ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 9

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

51. köide
12. jaanuar 2008


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 20/2008, 11. jaanuar 2008, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 21/2008, 11. jaanuar 2008, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas esitatud kiirtestide loetelu ( 1 )

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 22/2008, 11. jaanuar 2008, millega kehtestatakse ühenduse lambarümpade liigitusskaala üksikasjalikud eeskirjad (kodifitseeritud versioon)

6

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 23/2008, 11. jaanuar 2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks ( 1 )

12

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 24/2008, 11. jaanuar 2008, oliiviõli impordilitsentside väljaandmise kohta Tuneesia tariifikvootide raames

14

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Komisjon

 

 

2008/37/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 14. detsember 2007, millega luuakse Euroopa Teadusnõukogu rakendusamet ühenduse eriprogrammi Ideed haldamiseks eesliiniuuringute valdkonnas vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003 ( 1 )

15

 

 

III   Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

 

 

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

 

*

Nõukogu ühismeede 2008/38/ÜVJP, 20. detsember 2007, millega muudetakse nõukogu ühismeedet 2007/405/ÜVJP julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu politseimissiooni ja selle õigusalase kontaktüksuse kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (EUPOL RD Congo)

18

 

 

EUROOPA LIIDU LEPINGU VI JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

 

 

2008/39/JSK

 

*

Nõukogu otsus, 6. detsember 2007, Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise kohta Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel koostatud tolliasutuste vastastikuse abi ja koostöö 18. detsembri 1997. aasta konventsiooniga

21

 

 

2008/40/JSK

 

*

Nõukogu otsus, 6. detsember 2007, mis käsitleb Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooniga, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel, 27. septembri 1996. aasta protokolliga, 29. novembri 1996. aasta protokolliga ning 19. juuni 1997. aasta teise protokolliga

23

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 20/2008,

11. jaanuar 2008,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007 millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (1) eriti selle artikli 138 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklis 138 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 12. jaanuaril 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. jaanuar 2008

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.


LISA

Komisjoni 11. jaanuari 2008. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

IL

147,2

MA

59,1

TN

129,8

TR

121,6

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

190,5

MA

75,7

TR

150,2

ZZ

138,8

0709 90 70

MA

110,4

TR

126,1

ZZ

118,3

0709 90 80

EG

313,6

ZZ

313,6

0805 10 20

CL

64,2

EG

44,1

IL

46,8

MA

64,9

TR

75,1

ZA

37,4

ZZ

55,4

0805 20 10

MA

87,3

ZZ

87,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

59,1

IL

61,5

PK

42,8

TR

84,9

ZZ

62,1

0805 50 10

EG

77,2

IL

149,9

TR

119,4

ZA

76,9

ZZ

105,9

0808 10 80

CA

102,6

CN

87,5

MK

35,5

TR

118,1

US

114,4

ZA

89,0

ZZ

91,2

0808 20 50

CN

83,6

US

106,9

ZA

134,7

ZZ

108,4


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 21/2008,

11. jaanuar 2008,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisas esitatud kiirtestide loetelu

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad, (1) eriti selle artikli 23 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 999/2001 kehtestatakse loomade transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEde) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Neid eeskirju kohaldatakse elusloomade ja loomsete saaduste tootmise ja turustamise ning teatavatel juhtudel ka nende ekspordi suhtes.

(2)

Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatükis on sätestatud veiste, lammaste ja kitsede TSEde seireks ette nähtud kiirtestide loetelu.

(3)

Kiirtestides või testi läbiviimise juhendites võib muudatusi teha alles pärast seda, kui TSE puhul ühenduse tugilaboriks määratud laborile on sellest ette teatatud ja kõnealune ühenduse tugilabor on teinud otsuse, et kavandatavad muudatused ei vähenda kiirtestide tundlikkust, spetsiifilisust ega usaldusväärsust. Kõnealune ühenduse tugilabor kiitis 13. aprillil 2007 heaks muudatused, mis tehti praegu kehtivas heakskiidetud kiirtestis „Enfer TSE Kit version 2.0” (TSE määramiseks surnud loomadel), ning soovitas seetõttu lisada määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatükis esitatud loetellu muudetud versiooni („Enfer TSE version 3”).

(4)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 999/2001 vastavalt muuta.

(5)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. jaanuar 2008

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1428/2007 (ELT L 317, 5.12.2007, lk 61).


LISA

Määruse (EÜ) nr 999/2001 X lisa C peatüki punkt 4 asendatakse järgmisega:

„4.   Kiirtestid

Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse veiste puhul BSE seireks kiirtestidena järgmisi meetodeid:

western blot-meetodil põhinev immunoblotanalüüs, millega tuvastatakse prioonivalgu PrPRes proteaas-K-resistentne fragment (Prionics-Check Western test);

kemiluminestsentsil põhinev ELISA-test (ekstraktsioon + ELISA) tõhustatud kemiluminestsentsreaktiivi abil (Enfer test ja Enfer TSE Kit versioon 2.0, automatiseeritud proovide ettevalmistamine);

mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs PrPSc määramiseks (Enfer TSE Version 3);

denatureerimis- ja kontsentreerimisetapile järgnev kihttehnikal põhinev immunoloogiline analüüs PrPRes määramiseks (Bio-Rad TeSeE test);

mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs (ELISA), millega monoklonaalsete antikehade abil tuvastatakse proteaas-K-resistentne PrPRes (Prionics-Check LIA test);

konformatsioonist sõltuv immunoanalüüs, BSE-antigeeni tuvastamise komplekt (Beckman Coulter InPro CDI kit);

kemiluminestsentsil põhinev ELISA PrPSc kvalitatiivseks tuvastamiseks (CediTect BSE test);

immunoanalüüs, milles kasutatakse keemilist polümeeri valikuliseks PrPSc haardeks ja monoklonaalset detekteerivat antikeha, mis on suunatud PrP-molekuli konservatiivsetele osadele (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA);

mikroplaadil läbiviidav kemiluminestsents-immunoanalüüs PrPSc määramiseks veiste kudedes (Institut Pourquier Speed’it BSE);

külgvool põhinev immunoanalüüs, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha proteaas-K-resistentsete PrP-fraktsioonide tuvastamiseks (Prionics Check PrioSTRIP);

kahepoolne immunoanalüüs, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha, mis on suunatud veise PrPSc väga lahtikeerdunud olekus eksponeeritud kahe epitoobi vastu (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit);

kihttehnikal põhinev ELISA proteaas-K-resistentse PrPSc tuvastamiseks (Roche Applied Science PrionScreen);

antigeenhaardel põhinev ELISA, milles kasutatakse kahte eri monoklonaalset antikeha proteaas-K-resistentsete PrP-fraktsioonide tuvastamiseks (Fujirebio FRELISA BSE post-mortem rapid BSE Test).

