ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 16

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

48. köide
20. jaanuar 2005


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 76/2005, 19. jaanuar 2005, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 77/2005, 13. jaanuar 2005, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 78/2005, 19. jaanuar 2005, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 466/2001 seoses raskemetallidega ( 1 )

43

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 79/2005, 19. jaanuar 2005, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 rakendamise kohta nimetatud määruses 3. kategooria materjalina määratletud piima, piimapõhiste toodete ja piimast tuletatud toodete osas ( 1 )

46

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 80/2005, 19. jaanuar 2005, millega tunnistataks kehtetuks määrus (EMÜ) nr 1517/77, millega kinnitatakse ühenduses kasvatatud humalasortide rühmade loetelu

51

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 81/2005, 19. jaanuar 2005, millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 3077/78 kolmandatest riikidest imporditava humalaga kaasasolevate tunnistuste ja ühenduse sertifikaatide samaväärsuse kohta

52

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 82/2005, 19. jaanuar 2005, impordilitsentside väljaandmise kohta AKV/ÜMT ja EÜ/ÜMT päritolu kumulatsiooniga suhkru ning suhkru ja kakao segude jaoks

55

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

2005/30/EÜ, Euratom:Nõukogu otsus, 24. september 2004, majandus- ja sotsiaalkomitee Suurbritannia liikme ametisse nimetamise kohta

56

 

*

2005/31/EÜ:Nõukogu otsus, 24. september 2004, regioonide komitee Hollandi liikme ja Hollandi asendusliikme ametisse nimetamise kohta

57

 

*

2005/32/EÜ:Nõukogu otsus, 24. september 2004, regioonide komitee Saksamaa liikme ametisse nimetamise kohta

58

 

 

Komisjon

 

*

2005/33/EÜ:Komisjoni otsus, 14. jaanuar 2005, millega muudetakse otsust 2001/556/EÜ seoses India ettevõtete lisamisega nende kolmandate riikide ettevõtete ajutistesse loeteludesse, millest liikmesriikidel on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud želatiini (teatavaks tehtud numbri K(2004) 4543 all)  ( 1 )

59

 

*

2005/34/EÜ:Komisjoni otsus, 11. jaanuar 2005, millega kehtestatakse ühtlustatud standardid teatavate jääkide olemasolu kontrolliks kolmandatest riikidest imporditud loomsetes saadustes (teatavaks tehtud numbri K(2004) 4992 all)  ( 1 )

61

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 76/2005,

19. jaanuar 2005,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 20. jaanuaril 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).


LISA

Komisjoni 19. jaanuari 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

105,6

204

91,3

212

176,1

248

157,0

999

132,5

0707 00 05

052

166,2

220

229,0

999

197,6

0709 90 70

052

169,9

204

148,3

999

159,1

0805 10 20

052

68,7

204

45,4

212

53,1

220

49,6

448

35,9

999

50,5

0805 20 10

204

64,6

999

64,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

74,1

204

83,9

400

76,6

464

149,6

624

59,2

999

88,7

0805 50 10

052

49,5

999

49,5

0808 10 80

400

91,3

404

69,9

720

75,1

999

78,8

0808 20 50

400

90,1

999

90,1


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 77/2005,

13. jaanuar 2005,

millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord, (1) eriti selle artiklit 122,

ning arvestades järgmist:

(1)

Mõned liikmesriigid või nende pädevad asutused on taotlenud määruse (EMÜ) nr 574/72 lisade muutmist nimetatud määruses sätestatud korras.

(2)

Väljapakutud muudatused tulenevad otsustest, mille on teinud asjaomased liikmesriigid või nende pädevad asutused, kes määravad asutused, mis vastutavad sotsiaalkindlustust käsitlevate õigusnormide rakendamise eest ühenduse õiguse kohaselt.

(3)

Skeemid, mida tuleb arvesse võtta mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase maksumuse arvutamisel vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklitele 94 ja 95, on loetletud lisas 9.

(4)

Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon on esitanud oma üksmeelse arvamuse,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 574/72 lisasid 1–5 ning 7, 9 ja 10 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vladimir ŠPIDLA


(1)  EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 631/2004 (ELT L 100, 6.4.2004, lk 1).


LISA

1.

Lisa 1 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “F. KREEKA” muudetakse järgmiselt:

Punktid 1 ja 2 asendatakse järgmisega:

“1.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα” (Tööhõive- ja sotsiaalkaitseminister, Ateena).

2.

Υπουργός Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας, Αθήνα” (Tervishoiu- ja sotsiaalse solidaarsuse minister, Ateena).”

b)

jagu “P. MALTA” asendatakse järgmisega:

“P.   MALTA

1.

Ministeru ghall-Familja u Solidarjeta' Socjali (Perekonna- ja sotsiaalse solidaarsuse ministeerium).

2.

Ministeru tas-Sahha, 1-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Tervishoiu-, vanurite ja hoolekandeministeerium).”

c)

jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Minister Polityki Spolecznej (sotsiaalpoliitikaminister, Varssavi).”

2.

Lisa 2 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “B. TŠEHHI VABARIIK” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

isikutele, kes kuuluvad relvajõududesse:

elukutselised sõjaväelased: Kaitseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

politsei- ja tuletõrjeametnikud: Siseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

vanglaametnikud: Justiitsministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

tolliametnikud: Rahandusministeeriumi sotsiaalkindlustusamet.”

ii)

Punkti 2 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

isikute puhul, kes kuuluvad relvajõududesse:

elukutselised sõjaväelased: Kaitseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

politsei- ja tuletõrjeametnikud: Siseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

vanglaametnikud: Justiitsministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

tolliametnikud: Rahandusministeeriumi sotsiaalkindlustusamet.”

iii)

Punkti 3 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

isikute puhul, kes kuuluvad relvajõududesse:

elukutselised sõjaväelased: Kaitseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

politsei- ja tuletõrjeametnikud: Siseministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

vanglaametnikud: Justiitsministeeriumi sotsiaalkindlustusamet;

tolliametnikud: Rahandusministeeriumi sotsiaalkindlustusamet.”

iv)

Punkt 4 asendatakse järgmisega:

“4.

