ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 193 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1183/2005,
18. juuli 2005,
millega kehtestatakse Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargot rikkuvate isikute vastu suunatud teatud eripiirangud
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60, 301 ja 308,
võttes arvesse 13. juuni 2005. aasta ühist seisukohta 2005/440/ÜVJP, mis käsitleb Kongo Demokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pidades silmas jätkuvat ebaseaduslikku relvakaubandust Kongo Demokraatliku Vabariigi piires ning relvade sissevedu sinna, võttis ÜRO Julgeolekunõukogu ÜRO põhikirja VII peatüki alusel 18. aprillil 2005 vastu resolutsiooni 1596 (2005), milles sätestatakse muu hulgas rahalised piirangud isikute suhtes, kes on ÜRO pädeva sanktsioonide komitee poolt tunnistatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidega 1493 (2003) ja 1596 (2005) Kongo Demokraatliku Vabariigi suhtes kehtestatud relvaembargo rikkujateks. |
(2) |
Ühisseisukoht 2005/440/ÜVJP näeb muu hulgas ette rahaliste piirangute rakendamise ÜRO pädeva sanktsioonide komitee poolt nimetatud isikute vastu. Need meetmed kuuluvad asutamislepingu reguleerimisalasse. Seetõttu on konkurentsimoonutuste vältimiseks nende piirangute rakendamiseks ühenduse osas vaja ühenduse meetmeid. Käesoleva määruse kohaldamisel loetakse ühenduse territooriumiks liikmesriikide territooriumid, mille suhtes kohaldatakse asutamislepingut vastavalt selles kehtestatud tingimustele. |
(3) |
Otstarbekuse huvides tuleks anda komisjonile õigus käesoleva määruse lisasid muuta. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
(5) |
Asutamislepingu artiklitega 60 ja 301 volitatakse nõukogu teatud tingimustel võtma meetmeid, mille eesmärk on kolmandate riikidega seotud maksete või kapitali liikumise ning majandussuhete katkestamine või piiramine. Käesolevas määruses ette nähtud meetmed, mis on samuti suunatud üksikisikutele, kes ei ole otseselt seotud kolmanda riigi valitsusega, on vajalikud ühenduse selle eesmärgi saavutamiseks ning asutamislepingu artikliga 308 volitatakse nõukogu võtma selliseid meetmeid, kui asutamislepingus ei ole ette nähtud muid erivolitusi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. sanktsioonide komitee– ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1533 (2004) punkti 8 alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee;
2. rahalised vahendid– igasugused finantsvarad ja tulud, sealhulgas, kuid mitte ainult:
3. rahaliste vahendite külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;
4. majandusressursid– igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii vallas- kui kinnisvara, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
5. majandusressursside külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte ainult, neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades.
Artikkel 2
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste käsutusse ega nende toetuseks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 nimetatud meetmetest kõrvalehoidmine.
Artikkel 3
1. Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks neile sobivatel tingimustel pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid on:
a) |
on vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, sealhulgas toiduainete eest tasumine, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest; |
b) |
on ette nähtud üksnes õigusabiteenuste pakkumisega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja vastavate kulude hüvitamiseks; |
c) |
on ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest, |
tingimusel, et asjaomane liikmesriik on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ning sanktsioonide komitee ei ole nelja tööpäeva jooksul pärast nimetatud teate esitamist vastuväiteid esitanud.
2. Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist või kättesaadavaks tegemist pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et asjakohased rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, ning tingimusel, et liikmesriik on selle kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja komitee on selle heaks kiitnud.
Artikkel 4
Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused volitada teatud külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside vabastamise, kui järgmised tingimused on täidetud:
a) |
rahalised vahendid või majandusressursid on kohtu-, haldus- või vahekohtu otsuse alusel enne 18. aprilli 2005 tekkinud kinnipidamisõiguse esemeks või nende suhtes on enne nimetatud kuupäeva vastu võetud kohtu-, haldus- või vahekohtu otsus; |
b) |
rahalisi vahendeid ja majandusressursse kasutatakse üksnes eespool nimetatud kinnipidamisõigusega tagatud või eespool nimetatud kohtuotsusega kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks vastavalt kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivatele õigus- ja haldusnormidele; |
c) |
kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu I lisas loetletud isikud, üksused või asutused; |
d) |
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga; |
e) |
liikmesriik on kinnipidamisõigusest või otsusest teatanud sanktsioonide komiteele. |
Artikkel 5
1. Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) |
nendele kontodele lisanduvad intressid või nendelt teenitud muud tulud või |
b) |
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nimetatud kontod hakkasid kuuluma käesoleva määruse reguleerimisalasse, |
tingimusel, et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 2 lõikega 1.
2. Artikli 2 lõige 2 ei takista finantseerimis- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt I lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist tingimusel, et kõik sellistele kontodele kantavad lisasummad samuti külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutused teatavad sellistest tehingutest viivitamata pädevatele asutustele.
Artikkel 6
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ja asutamislepingu artikli 284 kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused:
a) |
esitama viivitamata nende elu- või asukohaks olevate liikmesriikide II lisas loetletud pädevatele asutustele ning otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile käesoleva määruse järgimist hõlbustavat teavet, näiteks artikli 2 kohaselt külmutatud kontod ja rahasummad; |
b) |
tegema koostööd II lisas loetletud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel. |
2. Komisjonile otse esitatud lisateabe teeb komisjon kättesaadavaks asjaomase liikmesriigi pädevatele asutusteele.
3. Kogu käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 7
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisega või rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemisest keeldumisega, kui seda tehakse heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei kaasne seda teostavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul kui tõestatakse, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.
Artikkel 8
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud asjakohase teabe, eelkõige teabe rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning siseriiklike kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 9
1. Komisjonil on õigus:
a) |
muuta I lisa sanktsioonide komitee otsuste alusel ning |
b) |
muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe alusel. |
2. Ilma et see piiraks ÜRO põhikirjast tulenevaid liikmesriikide õigusi ja kohustusi, säilitab komisjon sanktsioonide komiteega kõik käesoleva määruse tõhusaks rakendamiseks vajalikud kontaktid.
Artikkel 10
Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
Liikmesriigid teevad need eeskirjad komisjonile teatavaks kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad komisjonile eeskirjade edaspidistest muudatustest.
Artikkel 11
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a) |
ühenduse territooriumil, kaasa arvatud selle õhuruumis; |
b) |
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite või laevade pardal; |
c) |
kõigi liikmesriikide kodanike suhtes ühenduse territooriumil või väljaspool seda; |
d) |
kõikide juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel; |
e) |
kõikide ühenduse territooriumil ettevõtlusega tegelevate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes. |
Artikkel 12
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. juuli 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) ELT L 152, 15.6.2005, lk 22.
(2) Arvamus on esitatud 23. juunil 2005 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
I LISA
Artiklis 2 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
(Lisa täidetakse pärast seda, kui ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1533 (2004) punkti 8 alusel loodud komitee on kõnealused isikud kindlaks määranud.)
II LISA
Artiklites 3, 4, 5 ja 6 osutatud pädevate asutuste nimekiri
BELGIA
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TŠEHHI VABARIIK
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
TAANI
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
SAKSAMAA
Rahaliste vahendite külmutamise osas:
|
|
Tehnilise abi osas:
|
|
EESTI
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
KREEKA
A. Rahaliste vahendite külmutamine
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Impordi-ekspordi piirangud
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
HISPAANIA
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
PRANTSUSMAA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
IIRIMAA
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ITAALIA
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio III |
Tel. (39) 06 3691 8221 |
Fax. (39) 06 3691 5296 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
KÜPROS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LÄTI
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LEEDU
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUKSEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
UNGARI
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (artikli 4 tähenduses) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
MADALMAAD
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
AUSTRIA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POOLA
Põhiasutus:
|
|
Koordineeriv asutus:
|
|
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVEENIA
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVAKKIA
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
SOOME
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ROOTSI
Artiklid 3 ja 4:
|
|
Artiklid 5 ja 6:
|
|
ÜHENDKUNINGRIIK
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EUROOPA ÜHENDUS
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Tel: (32 2) 295 55 85 |
Faks (32 2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/9 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1184/2005,
18. juuli 2005,
millega kehtestatakse Sudaani Darfuri piirkonna konfliktis teatavate rahuprotsessi takistavate ja rahvusvahelist õigust rikkuvate isikute vastu suunatud eripiirangud
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60, 301 ja 308,
võttes arvesse 30. mai 2005. aasta ühist seisukohta 2005/411/ÜVJP, mis käsitleb Sudaani vastu suunatud piiravaid meetmeid, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Tegutsedes ÜRO põhikirja VII peatüki alusel ning sügavalt taunides asjaolu, et Sudaani valitsus ja Darfuri mässulised üksused ning muud relvastatud rühmitused pole täitnud võetud kohustusi ning Julgeolekunõukogu nõudmisi, otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu oma 29. märtsi 2005. aasta resolutsioonis 1591 (2005) kehtestada Sudaani suhtes teatavad lisapiirangud. |
(2) |
Ühises seisukohas 2005/411/ÜVJP nähakse muu hulgas ette, et külmutatakse selliste pädeva ÜRO sanktsioonide komitee määratud isikute rahalised vahendid ja majandusressursid, kes takistavad rahuprotsessi, kujutavad endast ohtu stabiilsusele Darfuris ja kõnealuses piirkonnas, rikuvad rahvusvahelist humanitaarõigust või inimõigusi, sooritavad muid hirmutegusid, rikuvad relvaembargot või sooritavad teatud vaenulikke sõjalisi lende Darfuri piirkonda ja üle selle. Kõnealused meetmed kuuluvad asutamislepingu reguleerimisalasse ning seetõttu on konkurentsimoonutuste vältimiseks vaja ühenduse õigusakti kõnealuste meetmete rakendamiseks, niivõrd kuivõrd need puudutavad ühendust. |
(3) |
Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse ühenduse territooriumina liikmesriikide territooriume, mille suhtes kohaldatakse asutamislepingut vastavalt selles kehtestatud tingimustele. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval. |
(5) |
Asutamislepingu artiklitega 60 ja 301 volitatakse nõukogu teatud tingimustel võtma meetmeid, mille eesmärk on kolmandate riikidega seotud maksete või kapitali liikumise ning majandussuhete katkestamine või piiramine. Käesolevas määruses ette nähtud meetmed, mis on samuti suunatud üksikisikutele, kes ei ole otseselt seotud kolmanda riigi valitsusega, on vajalikud ühenduse selle eesmärgi saavutamiseks ning asutamislepingu artikliga 308 volitatakse nõukogu võtma selliseid meetmeid, kui asutamislepingus ei ole ette nähtud muid erivolitusi, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. sanktsioonide komitee– ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1591 (2005) punkti 3 alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee;
2. rahalised vahendid– igasugused finantsvarad ja tulud, sealhulgas, kuid mitte ainult:
3. rahaliste vahendite külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;
4. majandusressursid– igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii vallas- kui kinnisvara, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
5. majandusressursside külmutamine– toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte ainult, neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades.
