeen |
128,13 |
DKK |
Taani kroon |
7,4559 |
GBP |
Inglise nael |
0,84000 |
SEK |
Rootsi kroon |
8,5579 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,2273 |
ISK |
Islandi kroon |
|
NOK |
Norra kroon |
7,6215 |
BGN |
Bulgaaria leev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,744 |
HUF |
Ungari forint |
301,57 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6999 |
PLN |
Poola zlott |
4,1590 |
RON |
Rumeenia leu |
4,3397 |
TRY |
Türgi liir |
2,3420 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,2651 |
CAD |
Kanada dollar |
1,3256 |
HKD |
Hongkongi dollar |
10,0922 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,5277 |
SGD |
Singapuri dollar |
1,6099 |
KRW |
Korea vonn |
1 445,38 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,8612 |
CNY |
Hiina jüaan |
8,0139 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,5985 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
12 635,02 |
MYR |
Malaisia ringit |
3,9444 |
PHP |
Filipiini peeso |
53,612 |
RUB |
Vene rubla |
40,7105 |
THB |
Tai baat |
38,087 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,6005 |
MXN |
Mehhiko peeso |
15,8523 |
INR |
India ruupia |
70,6170 |
(1) Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/16 |
Komisjoni teatis 27 liikmesriigile kehtivate riigiabi tagastamise intressimäärade ja viite/diskontomäärade kohta kehtivusega alates 1. mai 2013
(Avaldatud vastavalt komisjoni 21. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 794/2004 artiklile 10 (ELT L 140, 30.4.2004, lk 1))
2013/C 122/10
Baasmäärad on arvutatud kooskõlas komisjoni teatisega viite- ja diskontomäärade kindlaksmääramise meetodi läbivaatamise kohta (ELT C 14, 19.1.2008, lk 6). Sõltuvalt viitemäära kasutusest tuleb käesolevas teatises määratletud marginaalid liita baasmäärale. Diskontomäära puhul tähendab see seda, et baasmäärale tuleb lisada 100 baaspunkti suurune marginaal. Komisjoni 30. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 271/2008, millega muudetakse rakendusmäärust (EÜ) nr 794/2004, nähakse ette, et kui eriotsuses ei ole sätestatud teisiti, arvutatakse ka tagasinõudmise määr baasmäärale 100 baaspunkti suuruse marginaali lisamise teel.
Muudetud määrad on märgitud rasvaselt.
Eelmine loetelu avaldati ELT C 82, 21.3.2013, lk 2.
Alates |
Kuni |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.5.2013 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
1,10 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.4.2013 |
30.4.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
1.3.2013 |
31.3.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
1.1.2013 |
28.2.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/17 |
Likvideerimismenetlus
Otsus kindlustusandja Hill Insurance Company Limited sundlõpetamise kohta
(Avaldatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/17/EÜ (kindlustusseltside saneerimise ja likvideerimise kohta) (1) artiklile 14)
2013/C 122/11
Kindlustusandja |
|
||||||||
Otsuse kuupäev, jõustumiskuupäev ja laad |
24. jaanuar 2013 Jõustumine: 24. jaanuar 2013 Likvideerimisotsus koos likvideerija määramisega, luba loobuda kindlustus- ja edasikindlustuslepingutest ning suunised asjaomaste nõuete hindamiseks ja käsitlemiseks |
||||||||
Pädev asutus |
|
||||||||
Järelevalveasutus |
|
||||||||
Määratud likvideerija |
|
||||||||
Kohaldatav õigus |
Gibraltar Äriühingu seadus 1930 Kindlustusandjate seadus (saneerimine ja likvideerimine) 2004 |
(1) EÜT L 110, 20.4.2001, lk 35.