Kiirtestide läbiviimiseks kooskõlas artikli 5 lõikega 3 ja artikli 6 lõikega 1 kasutatakse lammaste ja kitsede puhul TSE seireks kiirtestidena järgmisi meetodeid:

konformatsioonist sõltuv immunoanalüüs, BSE-antigeeni tuvastamise komplekt (Beckman Coulter InPro CDI kit);

denatureerimis- ja kontsentreerimisetapile järgnev kihttehnikal põhinev immunoloogiline analüüs PrPRes määramiseks (Bio-Rad TeSeE test);

denatureerimis- ja kontsentreerimisetapile järgnev kihttehnikal põhinev immunoanalüüs PrPRes tuvastamiseks (Bio-Rad TeSeE Sheep/Goat test);

kemiluminestsentsil põhinev ELISA-test (ekstraktsioon + ELISA) tõhustatud kemiluminestsentsreaktiivi abil (Enfer TSE Kit version 2.0);

mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs PrPSc määramiseks (Enfer TSE Version 3);

immunoanalüüs, milles kasutatakse keemilist polümeeri valikuliseks PrPSc haardeks ja monoklonaalset detekteerivat antikeha, mis on suunatud PrP molekuli konservatiivsetele osadele (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA);

kemiluminestsents-immunoanalüüs mikroplaadil PrPSc tuvastamiseks lambakudedes (POURQUIER’S-LIA Scrapie);

western blot-meetodil põhinev immunoblotanalüüs, millega tuvastatakse PrPRes proteaas-K-resistentne fragment (Prionics-Check Western Small Ruminant test);

mikroplaadil läbiviidav immunoanalüüs (ELISA), millega tuvastatakse proteaas-K-resistentne PrPSc (Prionics Check LIA Small Ruminants).

Kõigi testide korral peab kasutatav koeproov vastama tootja kasutamisjuhistele.

Kiirtestide tootja peab olema rakendanud ühenduse tugilabori heakskiidetud kvaliteeditagamissüsteemi, mis tagab testide muutumatu tõhususe. Tootja peab esitama ühenduse tugilaborile testi protokolli.

Kiirtestides või testi läbiviimise juhendites võib muudatusi teha alles pärast seda, kui ühenduse tugilaborile on sellest ette teatatud ja ühenduse tugilabor on teinud otsuse, et kavandatav muudatus ei vähenda kiirtesti tundlikkust, spetsiifilisust ega usaldusväärsust. Sellest otsusest teatatakse komisjonile ja liikmesriikide tugilaboritele.”


12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 22/2008,

11. jaanuar 2008,

millega kehtestatakse ühenduse lambarümpade liigitusskaala üksikasjalikud eeskirjad

(kodifitseeritud versioon)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2529/2001 lamba- ja kitselihaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2137/92, mis käsitleb lambarümpade ühenduse liigitusskaalat ja määratleb ühenduse värskete või külmutatud lambarümpade standardkvaliteedi ning laiendab määrust (EMÜ) nr 338/91, (2) eriti selle artiklit 2, artikli 4 lõiget 3, artiklit 5, artiklit 6 ja artikli 7 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 26. veebruari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 461/93, millega kehtestatakse ühenduse lambarümpade liigitusskaala üksikasjalikud eeskirjad, (3) on oluliselt muudetud. (4) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.

(2)

Määrusega (EMÜ) nr 2137/92 sätestati kogu ühendust hõlmav rümpade liigitusstandard, mille eesmärgiks on turu läbipaistvuse suurendamine lambalihasektoris. Selle liigitusstandardi alusel kehtestatud turuhindade määramiseks on vaja üksikasjalikke eeskirju. Tuleks sätestada turuhindade kehtestamine turustusprotsessi sobivas etapis. See etapp peaks olema tapamajja sisenemine. Lambarümpade ühesuguse liigitamise tagamiseks ühenduses on vaja täpsustada kehaehitus- ja rasvasusklasside ning värvuse määratlused.

(3)

Tapamajades vahetult pärast tapmist tehtud liigituse alusel tuleks kehtestada hinnaaruandluse süsteem. See nõuab rümpade korralikku identifitseerimist.

(4)

Rümpasid peaks liigitama piisavalt kvalifitseeritud personal. Liigitamise usaldusväärsust peab kontrollima tõhusate kontrollimistega, et tagada selle ühtlast kohaldamist.

(5)

Määruses (EMÜ) nr 2137/92 sätestatakse, et kohapealset kontrolli peab tegema ühenduse inspekteerimisrühm, et tagada ühenduse liigitusskaala ühetaoline kohaldamine ühenduses.

(6)

On vaja sätestada selle rühma koosseisu ja kohapealse kontrolli rakendamise üksikasjalikud eeskirjad.

(7)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas lamba- ja kitselihaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Määruse (EMÜ) nr 2137/92 artikli 7 lõikes 1 nimetatud lambarümpade ühenduse liigitusskaala alusel kindlaksmääratav turuhind on ühendusest pärineva lamba tarnijale makstav tapamaja netohind ilma käibemaksuta. Hind väljendatakse sama määruse artiklis 2 sätestatud võrdlusesitusviisi kohaselt esitatud ning tapamaja konksul kaalutud ja liigitatud rümba kaalu 100 kilogrammi kohta.

2.   Arvesse võetav mass on tapasooja rümba mass, millest lahutatakse paranduskoefitsiendi kaudu jahutuskadu. Liikmesriigid teatavad komisjonile kasutatavad paranduskoefitsiendid.

3.   Kui rümpade esitusviis pärast konksul kaalumist ja liigitamist erineb võrdlusesitusviisist, kohandavad liikmesriigid rümba kaalu määruse (EMÜ) nr 2137/92 artiklis 2 sätestatud paranduskoefitsientide kohaldamise teel. Liikmesriigid teatavad komisjonile kasutatavad paranduskoefitsiendid.

Kõnealuse määruse III lisas osutatud kategooriate puhul võivad liikmesriigid siiski teatada rümpade hinnad 100 kg kohta tavalise esitusviisi korral. Sel juhul teatavad liikmesriigid komisjonile selle esitusviisi ja võrdlusesitusviisi erinevustest.

Artikkel 2

1.   Liikmesriigid, kelle lambalihatoodang ületab 200 tonni aastas, edastavad komisjonile konfidentsiaalse nimekirja tapamajadest või muudest ettevõtetest, mis osalevad hindade kehtestamises vastavalt ühenduse skaalale (edaspidi „osalevad ettevõtted”) koos nende osalevate ettevõtete ligikaudse iga-aastase tapamahuga.

2.   Lõikes 1 osutatud liikmesriigid teatavad komisjonile hiljemalt igal neljapäeval ühenduse skaala iga lambaliha kvaliteediklassi keskmise hinna eurodes või riigi vääringus kõigis osalevates ettevõtetes, mis on dokumenteeritud teabe andmise nädalale eelneval nädalal, koos iga kvaliteediklassi suurusega. Kui kvaliteediklass moodustab vähem kui 1 % koguhulgast, ei ole hindu vaja teatada. Liikmesriigid teatavad komisjonile samuti kogu liigitatud lambaliha keskmise hinna kaalu alusel igas hinnaaruandluse eesmärgil kasutatavas skaalas.