Artikkel 2
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida otseselt või kaudselt omavad või kontrollivad I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste käsutusse ega nende toetuseks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 nimetatud meetmetest kõrvalehoidmine.
Artikkel 3
1. Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad vajalikuks peavad, anda loa teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid:
a) |
on vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, saelhulgas toiduainete eest tasumine, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest; |
b) |
on ette nähtud üksnes õigusabiteenuste pakkumisega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja vastavate kulude hüvitamiseks; |
c) |
on ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest; |
tingimusel, et asjassepuutuv liikmesriik on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja komitee ei ole kahe tööpäeva jooksul pärast teate saamist vastuväidet esitanud.
2. Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, ning tingimusel, et nad on oma kavatsuse sanktsioonide komiteele teatavaks teinud ja komitee on selle heaks kiitnud.
Artikkel 4
Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide II lisas loetletud pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
rahalised vahendid või majandusressursid on kohtu-, haldus- või vahekohtu otsuse alusel enne 29. märtsi 2005 tekkinud kinnipidamisõiguse esemeks või nende suhtes on enne nimetatud kuupäeva vastu võetud kohtu-, haldus- või vahekohtu otsus; |
b) |
rahalisi vahendeid ja majandusressursse kasutatakse üksnes eespool nimetatud kinnipidamisõigusega tagatud või eespool nimetatud kohtuotsusega kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks vastavalt kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivatele õigus- ja haldusnormidele; |
c) |
kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu I lisas loetletud isikud, üksused või asutused; |
d) |
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga; |
e) |
liikmesriik on kinnipidamisõigusest või otsusest teatanud sanktsioonide komiteele. |
Artikkel 5
1. Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) |
nendele kontodele lisanduvad intressid või nendelt teenitud muud tulud või |
b) |
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nimetatud kontod hakkasid kuuluma käesoleva määruse reguleerimisalasse, |
tingimusel, et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 2 lõikega 1.
2. Artikli 2 lõige 2 ei takista finantseerimis- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt I lisas loetletud isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist tingimusel, et kõik sellistele kontodele kantavad lisasummad samuti külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutused teatavad sellistest tehingutest viivitamata pädevatele asutustele.
Artikkel 6
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ja asutamislepingu artikli 284 kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused:
a) |
esitama viivitamata nende elu- või asukohaks olevate liikmesriikide II lisas loetletud pädevatele asutustele ning otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile käesoleva määruse järgimist hõlbustavat teavet, näiteks artikli 2 kohaselt külmutatud kontod ja rahasummad; |
b) |
tegema koostööd II lisas loetletud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel. |
2. Komisjonile otse esitatud lisateabe teeb komisjon kättesaadavaks asjaomase liikmesriigi pädevatele asutustele.
3. Kogu käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 7
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisega või rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemisest keeldumisega, kui seda tehakse heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei kaasne seda teostavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele ja töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul kui tõestatakse, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.
Artikkel 8
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud asjakohase teabe, eelkõige teabe rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning siseriiklike kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 9
1. Komisjonil on õigus:
a) |
muuta I lisa sanktsioonide komitee otsuste alusel ning |
b) |
muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe alusel. |
2. Ilma et see piiraks ÜRO põhikirjast tulenevaid liikmesriikide õigusi ja kohustusi, säilitab komisjon sanktsioonide komiteega kõik käesoleva määruse tõhusaks rakendamiseks vajalikud kontaktid.
Artikkel 10
Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
Liikmesriigid teevad need eeskirjad komisjonile teatavaks kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad komisjonile eeskirjade edaspidistest muudatustest.
Artikkel 11
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a) |
ühenduse territooriumil, kaasa arvatud selle õhuruumis; |
b) |
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite või laevade pardal; |
c) |
kõigi liikmesriikide kodanike suhtes ühenduse territooriumil või väljaspool seda; |
d) |
kõikide juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel; |
e) |
kõikide ühenduse territooriumil ettevõtlusega tegelevate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes. |
Artikkel 12
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. juuli 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) ELT L 139, 2.6.2005, lk 25.
(2) Arvamus on esitatud 23. juunil 2005 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
I LISA
Artiklis 2 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
(Lisa täidetakse pärast seda, kui ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1591 (2005) punkti 3 alusel loodud komitee on kõnealused isikud kindlaks määranud.)
II LISA
Artiklites 3, 4, 5, 6 ja 7 osutatud pädevate asutuste nimekiri
BELGIA
Federale Overheidsdienst Financiën |
Thesaurie |
Kunstlaan 30 |
B-1040 Brussel |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
Service Public Fédéral des Finances |
Trésorerie |
30 Avenue des Arts |
B-1040 Bruxelles |
Fax: 00 32 2 233 74 65 |
E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be |
TŠEHHI VABARIIK
Ministerstvo financí |
Finanční analytický útvar |
P.O. BOX 675 |
Jindřišská 14 |
111 21 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 5704 4501 |
Fax: + 420 2 5704 4502 |
Ministerstvo zahraničních věcí |
Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU |
Loretánské nám. 5 |
118 00 Praha 1 |
Tel.: + 420 2 2418 2987 |
Fax: + 420 2 2418 4080 |
TAANI
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København K |
Tlf. (45) 35 46 62 81 |
Fax (45) 35 46 62 03 |
Udenrigsministeriet |
Asiatisk Plads 2 |
DK-1448 København K |
Tlf. (45) 33 92 00 00 |
Fax (45) 32 54 05 33 |
Justitsministeriet |
Slotholmsgade 10 |
DK-1216 København K |
Tlf. (45) 33 92 33 40 |
Fax (45) 33 93 35 10 |
SAKSAMAA
Rahaliste vahendite külmutamise osas:
|
|
Tehnilise abi osas:
|
|
EESTI
Eesti Välisministeerium |
Islandi väljak 1 |
15049 Tallinn |
Tel.: + 372 6317 100 |
Faks: + 372 6317 199 |
Finantsinspektsioon |
Sakala 4 |
15030 Tallinn |
Tel.: + 372 6680 500 |
Faks: + 372 6680 501 |
KREEKA
A. Rahaliste vahendite külmutamine
Ministry of Economy and Finance |
General Directory of Economic Policy |
Address: 5 Nikis Str. |
10 563 Athens — Greece |
Tel.: + 30 210 3332786 |
Fax: + 30 210 3332810 |
Α. Δέσμευση κεφαλαίων
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής |
Δ/νση: Νίκης 5 |
10 563 Αθήνα |
Τηλ.: + 30 210 3332786 |
Φαξ: + 30 210 3332810 |
Β. Impordi-ekspordi piirangud
Ministry of Economy and Finance |
General Directorate for Policy Planning and Management |
Address Kornaroy Str. |
10 563 Athens |
Tel.: + 30 210 3286401-3 |
Fax: + 30 210 3286404 |
Β. Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής |
Δ/νση: Κορνάρου 1 |
Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς |
Τηλ.: + 30 210 3286401-3 |
Φαξ: + 30 210 3286404 |
HISPAANIA
Dirección General del Tesoro y Política Financiera |
Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales |
Ministerio de Economía |
Paseo del Prado, 6 |
E-28014 Madrid |
Tel. (34) 912 09 95 11 |
Dirección General de Comercio e Inversiones |
Subdirección General de Inversiones Exteriores |
Ministerio de Industria, Comercio y Turismo |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Tel. (34) 913 49 39 83 |
PRANTSUSMAA
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale du Trésor et de la politique économique |
Service des affaires multilatérales et du développement |
Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle |
139, rue du Bercy |
75572 Paris Cedex 12 |
Tél.: (33) 1 44 87 72 85 |
Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55 |
Ministère des affaires étrangères |
Direction générale des affaires politiques et de sécurité |
Direction des Nations unies et des organisations internationales |
Sous-direction des affaires politiques |
Tél.: (33) 1 43 17 59 68 |
Télécopieur (33) 1 43 17 46 91 |
Service de la politique étrangère et de sécurité commune |
Tél.: (33) 1 43 17 45 16 |
Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84 |
IIRIMAA
United Nations Section |
Department of Foreign Affairs |
Iveagh House |
79-80 Saint Stephen's Green |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 478 0822 |
Fax: + 353 1 408 2165 |
Central Bank and Financial Services Authority of Ireland |
Financial Markets Department |
Dame Street |
Dublin 2 |
Tel.: + 353 1 671 6666 |
Fax: + 353 1 679 8882 |
ITAALIA
Ministero degli Affari Esteri |
Piazzale della Farnesina, 1 |
I-00194 Roma |
D.G.A.S. — Ufficio II |
Tel. (39) 06 3691 2435 |
Fax. (39) 06 3691 4534 |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
Dipartimento del Tesoro |
Comitato di Sicurezza Finanziaria |
Via XX Settembre, 97 |
I-00187 Roma |
Tel. (39) 06 4761 3942 |
Fax. (39) 06 4761 3032 |
KÜPROS
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
6 Andrea Araouzou |
1421 Nicosia |
Tel: + 357 22 86 71 00 |
Fax: + 357 22 31 60 71 |
Central Bank of Cyprus |
80 Kennedy Avenue |
1076 Nicosia |
Tel: + 357 22 71 41 00 |
Fax: + 357 22 37 81 53 |
Ministry of Finance (Department of Customs) |
M. Karaoli |
1096 Nicosia |
Tel: + 357 22 60 11 06 |
Fax: + 357 22 60 27 41/47 |
LÄTI
Latvijas Republikas Prokuratūra |
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
Kalpaka bulvāris 6 |