Matusetoetused: Riiklikud sotsiaalametid vastavalt isiku elu-/viibimiskohale”.

v)

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised: Riiklikud sotsiaalametid vastavalt isiku elu-/viibimiskohale”.

b)

jagu “D. SAKSAMAA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 2 alapunkti a punkt i asendatakse järgmisega:

“i)

Kui viimane sissemakse on tehtud tööliste pensionikindlustusskeemi:

kui kõnealuse isiku elukoht on Madalmaades või kui kõnealune isik on Madalmaade kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfaleni piirkondlik kindlustusamet), Münster

kui kõnealuse isiku elukoht on Belgias või Hispaanias või kui kõnealune isik on Belgia või Hispaania kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Rheinprovinzi piirkondlik kindlustusamet), Düsseldorf

kui kõnealuse isiku elukoht on Itaalias või Maltal või kui kõnealune isik on Itaalia või Malta kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg

kui kõnealuse isiku elukoht on Prantsusmaal või Luksemburgis või kui kõnealune isik on Prantsuse või Luksemburgi kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer

kui kõnealuse isiku elukoht on Taanis, Soomes või Rootsis või kui kõnealune isik on Taani, Soome või Rootsi kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusamet), Lübeck

kui kõnealuse isiku elukoht on Eestis, Lätis või Leedus või kui kõnealune isik on Eesti, Läti või Leedu kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburg-Vorpommerni piirkondlik kindlustusamet), Neubrandenburg

kui kõnealuse isiku elukoht on Iirimaal või Ühendkuningriigis või kui kõnealune isik on Iirimaa või Ühendkuningriigi kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Vaba Hansalinna Hamburgi piirkondlik kindlustusamet), Hamburg

kui kõnealuse isiku elukoht on Kreekas või Küprosel või kui kõnealune isik on Kreeka või Küprose kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergi piirkondlik kindlustusamet), Karlsruhe

kui kõnealuse isiku elukoht on Portugalis või kui kõnealune isik on Portugali kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Unterfrankeni piirkondlik kindlustusamet), Würzburg

kui kõnealuse isiku elukoht on Austrias või kui kõnealune isik on Austria kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oberbayerni piirkondlik kindlustusamet), München

kui kõnealuse isiku elukoht on Poolas või kui kõnealune isik on Poola kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Berliini piirkondlik kindlustusamet), Berliin

kui kõnealuse isiku elukoht on Slovakkias, Sloveenias või Tšehhi Vabariigis või kui kõnealune isik on Slovakkia, Sloveenia või Tšehhi Vabariigi kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzi piirkondlik kindlustusamet), Landshut

kui kõnealuse isiku elukoht on Ungaris või kui kõnealune isik on Ungari kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringeni piirkondlik kindlustusamet), Erfurt

Kui viimane sissemakse tehti ühele järgmistest asutustest:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken, kui kõnealuse isiku elukoht on Prantsusmaal, Itaalias või Luksemburgis ja kui kõnealune isik on Prantsuse, Itaalia või Luksemburgi kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken

Bahnversicherungsanstalt (riiklik raudtee kindlustusamet), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (riiklik raudtee kindlustusamet) Frankfurt am Main

Seekasse (meremeeste kindlustusfond), Hamburg või kui sissemakseid tehti vähemalt 60 kuu jooksul Seekasse fondi (Rentenversicherung der Arbeiter oder der Angestellten) (meremeeste kindlustusfond) (tööliste või bürootöötajate pensionikindlustusskeem), Hamburg:

Seekasse (meremeeste kindlustusfond), Hamburg”.

ii)

Punkti 2 alapunkti b punkt i asendatakse järgmisega:

“i)

kui viimane sissemakse Saksamaa õigusaktide alusel on tehtud tööliste pensionikindlustusskeemi:

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Madalmaade pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfaleni piirkondlik kindlustusamet), Münster

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Belgia või Hispaania pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Rheinprovinzi piirkondlik kindlustusamet), Düsseldorf

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Itaalia või Malta pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Prantsusmaa või Luksemburgi pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Taani, Soome või Rootsi pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusamet), Lübeck

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Eesti, Läti või Leedu pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburgi-Vorpommerni piirkondlik kindlustusamet), Neubrandenburg

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Iirimaa või Ühendkuningriigi pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Vaba Hansalinna Hamburgi piirkondlik kindlustusamet), Hamburg

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Kreeka või Küprose pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergi piirkondlik kindlustusamet), Karlsruhe

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Portugali pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Unterfrankeni piirkondlik kindlustusamet), Würzburg

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Austria pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oberbayerni piirkondlik kindlustusamet), München

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Poola pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Berliini piirkondlik kindlustusamet), Berliin või

juhtudel, kui kohaldatakse üksnes 9.10.1975. aasta lepingut pensioni- ja õnnetusjuhtumikindlustuse puhul: kohaliku pädevusega piirkondlik kindlustusamet Saksamaa õigusaktide alusel

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Slovakkia, Sloveenia või Tšehhi pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzi piirkondlik kindlustusamet), Landshut

kui viimane sissemakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Ungari pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringeni piirkondlik kindlustusamet), Erfurt

Kui kõnealuse isiku elukoht on Saksamaa territooriumil Saarimaal või kui kõnealune isik on Saksamaa kodanik, kelle elukoht on mujal kui liikmesriigi territooriumil; kui viimane sissemakse Saksamaa õigusaktide alusel tehti pensionikindlustusasutusele, mis asub Saarimaal; kui viimane osamakse teise liikmesriigi õigusaktide alusel tehti Prantsusmaa, Itaalia või Luksemburgi pensionikindlustusasutusele:

Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken;

Kui viimane sissemakse Saksamaa õigusaktide alusel tehti ühele järgmistest asutustest:

Seekasse (meremeeste kindlustusfond), Hamburg

või kui sissemakseid tehti seoses teenistusega Saksamaa või mõne muu riigi mereväes vähemalt 60 kuu jooksul:

Seekasse (meremeeste kindlustusfond), Hamburg,

Bahnversicherungsanstalt (riiklik raudtee kindlustusamet), Frankfurt am Main:

Bahnversicherungsanstalt (riiklik raudtee kindlustusamet), Frankfurt am Main;”

c)

jagu “E. EESTI” muudetakse järgmiselt:

Punkt 5 asendatakse järgmisega:

“5.