Liikmesriigid võivad siiski jaotada iga I lisas ettenähtud kehaehitusklassi ja rasvkatte järgu kohta teatatud hinna kaalu alusel. Termin „kvaliteet” tähendab kehaehitus- ja rasvasusklassi kombinatsiooni.

Artikkel 3

Määruse (EMÜ) nr 2137/92 artiklis 6 nimetatud täiendavad sätted on loetletud käesoleva määruse I lisas kehaehitus- ja rasvasusklasside kaupa. Määruse (EMÜ) nr 2137/92 II lisas nimetatud liha värvus määratakse kubemeosal rectus abdominus’e juures standarditud värvikaardi alusel.

Artikkel 4

1.   Liigitamine toimub hiljemalt üks tund pärast tapmist.

2.   Lambarümpade ühenduse liigitusskaala kohaselt liigitatud rümpade ja poolrümpade määruse (EMÜ) nr 2137/92 artikli 4 lõikes 2 osutatud identifitseerimine osalevates ettevõtetes toimub märgiga, mis näitab rümba kategooriat ning kehaehitus- ja rasvasusklassi.

Selline tähistamine toimub tembeldamise teel, kasutades kustutamatut ja mittetoksilist tinti vastavalt meetodile, mille on heaks kiitnud pädevad riigiasutused.

Kategooriad tähistatakse järgmiselt:

a)

L: alla kaheteistkuuliste lammaste (tallede) rümbad;

b)

S: muude lammaste rümbad.

3.   Liikmesriigid võivad lubada tembelduse asendamist muutmatu ja kindlalt kinnitatava sildiga.

Artikkel 5

1.   Liikmesriigid tagavad, et liigitamisega tegelevad piisavalt kvalifitseeritud tehnikud. Liikmesriigid määravad sellised isikud kokkuleppemenetluse teel või nimetavad sel eesmärgil vastutava organi.

2.   Osalevates ettevõtetes toimuvat liigitamist kontrollib kohapeal ilma eelneva hoiatuseta liikmesriigi määratud ja osalevast ettevõttest sõltumatu organ. Kontrollida tuleb vähemalt kord iga kolme kuu jooksul kõigis osalevates ettevõtetes, kes teostavad liigitamist, ja kontrollima peab vähemalt 50 juhuslikult valitud rümpa.

Kui kontrollimise eest vastutav asutus vastutab ka liigitamise eest või kui see ei kuulu ametiasutuse haldusalasse, peavad esimeses lõigus ettenähtud kontrollimised toimuma avaliku asutuse järelevalve all samadel tingimustel vähemalt üks kord aastas. Avalikule asutusele teatatakse korrapäraselt kontrollimiste eest vastutava organi töö tulemustest.

Artikkel 6

Määruse (EMÜ) nr 2137/92 artiklis 5 sätestatud ühenduse kontrollrühm (edaspidi „rühm”) vastutab kohapealsete kontrollimiste eest, mis hõlmavad:

a)

lambarümpade ühenduse liigitusskaalat käsitlevate meetmete kohaldamist;

b)

turuhindade kehtestamist vastavalt liigitusskaalale.

Artikkel 7

Rühma eesistuja on üks komisjoni ekspertidest. Liikmesriigid nimetavad eksperte nende sõltumatuse ja võimekuse alusel rümpade liigituse ja turuhindade kehtestamise küsimustes.

Eksperdid ei tohi mingil juhul kasutada isiklikel eesmärkidel või avaldada rühma tööga seoses saadud teavet.

Artikkel 8

Kohapealset kontrolli teostab rühma delegatsioon, mis koosneb kõige rohkem seitsmest liikmest. Delegatsiooni koosseisu kuuluvad:

a)

vähemalt kaks komisjoni eksperti, kellest üks tegutseb delegatsiooni eesistujana;

b)

üks asjaomase liikmesriigi ekspert;

c)

kõige rohkem neli eksperti teistest liikmesriikidest.

Artikkel 9

1.   Kohapealsed kontrollid tehakse korrapäraste ajavahemike järel, mille pikkus võib erineda eelkõige sõltuvalt lambaliha toodangu suhtelisest tähtsusest asjaomases liikmesriigis või skaala kohaldamisega seotud probleemidest.

Vajaduse korral võib korraldada täiendavaid kontrollkäike. Täiendavate kontrollkäikude puhul võib delegatsiooni suurust vähendada.

2.   Kontrollkäikude kava koostab komisjon pärast konsulteerimist liikmesriikidega. Kontrollitavate liikmesriikide esindajad võivad kontrollimistel osaleda.

3.   Iga liikmesriik korraldab tema territooriumil toimuvad kontrollkäigud vastavalt komisjoni määratletud nõuetele. Sel eesmärgil edastab liikmesriik 30 päeva enne kontrollkäiku kavandatavate kontrollkäikude üksikasjaliku kava komisjonile, kes võib taotleda kava muutmist.

4.   Komisjon teatab liikmesriikidele võimalikult varakult enne iga kontrollkäiku selle kava ja toimumise.

5.   Iga kontrollkäigu lõpul kohtuvad delegatsiooni liikmed ja kontrollitud liikmesriigi esindajad, et käsitleda kontrollkäigu tulemusi. Seejärel teevad delegatsiooni liikmed artiklis 6 nimetatud punktide alusel järeldused kontrollkäigu kohta.

6.   Delegatsiooni eesistuja koostab aruande, mis sisaldab kontrollkäigu üksikasju ja lõikes 5 osutatud järeldusi. Aruanne saadetakse viivitamata asjaomasele liikmesriigile ja seejärel teistele liikmesriikidele.

Artikkel 10

Rühma liikmete sõidu- ja elamiskulud kannab komisjon vastavalt eeskirjadele, mida kohaldatakse sõidu- ja elamiskulude hüvitamisel isikute suhtes, kes pole komisjoniga seotud ja keda komisjon on eksperdiks kutsunud.

Artikkel 11

Määrus (EMÜ) nr 461/93 tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.

Artikkel 12

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. jaanuar 2008

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 341, 22.12.2001, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2). Määrus (EÜ) nr 2529/2001 asendatakse määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1) alates 1. juulist 2008.

(2)  EÜT L 214, 30.7.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1). Määrus (EMÜ) nr 2137/92 asendatakse määrusega (EÜ) nr 1234/2007 alates 1. jaanuarist 2009.

(3)  EÜT L 49, 27.2.1993, lk 70. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 823/98 (EÜT L 117, 21.4.1998, lk 2).

(4)  Vt II lisa.