Rīga, LV 1801 |
Tālr. Nr. (371) 70144431 |
Fakss: (371) 7044804 |
E-pasts: gen@lrp.gov.lv |
Latvijas Republikas Ārlietu ministrija |
Brīvības iela 36 |
Rīga, LV 1395 |
Tālr. Nr. (371) 7016201 |
Fakss: (371) 7828121 |
E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv |
LEEDU
Security Policy Department |
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania |
J. Tumo-Vaižganto 2 |
LT-01511 Vilnius |
Lithuania |
Tel. (370-5) 236 25 16 |
Faks. (370-5) 236 30 90 |
LUKSEMBURG
Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration |
Direction des Relations économiques internationales |
5, rue Notre-Dame |
L-2240 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2346 |
Fax: (352) 22 20 48 |
Ministère des Finances |
3, rue de la Congrégation |
L-1352 Luxembourg |
Tél.: (352) 478 2712 |
Fax: (352) 47 52 41 |
UNGARI
Hungarian National Police Headquarters |
Teve u. 4–6. |
H-1139 Budapest |
Hungary |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Országos Rendőrfőkapitányság |
1139 Budapest, Teve u. 4–6. |
Magyarország |
Tel./fax: + 36-1-443-5554 |
Ministry of Finance |
József nádor tér. 2–4. |
H-1051 Budapest |
Hungary |
Postbox: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Pénzügyminisztérium |
1051 Budapest, József nádor tér. 2–4. |
Magyarország |
Postafiók: 1369 Pf.: 481 |
Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100 |
Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749 |
Ministry of Economic Affairs and Transport (artikli 4 tähenduses) |
Hungarian Trade Licencing Office |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Hungary |
Postbox: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi |
Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest Magyarország |
Postafiók: 1537 Pf.: 345 |
Tel.: + 36-1-336-7327 |
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin |
Palazzo Parisio |
Triq il-Merkanti |
Valletta CMR 02 |
Tel.: + 356 21 24 28 53 |
Fax: + 356 21 25 15 20 |
MADALMAAD
De minister van Financiën |
De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit |
Postbus 20201 |
NL-2500 EE Den Haag |
Tel.: 070-342 8997 |
Fax: 070-342 7984 |
AUSTRIA
Oesterreichische Nationalbank |
Otto Wagner Platz 3 |
A-1090 Wien |
Tel. (+ 43-1) 404 20-0 |
Fax (+ 43-1) 404 20-7399 |
POOLA
Põhiasutus:
|
|
Koordineeriv asutus:
|
|
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros |
Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais |
Largo do Rilvas |
P-1350-179 Lisboa |
Tel. (351) 21 394 67 02 |
Fax (351) 21 394 60 73 |
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais |
Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o |
P-1100 Lisboa |
Tel. (351) 21 882 3390/8 |
Fax (351) 21 882 3399 |
SLOVEENIA
Ministry of Foreign Affairs |
Prešernova 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4782000 |
Faks: 00386 1 4782341 |
Ministry of the Economy |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4783311 |
Faks: 00386 1 4331031 |
Ministry of Defence |
Kardeljeva pl. 25 |
SI-1000 Ljubljana |
Tel.: 00386 1 4712211 |
Faks: 00386 1 4318164 |
SLOVAKKIA
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
Štefanovičova 5 |
P.O. BOX 82 |
817 82 Bratislava |
Tel.: 00421/2/5958 1111 |
Fax: 00421/2/5249 8042 |
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky |
Hlboká cesta 2 |
83336 Bratislava |
Tel: 00421/2/5978 1111 |
Fax: 00421/2/5978 3649 |
SOOME
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
PL/PB 176 |
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
P./Tfn (358-9) 16 00 5 |
Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07 |
ROOTSI
Artiklid 3 ja 4:
|
|
Artiklid 5 ja 6:
|
|
ÜHENDKUNINGRIIK
HM Treasury |
Financial Systems and International Standards |
1, Horse Guards Road |
London SW1A 2HQ |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7270 5977 |
Fax. + 44 (0) 20 7270 5430 |
Bank of England |
Financial Sanctions Unit |
Threadneedle Street |
London EC2R 8AH |
United Kingdom |
Tel. + 44 (0) 20 7601 4768 |
Fax. + 44 (0) 20 7601 4309 |
EUROOPA ÜHENDUS
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A: Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution |
Unit A 2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process |
Tel: (32 2) 295 55 85 |
Faks (32 2) 296 75 63 |
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1185/2005,
22. juuli 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 23. juulil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuli 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 22. juuli 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
78,8 |
096 |
42,0 |
|
999 |
60,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
77,1 |
999 |
77,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
73,3 |
999 |
73,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
65,1 |
508 |
58,8 |
|
524 |
73,5 |
|
528 |
62,6 |
|
999 |
65,0 |
|
0806 10 10 |
052 |
107,1 |
204 |
80,8 |
|
220 |
176,7 |
|
508 |
134,4 |
|
624 |
159,1 |
|
999 |
131,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,1 |
400 |
95,7 |
|
404 |
86,2 |
|
508 |
74,8 |
|
512 |
72,0 |
|
524 |
52,1 |
|
528 |
52,4 |
|
720 |
57,1 |
|
804 |
84,8 |
|
999 |
73,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,6 |
388 |
77,9 |
|
512 |
23,3 |
|
528 |
50,0 |
|
999 |
62,7 |
|
0809 10 00 |
052 |
139,2 |
094 |
100,2 |
|
999 |
119,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
293,1 |
400 |
310,8 |
|
404 |
385,7 |
|
999 |
329,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
120,2 |
999 |
120,2 |
|
0809 40 05 |
624 |
87,8 |
999 |
87,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1186/2005,
22. juuli 2005,
millega peatatakse või kokkuost teatavates liikmesriikides
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 16. detsembri 1999. aasta määrust (EÜ) nr 2771/1999, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses sekkumisega või- ja kooreturul, (2) eriti selle artiklit 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 2771/1999 artikliga 2 on sätestatud, et vastavalt vajadusele peab komisjon liikmesriigis avama või peatama kokkuostu, kui täheldatakse, et kahel järjestikusel nädalal on selles liikmesriigis turuhind kas madalam kui 92 % sekkumishinnast või võrdne 92 % sekkumishinnaga või sellest kõrgem. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1145/2005 (3) on kehtestatud kõige uuem loetelu liikmesriikidest, kus sekkumine on peatatud. Seda loetelu tuleb kohandada seoses uute turuhindadega, mille teatas Eesti Vabariik määruse (EÜ) nr 2771/1999 artikli 8 alusel. Selguse huvides tuleks kõnealune loetelu asendada ning määrus (EÜ) nr 1145/2005 kehtetuks tunnistada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Või kokkuost määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 6 lõike 1 alusel peatatakse Belgias, Tšehhi Vabariigis, Taanis, Saksamaal, Eestis, Prantsumaal, Irimaal, Itaalias, Küprosel, Lätis, Ungaris, Maltal, Kreekas, Luksemburgis, Madalmaades, Austrias, Poolas, Portugalis, Sloveenias, Slovakkias, Soomes, Rootsis ja Ühendkuningriigis.
Artikkel 2
Määrus (EÜ) nr 1145/2005 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub 23. juulil 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Μäärust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 29, 3.2.2004, lk 6).
(2) EÜT L 333, 24.12.1999, lk 11. Μäärust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2250/2004 (ELT L 381, 28.12.2004, lk 25).
(3) ELT L 185, 16.7.2005, lk 17.
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1187/2005,
22. juuli 2005,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1859/82, mis käsitleb aruandvate tootjate väljavalimist põllumajandustootjate tulude kindlaksmääramiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuni 1965. aasta määrust nr 79/65/EMÜ, millega luuakse Euroopa Majandusühenduse põllumajandustootjate tulusid ja majandustegevust käsitlevate raamatupidamisandmete kogumise võrk (1), eriti selle artikli 4 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EMÜ) nr 1859/82 (2) artiklis 2 on kindlaks määratud põllumajandusliku raamatupidamise andmevõrgu vaatlustega hõlmatud testettevõtete majandusliku suuruse künnis. |
(2) |
Saksamaal on struktuurimuutused põhjustanud kõige väiksemate talumajapidamiste arvu vähenemise ja kahandanud nende panust põllumajanduse kogutoodangusse. See on muutnud nende kasutamise mittevajalikuks vaatlusalas, mis hõlmab põllumajandusliku tegevuse kõige asjakohasemat osa. Seepärast on soovitatav kõnealust künnist tõsta 8 ESÜ-lt 16 ESÜni. |
(3) |
Küprose puhul tuleks algselt määratud 1 ESU suurune künnis tõsta 2 ESÜni, kuna põllumajandusettevõtted, mille majanduslik suurus on väiksem kui 2 ESÜd, esindavad ainult 7 % standardkogutulust. Kõige asjakohasema osa põllumajanduslikust tegevusest võib seega hõlmata künnisega, jättes välja väiksemad talumajapidamised. |
(4) |
Igas piirkonnas väljavalitavate aruandlusmajandite arv liikmesriigiti on kindlaks määratud määruse (EMÜ) nr 1859/82 I lisas. Hispaania, Itaalia, Austria, Portugali ja Soome puhul on aruandlusmajandite arv jäänud samaks pika aja jooksul, hoolimata põllumajandusettevõtete arvu tunduvast vähenemisest. Vähenemisega on kaasnenud põllumajandusettevõtete ühtsuse kasv, mis võimaldab saavutada rahuldava esindatuse senisest väiksema valimi puhul. Nimetatud struktuurimuutuse tõttu võib vähendada Hispaanias, Itaalias, Austrias, Portugalis ja Soomes väljavalitavate aruandlusmajandite arvu. Tänu parematele valikumeetoditele tuleks seda arvu Hispaania ja Itaalia mõnes piirkonnas siiski suurendada. |
(5) |
Malta aruandlusmajandite arv tuleks läbi vaadata tulenevalt uuest teabest riigi põllumajanduse struktuuri kohta. |
(6) |
Seetõttu tuleks määrust (EMÜ) nr 1859/82 vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas ühenduse põllumajandusaruandluse andmevõrgu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EMÜ) nr 1859/82 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 2 asendatakse järgmisega: “Artikkel 2 Määruse 79/65/EMÜ artiklis 4 osutatud majandusliku suuruse künnis (ESÜdes) 2006. aruandeaastaks (s.o 12 järjestikuseks kuuks algusega vahemikus 1. jaanuar – 1. juuli 2006) ja edasisteks aruandeaastateks on järgmine:
|
2. |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 2006. aruandeaastast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT 109, 23.6.1965, lk 1859/65. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 660/2004 (ELT L 104, 8.4.2004, lk 97).
