ISSN 1725-5171

doi:10.3000/17255171.C_2009.290.est

Euroopa Liidu

Teataja

C 290

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

52. köide
30. november 2009


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

Parandused

2009/C 290/01

Parandusprotokoll Lissaboni lepingule, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse asutamislepingut, sõlmitud Lissabonis 13. detsembril 2007 (ELT C 306, 17.12.2007)

1

ET

 


Parandused

30.11.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 290/1


PARANDUSPROTOKOLL

Lissaboni lepingule, millega muudetakse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Ühenduse asutamislepingut, sõlmitud Lissabonis 13. detsembril 2007

( Euroopa Liidu Teataja C 306, 17. detsember 2007 )

(2009/C 290/01)

Käesolev parandus on tehtud parandusprotokolliga, millele kirjutati alla 27. novembril 2009 Roomas ja mille hoiulevõtja on Itaalia Vabariigi valitsus.

a)

Lehekülg 11, artikkel 1, punkt 4, artikli 2 asendamine, artikli 2 lõige 2

Asendada:

„…asjakohaste meetmete võtmisega.”

järgmisega:

„…asjakohaste meetmete rakendamisega.”

b)

Lehekülg 11, artikkel 1, punkt 4, artikli 2 asendamine, artikli 2 lõige 6

Asendada:

„6.

Liit taotleb oma eesmärke asjakohaste vahenditega vastavalt pädevusele, mis talle aluslepingutega antakse.”

järgmisega:

„6.

Oma eesmärke järgimiseks rakendab liit asjakohaseid vahendeid vastavalt pädevusele, mis talle aluslepingutega antakse.”

c)

Lehekülg 17, artikkel 1, punkt 16, artikli 9b lisamine, lõige 3, teine lause

Asendada:

„Kui päevakord seda nõuab, võib iga Euroopa Ülemkogu liige kasutada ministri abi ning komisjoni president komisjoni liikme abi.”

järgmisega:

„Kui päevakord seda nõuab, võivad Euroopa Ülemkogu liikmed otsustada kasutada igaüks ministri abi ning komisjoni president komisjoni liikme abi.”

d)

Lehekülg 18, artikkel 1, punkt 16, artikli 9b lisamine, lõige 6, punkt d

Asendada:

„d)

esitab pärast iga Euroopa Ülemkogu istungit Euroopa Parlamendile aruande.”

järgmisega:

„d)

esitab pärast iga Euroopa Ülemkogu kohtumist Euroopa Parlamendile aruande.”

e)

Lehekülg 30, artikkel 1, punkt 38, artikli 19 muutmine, alapunkt a

Asendada:

„a)

lõike 1 esimeses ja teises lõigus asendatakse sõnad „ühistele seisukohtadele” sõnadega „… liidu seisukohtadele.” ja esimesel lõigu lõppu lisatakse järgmine lause: „Sellise koordineerimise tagab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja.”;”

järgmisega:

„a)

lõike 1 esimeses ja teises lõigus asendatakse sõnad „ühistele seisukohtadele” sõnadega „… liidu seisukohtadele.” ja esimese lõigu lõppu lisatakse järgmine lause: „Sellise koordineerimise tagab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja.”;”.

f)

Lehekülg 34, artikkel 1, punkt 49, alapunkt c, sissejuhatav lause

Asendada:

„c)

olemasolevad lõiked 2, 3, 4 ja 5 asendatakse järgmiste lõigetega:”.

järgmisega:

„c)

olemasolevad lõiked 2, 3, 4 ja 5 asendatakse järgmiste lõigetega 3-7:”.

g)

Lehekülg 38, artikkel 1, punkt 51

Enne viimast lauset lisatakse järgmine lause:

„Artiklid 34, 35, 37, 38 ja 39 tunnistatakse kehtetuks.”

h)

Lehekülg 40, artikkel 1, punkt 40, artikli 49 lisamine, artikli 49a lõige 1

Asendada:

„1.

Iga liikmesriik võib otsustada vastavalt oma põhiseadusest tulenevatele nõuetele liidust välja astuda.”

järgmisega:

„1.

Iga liikmesriik võib kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuetega otsustada liidust välja astumise.”

i)

Lehekülg 55, artikkel 2, punkt 49, alapunkt d

Asendada:

„d)

lõikeks 4 ümber nummerdatud lõike 3 sissejuhatavas lauses asendatakse sõnad „Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega ja vastavalt lõikele 2 asendada riikide turukorralduse ühise korraldusega …” sõnadega „Riikide turukorraldus võidakse vastavalt lõikele 2 asendada ühise korraldusega …”;”

järgmisega:

„d)

lõikeks 4 ümber nummerdatud lõike 3 sissejuhatavas lauses käsitatakse viidet lõikele 2 viitena uuele lõikele 2 ning sõnad „Nõukogu võib kvalifitseeritud häälteenamusega ja vastavalt lõikele 2 asendada riikide turukorralduse ühise korraldusega …” asendatakse sõnadega „Riikide turukorraldus võidakse vastavalt lõikele 2 asendada ühise korraldusega …”;”

j)

Lehekülg 57, artikkel 2, punkt 64, artikkel 61, lõige 1

Asendada:

„1.