I LISA

1.   Kehaehitus

Rümba profiilide, eelkõige oluliste osade (tagaveerand, seljaosa, abaosa) areng.

Kehaehitusklass

Täiendavad sätted

S

Super

Tagaveerand: topeltlihakusega. Profiilid äärmiselt kumerad

Seljaosa: äärmiselt kumer, äärmiselt lai, äärmiselt paks

Abaosa: äärmiselt kumer ja äärmiselt paks

E

Kõrgem

Tagaveerand: väga paks. Profiilid väga kumerad

Seljaosa: väga kumer, väga lai ja väga paks kuni abaosani

Abaosa: väga kumer ja väga paks

U

Väga hea

Tagaveerand: paks. Profiilid kumerad

Seljaosa: lai ja paks kuni abaosani

Abaosa: paks ja kumer

R

Hea

Tagaveerand: profiilid enamasti sirged

Seljaosa: paks, kuid abaosas mitte nii lai

Abaosa: hästiarenenud, kuid mitte kuigi paks

O

Rahuldav

Tagaveerand: profiilid veidi nõgusad

Seljaosa: puudub laius ja paksus

Abaosa: üsna kitsad. Puudub paksus

P

Nõrk

Tagaosa: profiilid nõgusad kuni väga nõgusad

Seljaosa: kitsas ja nõgus, nähtavate kontidega

Abaosa: kitsas, lame ja nähtavate kontidega

2.   Rasvkoe ladestusmäär

Rasva hulk rümba välispinnal ja sisemistel osadel.

Rasvasusklass

Täiendavad sätted (1)

1.

Madal

Väline

Rasvkoe jäljed või rasvkude nähtamatu.

Sisemine

Kõhuõõnes

Neerudel rasvkoe jäljed või rasvkude nähtamatu.

Rinnaõõnes

Ribide vahel rasvkoe jäljed või rasvkude nähtamatu.

2.

Vähene

Väline

Vähene rasvkude katab osa rümbast, kuid võib olla jäsemetel vähem nähtav.

Sisemine

Kõhuõõnes

Rasvkoe jäljed või vähene rasvkoe kiht ümbritseb osa neerudest.

Rinnaõõnes

Lihased ribide vahel selgesti nähtavad.

3.

Keskmine

Väline

Kerge rasvkude katab enamiku rümbast või kogu rümba. Sabajuurel veidi paksenenud rasvapiirkonnad.

Sisemine

Kõhuõõnes

Kerge rasvkude ümbritseb neere üleni või osaliselt.

Rinnaõõnes

Lihased ribide vahel veel nähtavad.

4.

Kõrge

Väline

Paks rasvkoe kiht katab enamiku rümbast või kogu rümba, kuid võib olla jäsemetel õhem ja abaosal paksem.

Sisemine

Kõhuõõnes

Neerud ümbritsetud rasvkoega.

Rinnaõõnes

Rasvkude võib olla tunginud lihastesse ribide vahel. Ribidel võivad olla nähtavad rasvaladestused.

5.

Väga kõrge

Väline

Väga paks rasvkate.

Kohati nähtavad rasvkoe laigud.

Sisemine

Kõhuõõnes

Neerud ümbritsetud paksu rasvkoekihiga.

Rinnaõõnes

Rasvkude tunginud lihastesse ribide vahel. Ribidel nähtavad rasvaladestused.


(1)  Määruse (EMÜ) nr 2137/92 III lisa eesmärgil ei kohaldata täiendavaid sätteid kõhuõõne kohta.


II LISA

Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatusega

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 461/93

(EÜT L 49, 27.2.1993, lk 70)

Komisjoni määrus (EÜ) nr 823/98

(EÜT L 117, 21.4.1998, lk 2)


III LISA

Vastavustabel

Määrus (EMÜ) nr 461/93

Käesolev määrus

Artikli 1 lõiked 1 ja 2

Artikli 1 lõiked 1 ja 2

Artikli 1 lõike 3 esimene ja teine lause

Artikli 1 lõike 3 esimene lõik

Artikli 1 lõike 3 kolmas ja neljas lause

Artikli 1 lõike 3 teine lõik

Artiklid 2 ja 3

Artiklid 2 ja 3

Artikli 4 lõige 1

Artikli 4 lõige 1

Artikli 4 lõike 2 esimene ja teine lõik

Artikli 4 lõike 2 esimene ja teine lõik

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu sissejuhatav lause

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu sissejuhatav lause

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu esimene taane

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu punkt a

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu teine taane

Artikli 4 lõike 2 kolmanda lõigu punkt b

Artikli 4 lõige 3

Artikli 4 lõige 3

Artiklid 5, 6 ja 7

Artiklid 5, 6 ja 7

Artikli 8 lõike 1 sissejuhatav osa

Artikli 8 sissejuhatav osa

Artikli 8 lõike 1 esimene taane

Artikli 8 punkt a

Artikli 8 lõike 1 teine taane

Artikli 8 punkt b

Artikli 8 lõike 1 kolmas taane

Artikli 8 punkt c

Artikli 8 lõige 2

Artikli 9 lõike 1 esimese lõigu esimene lause

Artikli 9 lõike 1 esimene lõik

Artikli 9 lõike 1 esimese lõigu teine ja kolmas lause

Artikli 9 lõike 1 teine lõik

Artikli 9 lõike 1 teine lõik

Artikli 9 lõige 2

Artikli 9 lõige 2

Artikli 9 lõige 3

Artikli 9 lõige 3

Artikli 9 lõige 4

Artikli 9 lõige 4

Artikli 9 lõige 5

Artikli 9 lõige 5

Artikli 9 lõige 6

Artikkel 10

Artikkel 10

Artikkel 11

Artikkel 11

Artikkel 12

Lisa

I lisa

II lisa

III lisa


12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/12


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 23/2008,

11. jaanuar 2008,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2320/2002, millega kehtestatakse tsiviillennundusjulgestuse valdkonna ühiseeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2320/2002 peab komisjon vastu võtma meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks kogu ühenduses. Komisjoni 4. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, (2) oli esimene õigusakt, milles sätestati kõnealused meetmed.

(2)

On vaja meetmeid, mis täpsustaksid ühiseid põhistandardeid. Tuleks sätestada ohukujutise kuvamise (Threat Image Projection (TIP)) toimivusnõuded. Tuleks kaaluda kõnealuste nõuete korrapärast läbivaatamist vähemalt iga kahe aasta tagant, et tagada tehnika arengu kajastamine, eelkõige seoses kättesaadavate virtuaalkujutiste kogu suurusega.