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/18 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustuste tühistamine regulaarlennuliinidel
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/12
Liikmesriik |
Itaalia |
||||||
Lennuliin |
Pantelleria–Trapani ja Trapani–Pantelleria Pantelleria–Palermo ja Palermo–Pantelleria Lampedusa–Palermo ja Palermo–Lampedusa Lampedusa–Catania ja Catania–Lampedusa |
||||||
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise esialgne kuupäev |
25. august 2009 |
||||||
Tühistamise kuupäev |
30. juuni 2013 |
||||||
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Viitedokumendid Täiendav teave:
|
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/19 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 16 lõikele 4
Avaliku teenindamise kohustused regulaarlennuliinidel
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/13
Liikmesriik |
Itaalia |
|||||||||||
Lennuliin |
Pantelleria–Trapani ja Trapani–Pantelleria; Pantelleria–Palermo ja Palermo–Pantelleria; Lampedusa–Palermo ja Palermo–Lampedusa; Lampedusa–Catania ja Catania–Lampedusa. |
|||||||||||
Avaliku teenindamise kohustuste jõustumise kuupäev |
30. juuni 2013 |
|||||||||||
Aadress, millelt on võimalik saada avaliku teenindamise kohustuste teksti ning mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Täiendav teave:
|
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/20 |
Komisjoni teadaanne vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1008/2008 (ühenduses lennuteenuste osutamist käsitlevate ühiseeskirjade kohta) artikli 17 lõikele 5
Hanketeade seoses regulaarlennuteenuste osutamisega avaliku teenindamise kohustuste alusel
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/14
Liikmesriik |
Itaalia |
|||||||||||
Lennuliin |
Pantelleria–Trapani ja Trapani–Pantelleria Pantelleria–Palermo ja Palermo–Pantelleria Lampedusa–Palermo ja Palermo–Lampedusa Lampedusa–Catania ja Catania–Lampedusa |
|||||||||||
Lepingu kehtivusaeg |
30. juunist 2013 kuni 29. juunini 2016 |
|||||||||||
Pakkumuste esitamise lõpptähtaeg |
Kaks kuud pärast käesoleva teadaande avaldamist |
|||||||||||
Aadress, millelt on võimalik saada hanketeate teksti ning avaliku hankemenetluse ja avaliku teenindamise kohustusega seotud mis tahes asjakohast teavet ja/või dokumente |
Täiendav teave:
|
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/21 |
Teade äriühingu De Vert Insurance Company Limited sundlõpetamise ja kaaslikvideerija määramise kohta
2013/C 122/15
Teade esitatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/17/EÜ (kindlustusseltside saneerimise ja likvideerimise kohta) artikliga 15, mille Gibraltar on rakendanud kindlustusandjate seaduse (saneerimine ja likvideerimine) 2004 artikli 6 lõike 1 punktiga l.
Kooskõlas kindlustusandjate seaduse (saneerimine ja likvideerimine) 2004 artikli 6 lõikega 2 teavitatakse kõiki võlausaldajaid eraldi kuupäevast, milleks tuleb esitada kirjalik nõue ja muud kindlustusandjate seaduse (saneerimine ja likvideerimine) 2004 artikli 6 lõike 1 punktis b täpsustatu.
Kindlustusandja |
|
||||||||
Otsuse kuupäev, jõustumiskuupäev ja laad |
Kuupäev: 25. veebruar 2013 Jõustumine: 25. veebruar 2013 Gibraltari ülemkohtu otsus äriühingu De Vert Insurance Company Limited sundlõpetamise kohta ning Charles Bottaro ja Colin Vaughani kaaslikvideerijateks määramise kohta. |
||||||||
Otsuse mõju kindlustuslepingutele |
Otsusega ei lõpetata ega tühistata kindlustuslepinguid, kuid kindlustuslepingute alusel ei maksta nõudeid välja enne, kui äriühingu varad ja kohustised on välja selgitatud. Kõikidele teadaolevatele võlausaldajatele saadetakse õigel ajal täiendav teade, milles selgitatakse nõuete esitamise korda. |
||||||||
Kuupäev, millest alates lepingutega kaetud riskide muudatused või summade sissenõudmine lepingute alusel kehtima hakkavad |
Eeldatavalt on selleks kuupäev 25. veebruar 2013. Kohus võib määrata muu kuupäeva. |
||||||||
Määratud likvideerija |
|
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/22 |
Tšehhi Vabariigi Keskkonnaministeeriumi teatis vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta) artikli 3 lõikele 2
2013/C 122/16
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 1994. aasta direktiivi 94/22/EÜ (süsivesinike geoloogilise luure, uurimise ja tootmise lubade andmis- ning kasutamistingimuste kohta) artikli 3 lõikele 2 (1) teatab Tšehhi Vabariigi Keskkonnaministeerium, et ta on saanud taotluse, milles käsitletakse sellise ettepaneku eelnevat nõusolekut, mille alusel luuakse Horní Lomná kaevandamiskoht geoloogilisteks töödeks Lomná riikliku mineraalivaruna klassifitseeritud maagaasivarude (gaasilised süsivesinikud) lasundil (registreerimisnumber 3 246 800). Taotlusega on hõlmatud käesolevale teatisele lisatud kaardil täpselt kirjeldatud hulknurkne piirkond, mille maapealne osa on ligikaudu 0,00249 km2 ja maa-alune osa ligikaudu 14 km2 ning mis asub Tšehhi Vabariigi loodeosas Määrimaa-Sileesia piirkonna Morávka, Horní Lomná ja Dolní Lomná omavalitsusüksuste katastripiirkonnas.