(2) EÜT L 205, 13.7.1982, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2203/2004 (ELT L 374, 22.12.2004, lk 36).
LISA
Määruse (EMÜ) nr 1859/82 I lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Hispaaniat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
2. |
Itaaliat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
3. |
Maltat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
4. |
Austriat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
5. |
Portugali käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
6. |
Soomet käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (ΕÜ) nr 1188/2005,
22. juuli 2005,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 761/2005, millega kuulutatakse vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 artiklile 30 välja teatavate veinide erakorraline destilleerimine Prantsusmaal
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999 määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõike 1 punkti f,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 761/2005 (2) kuulutati vastavalt määruse (EÜ) nr 1493/1999 artiklile 30 välja teatavate Prantsusmaal toodetud kvaliteetveinide erakorraline destilleerimine ajavahemikul 23. mai 2005 kuni 15. juuli 2005. |
(2) |
See on esimene kord, kui Prantsusmaal toimub kvaliteetveinide erakorraline destilleerimine ning seetõttu on süsteemi käivitamisel täheldatud teatavaid raskusi. Võib juhtuda, et teatavad tootjad, kes sooviksid erakorralises destilleerimises osaleda, ei jõua seda ettenähtud tähtaja jooksul teha. Seepärast tuleb meetme tulemuslikkuse tagamiseks pikendada määruses (EÜ) nr 761/2005 sätestatud tarnelepingute sõlmimise tähtaega kuni 31. juulini 2005. |
(3) |
Seetõttu tuleks muuta määrust (EÜ) nr 761/2005. |
(4) |
Meetme järjepidevuse tagamiseks tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 16. juulist 2005. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 761/2005 artikli 2 esimene lõik asendatakse järgmisega:
“Iga tootja võib sõlmida määruse (EÜ) nr 1623/2000 artiklis 65 osutatud tarnelepingu (edaspidi “leping”) alates 23. maist 2005 kuni 31. juulini 2005.”
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 16. juulist 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 22. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1795/2003 (ELT L 262, 14.10.2003, lk 13).
(2) ELT L 127, 20.5.2005, lk 6.
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/25 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1189/2005,
20. juuli 2005,
millega Prantsusmaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse hariliku merikeele püük ICES VII b ja c püügipiirkonna vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93 ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatava kontrollisüsteemi loomise kohta, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 22. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 27/2005, millega määratakse 2005. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, (3) mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse laevade suhtes püügipiirangutega vetes, on kehtestatud kvoodid 2005. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas nimetatud kalavaru püük samas lisas nimetatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade poolt ammendanud 2005. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu tuleb keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas nimetatud liikmesriigile 2005. aastaks eraldatud samas lisas nimetatud kalavaru püügikvoot loetakse ammendunuks kõnealuses lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas nimetatud kalavaru püük samas lisas nimetatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade poolt on keelatud alates kõnealuses lisas esitatud kuupäevast. Nimetatud kalavaru pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine eespool nimetatud laevade poolt on pärast kõnealust kuupäeva keelatud.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2005
Komisjoni nimel
kalandus- ja merendusasjade peadirektor
Jörgen HOLMQUIST
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 768/2005 (ELT L 128, 21.5.2005, lk 1).
(3) ELT L 12, 14.1.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 860/2005 (ELT L 144, 8.6.2005, lk 1).
LISA
Liikmesriik |
Prantsusmaa |
Kalavaru |
SOL/7BC. |
Liik |
Harilik merikeel (Solea solea) |
Piirkond |
VII b, c |
Kuupäev |
27. juuni 2005 |
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1190/2005,
20. juuli 2005,
millega 48. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 esimest taanet,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on toodud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel. |
(2) |
15. juulil 2005 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seepärast tuleks vastavalt muuta I lisa. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus viivitamata jõustuma, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2005
Komisjoni nimel
välissuhete peadirektor
Eneko LANDÁBURU
(1) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 853/2005 (ELT L 141, 4.6.2005, lk 8).
LISA
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:
Pealkirja “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” alla lisatakse järgmine kanne.
“Movement for Reform in Arabia (teiste nimedega a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Aadress: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Ühendkuningriik, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Ühendkuningriik. Muu teave: a) e-posti aadress: info@islah.org, b) tel: 020 8452 0303, c) faks: 020 8452 0808, d) Ühendkuningriigi äriregistri number: 03834450.”
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/29 |
NÕUKOGU OTSUS,
24. juuni 2005,
regioonide komitee kahe saksa liikme ja kahe saksa asendusliikme ametisse nimetamise kohta
(2005/570/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,
võttes arvesse Saksamaa valitsuse ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 22. jaanuaril 2002 vastu otsuse 2002/60/EÜ regioonide komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 26. jaanuarist 2002 kuni 25. jaanuarini 2006. (1) |
(2) |
Kaks regioonide komitee liikme kohta on jäänud vabaks seoses Stanislaw TILLICHI ja Ulrike RODUSTI ametiaja lõppemisega ning kaks regioonide komitee asendusliikme kohta on jäänud vabaks seoses Volker SCHIMPFFI ja Heide SIMONISE ametiaja lõppemisega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2006 nimetatakse regioonide komitee liikmeteks ja asendusliikmeteks:
a) |
liikmed:
|
b) |
asendusliikmed:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 24. juuni 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
L. LUX
(1) EÜT L 24, 26.1.2002, lk 38.
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/31 |
NÕUKOGU OTSUS,
12. juuli 2005,
millega muudetakse otsust 2001/264/EÜ, millega võetakse vastu nõukogu julgeolekueeskirjad
(2005/571/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 22. märtsi 2004. aasta otsust 2004/338/EÜ, Euratom, millega võetakse vastu nõukogu kodukord, (1) eriti selle artiklit 24,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusele 2001/264/EÜ (2) lisatud Euroopa Liidu Nõukogu julgeolekueeskirjade liites 2 on tabel siseriiklike salastatuse tasemete võrdluste kohta. Tabelit on muudetud 10. veebruari 2004. aasta otsusega 2004/194/EÜ, millega muudetakse otsust 2001/264/EÜ. (3) |
(2) |
Prantsusmaa ja Madalmaad on teavitanud nõukogu peasekretariaati oma vastavate salastatuse tasemete muutustest. |
(3) |
Seetõttu tuleks nõukogu otsust 2001/264/EÜ vastavalt muuta, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2001/264/EÜ liited 1 ja 2 asendatakse käesoleva otsuse lisas oleva tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 12. juuli 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
G. BROWN
(1) ELT L 106, 15.4.2004, lk 22. Otsust on muudetud otsusega 2004/701/EÜ, Euratom (ELT L 319, 20.10.2004, lk 15).
(2) EÜT L 101, 11.4.2001, lk 1.
(3) ELT L 63, 28.2.2004, lk 48.