(3)

TIP-i tuleks kasutada nii käsi- kui ka registreeritud pagasi julgestusotstarbelise läbivaatuse teostajate töö tõhustamiseks, kuvades koti röntgenipildile ohtlike esemete virtuaalkujutised. Tuleks kehtestada koti kujutisele kuvatavate ohtlike esemete virtuaalkujutiste miinimum- ja maksimumprotsent. Kui läbivaatuse teostajad koti kujutisele reageerivad, peaks TIP neile teada andma, kas nende reageering ohtliku eseme virtuaalkujutise tuvastamise puhul oli õige. Lisaks sellele tuleks TIP-i jaoks kasutatavat virtuaalkujutiste kogu korrapäraselt suurendada ja uuendada, et võtta arvesse uut laadi ohtlikke esemeid ning vältida liigset harjumist virtuaalkujutistega.

(4)

Sama eeskirja kohaldatakse ka kõikide muutmisaktide suhtes. Lennujaama julgestusseadmete, sealhulgas TIP, toimivusnõuetealast teavet ei tohiks avalikkusele kättesaadavaks teha, sest seda võidakse ära kasutada julgestuskontrollimeetmetest kõrvalehoidumiseks. Teave tuleks teha kättesaadavaks üksnes seadusandjatele ning seadmetootjatele.

(5)

Määrust (EÜ) nr 622/2003 tuleks vastavalt muuta.

(6)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 622/2003 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Seoses käesoleva lisa konfidentsiaalsusega kohaldatakse kõnealuse määruse artiklit 3.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 1. veebruaril 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. jaanuar 2008

Komisjoni nimel

asepresident

Jacques BARROT


(1)  EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 849/2004 (ELT L 229, 29.6.2004, lk 3).

(2)  ELT L 89, 5.4.2003, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1477/2007 (ELT L 329, 14.12.2007, lk 22).


LISA

Kooskõlas artikliga 1 on lisa salajane ega kuulu avaldamisele Euroopa Liidu Teatajas.


12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/14


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 24/2008,

11. jaanuar 2008,

oliiviõli impordilitsentside väljaandmise kohta Tuneesia tariifikvootide raames

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 2000. aasta otsust 2000/822/EÜ Euroopa Ühenduse ja Tuneesia Vabariigi vahel vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning EÜ ja Tuneesia vahelise assotsiatsioonilepingu põllumajandusprotokollide muutmist käsitleva kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006 (millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi), eriti selle artikli 7 lõiget 2, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Tuneesia Vabariigi vahelist assotsieerumist käsitleva Euroen-Vahemere lepingu protokolli (3) nr 1 artikli 3 lõigetega 1 ja 2 avatakse tollimaksu nullmääraga tariifikvoot CN koodidega 1509 10 10 ja 1509 10 90 hõlmatud ning täielikult Tuneesias toodetud ja Tuneesiast otse ühendusse transporditud töötlemata oliiviõli importimiseks igaks aastaks sätestatava piirkoguse ulatuses.

(2)

Ka komisjoni 20. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1918/2006 (millega avatakse ühenduse tariifikvoot Tuneesiast pärit oliiviõli kohta ja sätestatakse selle kvoodi haldamine) (4) artikli 2 lõikes 2 on litsentside väljastamiseks sätestatud igakuised koguselised piirmäärad.

(3)

Määruse (EÜ) nr 1918/2006 artikli 3 lõike 1 kohaselt on pädevatele asutustele esitatud taotlusi impordilitsentside väljastamiseks koguses, mis ületab jaanuariks ettenähtud 1 000 tonni piiri.

(4)

Asjaolusid arvestades peab komisjon kindlaks määrama jaotuskoefitsiendi, mis võimaldaks litsentse väljastada proportsionaalselt saadaolevate kogustega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

7. ja 8. jaanuaril 2008 määruse (EÜ) nr 1918/2006 artikli 3 lõike 1 alusel esitatud impordilitsentside taotlused aktsepteeritakse kuni 89,887640 % ulatuses taotletud kogusest. Jaanuariks ettenähtud 1 000 tonni suurune piirkogus on ammendatud.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 12. jaanuaril 2008.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. jaanuar 2008

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  EÜT L 336, 30.12.2000, lk 92.

(2)  ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).

(3)  EÜT L 97, 30.3.1998, lk 1.

(4)  ELT L 365, 21.12.2006, lk 84.


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Komisjon

12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/15


KOMISJONI OTSUS,

14. detsember 2007,

millega luuakse Euroopa Teadusnõukogu rakendusamet ühenduse eriprogrammi „Ideed” haldamiseks eesliiniuuringute valdkonnas vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003

(EMPs kohaldatav tekst)

(2008/37/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 58/2003, millega sätestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 58/2003 antakse komisjonile õigus luua vastavalt kõnealuses määruses sätestatud üldisele põhikirjale rakendusametid (algtekstis „täitevasutused”) ja usaldada neile teatavad ühe või mitme ühenduse programmi juhtimisega seotud ülesanded.

(2)

Komisjonile rakendusametite loomise õiguse andmise eesmärk on võimaldada komisjonil endal keskenduda põhitegevusele ja -ülesannetele, mida ei ole võimalik täitmiseks volitada, minetamata seejuures kontrolli kõnealuste rakendusametite korraldatava tegevuse üle või lõplikku vastutust selle eest.

(3)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta otsuses nr 1982/2006/EÜ, mis käsitleb Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmendat raamprogrammi (2007–2013), (2) on sätestatud Euroopa Teadusnõukogu asutamine eriprogrammi „Ideed” (3) rakendamiseks. Euroopa Teadusnõukogu koosneb sõltumatust teaduslikust nõukogust ja seda toetavast spetsiaalsest rakendusstruktuurist.

(4)

Komisjoni 2. veebruari 2007. aasta otsusega 2007/134/EÜ, millega luuakse Euroopa Teadusnõukogu, (4) on komisjon sätestanud lisaks Euroopa Teadusnõukogu ja teadusliku nõukogu loomisele ka spetsiaalse rakendusstruktuuri loomise rakendusametina, mis luuakse eraldi õigusaktiga vastavalt määrusele (EÜ) nr 58/2003.

(5)

Programmi „Ideed” haldamise eesmärk on selliste teadusprojektide rakendamine, mis ei eelda poliitiliste otsuste tegemist ja nõuavad kogu projekti vältel teadusliku ja finantsekspertiisi kõrget taset.

(6)

Programmi rakendamisega seotud ülesandeid võib delegeerida rakendusametitele, kui programmitöö, mille kehtestab teaduslik nõukogu ja võtab vastu komisjon, eraldatakse selgelt projekti rakendamisest, mis usaldatakse rakendusametile vastavalt teadusliku nõukogu kehtestatud põhimõtetele ja meetoditele.

(7)

Sel eesmärgil tehtud tasuvusanalüüs on näidanud, et rakendusameti kasutamine Euroopa Teadusnõukogu tegevuse haldamisel on otstarbekas nii rahaliselt kui ka mitterahaliselt.