Vastavalt pealkirjas osutatud direktiivile, maavarade kaitset ja kaevandamist käsitleva seaduse nr 44/1988 (kaevandamisseadus, muudetud) artiklile 11 kutsub Tšehhi Vabariigi keskkonnaministeerium üles kaevandamisluba omavaid juriidilisi või füüsilisi isikuid (hankeüksused) esitama avaldusi võistupakkumisele, et luua Horní Lomná kaevandamiskoht geoloogilisteks töödeks Lomná riikliku mineraalivaruna klassifitseeritud maagaasivarude (gaasilised süsivesinikud) lasundil.
Otsuse tegemise pädev asutus on Tšehhi Vabariigi Keskkonnaministeerium. Direktiivi 94/22/EÜ artikli 5 lõigetes 1 ja 2 ning artikli 6 lõikes 2 osutatud kriteeriumid, tingimused ja nõuded on täielikult sätestatud Tšehhi Vabariigi õigusaktides – maavarade kaitset ja kaevandamist käsitlevas seaduses nr 44/1988 (kaevandamisseadus), muudetud, ning seaduses nr 62/1988 geoloogiliste tööde kohta, muudetud.
Taotlusi võib esitada 90 päeva jooksul pärast käesoleva teatise avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ja need tuleb saata järgmisel aadressil:
RNDr Martin Holý |
ředitel odboru geologie |
Ministerstvo životního prostředí |
Vršovická 65 |
100 10 Praha 10 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
Pärast taotluste esitamise viimast tähtpäeva saadud taotlusi ei võeta arvesse. Otsus taotluste kohta tehakse hiljemalt 12 kuud pärast taotluste esitamise viimast tähtpäeva. Täiendavat teavet annab hr Tomáš Sobota telefonil +420 267122651.
(1) EÜT L 164, 30.6.1994, lk 3.
V Teated
ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/24 |
Teade Hiina Rahvavabariigist pärit solaarklaasi importi käsitleva subsiidiumivastase menetluse algatamise kohta
2013/C 122/17
Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) on saanud nõukogu 11. juuni 2009. aasta määruse (EÜ) nr 597/2009 (kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed) (1) (edaspidi „algmäärus”) artikli 10 kohase kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist pärit solaarklaasi subsideeritakse ja et see tekitab olulist kahju liidu tootmisharule.
1. Kaebus
Kaebuse esitas 14. märtsil 2013. aastal EU ProSun Glass (edaspidi „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab üle 25 % liidu solaarklaasi kogutoodangust.
2. Uurimisalune toode
Käesoleva uurimise raames vaadeldav toode on solaarklaas, mis koosneb karastatud sooda-lubi-lehtklaasist, mille rauasisaldus on alla 300 ppm, päikese läbitustegur üle 88 % (mõõdetud vastavalt AM1,5 300–2 500 nm), kuumuskindlus kuni 250 °C (mõõdetud EN 12150 kohaselt), vastupidavus termolöökidele Δ 150K (mõõdetud EN 12150 kohaselt) ja mehaaniline tugevus vähemalt 90 N/mm2 (mõõdetud EN 1288-3 kohaselt) („uurimisalune toode”).