LISA
Liide 1
Siseriiklike julgeolekuasutuste nimekiri
BELGIA
Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement |
|||||||||
Autorité nationale de sécurité (ANS) |
|||||||||
Direction du protocole et de la sécurité |
|||||||||
Service de la sécurité P&S 6 |
|||||||||
Rue des Petits Carmes 15 |
|||||||||
B-1000 Bruxelles |
|||||||||
|
TŠEHHI VABARIIK
Národní bezpečnostní úřad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Na Popelce 2/16 |
||||||
150 06 Praha 56 |
||||||
|
TAANI
Politiets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Security Intelligence Service) |
||||||
Klausdalsbrovej 1 |
||||||
DK-2860 Søborg |
||||||
|
Forsvarets Efterretningstjeneste |
||||||
(Danish Defence Intelligence Service) |
||||||
Kastellet 30 |
||||||
DK-2100 København Ø |
||||||
|
SAKSAMAA
Bundesministerium des Innern |
||||||
Referat IS 4 |
||||||
Alt-Moabit 101 D |
||||||
D-11014 Berlin |
||||||
|
EESTI
Eesti Vabariigi Kaitseministeerium |
||||||
(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority) |
||||||
Sakala 1 |
||||||
EE-15094 Tallinn |
||||||
|
KREEKA
Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ) |
||||||
Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ) |
||||||
Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών |
||||||
GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα) |
||||||
|
[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)] |
||||||
Military Intelligence Sectoral Directorate |
||||||
Security Counterintelligence Directorate |
||||||
GR-STG 1020 Holargos — Athens |
||||||
|
HISPAANIA
Autoridad Nacional de Seguridad |
||||||
Oficina Nacional de Seguridad |
||||||
Avenida Padre Huidobro s/n |
||||||
Carretera nacional radial VI, km 8,5 |
||||||
E-28023 Madrid |
||||||
|
PRANTSUSMAA
Secrétariat général de la défense nationale |
||||||
Service de sécurité de défense (SGDN/SSD) |
||||||
51, boulevard de la Tour-Maubourg |
||||||
F-75700 Paris 07 SP |
||||||
|
IIRIMAA
National Security Authority |
||||
Department of Foreign Affairs |
||||
80 St. Stephens Green |
||||
IRL-Dublin 2 |
||||
|
ITAALIA
Presidenza del Consiglio dei Ministri |
||||||
Autorità Nazionale per la Sicurezza |
||||||
Cesis III Reparto (UCSi) |
||||||
Via di Santa Susanna, 15 |
||||||
I-00187 Roma |
||||||
|
KÜPROS
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού |
||||||
Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ) |
||||||
Υπουργείο Άμυνας |
||||||
Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4 |
||||||
CY-1432 Λευκωσία |
||||||
|
Ministry of Defence |
||||||
Minister's Military Staff |
||||||
National Security Authority (NSA) |
||||||
4 Emanuel Roidi Street |
||||||
CY-1432 Nicosia |
||||||
|
LÄTI
National Security Authority of Constitution Protection |
||||||
Bureau of the Republic of Latvia |
||||||
Miera iela 85 A |
||||||
LV-1013 Riga |
||||||
|
LEEDU
Lithuanian National Security Authority |
||||||
Gedimino ave. 40/1 |
||||||
LT-01110 Vilnius |
||||||
|
LUKSEMBURG
Autorité nationale de sécurité |
||||||
Ministère d'État |
||||||
Boîte postale 23 79 |
||||||
L-1023 Luxembourg |
||||||
|
UNGARI
National Security Authority Republic of Hungary |
||||||
Nemzeti Biztonsági Felügyelet |
||||||
Pf.: 2 |
||||||
HU-1352 Budapest |
||||||
|
MALTA
Ministry of Justice and Home Affairs |
||||||
P.O. Box 146 |
||||||
MT-Valletta |
||||||
|
MADALMAAD
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties |
||||||
Postbus 20010 |
||||||
2500 EA Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
Ministerie van Defensie |
||||||
Beveiligingsautoriteit (BA) |
||||||
Postbus 20701 |
||||||
2500 ES Den Haag |
||||||
Nederland |
||||||
|
AUSTRIA
Informationssicherheitskommission |
||||||
Bundeskanzleramt |
||||||
Ballhausplatz 2 |
||||||
A-1014 Wien |
||||||
|
POOLA
Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services |
||||||
National Security Authority – Military Sphere) |
||||||
PL-00-909 Warszawa 60 |
||||||
|
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency |
||||||
National Security Authority – Civilian Sphere |
||||||
Department for the Protection of Classified Information) |
||||||
ul. Rakowiecka 2A |
||||||
PL-00-993 Warszawa |
||||||
|
PORTUGAL
Presidência do Conselho de Ministros |
||||||
Autoridade Nacional de Segurança |
||||||
Avenida Ilha da Madeira, 1 |
||||||
P-1400-204 Lisboa |
||||||
|
SLOVEENIA
Office of the Government of the Republic of Slovenia |
||||
For the Protection of Classified Information – NSA |
||||
Slovenska cesta 5 |
||||
SI-1000 Ljubljana |
||||
|
SLOVAKKIA
Národný bezpečnostný úrad |
||||||
(National Security Authority) |
||||||
Budatínska 30 |
||||||
SK-851 05 Bratislava |
||||||
|
SOOME
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet |
||||||
Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration) |
||||||
Laivastokatu 22/Maringatan 22 |
||||||
PL/PB 176 |
||||||
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors |
||||||
|
ROOTSI
Utrikesdepartementet |
||||||
SSSB |
||||||
S-103 39 Stockholm |
||||||
|
ÜHENDKUNINGRIIK
UK National Security Authority |
||||
PO Box 49359 |
||||
London, SW1P 1LU |
||||
United Kingdom |
||||
|
Liide 2
Salastatuse tasemete võrdlus
EL ja EL liikmesriikide salastatuse tase |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
Euratom |
Eura — Top Secret |
Eura — Secret |
Eura — Confidential |
Eura — Restricted |
Belgia |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Zeer geheim |
Geheim |
Vertrouwelijk |
Beperkte verspreiding |
|
Tšehhi Vabariik |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Taani |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Saksamaa |
Streng geheim |
Geheim |
VS (1) — Vertraulich |
VS — Nur für den Dienstgebrauch |
Eesti |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Kreeka |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Abr: ΑΑΠ |
Abr: (ΑΠ) |
Αbr: (ΕΜ) |
Abr: (ΠΧ) |
|
Hispaania |
Secreto |
Reservado |
Confidencial |
Difusión Limitada |
Prantsusmaa |
Très Secret Défense (2) |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
nota (3) |
Iirimaa |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Itaalia |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Küpros |
Άκρως Απόρρητο |
Απόρρητο |
Εμπιστευτικό |
Περιορισμένης Χρήσης |
Läti |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Leedu |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Luksemburg |
Très Secret |
Secret |
Confidentiel |
Diffusion restreinte |
Ungari |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Malta |
L-Ghola Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Madalmaad |
Zeer geheim |
Geheim |
Confidentieel |
Vertrouwelijk |
Austria |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Poola |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Sloveenia |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Slovakkia |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Soome |
Erittäin salainen |
Erittäin salainen |
Salainen |
Luottamuksellinen |
Rootsi |
Kvalificerat hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Hemlig |
Ühendkuningriik |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Euroopa Liidu ja salastatuse tase |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE |
CONFIDENTIEL UE |
RESTREINT UE |
NATO |
COSMIC TOP SECRET |
NATO SECRET |
NATO CONFIDENTIAL |
NATO RESTRICTED |
WEU |
Focal Top Secret |
WEU Secret |
WEU Confidential |
WEU Restricted |
(1) Saksamaa: VS = Verschlusssache.
(2) Prantsusmaa: salastatuse taset Très secret défense, mis hõlmab valitsuse prioriteetseid küsimusi, võib muuta ainult peaministri loal.
(3) Prantsusmaa ei kasuta oma siseriiklikus süsteemis salastatuse taset “DIFFUSION RESTREINTE”. Märgistust “RESTREINT UE” kandvaid dokumente menetleb ja kaitseb Prantsusmaa kooskõlas oma kehtivate siseriiklike õigus- ja haldusnormidega, mis ei ole nõukogu julgeolekueeskirjadest sugugi vähem ranged.
Komisjon
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/37 |
KOMISJONI OTSUS,
19. juuli 2005,
millega muudetakse otsust 2000/86/EÜ, millega nähakse ette Hiinast pärit kalatoodete impordi eritingimused ja tunnistatakse kehtetuks otsus 97/368/EÜ, pädeva asutuse ning veterinaarsertifikaadi osas
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 2751 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/572/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. juuli 1991. aasta direktiivi 91/493/EMÜ, milles sätestatakse kalatoodete tootmise ja turuleviimise tervishoiunõuded, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsuses 2000/86/EÜ (2) on State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA) määratletud Hiina pädeva asutusena, kes kontrollib ja tõendab kala- ja akvakultuuritoodete vastavust direktiivi 91/493/EMÜ nõuetele. |
(2) |
Pärast Hiina valitsusasutuste ümberkorraldamist on pädev asutus muudetud asutuseks General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ). |
(3) |
See uus asutus on võimeline tõhusalt kontrollima kehtivate eeskirjade rakendamist. |
(4) |
AQSIQ on andnud ametliku kinnituse direktiivis 91/493/EMÜ sätestatud eeskirjade järgimise kohta kala- ja akvakultuuritoodete kontrollimisel ja järelevalvestandardite järgimisel ning kõnealuses direktiivis sätestatud nõuetega samaväärsete hügieeninõuete täitmise kohta. |
(5) |
Seepärast tuleks otsust 2000/86/EÜ vastavalt muuta. |
(6) |
Vajaliku üleminekuaja tagamiseks on asjakohane hakata käesolevat otsust kohaldama 45 päeva möödudes selle avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas. |
(7) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2000/86/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 1 asendatakse järgmisega: “Artikkel 1 General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) on Hiina pädev asutus, kes kontrollib ja tõendab kalatoodete vastavust direktiivi 91/493/EMÜ nõuetele.” |
2. |
Artikli 3 punkt 2 asendatakse järgmisega: “2. Sertifikaatidel peab olema AQSIQ esindaja nimi, ametinimetus ja allkiri ning kõnealuse asutuse ametlik tempel, mille värv peab erinema muude kinnituste värvist.” |
3. |
A lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 6. septembrist 2005.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 19. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 268, 24.9.1991, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) EÜT L 26, 2.2.2000, lk 26. Otsust on muudetud otsusega 2000/300/EÜ (EÜT L 97, 19.4.2000, lk 15).