Töötus: Eesti Töötukassa (Eesti töötuskindlustushüvitise sihtfond)”

d)

jagu “F. KREEKA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

üldjuhul:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena), või kindlustusasutus, kus töötaja on või oli kindlustatud;”

ii)

Punkti 1 alapunkti d punkt i asendatakse järgmisega:

“i)

riigiteenistujad:

 

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Riigiteenistujate ravikindlustusfond (OPAD), Ateena;”

iii)

Punkti 2 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

üldjuhul:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena), või kindlustusasutus, kus töötaja on või oli kindlustatud;”

iv)

Punkti 3 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

üldjuhul:

 

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena), või kindlustusasutus, kus töötaja on või oli kindlustatud;”

v)

Punkti 4 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

üldjuhul:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena), või kindlustusasutus, kus töötaja on või oli kindlustatud;”

e)

jagu “G. HISPAANIA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

töötuse puhul: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Riikliku tööhõiveameti regionaalsed direktoraadid. INEM)”

ii)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Mitteosamakselise vanaduspensioni ja invaliidsuspensioni puhul: Instituto de Mayores y Servicios Sociales”.

f)

jagu “J. ITAALIA” asendatakse järgmisega:

“J.   ITAALIA

1.

Haigus (sealhulgas tuberkuloos) ning rasedus ja sünnitus:

A.

Töötajad:

a)

mitterahalised hüvitised:

i)

üldiselt:

ASL (pädev kohalik tervishoiuasutus, kus kõnealune isik on registreeritud),

Regione (piirkond),

ii)

teatavat liiki riigiteenistujate puhul, või erasektoris töötavate isikute ja sellistena käsitletavate isikute, pensionäride ja nende pereliikmete puhul:

SSN – MIN SALUTE (Riiklik tervishoiusüsteem — tervishoiuministeerium), Rooma,

Regione (piirkond),

iii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

SSN – MIN SALUTE (Riiklik tervishoiusüsteem — tervishoiuministeerium) (kaubalaevastiku ja tsiviillennunduse vastava valdkonna tervishoiuasutus),

Regione (piirkond),

b)

rahaline hüvitis:

i)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad,

ii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — merendusvaldkonna hoolekandeamet );

c)

tõend kindlustusperioodi puhul:

i)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad,

ii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo – merendusvaldkonna hoolekandeamet).

B.

Füüsilisest isikust ettevõtjad:

a)

mitterahalised hüvitised:

ASL (pädev kohalik tervishoiuasutus, kus kõnealune isik on registreeritud),

Regione (piirkond).

2.

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

A.

Töötajad:

a)

mitterahalised hüvitised:

i)

üldiselt:

ASL (pädev kohalik tervishoiuasutus, kus kõnealune isik on registreeritud),

Regione (piirkond),

ii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

SSN – MIN SALUTE (Riiklik tervishoiusüsteem — tervishoiuministeerium) (kaubalaevastiku ja tsiviillennunduse vastava valdkonna tervishoiuasutus),

Regione (piirkond),

b)

proteesid ja suuremad seadmed, ravitoetused ja vastavad uuringud ja tõendid:

i)

üldiselt:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riigi tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad,

ii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — merendusvaldkonna hoolekandeamet);

c)

rahaline hüvitis:

i)

üldiselt:

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riigi tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad,

ii)

meremeeste ja tsiviillennukite meeskondade puhul:

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — merendusvaldkonna hoolekandeamet),

iii)

samuti vajaduse korral põllumajandus- ja metsandustöötajatele

Ente nazionale di previdenza e assistenza per gli,:impiegati agricoli (riigi põllumajandustöötajate hoolekande- ja abistamisamet).

B.

Füüsilisest isikust ettevõtjad (üksnes meedik-radioloogide puhul):

a)

mitterahalised hüvitised:

ASL (pädev kohalik tervishoiuasutus, kus kõnealune isik on registreeritud),

Regione (piirkond),

b)

proteesid ja suuremad seadmed, ravitoetused ja vastavad uuringud ja tõendid

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riiklik tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad;

c)

rahaline hüvitis: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riiklik tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad.

3.

Invaliidsus-, vanadus-, toitjakaotuspension:

A.

Töötajad:

a)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

b)

meelelahutustöötajate puhul:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (riigi meelelahutustöötajate hoolekande- ja abistamisamet), Rooma;

c)

järelevalvepersonali puhul;

Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende industriali (riigi tööstuse järelevalvepersonali hoolekandeamet), Rooma;

d)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet), Rooma.

B.

Füüsilisest isikust ettevõtjad:

a)

üldarstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riigi üldarstide hoolekande- ja abistamisamet);

b)

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riigi farmatseutide hoolekande- ja abistamisamet);

c)

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riigi veterinaaride hoolekande- ja abistamisamet);

d)

meditsiiniõdede, meditsiini abitöötajate ja lastehooldusõdede puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d'infanzia (IPASVI);

e)

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;

f)

maamõõtjate puhul:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;

g)

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;

h)

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riigi ökonomistide hoolekande- ja abistamisamet);

i)

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riigi raamatupidajate hoolekande- ja abistamisamet);

j)

tööhõivekonsultandid:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riigi tööhõivekonsultantide hoolekande- ja abistamisamet);

k)

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riigi notarite fond);

l)

tollimaaklerite puhul:

Fondo nazionale di previdenza per i lavoratori delle imprese di spedizione corrieri e delle Agenzie marittime raccomandatarie e mediatori marittimi (FASC);

m)

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;

n)

põllumajandustehnikute ja -teadlaste puhul:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;

o)

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;

p)

tööstusasjatundjate puhul:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;

q)

kindlustusmatemaatikute, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi.

4.

Matusetoetused:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riiklik tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad.

IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo — merendusvaldkonna hoolekandeamet).

5.

Töötus (töötajate puhul):

a)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

b)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet), Rooma.

6.

Peretoetused (töötajad):

a)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

b)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale della previdenza per i giornalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet), Rooma.

7.