Liit moodustab vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala, kus austatakse põhiõigusi ning liikmesriikide erinevaid õigustraditsioone ja -süsteeme.”

järgmisega:

„1.

Liit moodustab vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva ala, kus austatakse põhiõigusi ning liikmesriikide erinevaid õigussüsteeme ja -traditsioone.”

k)

Lehekülg 58, artikkel 2, punkt 64, artikkel 61, lõige 3

Asendada:

„3.

Liit püüab tagada turvalisuse kõrge taseme …”.

järgmisega:

„3.

Liit püüab tagada kõrge turvalisuse taseme …”.

l)

Lehekülg 64, artikkel 2, punkt 67, artikkel 69a, lõige 2, punkt a

Asendada:

„a)

tõendite lubatavust liikmesriikide vahel.”

järgmisega:

„a)

tõendite vastastikust lubatavust liikmesriikide vahel.”

m)

Lehekülg 65, artikkel 2, punkt 67, artikkel 69b, lõige 1

Asendada:

„1.

Euroopa Parlament ja nõukogu võivad seadusandliku tavamenetluse kohaselt direktiivide abil kehtestada miinimumeeskirjad kuriteokoosseisude ja karistuste määratlemiseks eriti ohtlike, piiriülese mõõtmega kuriteoliikide puhul tulenevalt nende kuritegude olemusest või mõjust või erivajadusest võidelda nende vastu ühistel alustel.”

järgmisega:

„1.

Euroopa Parlament ja nõukogu võivad seadusandliku tavamenetluse kohaselt direktiivide abil kehtestada miinimumeeskirjad kuritegude ja karistuste määratlemiseks eriti ohtlike piiriülese mõõtmega kuriteoliikide puhul tulenevalt nende kuritegude olemusest või mõjust või erivajadusest võidelda nende vastu ühistel alustel.”

n)

Lehekülg 66, artikkel 2, punkt 67, artikkel 69d, lõige 1

Asendada:

„…või nõuavad ühistel alustel läbi viidavaid süüdistuse ettevalmistamisega seotud toiminguid.”

järgmisega:

„…või nõuavad ühistel alustel läbi viidavaid süüdistuse esitamisega seotud toiminguid.”

o)

Lehekülg 114, artikkel 2, punkt 236, artikkel 249b, lõige 1, teine lõik, teine lause

Asendada:

„Valdkonna olemuslikud aspektid sätestatakse seadusandliku aktiga reguleerida ning neid õigust neid sätestada ei või delegeerida.”

järgmisega:

„Valdkonna olemuslikud aspektid sätestatakse seadusandliku aktiga ning õigust neid sätestada ei või delegeerida.”

a)

Lehekülg 167, artikkel 1, punkt 5, alapunkt a, viies taane

b)

Lehekülg 174, artikkel 1, punkt 12, alapunkt c

Asendada:

„c)

artikli 1 teine lõik jäetakse välja;”

järgmisega:

„c)

artikli 1 esimeses lõigus asendatakse sõnad „käesoleva lepingu” sõnadega „aluslepingute” ning teine lõik jäetakse välja;”.

c)

Lehekülg 183, artikkel 1, punkt 12, alapunkt c

Asendada:

„f)

artikli 4 esimesest lõigust jäetakse välja sõnad „…, kes ei ole seotud Schengeni acquis'ga,”;”

järgmisega:

„f)

artikli 4 esimesest lõigust jäetakse välja sõnad „…, kes ei ole seotud Schengeni acquis'ga,” ning sõnad „selle acquis'” asendatakse sõnadega „Schengeni acquis'”;”.

d)

Lehekülg 200, artikkel 7, lõige 1

Asendada:

„1.

Viited artiklitele 141 ja 142 EURATOMi asutamislepingu artikli 38 kolmandas lõigus ja artikli 82 kolmandas lõigus asendatakse vastavalt viidetega Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitele 226 ja 227.”

järgmisega:

„1.

Viited artiklitele 141 ja 142 EURATOMi asutamislepingu artikli 38 kolmandas lõigus ja artikli 82 neljandas lõigus asendatakse vastavalt viidetega Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklitele 226 ja 227.”

e)

Lehekülg 200, artikkel 7

Protokolli nr 2 artiklisse 7 lisatakse järgmine lõige:

„4.

EURATOMi lepingu artikli 198 neljanda lõigu punktis c asendatakse viide Euroopa Ühenduse asutamislepingu II lisale viitega Euroopa Liidu lepingu ja Euroopa Liidu toimimise lepingu II lisale.”

ning lõige 4 nummerdatakse ümber lõikeks 5.

Lehekülg 207, Euroopa Liidu lepingu varasem numeratsioon, mis vastab VI jaotisele, joonealune märkus nr 16

Asendada:

„Senise ELi lepingu VI jaotise sätted, mis käsitlevad politseikoostööd ja õigusalast koostööd kriminaalasjades, asendatakse ELTLi kolmanda osa IV jaotise 1., 4. ja 5. peatükiga.”

järgmisega:

„Senise ELi lepingu VI jaotise sätted, mis käsitlevad politseikoostööd ja õigusalast koostööd kriminaalasjades, asendatakse ELTLi kolmanda osa IV jaotise (ümber nummerdatud V jaotiseks) 1., 4. ja 5. peatükiga.”