LISA
“A LISA
VETERINAARSERTIFIKAAT
Hiinast pärit kalatoodete jaoks (v.a mis tahes kujul kahepoolmelised molluskid, okasnahksed, mantelloomad ja meriteod), mis on ette nähtud Euroopa Ühendusse eksportimiseks
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/41 |
KOMISJONI OTSUS,
22. juuli 2005,
millega muudetakse otsust 2002/994/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid teatavate Hiinast pärit loomsete saaduste suhtes
(teatavaks tehtud numbri K(2005) 2764 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2005/573/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (1) eriti selle artikli 22 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pärast seda, kui teatavates Hiinast imporditud loomsetes saadustes tuvastati veterinaarravimite jääke ja kõnealusesse riiki tehtud kontrollkülastuse käigus leiti veterinaarravimeid käsitleva seadusandluse ning elusloomade ja loomsete saaduste jääkide kontrollimise süsteemiga seotud puudusi, võttis komisjon vastu otsuse 2002/69/EÜ. (2) |
(2) |
Seejärel võtsid Hiina ametiasutused parandusmeetmeid ning esitati lisateavet ja anti täiendavaid garantiisid. Koos komisjoni talituste ja liikmesriikide teostatud kontrollide positiivsete tulemustega võimaldasid kõnealused meetmed muuta otsust 2002/69/EÜ ning võtta järgnevaid meetmeid, et lubada Hiinast importida loomseid saadusi. Kõnealused muudatused konsolideeriti komisjoni 20. detsembri 2002. aasta otsuses 2002/994/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid teatavate Hiinast pärit loomsete saaduste suhtes, (3) millega tühistati otsus 2002/69/EÜ. |
(3) |
Liikmesriikide poolt pärast otsuse 2004/621/EÜ vastuvõtmist läbiviidud kontrollide tulemused toodete puhul, mida on lubatud importida, on üldiselt positiivsed. See võimaldab kaaluda loa andmist Hiina lemmikloomatoidu importimisele. Pidades silmas madalat ohutaset tarbijale, on asjakohane vastavalt muuta kõnealust otsust. |
(4) |
Juriidilise selguse tagamiseks loomsete saaduste suhtes, mida on keelatud Hiinast importida, on asjakohane selgitada otsuse 2002/994/EÜ teksti. |
(5) |
Seetõttu tuleks vastavalt muuta otsust 2002/994/EÜ. |
(6) |
Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2002/994/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artiklid 2 ja 3 asendatakse järgmisega: “Artikkel 2 1. Liikmesriigid keelavad artiklis 1 osutatud toodete impordi. 2. Erandina lõikest 1 lubavad liikmesriigid käesoleva otsuse lisas loetletud toodete importi kooskõlas asjaomaste toodete suhtes kohaldatavate loomade ja inimeste terviseohutuse erinõuetega ning lisa II osas loetletud toodete puhul vastavalt artiklile 3. Artikkel 3 Liikmesriigid lubavad lisa II osas loetletud saaduste saadetiste importi, millega on kaasas Hiina pädeva asutuse tõend, millega kinnitatakse, et iga saadetis on enne saatmist läbinud keemilise katse tagamaks, et asjaomased saadused ei kujuta ohtu inimeste tervisele. Test tuleb läbi viia eelkõige eesmärgiga avastada klooramfenikooli ning nitrofuraani ja nende metaboliidide olemasolu. Analüüside tulemused peavad olema lisatud.” |
2. |
Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud\tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 26. juulist 2005.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 22. juuli 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).
(2) EÜT L 30, 31.1.2002, lk 50. Otsust on viimati muudetus otsusega 2002/933/EÜ (ELT L 324, 29.11.2002, lk 71).
(3) EÜT L 348, 21.12.2002, lk 154. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/621/EÜ (ELT L 279, 28.8.2004, lk 44).
LISA
“LISA
I OSA
Loetelu inimtoiduks või loomatoiduks ettenähtud loomsetest saadustest, mida on lubatud importida ühendusse ilma artiklis 3 sätestatud tõendita
— |
Kalastussaadused, välja arvatud:
|
— |
želatiin, |
— |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1774/2002 (1) reguleeritud lemmikloomatoit. |
II OSA
Loetelu inimtoiduks või loomatoiduks ettenähtud loomsetest saadustest, mida on lubatud ühendusse importida ning millega peab kaasas olema artiklis 3 sätestatud tõend
— |
Akvakultuurisektorist saadud kalastussaadused, |
— |
kooritud ja/või töödeldud krevetid, |
— |
liiki Proambrus clarkii kuuluvad vähid, mis on püütud loodusvetes kalapüügi teel, |
— |
sooled, |
— |
küülikuliha, |
— |
mesi, |
— |
mesilaspiim. |
Euroopa Liidu lepingu V jaotise kohaselt vastuvõetud aktid
23.7.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 193/44 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2005/574/ÜVJP,
18. juuli 2005,
IAEA tegevuse toetamise kohta tuumajulgeoleku- ja vastavustõendamise alal ja massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia, mille III peatükis on loetelu massihävitusrelvade leviku tõkestamise meetmetest, mis tuleb võtta nii Euroopa Liidus kui kolmandates riikides. |
(2) |
EL viib kõnealust strateegiat aktiivselt ellu ja rakendab selle III peatükis loetletud meetmeid, eelkõige eraldades rahalisi vahendeid konkreetsete projektide toetamiseks, mida juhivad mitmepoolsed institutsioonid, näiteks Rahvusvaheline Tuumaenergiaagentuur (IAEA). |
(3) |
Nõukogu võttis 17. novembril 2003 vastu ühise seisukoha 2003/805/ÜVJP massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitlevate mitmepoolsete lepingute ülemaailmse kohaldamise ja tugevdamise kohta. (1) |
(4) |
Nõukogu võttis 17. mail 2004 vastu ühismeetme 2004/495/ÜVJP IAEA tegevuse toetamise kohta tuumajulgeoleku programmi alusel ja massihävitusrelvade leviku vastase EL strateegia rakendamise raames. (2) |
(5) |
Kuna ELi osas võttis nõukogu 22. detsembril 2003 vastu direktiivi 2003/122/Euratom kõrgaktiivsete kinniste kiirgusallikate ja omanikuta kiirgusallikate kontrollimise kohta, (3) jääb oluliseks eesmärgiks kõrgaktiivsete kiirgusallikate kontrollimise tõhustamine kõigis kolmandates riikides kooskõlas G-8 avalduse ja tegevuskavaga radioaktiivsete allikate kaitstuse tagamise kohta. |
(6) |
IAEA lisaprotokollide (4) ülemaailmne kohaldamine aitab tugevdada vastavustõendamise suutlikkust ja IAEA kaitsemeetmete süsteemi. |
(7) |
IAEA taotleb samasuguseid eesmärke nagu on esitatud põhjendustes 5 ja 6. Seda tehakse IAEA juhatajate nõukogu poolt septembris 2003 heakskiidetud kiirgusallikate ohutuse ja kaitstuse juhendi raames ning rakendades IAEA tuumajulgeoleku kava, mida rahastatakse vabatahtlikest panustest IAEA Tuumajulgeoleku Fondi. IAEA osaleb ka tuumamaterjali füüsilise kaitse konventsiooni tugevdamispüüdlustes ja IAEA lisaprotokolli sõlmimise ja rakendamise edendamisel. |
(8) |
Komisjon on nõustunud tegema ELi toetuse nõuetekohase kasutamise järelevalvet, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
1. Massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia mõnede elementide kohese ja praktilise rakendamise eesmärgil toetab EL IAEA tegevust tuumajulgeoleku ja vastavustõendamise alal, et edendada järgmisi eesmärke:
— |
massihävitusrelvade leviku suhtes tundlike materjalide ja seadmete kaitse tõhustamine ja asjakohaste teadmiste täiendamine, |
— |
tuumamaterjalide ja radioaktiivsete ainete salakaubaveo avastamise ja sellele reageerimise tõhustamine, |
— |
IAEA kaitsemeetmete tugevdamise ja eelkõige IAEA lisaprotokolli ülemaailmse kohaldamise nimel töötamine. |
2. ELi strateegia meetmetele vastavate IAEA projektide all mõistetakse projekte, mille eesmärk on:
— |
aidata riikidel tugevdada kasutatavate, ladustatavate ja transporditavate tuumamaterjalide ning muude radioaktiivsete ainete ja tuumarajatiste füüsilist kaitset, |
— |
aidata riikidel tugevdada radioaktiivsete ainete kaitset tuumavaldkonnaga mitteseotud kasutusaladel, |
— |
tugevdada riikide suutlikkust salakaubaveo avastamisel ja sellele reageerimisel, |
— |
aidata riikidel kavandada vajalikud õigusloomealased meetmed IAEA lisaprotokolli rakendamiseks. |
Need projektid viiakse ellu riikides, mis nimetatud valdkondades abi vajavad.
Projektide üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Artikli 1 lõikes 2 loetletud nelja projekti rakendamise lähtesummaks määratakse 3 914 000 EUR.
2. Lõikes 1 kindlaks määratud Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavaid kulutusi hallatakse vastavalt eelarve suhtes kohaldatavatele ühenduse menetlustele ja eeskirjadele, välja arvatud asjaolu, et eelrahastamise summad ei jää ühenduse omandisse.
3. Artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide rakendamiseks sõlmib komisjon IAEAga rahastamise raamkokkuleppe ELi poolt toetusena antava rahalise abi kasutamise tingimuste kohta. Sõlmitavas rahastamiskokkuleppes nähakse ette, et IAEA tagab ELi rahalise abi nähtavuse, mis vastaks selle suurusele.
4. Komisjon teostab järelevalvet käesolevas artiklis osutatud ühenduse toetuse nõuetekohase rakendamise üle. Sel eesmärgil antakse komisjonile ülesandeks käesolevas artiklis osutatud ühismeetme rakendamise finantsaspektide kontrollimine ja hindamine.
Artikkel 3
Eesistujariik, keda abistab nõukogu peasekretär/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja, vastutab käesoleva ühismeetme rakendamise eest täielikus koostöös komisjoniga, ja annab nõukogule aru selle rakendamisest.
Artikkel 4
Nõukogu ja komisjon tagavad oma vastavate volituste piires järjepidevuse käesoleva ühismeetme rakendamise ja komisjoni välistegevuse vahel vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 3 teisele lõigule. Sel eesmärgil teevad nõukogu ja komisjon koostööd.
Artikkel 5
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Ühismeede kaotab kehtivuse 15 kuu möödumisel selle vastuvõtmisest.
Artikkel 6
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 18. juuli 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
J. STRAW
(1) ELT L 302, 20.11.2003, lk 34.
(2) ELT L 182, 19.5.2004, lk 46.
(3) ELT L 346, 31.12.2003, lk 57.
(4) 1997. aastal IAEA juhatajate nõukogu poolt heaks kiidetud Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards (INFCIRC/540 (Corr.)).