3. Väidetav subsideerimine
Väidetavalt subsideeritav toode on Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „asjaomane riik”) pärit uurimisalune toode, mida praegu klassifitseeritakse CN-koodi ex 7007 19 80 alla. CN-kood on esitatud ainult informatsiooniks.
Kaebuse esitajalt saadud esmapilgul usutavatest tõenditest selgub, et Hiina Rahvavabariigist pärit uurimisaluse toote tootjad on saanud mitmesuguseid Hiina Rahvavabariigi valitsuse pakutud subsiidiume.
Subsiidiumide hulka kuuluvad muu hulgas solaarklaasi tootvatele ettevõtetele antavad sooduslaenud (nt sooduslaenud ja krediidiliinid riigile kuuluvatest äripankadest ja valitsemissektori pankadest, ekspordikrediidi subsiidiumiprogrammid, ekspordigarantiid, keskkonnasäästlike tehnoloogiate riiklik kindlustus, rahalised eelised maksuvabadele valdusettevõtjatele juurdepääsu lubamisel, valitsuse tehtavad laenu tagasimaksed), toetusprogrammid (nt subsiidiumid „Tuntud kaubamärgid” ja „Maailma kõige edukamad Hiina kaubamärgid”, Guangdongi provintsi tööstuse välismaale laienemise vahendid), valitsusepoolsetes kaubatarnetes tegelikust maksumusest vähem tasumine (nt antimoni, (2) energia ja maa eest), otsesed maksuvabastus- ja maksuvähendusprogrammid (nt tulumaksuvabastus või -vähendus programmi „Kaks aastat ilma maksudeta, kolm aastat pool maksudest” raames, tulumaksuvähendus välisinvesteeringutel põhinevatele ettevõtetele, kes asuvad teatavas geograafilises asukohas, kohalik tulumaksuvabastus ja -vähendus tootlikele ettevõtetele, tulumaksuvähendus Hiinas toodetud varustuse ostmise eest välisinvesteeringutel põhinevatele ettevõtetele, maksude tasaarvestused teadus- ja arendustegevuse puhul, tulumaksusoodustus uue või kõrgtehnoloogilise tööstusena tunnustatud välisinvesteeringutel põhinevatele ettevõtetele, maksuvähendused kindlaksmääratud projektidega seotud uut või kõrgtehnoloogiat kasutavatele ettevõtetele, tulumaksusoodustused riigi kirdeosas paiknevatele ettevõtetele, Guangdongi provintsi maksuprogrammid) ning kaudsed maksustamise ja imporditolli programmid (nt käibemaksuvabastus imporditud varustuse kasutamise eest, Hiinast ostetud varustuse käibemaksu hüvitamine välisinvesteeringutel põhinevatele ettevõtetele, käibemaksu- ja tollimaksuvabastus väliskaubanduse arendamise programmi raames ostetud põhivarale).
Kaebuse esitajalt saadud esmapilgul usutavatest tõenditest selgub, et eespool nimetatud kavad on subsiidiumid, kuna nendega kaasneb Hiina Rahvavabariigi valitsuse või muude piirkondlike valitsuste (sealhulgas riiklike asutuste) rahaline toetus ja seeläbi kasu toetuse saajatele. Väidetavalt sõltuvad need eksporditegevusest ja/või kodumaiste kaupade eelistamisest importkaupadele ja/või piirduvad üksnes teatavate sektorite ja/või teatavat tüüpi ettevõtete ja/või asukohtadega ning on seega konkreetsed ja tasakaalustatavad.
4. Väidetav kahju ja põhjuslik seos
Kaebuse esitaja on esitanud tõendeid, mille kohaselt uurimisaluse toote import asjaomasest riigist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohalt.
Kaebuse esitaja esitatud esmapilgul usutavatest tõenditest selgub, et lisaks muudele tagajärgedele on imporditud uurimisaluse toote kogused ja hinnad avaldanud negatiivset mõju liidu tootmisharu müügikogustele, hinnatasemele ja turuosale ning et selle tulemuseks on liidu tootmisharu üldise tulemuslikkuse, finantsseisundi ja tööhõive olukorra oluline halvenemine.