Riigiteenistujate pensionid:

INPDAP (Istituto nazionale di previdenza per i dipendenti delle amministrazioni pubbliche) (siseriikliku heaolu asutus riigihaldusest sõltujatele), Rooma”.

g)

jagu “M. LEEDU” muudetakse järgmiselt:

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Töötus: Lietuvos darbo birža (Leedu Tööbörs)”.

h)

jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised: Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi”.

ii)

Punkti 2 alapunktid a, b, c, d ja e asendatakse järgmisega:

“a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust talupidajad, ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kelle teenistusaeg on lõppenud, v.a alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitu:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Hispaania, Portugal, Itaalia, Kreeka, Küpros või Malta,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Tšehhi Vabariik või Slovakkia,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Tšehhi Vabariigis või Slovakkias,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid Saksamaa territooriumil,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti Saksamaal,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Taani, Soome, Rootsi, Leedu, Läti või Eesti,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Tarnówis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Austria, Ungari või Sloveenia,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Austrias, Ungaris või Sloveenias,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor, Varssavi – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Belgia, Prantsusmaa, Madalmaad, Luksemburg, Iirimaa või Ühendkuningriik,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis,

b)

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad, kelle teenistusaeg ei ole lõppenud nagu alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitud:

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor, Warszawa – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Austria, Taani, Soome või Rootsi,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Austrias, Taanis, Soomes või Rootsis,

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Tomaszówis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Hispaania, Itaalia või Portugal,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Hispaanias, Itaalias või Portugalis,

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Częstochowas – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Prantsusmaa, Belgia, Luksemburg või Madalmaad,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Prantsusmaal, Belgias, Luksemburgis või Madalmaades,

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Nowy Sączis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Tšehhi Vabariik, Eesti, Läti, Ungari, Sloveenia, Slovakkia või Leedu,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Tšehhi Vabariigis, Eestis, Lätis, Ungaris, Sloveenias, Slovakkias või Leedus,

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Poznańis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid järgmiste riikide territooriumil: Ühendkuningriik, Iirimaa, Kreeka, Malta või Küpros,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Ühendkuningriigis, Iirimaal, Kreekas, Maltal või Küprosel,

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Ostrów Wielkopolskis – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud:

a)

eranditult kindlustusperiood Poolas isikutel, kes elasid Saksamaa territooriumil,

b)

kindlustusperiood Poolas ja muudes välisriikides, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti Saksamaal,

c)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

i)

invaliidsuspensioni korral, kui viimane periood langes kokku ajateenistusega,

ii)

vanaduspensioni korral, kui kogu teenistusperiood, nagu märgitud alapunktides c kuni e, ulatus vähemalt:

10 aastani, olles teenistusest vabastatud enne 1. jaanuari 1983 või

15 aastani, olles teenistusest vabastatud pärast 31. detsembrit 1982

iii)

toitjakaotuspensioni korral, kui tingimused alapunkti c punktis i või punktis ii on täidetud:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi);

d)

politsei-, kaitseväe-, sisejulgeoleku-, välisluure- (julgeolekuteenistus), piirivalve-, valitsuse julgeolekubüroo ja tuletõrjeteenistuse ametnike puhul:

i)

invaliidsuspensioni korral, kui viimane periood langes kokku teenistusega ühes nimetatud formeeritud üksuses,

ii)

vanaduspensioni korral, kui kogu teenistusperiood, nagu märgitud alapunktides c kuni e, ulatus vähemalt:

10 aastani, olles teenistusest vabastatud enne 1. aprilli 1983 või

15 aastani, olles teenistusest vabastatud pärast 31. märtsi 1983

iii)

toitjakaotuspensioni korral, kui tingimused alapunkti d punktis i või punktis ii on täidetud:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi);

e)

vanglaametnike puhul:

i)

invaliidsuspensioni korral, kui viimane periood langes kokku sellise teenistusega,

ii)

vanaduspensioni korral, kui kogu teenistusperiood, nagu märgitud alapunktides c kuni e, ulatus vähemalt:

10 aastani, olles teenistusest vabastatud enne 1. aprilli 1983 või

15 aastani, olles teenistusest vabastatud pärast 31. märtsi 1983

iii)

toitjakaotuspensioni korral, kui tingimused alapunkti e punktis i või punktis ii on täidetud:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi)”.

i)

jagu “U. SLOVEENIA” muudetakse järgmiselt:

Punkti 1 alapunkt d asendatakse järgmisega:

“d)

Perehüvitised ning raseduse ja sünnituse korral antavad hüvitised: Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (sotsiaaltöö keskus Ljubljana Bežigrad – vanemlike õiguste kaitse ja perehüvitiste kesküksus)”.

j)

jagu “V. SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

A.

Mitterahalised hüvitised:

a)

üldiselt:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas);

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava.

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

B.

Mitterahalised hüvitised: ravikindlustusseltsid.

2.

Invaliidsus- ja vanadustoetused ning toitjakaotustoetused:

a)

üldiselt:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste ja raudteelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi siseministeerium), Bratislava

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava.

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

3.

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

A.

Mitterahalised hüvitised:

a)

üldiselt:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste ja raudteelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas);

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava.

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava.

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

B.

Mitterahalised hüvitised: ravikindlustusseltsid:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava.

4.

Matusetoetused:

a)

matusetoetus üldiselt:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid);

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas).

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava.

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava.

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný ýrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

5.

Töötus:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava.

6.

Perehüvitised:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid).”

k)

jagu “X. ROOTSI” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunktid b ja c asendatakse järgmisega:

“b)

meremeeste puhul, kelle elukoht ei ole Rootsis:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (riiklik sotsiaalkindlustusamet, merenduse osakond),

c)

Kuulub kohaldamisele rakendusmääruse artiklid 35 kuni 59, mis käsitlevad isikuid, kelle elukoht ei ole Rootsis:

 

Gotlands läns allmänna försäkringskassa, utlandskontoret (riiklik sotsiaalkindlustusamet, Gotlandi piirkondlik asutus, rahvusvaheline osakond)”.

ii)

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Töötushüvitiste korral:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (töötuskindlustusamet)”

3.