LISA
ELi toetus IAEA tegevusele tuumajulgeoleku programmi ja vastavustõendamise alal ja massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
1. Kirjeldus
Rahvusvahelise Tuumaenergiaagentuuri (IAEA) juhatajate nõukogu kiitis 2002. aasta märtsis heaks tuumaterrorismi vastase kaitse tegevuskava (GOV/2002/10). Dokument “Rahvusvahelise tuumaohutuse, kiirguskaitse, transpordiohutuse ja tuumajäätmete käitlemise alase koostöö tugevdamise meetmed: radiatsiooniallikate kontrollimise tõhusa ja jätkusuutliku siseriikliku regulatiivse infrastruktuuri edendamine” (GOV/2004/52–GC(48)/15) sisaldab osasid, mis on olulised massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia alusel toimuvale IAEA–EL koostööle. Dokumendis esitatakse terviklik lähenemine tuumajulgeolekule, käsitledes sealhulgas regulatiivset kontrolli, kasutatavate, ladustatavate ja transporditavate tuumamaterjalide ning muude radioaktiivsete ainete ja tuumarajatiste üle arvestuse pidamist ja kaitset “hällist hauani” nii lähemas kui ka pikemas perspektiivis. Kui kaitse ei toimi või kui teatud materjali suhtes selle asukohas veel kaitsemeetmeid ei võeta, tuleb kehtestada meetmed materjali varguse või salakaubaveo katsete avastamiseks.
IAEA rakendatavad rahvusvahelised kaitsemeetmed on põhimeetmed, millega kontrollitakse, kuidas liikmesriigid täidavad lubadust mitte kasutada tuumamaterjali või -tehnoloogiat tuumarelvade või muude tuumalõhkeseadmete arendamiseks. Üldise kaitsemeetmete lepingu järeldus (1) ja lepingu lisaprotokoll (2) on liikmesriigi oluline panus seoses tuumamaterjali ja tuumaenergiaalase materjali ning tema territooriumil, tema jurisdiktsiooni või kontrolli all ükskõik kus teostatud tegevuse julgeoleku ja kontrolliga. Seetõttu on äärmiselt oluline, et nõutavad siseriiklikud rakendusaktid on vastu võetud, kuna need võimaldavad volitatud valitsusüksustel täita juhtimisfunktsiooni ja korraldada reguleeritud valdkonnas tegutsevate kõikide isikute käitumist.
Nimetatud jõupingutuste toetamise vajadus on suur nii kõigis IAEA liikmesriikides kui ka riikides, mis ei ole veel IAEA liikmed. Tuumajulgeoleku tugevdamisega seotud projektide keskmes on siiski eelkõige Kagu-Euroopa riigid: Bulgaaria, Türgi, Albaania, Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, Serbia ja Montenegro, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Moldova ja Rumeenia; Kesk-Aasia piirkond: Kasahstan, Kõrgõzstan, Usbekistan, Tadžikistan ja Türkmenistan; Kaukaasia piirkond: Armeenia, Aserbaidžaan ja Gruusia; Põhja-Aafrika: Maroko, Alžeeria, Tuneesia, Liibüa ja Egiptus; ning Vahemere piirkond ja Lähis-Ida: Liibanon, Süüria, Iisrael ja Jordaania. Kaitsemeetmete lepingu ja selle lisaprotokolliga seotud siseriiklike õigusaktide arendamiseks osutatavat abi käsitleva projekti (Projekt 4) tegevusi rakendatakse ELi poliitiliste prioriteetide seadmisel määratletud riikides.
Kõigepealt hinnatakse käesoleva ELi ühismeetmega hõlmatud uutes riikides tuumajulgeoleku tõhustamise vajadust, et määrata prioriteedid abi andmisel. Selleks hindab rühm tunnustatud eksperte nimetatud riikides juba rakendatud tuumajulgeoleku meetmete hetkeseisu ning annab soovitusi nende tõhustamiseks. Nende soovituste alusel määratletakse hilisem abi; seejuures antakse ülevaade nii hetkeseisust kui ka tõhustamise vajadusest tuumamaterjalide ja muude radioaktiivsete ainete, sealhulgas tuumavaldkonnaga mitteseotud aladel kasutatavate ainete, ja tuumarajatistega seotud kuritahtlike tegude vältimise, avastamise ja nendele reageerimise valdkondades.
Kõnealuse hindamise tulemusel kehtestatakse prioriteedid, mille alusel valitakse igasse EL toetuste raames eraldatud eelarvest rahastatavasse projekti maksimumarv riike.
Valitud riikides viiakse seejärel projektid ellu neljas valdkonnas:
1. Kasutatavate, ladustatavate ja transporditavate tuumamaterjalide ning muude radioaktiivsete ainete füüsilise kaitse ja tuumarajatiste füüsilise kaitse tõhustamine
Varguse ja sabotaaži vältimiseks peab tuumarajatistes ja -aladel kasutatavate ja ladustatavate materjalide üle adekvaatset arvestust pidama ja neid piisavalt kaitsma. Tõhusat reguleerimissüsteemi kasutades tuleks kindlaks määrata, millised projekti elemendid viiakse ellu vastavalt riigi ja operaatori tasandil.
Projekti 1 jaoks valitakse maksimaalselt kuus riiki.
2. Radioaktiivsete ainete kaitse tugevdamine tuumavaldkonnaga mitteseotud kasutusaladel
Käesolevas projektis on kaks erinevat tegevusala: esiteks regulatiivse infrastruktuuri loomine ja täiendamine ning teiseks kiirgusallikate demonteerimine ja kasutusest kõrvaldamine.
Radioaktiivseid materjale kasutatakse sageli tuumavaldkonnaga mitteseotud kasutusaladel, nt meditsiinis või tööstuses. Mõned kõnealustest kiirgusallikatest on suure aktiivsusega ja kuuluvad kategooriatesse 1–3, nagu on määratletud IAEA dokumendis “Radioaktiivsete kiirgusallikate liigitus”. Need kiirgusallikad võivad, juhul kui neid piisavalt ei kontrollita ja kaitsta, sattuda valedesse kätesse ning neid võidakse kasutada kuritegelikel eesmärkidel. Radiatsiooniohutus ja radioaktiivsete kiirgusallikate kaitstus ning regulatiivne infrastruktuur peavad olema tõhusad ja toimima vastavalt rahvusvahelistele standarditele, kiirgusallikate ohutuse ja julgeoleku juhendile ja headele tavadele. Projekti 2 tegevusvaldkonna jaoks valitakse maksimaalselt kuus riiki.
On väga oluline, et vähekaitstud võimsad kiirgusallikad on nende kasutamisel ja ladustamisel kuritahtliku tegevuse eest füüsiliselt kaitstud ning kui neid enam ei vajata, tuleb need demonteerida ja radioaktiivsete jäätmetena turvalisse ja ohutusse hoidlasse viia. Projekti 2 selle tegevusvaldkonna jaoks valitakse maksimaalselt kuus riiki.
3. Riikide suutlikkuse tugevdamine salakaubaveo avastamise ja sellele reageerimise alal
Salakaubavedu on olukord, mis on seotud tuumamaterjali ja muude radioaktiivsete ainete tahtliku või tahtmatu ja rahvusvahelisi piire ületava või mitte ületava ilma loata omandamise, vahendamise, kasutamise, üleandmise või kõrvaldamisega.
Terroristid ei saa valmistada algelisi tuumalõhkeseadmeid või radioaktiivse aine laialipaiskamise seadmeid ilma selleks salakaubaveo teel materjali saamata. Lisaks võivad ka tundlikud seadmed ja tehnoloogia algeliste tuumalõhkeseadmete valmistamiseks või neis kasutatavate tundlike materjalide tootmiseks olla saadud salakaubaveo teel. Võib eeldada, et materjali või tehnoloogia sihtkohta jõudmiseks on vajalik selle liikumine üle piiride. Ebaseadusliku käitlemise tõkestamiseks nõuavad riigid seega, et oleks kehtestatud vajalikud reguleerimissüsteemid ning piiripunktides olemas tehnilised süsteemid (kaasa arvatud kasutajasõbralikud instrumendid) ja töökord ning informatsioon radioaktiivsete ainete (sealhulgas radioaktiivsete lõhustuvate materjalide) salakaubaveo või tundlike seadmete ja tehnoloogiaga ebaseadusliku kauplemise katsete avastamiseks.
Samuti peavad olema kehtestatud tõhusad meetmed kõnealusele tegevusele reageerimiseks ning radioaktiivsete ainete konfiskeerimiseks. Korrakaitseorganite (tolli, politsei jne) ametnikud ei ole sageli saanud detektorite kasutamise alast koolitust ja seega võivad tundlikud seadmed ja tehnoloogia olla neile võõrad. Seetõttu on nende ametnike koolitamine salakaubaveo avastamiseks kehtestatud meetmete edukaks rakendamiseks äärmiselt oluline. Erinevate kategooriate ametnikke tuleks koolitada nii detektorite kasutamise kui ka näitude lugemise alal, et nad oleksid võimelised edasise tegevuse üle otsustama.
4. Õigusloomealane abi IAEA kaitsemeetmete lepingutest ja lisaprotokollidest tulenevate riikide kohustuste rakendamisel
IAEAga sõlmitud kaitsemeetmete lepingute kokkuvõte ja lisaprotokollid on tõhusad meetmed, mis edendavad ranget siseriiklikku ja rahvusvahelist kontrolli tuumamaterjali ja sellega seotud tehnoloogiate üle. Riikidel on tuumamaterjali ja tuumaenergiaalase materjali ja tegevuse julgeoleku ja kontrolliga seotud kaitsemeetmete osas kohustus rakendada siseriiklikus õiguses mõned põhilised kohustused ja elemendid, kuid on olemas ka muud lisakohustused, mida riigid peavad sätestama oma kaitsemeetmete kohaste rahvusvaheliste kohustuste täitmiseks. Seetõttu peavad siseriiklikud rakendusaktid tegelikult looma põhimõtete ja üldsätete raamistiku, et volitatud valitsusüksused saaksid täita juhtimisfunktsiooni ja korraldada reguleeritud valdkonnas tegutsevate kõikide isikute käitumist.