5. Menetlus
Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist on komisjon jõudnud seisukohale, et kaebus on esitatud liidu tootmisharu poolt või selle nimel ja et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, ning algatab seega uurimise algmääruse artikli 10 alusel.
Uurimisega tehakse kindlaks, kas asjaomasest riigist pärit uurimisalust toodet subsideeritakse ning kas subsideerimine on põhjustanud kahju liidu tootmisharule. Kui need väited leiavad kinnitust, uuritakse, kas meetmete kehtestamine ei lähe liidu huvidega vastuollu.
Hiina Rahvavabariigi valitsusel paluti osaleda konsultatsioonidel.
5.1. Subsideerimise kindlakstegemine
Asjaomasest riigist pärit vaatlusalust toodet eksportivad tootjad (3) ja asjaomase riigi ametiasutused on kutsutud komisjoni uurimises osalema.
5.1.1. Eksportivate tootjate uurimine
5.1.1.1.
a) Väljavõtteline uuring
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud Hiina Rahvavabariigi eksportivate tootjate võimalikku suurt arvu ja vajadust lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon mõistlikkuse piires vähendada uuritavate eksportivate tootjate arvu, moodustades valimi (seda menetlust nimetakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse algmääruse artikli 27 kohaselt.
Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil eksportivatel tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingu(te) kohta käesoleva teate A lisas nõutud teabe.
Eksportivate tootjate valimi moodustamisel vajalikuks peetava teabe saamiseks võtab komisjon lisaks ühendust asjaomase riigi ametiasutustega ning võib võtta ühendust iga teadaoleva eksportivate tootjate ühendusega.
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjassepuutuvat teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse eksportivad tootjad välja valida suurima tüüpilise liitu suunatud ekspordi mahu põhjal, mida on võimalik olemasoleva aja jooksul mõistlikult uurida. Vajaduse korral annab komisjon kõigile teadaolevatele eksportivatele tootjatele, asjaomase riigi ametiasutustele ja eksportivate tootjate ühendustele asjaomase riigi ametiasutuste kaudu teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.
Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks eksportivate tootjate kohta saadab komisjon küsimustikud valimisse kaasatud eksportivatele tootjatele, kõigile teadaolevatele eksportivate tootjate ühendustele ning asjaomase riigi ametiasutustele.
Kõik valimisse valitud eksportivad tootjad ja asjaomase riigi ametiasutused peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teavitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
Eksportivatele tootjatele saadetavas küsimustikus nõutakse muu hulgas teavet eksportivate tootjate äriühingu(te) struktuuri, äriühingu(te) uurimisaluse tootega seotud tegevusala, äriühingu(te) kogumüügi ja uurimisaluse toote müügi kohta ning rahalise toetuse suuruse ja väidetava subsideerimise kaudu saadava kasu või subsiidiumikavade kohta.
Ametiasutustele saadetavas küsimustikus nõutakse muu hulgas teavet väidetavate subsiidiumide või subsiidiumikavade, subsiidiumidega tegelevate asutuste, subsiidiumide andmise korra ja toimingute, õigusliku aluse, toetuse saamise kriteeriumide ning muude tingimuste, toetusesaajate ja nende rahalise toetuse suuruse ning saadava kasu kohta.
Ilma et see piiraks algmääruse artikli 28 kohaldamist, käsitatakse neid äriühinguid, kes on nõustunud oma võimaliku valimisse kaasamisega, kuid keda ei kaasata valimisse, koostööd tegevana (edaspidi „valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad”). Ilma et see piiraks alljärgneva punkti b kohaldamist, ei ületa valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportijate impordile määratav võimalik tasakaalustav tollimaks valimisse kaasatud eksportivate tootjate puhul kindlaks tehtud kaalutud keskmist subsiidiumimarginaali (4).
b) Individuaalne subsiidiumimarginaal valimisse kaasamata äriühingute jaoks
Valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad võivad vastavalt algmääruse artikli 27 lõikele 3 taotleda komisjonilt individuaalsete subsiidiumimarginaalide kehtestamist. Eksportivad tootjad, kes soovivad taotleda individuaalset subsiidiumimarginaali, peavad taotlema küsimustiku ja tagastama selle nõuetekohaselt täidetuna 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
Individuaalset subsiidiumimarginaali taotlevad eksportivad tootjad peaksid teadma, et komisjon võib kõigele vaatamata otsustada, et ei määra neile individuaalset subsiidiumimarginaali, kui näiteks eksportivate tootjate arv on nii suur, et selline määramine oleks põhjendamatult koormav ja takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.