Lisa 3 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “B. TŠEHHI VABARIIK” muudetakse järgmiselt:

Punkti 2 alapunkt e asendatakse järgmisega:

“e)

pere- ja muud hüvitised:

Riiklikud sotsiaalametid vastavalt isiku elu-/viibimiskohale”.

b)

jagu “D. SAKSAMAA” muudetakse järgmiselt:

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Pensionikindlustus

a)

Tööliste pensionikindlustus

i)

tehingud Belgia ja Hispaaniaga:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Rheinprovinzi piirkondlik kindlustusamet), Düsseldorf

ii)

tehingud Prantsusmaaga:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken

iii)

tehingud Itaaliaga:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken

iv)

tehingud Luksemburgiga:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken

v)

tehingud Maltaga:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg

vi)

tehingud Madalmaadega:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfaleni piirkondlik kindlustusamet), Münster

vii)

tehingud Taani, Soome ja Rootsiga:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusamet), Lübeck

viii)

tehingud Eesti, Läti ja Leeduga:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburg-Vorpommerni piirkondlik kindlustusamet), Neubrandenburg

ix)

tehingud Iirimaa ja Ühendkuningriigiga:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Vaba Hansalinna Hamburgi piirkondlik kindlustusamet), Hamburg

x)

tehingud Kreeka ja Küprosega:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergi piirkondlik kindlustusamet), Karlsruhe

xi)

tehingud Portugaliga:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Unterfrankeni piirkondlik kindlustusamet), Würzburg

xii)

tehingud Austriaga:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oberbayerni piirkondlik kindlustusamet), München

xiii)

tehingud Poolaga:

Landesversicherungsanstalt Berliin (Berliini piirkondlik kindlustusamet), Berliin või

juhtudel, kui kohaldatakse üksnes 9.10.1975. aasta lepingut pensioni- ja õnnetusjuhtumikindlustuse puhul: kohaliku pädevusega piirkondlik kindlustusamet Saksamaa õigusaktide alusel

xiv)

tehingud Slovakkia, Sloveenia ja Tšehhi Vabariigiga:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzi piirkondlik kindlustusamet), Landshut

xv)

tehingud Ungariga:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringeni piirkondlik kindlustusamet), Erfurt”.

c)

jagu “E. EESTI” asendatakse järgmisega:

“E.   EESTI

1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

Eesti Haigekassa (Eesti ravikindlustusfond);

2.

Invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensionid, matusetoetused, pere- ja vanemahüvitised:

Sotsiaalkindlustusamet (Sotsiaalkindlustusamet);

3.

Töötus:

Tööhõiveamet (kõnealuse isiku elu- või viibimiskoha järgne tööhõiveasutus)”.

d)

jagu “F. KREEKA” muudetakse järgmiselt:

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Muud hüvitised:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

e)

jagu “G. HISPAANIA” muudetakse järgmiselt:

Punkti 2 alapunkt c asendatakse järgmisega:

“c)

töötus, v.a meremehed: Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Riikliku tööhõiveameti regionaalsed direktoraadid. INEM)”.

f)

jagu “M. LEEDU” muudetakse järgmiselt:

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Töötus: Teritorinės darbo biržos (piirkondlikud tööbörsid)”.

g)

jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised:

Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (riiklik haigekassa – piirkondlik harukontor) piirkonnas, kus kõnealune isik elab või viibib”.

ii)

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Invaliidsus-, vanadus-, toitjakaotus-(pension):

a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust talupidajad ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kelle teenistusaeg on lõppenud, v.a alapunktides c, d ja e märgitu:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Tšehhi Vabariigis või Slovakkias,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti Saksamaal,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Tarnówis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Austrias, Ungaris või Sloveenias,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor, Varssavi – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikutele, kelle teenistusaeg on lõppenud: Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis,

b)

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad ja kes ei ole olnud elukutselised sõjaväelased nagu alapunktides c, d ja e märgitud:

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor, Warszawa – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Austrias, Taanis, Soomes või Rootsis,

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Tomaszów Mazowieckis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Hispaanias, Itaalias või Portugalis,

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Częstochowas – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Prantsusmaal, Belgias, Luksemburgis või Madalmaades,

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Nowy Sączis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Tšehhi Vabariigis, Eestis, Lätis, Ungaris, Sloveenias, Slovakkias või Leedus,

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Poznańis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Ühendkuningriigis, Iirimaal, Kreekas, Maltal või Küprosel,

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) – piirkondlik harukontor Ostrówis – isikutele, kelle Poola või välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti:

c)

elukutseliste sõjaväelaste puhul seoses teenistusajaga Poolas ning kindlustusperioodiga välismaal: Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti c kohaselt;

d)

Politsei-, kaitseväe-, sisejulgeoleku-, välisluure- (julgeolekuteenistus), piirivalve-, valitsuse julgeolekubüroo ja tuletõrjeteenistuse ametnike puhul seoses teenistusajaga Poolas ning kindlustusperioodiga välismaal: Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti d kohaselt;

e)

vanglaametnike puhul seoses teenistusajaga Poolas ning kindlustusperioodiga välismaal: Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti e kohaselt;

f)

kohtunike ja süüdistajate puhul: justiitsministeeriumi eriüksused;

g)

isikutele, kellel on lõppenud eranditult välisriigi kindlustusperioodid:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal,

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Tšehhi Vabariigis või Slovakkias,

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti Saksamaal,

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis,

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Tarnówis – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Austrias, Ungaris või Sloveenias,

6.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor, Varssavi – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikutele, kelle välisriigi kindlustusperiood on lõppenud, sealhulgas periood, mis lõppes hiljuti: Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis.”

iii)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

a)

mitterahalised hüvitised: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (riiklik haigekassa – piirkondlik harukontor) piirkonnas, kus kõnealune isik elab või viibib.

b)

rahaline hüvitis:

i)

haigusjuhtumi korral:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) harukontorid vastavalt valdkondadele koos elu- või viibimiskoha järgse kohtualluvusega;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS) piirkondlikud harukontorid koos elu- või viibimiskoha järgse kohtualluvusega;

ii)

toitja töövõimetus või surm:

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad (va füüsilisest isikust talupidajad):

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis a;

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud punkti 2 alapunktis b;

elukutseliste sõjaväelaste puhul seoses ajateenistusega Poolas juhul, kui viimane periood on olnud viimati nimetatud teenistusperiood ning välisriigi kindlustusperiood:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b punkti ii kolmanda taande kohaselt;

ohvitseride puhul, nimetatud punkti 2 alapunktis d, seoses ajateenistusega Poolas, kelle viimane teenistusperiood toimus ühes punkti 2 alapunktis d loetletud formeeritud üksuses ning välisriigi kindlustusperiood:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b punkti ii neljanda taande kohaselt;

vanglaametnike puhul seoses ajateenistusega Poolas juhul, kui viimane periood on olnud viimati nimetatud teenistusperiood ning välisriigi kindlustusperiood:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b punkti ii viienda taande kohaselt;

kohtunike ja süüdistajate puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused;

isikutele, kellel on lõppenud eranditult välisriigi kindlustusperioodid:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis g”.