(8)

Amet täidab oma tegevuseelarvet vastavalt komisjoni 21. septembri 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 1653/2004 täitevasutuste standardfinantsmääruse vastuvõtmise kohta vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 58/2003, millega kehtestatakse nende täitevasutuste põhikiri, kellele usaldatakse teatavad ühenduse programmide juhtimisega seotud ülesanded. (5)

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas rakendusametite komitee arvamusega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusameti loomine

1.   Ühenduse teadusuuringutealase tegevuse korraldamiseks luuakse rakendusamet (edaspidi „amet”), mille põhikirja reguleeritakse määrusega (EÜ) nr 58/2003.

2.   Ameti nimi on Euroopa Teadusuuringute Nõukogu rakendusamet.

Artikkel 2

Asukoht

Ameti asukoht on Brüsselis.

Artikkel 3

Kestus

Amet luuakse ajavahemikuks 1. jaanuarist 2008 kuni 31. detsembrini 2017.

Artikkel 4

Eesmärgid ja ülesanded

1.   Otsusega nr 1982/2006/EÜ vastuvõetud Euroopa Ühenduse teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmenda raamprogrammi (2007–2013) raames usaldatakse ametile eelkõige järgmised ülesanded:

juhtida vastavalt otsusele, millega delegeeritakse ametile volitused, eriprogrammi „Ideed” teatavate valdkondade rakendamise raames eriprojektide etappe nõukogu otsuse 2006/972/EÜ (6) ning teadusliku nõukogu kehtestatud ja komisjoni vastuvõetud tööprogrammi kohaselt, samuti viia läbi selleks vajalikud kontrollid ning võtta vastu asjakohased otsused vastavalt komisjoni antud volitustele;

võtta vastu eelarve täitmise aktid tulude ja kulude osas ning teha komisjoni volitusel eriprogrammi „Ideed” juhtimiseks vajalikud toimingud, eelkõige lepingute sõlmimise ja toetuste andmisega seotud toimingud;

koguda ja analüüsida ühenduse programmi rakendamise suunamiseks vajalikke andmeid ning edastada need komisjonile ja teaduslikule nõukogule.

2.   Komisjoni otsuses ameti volitamise kohta sätestatakse üksikasjalikult kõik ametile usaldatud ülesanded ja neid kohandatakse vastavalt võimalikele lisaülesannetele. Selline otsus edastatakse teavitamise eesmärgil rakendusametite komiteele.

Artikkel 5

Struktuur

1.   Ametit juhivad juhtkomitee ja komisjoni määratud direktor.

2.   Juhtkomitee liikmed nimetatakse ametisse kaheks aastaks.

3.   Ameti direktor nimetatakse ametisse neljaks aastaks.

4.   Juhtkomitee liikmete ja direktori ametiaega võib pikendada.

Artikkel 6

Toetused

Amet saab toetusi Euroopa ühenduste üldeelarvest fondide kaudu, millest rahastatakse eriprogrammi „Ideed”.

Artikkel 7

Järelevalve ja aruandlus

Amet on komisjoni järelevalve all ja annab kooskõlas volikirjas sätestatud korra ja tähtaegadega korrapäraselt aru tema vastutusalasse kuuluva programmi rakendamise käigu kohta.

Artikkel 8

Tegevuseelarve täitmine

Amet täidab oma tegevuseelarvet vastavalt määrusele (EÜ) nr 1653/2004.

Brüssel, 14. detsember 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Janez POTOČNIK


(1)  ELT L 11, 16.1.2003, lk 1.

(2)  ELT L 412, 30.12.2006, lk 1.

(3)  ELT L 54, 22.2.2007, lk 81.

(4)  ELT L 57, 24.2.2007, lk 14.

(5)  ELT L 297, 22.9.2004, lk 6. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1821/2005 (ELT L 293, 9.11.2005, lk 10).

(6)  ELT L 400, 30.12.2006, lk 243.


III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid

EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/18


NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2008/38/ÜVJP,

20. detsember 2007,

millega muudetakse nõukogu ühismeedet 2007/405/ÜVJP julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu politseimissiooni ja selle õigusalase kontaktüksuse kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (EUPOL RD Congo)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 12. juunil 2007 vastu ühismeetme 2007/405/ÜVJP julgeolekusektori reformi alase Euroopa Liidu politseimissiooni ja selle õigusalase kontaktüksuse kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (EUPOL RD Congo) (1) esialgu üheaastaseks ajavahemikuks. Missioon käivitati 1. juulil 2007.

(2)

Nõukogu kiitis 18. juunil 2007 heaks ELi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonide juhtimis- ja kontrollistruktuuri suunised. Nendes suunistes nähakse muu hulgas ette, et tsiviiloperatsiooni ülem juhib ja kontrollib strateegilisel tasandil kõigi kriisiohjamise tsiviiloperatsioonide planeerimist ja läbiviimist, tehes seda poliitika- ja julgeolekukomitee poliitilise kontrolli all ja strateegilisel juhtimisel ning peasekretäri/ÜVJP kõrge esindaja üldises alluvuses. Lisaks nähakse suunistes ette, et nõukogu sekretariaadi raames asutatud tsiviiloperatsioonide planeerimise ja läbiviimise teenistuse direktor on iga kriisiohjamise tsiviiloperatsiooni puhul tsiviiloperatsiooni ülem.

(3)

Eespool nimetatud juhtimis- ja kontrollistruktuur ei piira missiooni eelarve täitmisel missiooni juhi lepingulist vastutust komisjoni ees.

(4)

Missiooni jaoks tuleks aktiveerida nõukogu sekretariaadi raames asutatud valveteenistus.

(5)

Ühismeedet 2007/405/ÜVJP tuleks vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:

Artikkel 1

Ühismeedet 2007/405/ÜVJP muudetakse järgmiselt.

1.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 3a

Tsiviiloperatsiooni ülem

1.   Tsiviiloperatsioonide planeerimise ja läbiviimise teenistuse direktor on EUPOL RD Congo tsiviiloperatsiooni ülem.

2.   Tsiviiloperatsiooni ülem juhib ja kontrollib EUPOL RD Congo missiooni strateegilisel tasandil, tehes seda poliitika- ja julgeolekukomitee poliitilise kontrolli all ja strateegilisel juhtimisel ning peasekretäri/kõrge esindaja üldises alluvuses.

3.   Tsiviiloperatsiooni ülem tagab nõukogu otsuste ning poliitika- ja julgeolekukomitee otsuste nõuetekohase ja tõhusa rakendamise, eelkõige missiooni juhile strateegilisel tasandil nõuetekohaselt antud juhiste kaudu.

4.   Kogu lähetatud isikkoosseis jääb asjaomase lähetajariigi siseriiklike asutuste või ELi institutsiooni täieliku käsutamisõiguse alla. Siseriiklikud asutused annavad oma isikkoosseisu, meeskondade ja üksuste operatiivjuhtimise üle tsiviiloperatsiooni ülemale.