5.1.2. Sõltumatute importijate uurimine (5) (6)
Uurimisalust toodet Hiina Rahvavabariigist importivaid sõltumatuid importijaid kutsutakse osalema käesolevas uurimises.
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud sõltumatute importijate võimalikku suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon piirduda mõistliku arvu sõltumatute importijatega, kelle uurimiseks moodustatakse valim (seda meetodit nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse algmääruse artikli 27 kohaselt.
Et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil sõltumatutel importijatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingu või äriühingute kohta käesoleva teate B lisas nõutud teabe.
Selleks et saada teavet, mida komisjon peab vajalikuks sõltumatute importijate valimi moodustamiseks, võib ta lisaks võtta ühendust kõigi teadaolevate importijate ühendustega.
Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjassepuutuvat teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse importijad valida liidus müüdud uurimisaluse toote suurima tüüpilise müügi mahu järgi, mida on ettenähtud aja jooksul mõistlikult võimalik uurida. Komisjon annab kõikidele sõltumatutele importijatele ja importijate ühendustele teada, millised äriühingud valimisse kaasatakse.
Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kuuluvatele sõltumatutele importijatele ja teadaolevatele importijate ühendustele. Kõnealused isikud peavad täidetud küsimustiku tagastama 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
Küsimustikus nõutakse muu hulgas teavet nende äriühingu(te) struktuuri kohta, äriühingu(te) tegevusalade kohta seoses uurimisaluse tootega ja uurimisaluse toote müügi kohta.
5.2. Kahju kindlaksmääramise ja liidu tootjate uurimise menetlus
Kahju kindlakstegemine põhineb otsestel tõenditel ja hõlmab subsideeritud impordi koguse objektiivset hindamist, impordi mõju liidu turul kehtivatele hindadele ja kõnealuse impordi mõju liidu tootmisharule. Et teha kindlaks, kas liidu tootmisharule on põhjustatud olulist kahju, kutsutakse liidu uurimisaluse toote tootjaid osalema komisjoni uurimises.
5.2.1. Liidu tootjate uurimine
Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud liidu tootjate suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, on komisjon otsustanud mõistlikkuse piires vähendada uurimisse kaasatavate liidu tootjate arvu, moodustades valimi (seda menetlust nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse algmääruse artikli 27 kohaselt.
Komisjon on moodustanud liidu tootjatest esialgse valimi. Selle üksikasjalikud andmed on esitatud toimikus, millega huvitatud isikud võivad tutvuda. Huvitatud isikuid kutsutakse toimikuga tutvuma (selleks peavad nad komisjoniga ühendust võtma, kasutades punktis 5.6 esitatud kontaktandmeid). Muud liidu tootjad või nende nimel tegutsevad esindajad, kes on seisukohal, et neid tuleks teatavatel põhjustel valimisse kaasata, peavad võtma komisjoniga ühendust 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas. Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
Komisjon annab kõigile teadaolevatele liidu tootjatele ja/või liidu tootjate ühendustele teada, millised äriühingud lõpuks valimisse kaasatakse.
Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kaasatud liidu tootjatele ja kõikidele teadaolevatele liidu tootjate ühendustele. Vastused küsimustikule tuleb esitada 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teavitamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
Küsimustikus nõutakse muu hulgas teavet nende äriühingu(te) struktuuri ning finantsseisundi ja majandusliku olukorra kohta.