iv)

Punkti 4 alapunktid c, d ja e asendatakse järgmisega:

“c)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

kaitseministeeriumi eriüksused;

d)

politsei-, tuletõrjeteenistuse, piirivalve-, sisejulgeoleku- ja välisluure- ning valitsuse julgeolekubüroo ametnike puhul:

sise- ja haldusministeeriumi eriüksused;

e)

vanglaametnike puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused”;

v)

Punkti 4 alapunkt g asendatakse järgmisega:

“g)

pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele sotsiaalkindlustussüsteemis seoses töötamisega töölepingu alusel või füüsilisest isikust ettevõtjana, v.a füüsilisest isikust talupidajad:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis a;

Pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele sotsiaalkindlustussüsteemis seoses töötamisega füüsilisest isikust talupidajana:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud punkti 2 alapunktis b;

pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele pensionikaitsesüsteemis elukutselistele sõjaväelastele:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi);

pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele pensionikaitsesüsteemis ametnikele, nimetatud punkti 2 alapunktis d:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi);

pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele pensionikaitsesüsteemis vanglaametnikele:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi);

pensionäride puhul, kel on õigus hüvitistele pensionikaitsesüsteemis kohtunikele ja süüdistajatele:

justiitsministeeriumi eriüksused;

isikute puhul, kes saavad pensioni eranditult välisriigist:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis g”.

vi)

Punkti 5 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised: Narodowy Fundusz Zdrowia – Oddział Wojewódzki (riiklik haigekassa – piirkondlik harukontor) piirkonnas, kus kõnealune isik elab või viibib”.

vii)

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised: sotsiaalpoliitika piirkondlik keskus, mis on pädev otsustama isiku õiguste üle hüvitistele seoses isiku elu- või viibimiskohaga”.

h)

jagu “U. SLOVEENIA” muudetakse järgmiselt:

Punkti 1 alapunkt d asendatakse järgmisega:

“d)

Perehüvitised ning raseduse ja sünnituse korral antavad hüvitised:

Center za socialno delo Ljubljana Bežigrad – Centralna enota za starševsko varstvo in družinske prejemke (sotsiaaltöö keskus Ljubljana Bežigrad – vanemlike õiguste kaitse ja perehüvitiste kesküksus)”.

i)

jagu “V. SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“V.   SLOVAKKIA

1.

Haigus, rasedus ja sünnitus, invaliidsus:

A.

Mitterahalised hüvitised:

a)

üldiselt:

 

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas);

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditel’stvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava;

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

B.

Mitterahalised hüvitised:

 

ravikindlustusseltsid.

2.

Vanadus- ning toitjakaotustoetused:

a)

üldiselt:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste ja raudteelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi siseministeerium), Bratislava;

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava;

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

3.

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

A.

Mitterahalised hüvitised:

a)

üldiselt:

 

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste ja raudteelaste puhul:

 

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

 

Rozpočtové a príspevkové organizácie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas);

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

 

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

 

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

 

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

 

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava;

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

 

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

4.

Matusetoetused:

a)

matusetoetus üldiselt:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid) pädevus vastavalt surnud isiku elu- või viibimiskohale;

b)

Slovakkia Vabariigi relvajõudude elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Vojenský úrad sociálneho zabezpečenia (relvajõudude sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

isikute puhul, kes kuuluvad politseijõududesse:

Rozpočtové a príspevkové organizįcie Policajného zboru v rámci Ministerstva vnútra Slovenskej republiky (politseijõudude eelarvelised ja osamakselised organisatsioonid Slovakkia Vabariigi siseministeeriumi haldusalas);

d)

isikute puhul, kes kuuluvad raudteepolitseijõududesse:

Generálne riaditeľstvo Železničnej polície (raudteepolitseijõudude peadirektoraat), Bratislava;

e)

Slovakkia teabeteenistuse töötajate puhul:

Slovenská informačná služba (Slovakkia teabeteenistus), Bratislava;

f)

kohtu- ja vanglaametnike puhul:

Generálne riaditeľstvo Zboru väzenskej a justičnej stráže, Útvar sociálneho zabezpečenia zboru (kohtu- ja vanglaametnike peadirektoraat, sotsiaalkindlustuse osakond), Bratislava;

g)

tolliametnike puhul:

Colné riaditeľstvo Slovenskej republiky (Slovakkia Vabariigi tolliametnike direktoraat), Bratislava;

h)

siseriikliku julgeolekuameti töötajate puhul:

Národný bezpečnostný úrad (siseriiklik julgeolekuamet), Bratislava.

5.

Töötus:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

6.

Perehüvitised:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid) pädevus vastavalt taotleja elu- või viibimiskohale;”

4.

Lisa 4 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “D. SAKSAMAA” muudetakse järgmiselt:

Punkti 3 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 51 ja artikli 53 lõike 1 kohaldamiseks ning kõnealuse rakendusmääruse artiklis 55 viidatud pealkirja “väljamaksev organ” all on:

i)

tehingud Belgia ja Hispaaniaga:

Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Rheinprovinzi piirkondlik kindlustusamet), Düsseldorf;

ii)

tehingud Taani, Soome ja Rootsiga:

Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-Holsteini piirkondlik kindlustusamet), Lübeck;

iii)

tehingud Eesti, Läti ja Leeduga:

Landesversicherungsanstalt Mecklenburg-Vorpommern (Mecklenburg-Vorpommerni piirkondlik kindlustusamet), Neubrandenburg;

iv)

tehingud Prantsusmaaga:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken;

v)

tehingud Kreeka ja Küprosega:

Landesversicherungsanstalt Baden-Württemberg (Baden-Württembergi piirkondlik kindlustusamet), Karlsruhe;

vi)

tehingud Itaaliaga:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken;

vii)

tehingud Luksemburgiga:

Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-Pfalzi piirkondlik kindlustusamet), Speyer või

pädeva asutusena lisa 2 kohaselt, Landesversicherungsanstalt für das Saarland (Saarlandi piirkondlik kindlustusamet), Saarbrücken;

viii)

tehingud Maltaga:

Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabeni piirkondlik kindlustusamet), Augsburg;

ix)

tehingud Madalmaadega:

Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfaleni piirkondlik kindlustusamet), Münster;

x)

tehingud Iirimaa ja Ühendkuningriigiga:

Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg (Freie und Hansestadt Hamburgi piirkondlik kindlustusamet), Hamburg;

xi)

tehingud Poolaga:

Landesversicherungsanstalt Berlin (Berlini piirkondlik kindlustusamet), Berliin;

xii)

tehingud Portugaliga:

Landesversicherungsanstalt Unterfranken (Unterfrankeni piirkondlik kindlustusamet), Würzburg;

xiii)

tehingud Austriaga:

Landesversicherungsanstalt Oberbayern (Oberbayerni piirkondlik kindlustusamet), München;

xiv)

tehingud Slovakkia, Sloveenia ja Tšehhi Vabariigiga:

Landesversicherungsanstalt Niederbayern-Oberpfalz (Niederbayern-Oberpfalzi piirkondlik kindlustusamet), Landshut;

xv)

tehingud Ungariga:

Landesversicherungsanstalt Thüringen (Thüringeni piirkondlik kindlustusamet), Erfurt”.

b)

jagu “E. EESTI” asendatakse järgmisega:

“E.   EESTI

1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus: Eesti Haigekassa (Eesti ravikindlustusfond).

2.

Invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensionid, matusetoetused, pere- ja vanemahüvitised:

Sotsiaalkindlustusamet (Sotsiaalkindlustusamet).

3.

Töötus:

Eesti Töötukassa (Eesti töötuskindlustushüvitise sihtfond)”

c)

jagu “F. KREEKA”:

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

üldiselt:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

d)

jagu “G. HISPAANIA”:

Punktid 3 ja 4 asendatakse järgmisega:

“3.

Töötushüvitiste puhul, v.a meremehed:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (riigi tööturuasutus. INEM, Madrid).

4.

Mitteosamakselise vanaduspensioni ja invaliidsuspensioni puhul:

Instituto de Mayores y Servicios Sociales, Madrid (vanurite ja sotsiaalteenuste amet, Madrid)”.

e)

jagu “H. PRANTSUSMAA” asendatakse järgmisega:

“H.   PRANTSUSMAA

Kõik alad ja riskid:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale - Euroopa ja rahvusvaheliste sidemete arendamise keskus sotsiaalkindlustuse valdkonnas (endine Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse keskus), Pariis”.

f)

jagu “M. LEEDU”:

Punktid 4,5 ja 6 asendatakse järgmisega:

“4.

Matusetoetused: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (riiklik sotsiaalkindlustusfondi amet);

5.

Töötus: Lietuvos darbo birža (Leedu Tööbörs);

6.

Perehüvitised: Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (riiklik sotsiaalkindlustusfondi amet)”.

g)

jagu “S. POOLA” asendatakse järgmisega:

“S.   POOLA

1.

Mitterahalised hüvitised: Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi.

2.

Rahaline hüvitis:

a)

haiguse, raseduse ja sünnituse, töövõimetuse, vanaduse, surma, tööõnnetuse ja kutsehaiguste korral:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych – Centrala (sotsiaalkindlustusamet – ZUS-peakorter), Varssavi;

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego – Centrala (põllumeeste sotsiaalkindlustuse fond – KRUS – peakorter), Varssavi;

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet), Varssavi;

b)

töötuse puhul:

Ministerstwo Gospodarki i Pracy (majandus- ja tööministeerium), Varssavi;

c)

Perehüvitised ja muud mitteosamakselised hüvitised:

Minister Polityki Spolecznej (sotsiaalpoliitika ministeerium), Varssavi”.

h)

jagu “V. SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“V.   SLOVAKKIA

1.

Mitterahalised hüvitised:

a)

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

b)

invaliidsushüvitised:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

c)

vanadushüvitised:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

d)

toitjakaotushüvitised:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

e)

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

f)

Matusetoetused:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametite keskus), Bratislava;

g)

Töötus:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava;

h)

Perehüvitised:

Ústredie práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametite keskus), Bratislava.

2.

Mitterahalised hüvitised:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Bratislava”.

i)

jagu “X. ROOTSI” asendatakse järgmisega:

“X.   ROOTSI

1.

Kõikidel juhtudel, välja arvatud töötushüvitiste korral:

 

Försäkringskassan (riiklik sotsiaalkindlustusamet)

2.

Töötushüvitiste korral: Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (töötuskindlustusamet)”.

5.

Lisa 5 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “9. BELGIA–ITAALIA” muudetakse järgmiselt:

Lisatakse järgmine punkt f:

“f)

21.11.2003 leping, mis käsitleb vastasikuste nõuete tingimusi vastavalt määruse 574/72 artiklitele 94 and 95”.

b)

jagu “102. EESTI–MADALMAAD” asendatakse järgmisega:

“102.   EESTI–MADALMAAD

Puudub”.

c)

jagu “82 SAKSAMAA–MADALMAAD” muudetakse järgmiselt:

Punktid g ja h asendatakse järgmisega:

“g)

Käesoleva lepingu artiklid 2 kuni 8 2001. aasta 18. aprilli sotsiaalkindlustuse lepingu rakendamise puhul”.

d)

jagu “87. SAKSAMAA–SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“87.   SAKSAMAA–SLOVAKKIA

Puudub”.

e)

jagu “126. KREEKA–SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“126.   KREEKA–SLOVAKKIA

Leping puudub”.

f)

jagu “144. HISPAANIA–SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“144.   HISPAANIA–SLOVAKKIA

Puudub”.

g)

jagu “242. LUKSEMBURG–SLOVAKKIA ”asendatakse järgmisega:

“242.   LUKSEMBURG–SLOVAKKIA

Puudub”.

h)

jagu “276. AUSTRIA–SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“276.   AUSTRIA–SLOVAKKIA

Puudub”.

6.

Lisa 7 muudetakse järgmiselt:

jagu “V. SLOVAKKIA” asendatakse järgmisega:

“V.

SLOVAKKIA: Národná banka Slovenska (Slovakkia Riigipank), Bratislava. Štátna pokladnica (Riigikassa), Bratislava”.