5.   Tsiviiloperatsiooni ülem kannab üldist vastutust ELi vastutuskohustuse nõuetekohase täitmise eest.

6.   Tsiviiloperatsiooni ülem ja Euroopa Liidu eriesindaja konsulteerivad vajaduse korral teineteisega.”

2.

Artikli 5 lõiked 2–8 asendatakse järgmisega:

„2.   Missiooni juht vastutab missiooni eest ning juhib ja kontrollib seda kohapeal.

3.   Missiooni juht juhib ja kontrollib operatsioonis osalevate riikide isikkoosseisu, meeskondi ja üksusi tsiviiloperatsiooni ülema määratud korras, vastutades ühtlasi töökorralduse ja logistika, sealhulgas missiooni käsutusse antud varade, ressursside ja teabe eest.

4.   Missiooni juht annab juhiseid kogu missiooni isikkoosseisule EUPOL RD Congo tõhusaks läbiviimiseks kohapeal, vastutades missiooni koordineerimise ja igapäevase juhtimise eest kooskõlas tsiviiloperatsiooni ülema poolt strateegilisel tasandil antavate juhistega.

5.   Missiooni juht vastutab missiooni eelarve täitmise eest. Selleks allkirjastab missiooni juht komisjoniga lepingu.

6.   Missiooni juht vastutab isikkoosseisu distsiplinaarkontrolli eest. Lähetatud isikkoosseisu liikmete suhtes võtavad distsiplinaarmeetmeid asjaomased siseriiklikud või ELi ametiasutused.

7.   Missiooni juht esindab EUPOL RD Congo missiooni operatsioonide piirkonnas ning tagab missiooni asjakohase nähtavuse.

8.   Missiooni juht kooskõlastab kohapeal vajaduse korral oma tegevuse teiste ELi osalejatega. Missiooni juht saab, ilma et see piiraks käsuliini kohaldamist, Euroopa Liidu eriesindajalt kohapealset olukorda käsitlevaid poliitilisi juhiseid.”

3.

Artikli 6 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Kogu isikkoosseis täidab oma kohustusi ja tegutseb missiooni huvides. Kogu isikkoosseis järgib nõukogu 19. märtsi 2001. aasta otsusega 2001/264/EÜ (millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad) (2) kehtestatud julgeolekupõhimõtteid ja miinimumstandardeid.

4.

Artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

Käsuliin

1.   EUPOL RD Congo missioonil on ühtne käsuliin nagu kriisiohjamisoperatsioonil.

2.   Poliitika- ja julgeolekukomitee teostab nõukogu vastutusel EUPOL RD Congo poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist.

3.   Tsiviiloperatsiooni ülem on poliitika- ja julgeolekukomitee poliitilise kontrolli all ja strateegilisel juhtimisel ning peasekretäri/kõrge esindaja üldises alluvuses EUPOL RD Congo ülem strateegilisel tasandil, jagades missiooni juhile instruktsioone ning andes talle nõu ja tehnilist abi.

4.   Tsiviiloperatsiooni ülem annab nõukogule aru peasekretäri/kõrge esindaja kaudu.

5.   Missiooni juht juhib ja kontrollib EUPOL RD Congo missiooni kohapeal ning allub otseselt tsiviiloperatsiooni ülemale.”

5.

Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 8

Poliitiline kontroll ja strateegiline juhtimine

1.   Poliitika- ja julgeolekukomitee teostab nõukogu vastutusel missiooni poliitilist kontrolli ja strateegilist juhtimist. Nõukogu volitab käesolevaga poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema selleks asjakohaseid otsuseid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 25. Kõnealune volitus sisaldab õigust teha muudatusi operatsiooni plaanis. Samuti sisaldab see õigust missiooni juhi ametisse nimetamist käsitlevate edasiste otsuste vastuvõtmiseks. Missiooni eemärkide ja lõpetamise osas jääb otsustusõigus nõukogule.

2.   Poliitika- ja julgeolekukomitee annab nõukogule korrapäraselt aru.

3.   Poliitika- ja julgeolekukomitee saab tsiviiloperatsiooni ülemalt ja missiooni juhilt korrapäraste ajavahemike järel ja vajaduse korral aruandeid nende vastutusalas olevate küsimuste kohta.”

6.

Artikkel 14 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 14

Julgeolek

1.   Tsiviiloperatsiooni ülem juhendab missiooni juhti julgeolekumeetmete planeerimisel ning tagab nende nõuetekohase ja tõhusa rakendamise EUPOL RD Congo jaoks kooskõlas artiklitega 3a ja 7, tehes seda koostöös nõukogu julgeolekubürooga.

2.   Missiooni juht vastutab operatsiooni julgeoleku ning operatsiooni suhtes kohaldatavate minimaalsete julgeolekunõuete järgimise tagamise eest kooskõlas Euroopa Liidu lepingu V jaotise ja seda täiendavate õigusaktide kohase Euroopa Liidu poliitikaga, mis käsitleb väljapoole ELi operatiivülesannete täitmisele lähetatud isikkoosseisu julgeolekut.

3.   Missiooni juhti abistab missiooni julgeolekuametnik, kes annab aru missiooni juhile ja hoiab ka tihedat ametialast kontakti nõukogu julgeolekubürooga.

4.   EUPOL RD Congo isikkoosseisu liikmed läbivad enne teenistuskohustuste täitmisele asumist kohustusliku julgeolekukoolituse kooskõlas operatsiooni plaaniga. Isikkoosseis saab missiooni toimumiskohas regulaarselt missiooni julgeolekuametniku korraldatud täienduskoolitust.”

7.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 14a

Valveteenistus

EUOPOL RD Congo jaoks aktiveeritakse valveteenistus.”

8.

Artiklile 17 lisatakse järgmine lõik:

„Artikli 8 lõike 1 kohane poliitika- ja julgeolekukomitee otsus missiooni juhi nimetamise kohta avaldatakse samuti Euroopa Liidu Teatajas.”.

Artikkel 2

Ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 3

Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 20. detsember 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F. NUNES CORREIA


(1)  ELT L 151, 13.6.2007, lk 46.

(2)  EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1. Otsust on muudetud otsusega 2007/438/EÜ (ELT L 164, 26.6.2007, lk 24).”


EUROOPA LIIDU LEPINGU VI JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID

12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/21


NÕUKOGU OTSUS,

6. detsember 2007,

Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise kohta Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel koostatud tolliasutuste vastastikuse abi ja koostöö 18. detsembri 1997. aasta konventsiooniga

(2008/39/JSK)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,

võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut,

võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti (edaspidi „ühinemisakt”), eriti selle artikli 3 lõiget 4,

võttes arvesse komisjoni soovitust,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel koostatud tolliasutuste vastastikuse abi ja koostöö konventsioonile (2) (edaspidi „konventsioon”) kirjutati alla 18. detsembril 1997. aastal Brüsselis ja see jõustub 90 päeva pärast teatise saamist viimaselt seda formaalselt täitvalt liikmesriigilt, mis oli Euroopa Liidu liige ajal, mil võeti vastu nõukogu akt, millega koostati konventsioon.