5.3. Liidu huvide hindamine
Kui subsiidiumi ja sellega tekitatud kahju esinemine leiab kinnitust, võetakse vastavalt algmääruse artiklile 31 vastu otsus, kas subsiidiumivastaste meetmete võtmine oleks vastuolus liidu huvidega. Liidu tootjatel, importijatel ja neid esindavatel ühendustel, kasutajatel ja neid esindavatel ühendustel ja tarbijaid esindavatel ühendustel palutakse endast teatada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Uurimises osalemiseks peavad tarbijaid esindavad organisatsioonid sama tähtaja jooksul tõendama, et nende tegevuse ja uurimisaluse toote vahel on objektiivne seos.
Isikud, kes eespool nimetatud tähtaja jooksul endast teatavad, võivad esitada komisjonile teavet liidu huvide kohta 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Selle teabe võib esitada vabas vormis või vastates komisjoni koostatud küsimustikule. Kõigil juhtudel võetakse artikli 31 kohaselt esitatud teavet arvesse üksnes siis, kui see on esitatud koos faktiliste tõenditega.
5.4. Muud kirjalikud esildised
Vastavalt käesoleva teate sätetele palutakse kõigil huvitatud isikutel teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave ja kinnitavad tõendid. Kõnealune teave ja seda kinnitavad tõendid peavad komisjonile laekuma 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.
5.5. Ärakuulamisvõimalus komisjoni uurimistalitustes
Kõik huvitatud isikud võivad taotleda komisjoni uurimistalitustelt ärakuulamist. Ärakuulamistaotlus peab olema kirjalik ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb esitada ärakuulamistaotlus tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega.
5.6. Kirjalike esildiste, täidetud küsimustike ja kirjade saatmise juhised
Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud paluvad käsitleda konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited” (piiratud) (7).
Huvitatud isikud, kes esitavad teavet märkega „Limited”, peavad vastavalt algmääruse artikli 29 lõikele 2 esitama ka teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millele lisatakse märge „For inspection by interested parties” (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peavad olema piisavalt üksikasjalikud, et võimaldada konfidentsiaalselt esitatud teabe sisust vajalikul määral aru saada. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita selle teabe mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, mis on nõutava kvaliteediga ja nõutavas vormis, võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata.
Huvitatud isikutel palutakse esitada kõik esildised ja taotlused elektrooniliselt (mittekonfidentsiaalsed esildised e-posti teel, konfidentsiaalsed esildised CD-R-il või DVD-l), märkida tuleb huvitatud isiku nimi, aadress, e-posti aadress, telefoni- ja faksinumber. Täidetud küsimustike juurde kuuluvad volikirjad, allkirjastatud tõendid ja nende täiendused tuleb esitada paberil, seega kas posti teel või käsipostiga allpool esitatud aadressil. Kui huvitatud isik ei saa esitada esildisi ja taotlusi elektroonilisel kujul, tuleb tal sellest vastavalt algmääruse artikli 28 lõikele 2 viivitamatult komisjonile teatada. Täiendavat teavet komisjoniga peetava kirjavahetuse kohta võivad huvitatud isikud saada kaubanduse peadirektoraadi veebisaidi vastavalt veebilehelt http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Komisjoni postiaadress
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 2299 3704 |
E-posti aadress subsiidiumitega seotud uurimise kohta (eksportivad tootjad Hiina Rahvavabariigis) esildiste saatmiseks
trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu
E-posti aadress kahjudega seotud uurimise kohta (liidu tootjad, importijad, kasutajad) esildiste saatmiseks
trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu
6. Koostöösoovimatus
Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist oluliselt, võib vastavalt algmääruse artiklile 28 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.
Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud väära või eksitavat teavet, võidakse selline teave jätta arvesse võtmata ning toetuda kättesaadavatele andmetele.
Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused tehakse seetõttu kättesaadavate andmete põhjal vastavalt algmääruse artiklile 28, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see olnuks tema koostöö korral.
7. Ärakuulamise eest vastutav ametnik
Huvitatud isikud võivad taotleda kaubanduse peadirektoraadi ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja komisjoni uurimistalituse vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik tegeleb toimikule juurdepääsu taotlustega, vaidlustega dokumentide konfidentsiaalsuse küsimuses, tähtaegade pikendamise taotlustega ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlustega. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada huvitatud isiku ärakuulamise ja olla vahendaja tagamaks, et huvitatud isikud saaksid oma kaitseõigusi täiel määral kasutada.
Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud tuleb esitada kirjalikult ning selles tuleb selgitada taotluse esitamise põhjused. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega.
Ärakuulamise eest vastutav ametnik annab võimaluse ka ärakuulamiseks, mille juures on esindatud isikud, kes esitavad erinevaid seisukohti ja vastuväiteid muu hulgas sellistes küsimustes nagu subsideerimine, kahju, põhjuslik seos ja liidu huvi. Selline ärakuulamine toimub üldjuhul kõige hiljem neljanda nädala lõpus pärast esialgsete järelduste teatavakstegemist.
Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadis ärakuulamise eest vastutava ametniku veebisaidil http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Uurimise ajakava
Uurimine viiakse vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 9 lõpule 13 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt algmääruse artikli 12 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
9. Isikuandmete töötlemine
Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (8).
(1) ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.
(2) See väide on seotud ekspordipiirangute kohaldamisega ning hõlmab samuti väidet sissetuleku- või hinnatoetuste kohta.
(3) Eksportiv tootja on asjaomases riigis asuv tootja, kes toodab ja ekspordib uurimisalust toodet liidu turule, kas otse või kolmanda isiku kaudu, kaasa arvatud kõik temaga seotud äriühingud, kes osalevad uurimisaluse toote tootmises, omamaises müügis või ekspordis.
(4) Algmääruse artikli 15 lõike 3 kohaselt jäetakse arvestamata tasakaalustatavate subsiidiumide nullmäärad ja de minimis summad ning artiklis 28 osutatud asjaoludel kindlaks tehtud tasakaalustatavate subsiidiumide summad.
(5) Valimisse võivad kuuluda ainult importijad, kes ei ole seotud eksportivate tootjatega. Eksportivate tootjatega seotud importijad peavad täitma küsimustiku 1. lisa kõnealuste eksportivate tootjate kohta. Vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustiku rakendussätted) artiklile 143 käsitatakse isikuid üksteisega seotuna ainult juhul, kui a) nad on teineteise äriühingu ametiisikud või juhatuse liikmed; b) nad on juriidiliselt tunnustatud äripartnerid; c) nende vahel on töösuhe; d) üks isik otse või kaudselt omab, kontrollib või valdab 5% või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks nendest kontrollib otseselt või kaudselt teist; f) kolmas isik kontrollib otseselt või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikuid käsitatakse ühe ja sama perekonna liikmetena ainult juhul, kui nad on sugulussuhetelt i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde), iv) vanavanem ja lapselaps, v) onu või tädi ja õe- või vennalaps, vi) ämm või äi ja väimees või minia, vii) abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine. (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). Selles kontekstis tähendab „isik” mis tahes füüsilist või juriidilist isikut.
(6) Sõltumatute importijate esitatud andmeid võib käesolevas uurimises kasutada ka muuks kui subsideerimise kindlakstegemiseks.
(7) See on konfidentsiaalne dokument vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 597/2009 (ELT L 188, 18.7.2009, lk 93) artiklile 29 ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu artiklile 12. Seda dokumenti kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.
A LISA
B LISA
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Euroopa Komisjon
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/34 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
2013/C 122/18
1. |
22. aprillil 2013 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja L. Possehl Co. & mbH („Possehl”, Saksamaa) omandab oma tütarettevõtja Heimerle+Meule GmbH (Saksamaa) kaudu täieliku kontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja Cookson European Precious Metals Business (Ühendkuningriik) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda EÜ ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas EÜ ühinemismäärusega (2) tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama hiljemalt kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („EÜ ühinemismäärus”).
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32 („lihtsustatud korda käsitlev teatis”).
Parandused
27.4.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 122/35 |
ELTL artiklite 107 ja 108 raames antava riigiabi lubamine – Juhud, mille suhtes komisjonil ei ole vastuväiteid, parandus
( Euroopa Liidu Teataja C 113, 20. aprill 2013 )
2013/C 122/19
Leheküljel 4 riigiabi SA.34357 (12/NN) all
asendatakse
„Abi osatähtsus |
Meede ei kujuta endast abi” |
järgmisega:
„Abi osatähtsus |
—”. |