Oluline on, et siseriiklikes rakendusaktides määratletakse selgelt tuumaenergiaalased toimingud, installatsioonid, rajatised ja materjalid, mille suhtes kaitsemeetmeid kohaldatakse. Lisaks peavad lisaprotokolli sõlminud riigid tagama nende siseriiklike rakendusaktide täiendamise selliselt, et neil oleks võimalik täita lisaprotokollist tulenevaid lisakohustusi. Eelkõige tuleb siseriiklikud õigusaktid üle vaadata eesmärgiga laiendada sõlmitud kaitsemeetmete lepingute rakendamiseks ja kohaldamiseks määratud regulatiivse organi volitusi ja suurendada selle võimu.
Projekti kasusaajateks on valitud sihtriigid.
2. Eesmärgid
Üldeesmärk: valitud riikide tuumajulgeoleku suurendamine.
2.1. Hindamisetapp: rahvusvaheliste tuumajulgeoleku missioonide rahastamine
Hindamise korraldab IAEA eesmärgiga määrata tuumajulgeoleku suurendamise vajadus punktis 1 märgitud riikides, kus sellist hindamist ei ole tehtud. Hindamine hõlmab vastavalt vajadusele füüsilist kaitset ja julgeolekut tuumavaldkonnaga seotud ja mitteseotud kasutusaladel, tuumajulgeoleku ja radioaktiivsete kiirgusallikate kaitse regulatiivse infrastruktuuri ja ka salakaubaveo tõkestamiseks juba kehtestatud meetmeid. Üldhinnangu tulemused võetakse aluseks nende riikide valimisel, kus projekte rakendatakse.
Projektid, mis on osa eespool nimetatud laiahaardelisest tuumajulgeoleku missioonist, hõlmavad:
— |
tuumamaterjali ja muude radioaktiivsete ainete füüsilise kaitse ning tuuma- või uurimisrajatiste või -alade, kus neid materjale kasutatakse või ladustatakse, kaitset hindamist ning nende seast valitakse järgnevaks moderniseerimiseks ja toetamiseks välja osa nimetatud materjale sisaldavaid rajatisi ja alasid, |
— |
igas riigis radioaktiivsete kiirgusallikate kaitse tõhustamisega seotud vajaduste hindamist. Määratakse kindlaks kõik nõrgad küljed ja puudused rahvusvaheliste standardite ja toimimisjuhendi rakendamisel, mis nõuavad regulatiivse infrastruktuuri täiendamist, samuti määratakse kindlaks vähekaitstud, võimsate kiirgusallikate kaitse vajadus. Hinnangu tulemusena määratakse kindlaks ka kaitse tagamiseks vajalik erivarustus, |
— |
salakaubaveo tõkestamise suutlikkuse hetkeseisu hindamist igas riigis ja nõutavate täienduste tegemise vajaduse määramist. |
2.2. Hindamise tulemusel prioriteetidena määratletud konkreetsete meetmete rakendamine
Projekt 1
Kasutatavate, ladustatavate ja transporditavate tuumamaterjalide ning muude radioaktiivsete ainete füüsilise kaitse ja tuumarajatiste füüsilise kaitse tõhustamine
Projekti eesmärk: tõhustada valitud riikides tuumamaterjalide ja muude radioaktiivsete ainete füüsilist kaitset.
Projekti tulemused:
— |
valitud rajatiste ja prioriteetsete alade füüsiline kaitse on muudetud tõhusamaks, |
— |
füüsilist kaitset käsitlev siseriiklik regulatiivne infrastruktuur on eksperdi abil paremaks muudetud, |
— |
valitud riikides on läbi viidud ametnike koolitus. |
Projekt 2
Radioaktiivsete ainete kaitstuse tugevdamine tuumavaldkonnaga mitteseotud kasutusaladel
Projekti eesmärk: tugevdada radioaktiivsete ainete kaitstust valitud riikides tuumavaldkonnaga mitteseotud kasutusaladel.
Projekti tulemused:
— |
radioaktiivsete ainete ohutuse ja radioaktiivsete kiirgusallikate kaitse riiklik regulatiivne infrastruktuur on loodud/seda on muudetud tõhustamaks tuumajulgeoleku ja radioaktiivsete kiirgusallikate kaitse tugevdamise, infrastruktuuri hindamise (RaSSIA), nõuandeteenistuste, koolituse osutamise ja seadmete hankimise abil vastavalt rahvusvahelistele standarditele, kiirgusallikate ohutuse ja julgeoleku juhendile ja heale tavale, |
— |
valitud riikides on vähekaitstud kiirgusallikad kaitstud või vastavalt vajadusele demonteeritud või kasutusest kõrvaldatud. |
Projekt 3
Riikide suutlikkuse tugevdamine salakaubaveo avastamise ja sellele reageerimise alal
Projekti eesmärk: tugevdada valitud riikide suutlikkust avastada salakaubavedu ja sellele reageerida.
Projekti tulemused:
— |
tuumamaterjalide salakaubaveoga seotud teadmiste täiendamiseks on avalikest allikatest ja riikide kontaktasutustest kogutud põhjalik teave tuumamaterjalide salakaubaveo kohta ning seda analüüsitud. See informatsioon on abiks ka erinevate salakaubaveo vastase võitluse eesmärgil läbiviidavate tegevuste tähtsuse järjekorda seadmisel, |
— |
valitud riikides on ekspertabi kasutades kehtestatud siseriiklikud raamistikud salakaubaveo tõkestamiseks ning radioaktiivsete ainete, tundlike tuumaseadmete ja -tehnoloogia piiriülese liikumise kontrollimise siseriikliku koordineerimise tõhustamiseks, |
— |
valitud piiripunktides on piirikontrolli seadmeid täiendatud, |
— |
korrakaitseorganite ametnike koolitus on läbi viidud. |
Projekt 4
Õigusloomealane abi IAEA kaitsemeetmete lepingutest ja lisaprotokollidest tulenevate riikide kohustuste rakendamisel
Projekti eesmärk: tugevdada siseriiklikku õigusloomealast raamistikku riikide ja IAEA vahel sõlmitud kaitsemeetmete lepingute ja lisaprotokollide rakendamisel.
Projektil on kaks etappi, nimelt ettevalmistusetapp ja rakendusetapp:
— |
ettevalmistusetapis määratakse kindlaks riigid, kes ei ole IAEAga sõlmitud kaitsemeetmete lepingute ja lisaprotokollide kohaseid rakendusakte vastu võtnud. Nimetatud kindlaksmääramisega tegeleb EL. Lisaks koostatakse üldine materjal (st “õigusloomealased alustalad”), mis on tuletatud mitmete riikide kehtivatest siseriiklikest õigusaktidest ja mis on aluseks nende näidete kohandamisel sihtriikide vajaduste ja tingimustega, |
— |
rakendusetapis antakse sihtriikidele kahepoolset õigusloomealast abi siseriiklike õigusaktide koostamisel ja/või täiendamisel, kasutades selleks ettevalmistusetapis välja töötatud alustalasid. |
Projekti tulemused:
— |
IAEA kaitsemeetmete lepingutest ja lisaprotokollidest tulenevate kohustuste täitmise võimaldamiseks on siseriiklikud õigusaktid koostatud ja vastu võetud riigikeeles. |
3. Kestus
Hindamine viiakse läbi kolme kuu jooksul pärast komisjoni ja IAEA vahelise EL toetuse lepingu jõustumist. Kõnealused neli projekti viiakse ellu paralleelselt järgneva 12 kuu jooksul.
Käesoleva ühismeetme rakendamise arvatav kogukestus on 15 kuud.
4. Kasusaajad
Kasusaajad on riigid, milles viiakse läbi hindamine ja viiakse ellu hindamisele järgnevad projektid. Nende riikide ametivõime abistatakse nõrkade kohtade kindlaksmääramisel ja neile antakse toetust lahenduste leidmiseks ja julgeoleku tugevdamiseks.
5. Rakendusüksus
Projektide rakendamine tehakse ülesandeks IAEAle. Rahvusvahelised tuumajulgeolekumissioonid viiakse läbi vastavalt IAEA liikmesriikide ekspertide poolt teostatavate IAEA missioonide standardreeglitele. Kõnealuse nelja projekti elluviimisel osalevad vahetult IAEA personal, IAEA liikmesriikide valitud eksperdid või töövõtjad. Töövõtjate kasutamise puhul korraldab IAEA käesoleva ühismeetme raames teostatavad kaupade, tööde või teenuste hanked vastavalt kehtivatele IAEA eeskirjadele ja menetlustele, mis on üksikasjalikult sätestatud IAEAga sõlmitud EL toetuse lepingus.
6. Kolmandatest isikutest osalejad
Projekte rahastatakse 100 % ulatuses käesoleva ühismeetme alusel. IAEA liikmesriikide eksperte võib lugeda kolmandatest isikutest osalejateks. Nad töötavad vastavalt IAEA ekspertide tegevuse standardreeglitele.
7. Vajalike vahendite hinnanguline suurus
ELi toetusest rahastatakse hindamist ja punktis 2.2 kirjeldatud nelja projekti. Eeldatavad kulud on järgmised:
tuumajulgeoleku hindamine, sealhulgas missioonid |
140 000 EUR |
Projekt 1 |
1 100 000 EUR |
Projekt 2 |
1 250 000 EUR |
Projekt 3 |
1 114 000 EUR |
Projekt 4 |
200 000 EUR |
Lisaks on projekti sisse arvestatud ettenägematute kulude reserv 3 % abi saamise tingimustele vastavatest kuludest (kogusummas 110 000 EUR).
8. Projekti kulusid kattev lähtesumma
Projekti kogumaksumus on 3 914 000 EUR.
(1) 1972. aastal IAEA juhatajate nõukogu poolt vastu võetud Agreements Between the Agency and States Required in Connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (INFCIRC/153 (Corr.)), – struktuur ja sisu.
(2) 1997. aastal IAEA juhatajate nõukogu poolt heaks kiidetud Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the International Atomic Energy Agency for the Application of Safeguards (INFCIRC/540 (Corr.)).