(2)

Vastavalt konventsiooni artikli 32 lõikele 4 võib iga liikmesriik konventsiooni artikli 32 lõikes 2 viidatud teatise esitamise teel kuni konventsiooni jõustumiseni või hiljem deklareerida, et tema seisukohast kehtib kõnealune konventsioon tema suhete kohta samasuguse deklaratsiooni esitanud liikmesriikidega.

(3)

Tšehhi Vabariik, Eesti, Küpros, Läti, Leedu, Ungari, Poola, Sloveenia ja Slovakkia on oma ühinemise järel hoiule andnud oma ühinemiskirjad ühinemiseks konventsiooniga.

(4)

Ühinemisakti artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et Bulgaaria ja Rumeenia ühinevad liikmesriikide vahel sõlmitud konventsioonidega ja protokollidega, mis on loetletud ühinemisakti I lisas, milles on muu hulgas hõlmatud ka tolliasutuste vastastikuse abi ja koostöö konventsioon. Need konventsioonid ja protokollid jõustuvad Bulgaarias ja Rumeenias nõukogu määratud kuupäeval.

(5)

Ühinemisakti artikli 3 lõike 4 kohaselt teeb nõukogu kõnealuste konventsioonide ja protokollidega ühinemise tõttu nõutavad kohandused,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel 18. detsembril 1997. aastal koostatud tolliasutuste vastastikuse abi ja koostöö konventsiooni artikli 31 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Käesolevat konventsiooni kohandatakse ühenduse tolliterritooriumi moodustavate liikmesriikide territooriumi suhtes, samuti Saksamaa Liitvabariigi puhul Helgolandi saare ja Büsingeni territooriumi (Saksamaa Liitvabariigi ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise 23. novembri 1964. aasta lepingu (Büsingen am Hochrheini kommuuni kaasamise kohta Šveitsi Konföderatsiooni tolliterritooriumisse) või selle kehtiva versiooni raames ja kohaselt) suhtes ja Itaalia Vabariigi puhul Livigno ja Campione d’Italia haldusüksuste suhtes ning liikmesriikide territooriumide territoriaalvete, sisemere ja õhuruumi suhtes.”

Artikkel 2

Konventsioon, mida on muudetud käesoleva otsusega, jõustub Bulgaarias ja Rumeenias konventsiooni jõustumise kuupäeval, ilma et see piiraks konventsiooni artikli 32 lõike 4 kohaldamist.

Artikkel 3

Konventsiooni bulgaaria- ja rumeeniakeelne tekst (3) on autentsed samadel tingimustel kui konventsiooni tekst muudes ELi ametlikes keeltes.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 6. detsember 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

A. COSTA


(1)  24. oktoobri 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  EÜT C 24, 23.1.1998, lk 2.

(3)  Konventsiooni bulgaaria- ja rumeeniakeelne tekst avaldatakse Euroopa Liidu Teataja eriväljaandes hilisemal kuupäeval.


12.1.2008   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 9/23


NÕUKOGU OTSUS,

6. detsember 2007,

mis käsitleb Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooniga, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel, 27. septembri 1996. aasta protokolliga, 29. novembri 1996. aasta protokolliga ning 19. juuni 1997. aasta teise protokolliga

(2008/40/JSK)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,

võttes arvesse 2005. aasta ühinemisakti, eriti selle artikli 3 lõiget 4,

võttes arvesse komisjoni soovitust,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel koostatud Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsioon (2) (edaspidi „konventsioon”) koostati 26. juulil 1995. aastal Brüsselis ning jõustus 17. oktoobril 2002.

(2)

Konventsiooni täiendati Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni protokolliga, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel (edaspidi „27. septembri 1996. aasta protokoll”) (3)27. septembril 1996. aastal Brüsselis, ning protokolliga, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel 29. novembril 1996. aastal Brüsselis ja mis käsitleb Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni tõlgendamist Euroopa Ühenduste Kohtu tehtud eelotsuste abil (4) (edaspidi „29. novembri 1996. aasta protokoll”). Mõlemad protokollid jõustusid 17. oktoobril 2002.

(3)

Konventsiooni täiendati ka Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni teise protokolliga, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 alusel (edaspidi „19. juuni 1997. aasta teine protokoll”) (5)19. juuni 1997. aastal Brüsselis, kuid mis ei ole veel jõustunud.

(4)

2005. aasta ühinemisakti artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et Bulgaaria ja Rumeenia ühinevad ühinemisakti I lisas loetletud konventsioonide ja protokollidega; loetelu sisaldab muu hulgas ka konventsiooni, 27. septembri 1996. aasta protokolli, 29. novembri 1996. aasta protokolli ja 19. juuni 1997. aasta teist protokolli. 2005. aasta ühinemisakti I lisas loetletud konventsioonid ja protokollid jõustuvad Bulgaaria ja Rumeenia suhtes nõukogu määratud kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Konventsiooni, 27. septembri 1996. aasta protokolli, 29. novembri 1996. aasta protokolli ja 19. juuni 1997. aasta teise protokolli tekstid, mis on koostatud bulgaaria ja rumeenia keeles, (6) on autentsed samadel tingimustel nagu teistes keeltest koostatud tekstid.

Artikkel 2

1.   Konventsioon, 27. septembri 1996. aasta protokoll ja 29. novembri 1996. aasta protokoll jõustuvad Bulgaaria ja Rumeenia suhtes käesoleva otsuse vastuvõtmisele järgneva esimese kuu esimesel päeval, kui need ei ole jõustunud Bulgaaria või Rumeenia suhtes juba enne nimetatud kuupäeva.

2.   19. juuni 1997. aasta teine protokoll jõustub Bulgaaria ja Rumeenia suhtes kuupäeval, kui see jõustub riigi suhtes, kes oli Euroopa Liidu liikmesriik kuupäeval, mil nõukogu võttis vastu kõnealuse protokolli koostamise akti, (7) ja kes viimasena täidab kõnealuse protokolli artikli 16 lõikes 2 osutatud teatamisformaalsused.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 6. detsember 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

A. COSTA


(1)  23. oktoobri 2007. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  EÜT C 316, 27.11.1995, lk 49.

(3)  EÜT C 313, 23.10.1996, lk 2.

(4)  EÜT C 151, 20.5.1997, lk 2.

(5)  EÜT C 221, 19.7.1997, lk 12.

(6)  Konventsiooni ja selle protokollide bulgaaria- ja rumeeniakeelsed tekstid avaldatakse hilisemal kuupäeval ELT eriväljaandes.

(7)  Nõukogu 19. juuni 1997. aasta akt, millega koostatakse Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni teine protokoll (EÜT C 221, 19.7.1997, lk 11).