7.

Lisa 9 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “E. EESTI” asendatakse järgmisega:

“E.   EESTI

Mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase maksumuse arvutamisel võetakse arvesse hüvitised, mida antakse vastavalt ravikindlustusseadusele, tervishoiuteenuste korraldamise seadusele ning hoolekande seaduse artiklile 12 (sätted proteeside, ortopeediliste ja muude abivahendite puhul)”

b)

jagu “F. KREEKA” asendatakse järgmisega:

“F.   KREEKA

Üldine sotsiaalkindlustusskeem, mida haldab Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ) (sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), võetakse arvesse mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase maksumuse arvutamisel”.

8.

Lisa 10 muudetakse järgmiselt:

a)

jagu “E. EESTI” asendatakse järgmisega:

“E.   EESTI

1.

Kõnealuse määruse artikli 14c, artikli 14d lõike 3 ja artikli 17 ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1, artikli 10b, artikli 11 lõike 1, artikli 11a lõike 1, artikli 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3, artikli 17, artikli 38 lõike 1, artikli 70 lõike 1, artikli 82 lõike 2 ning artikli 86 lõike 2 kohaldamiseks:

Sotsiaalkindlustusamet (Sotsiaalkindlustusamet).

2.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 8 ja artikli 113 lõike 2 kohaldamiseks:

Eesti Haigekassa (Eesti ravikindlustusfond).

3.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 80 lõike 2 ja artikli 81 kohaldamiseks:

Eesti Töötukassa (Eesti töötuskindlustushüvitise sihtfond).

4.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamiseks:

a)

Haigus, rasedus ja sünnitus, tööõnnetused ja kutsehaigused:

Eesti Haigekassa (Eesti ravikindlustusfond);

b)

Töötus:

Eesti Töötukassa (Eesti töötuskindlustushüvitise sihtfond).

5.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 109 kohaldamiseks:

Maksuamet (maksuamet).

6.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 110 kohaldamiseks:

 

Vastav pädev asutus”.

b)

jagu “F. KREEKA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 kohaldamiseks:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

ii)

Punkti 2 alapunkti b punkt i asendatakse järgmisega:

“i)

üldiselt: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

iii)

Punkti 3 alapunkti a punkti b alapunkti c punkt i asendatakse järgmisega:

“i)

üldiselt: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

iv)

Punkti 4 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

üldiselt: Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

v)

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 81 kohaldamiseks:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

vi)

Punkti 7 alapunkti c punktid i ja ii asendatakse järgmisega:

“i)

töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja kohaliku omavalitsuse teenistujate puhul:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena).

ii)

riigiteenistujate puhul:

Οργανισμός Περίθαλψης Ασφαλισμένων Δημοσίου (ΟΠΑΔ), Αθήνα (Riigiteenistujate ravikindlustusfond (OPAD), Ateena”.

vii)

Punkti 8 alapunkt c asendatakse järgmisega:

“c)

muud hüvitised:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

viii)

Punkti 9 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

muud hüvitised:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων – Ενιαίο Ταμείο Ασφάλισης Μισθωτών (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ)”, Αθήνα (Sotsiaalkindlustusamet – Töötajate ühendatud kindlustusfond (ΙΚΑ – ΕΤΑΜ), Ateena)”.

c)

jagu “G. HISPAANIA” muudetakse järgmiselt:

Punktid 5 ja 6 asendatakse järgmisega:

“5.

Artikli 102 lõike 2 kohaldamiseks seoses töötushüvitistega:

Servicio Público de Empleo Estatal. INEM, Madrid (riigi tööturuasutus. INEM, Madrid).

6.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 81 ja artikli 82 lõike 2 kohaldamiseks seoses töötushüvitistega, v.a meremeestele:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal. INEM (Riikliku tööhõiveameti regionaalsed direktoraadid. INEM)”.

d)

jagu “H. PRANTSUSMAA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkt 5 asendatakse järgmisega:

“5.

Kõnealuse määruse artikli 14 lõike 1 punkti b, artikli 14a lõike 1 punkti b ja artikli 17 kohaldamiseks:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Euroopa ja rahvusvaheliste sidemete arendamise keskus sotsiaalkindlustuse valdkonnas) (endine Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse keskus), Pariis”.

ii)

Punktid 8 ja 9 asendatakse järgmisega:

“8.

Kõnealuse määruse artiklite 36 ja 63 ning kõnealuse rakendusmääruse artikli 102 ühiselt kohaldamiseks:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Euroopa ja rahvusvaheliste sidemete arendamise keskus sotsiaalkindlustuse valdkonnas) (endine Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse keskus), Pariis.

9.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 113 lõike 2 kohaldamiseks:

Centre des Liaisons Européennes et Internationales de Sécurité Sociale (Euroopa ja rahvusvaheliste sidemete arendamise keskus sotsiaalkindlustuse valdkonnas) (endine Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants – võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse keskus), Pariis”.

e)

jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt:

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2. a)

Kõnealuse määruse artikli 17 kohaldamiseks:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad.

b)

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 11 lõike 1, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3 kohaldamiseks:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riigi hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad”.

f)

jagu “M. LEEDU” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 81 ja artikli 82 lõike 2 kohaldamiseks:

Lietuvos darbo birža (Leedu Tööbörs)”.

ii)

Punkti 4 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

toetused vastavalt artikli 70 lõikele 2:

Lietuvos darbo birža (Leedu Tööbörs)”.

iii)

Punkti 5 alapunkt c asendatakse järgmisega:

“c)

Rahalised hüvitised vastavalt kõnealuse määruse III jaotise 6. peatükile:

Lietuvos darbo birža (Leedu Tööbörs)”.

g)

jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 3 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised:

Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi”.

ii)

Punkti 4 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised:

Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi”.

iii)

Punkt 5 asendatakse järgmisega:

“5.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 38 lõike 1 kohaldamiseks:

a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust talupidajad ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kelle teenistusaeg on lõppenud, v.a lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitu:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis a;

b)

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad, kelle teenistusaeg ei ole lõppenud vastavalt lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitule:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis b;

c)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti c kohaselt;

d)

politsei-, kaitseväe-, sisejulgeoleku-, välisluure- (julgeolekuteenistus), piirivalve-, valitsuse julgeolekubüroo ja tuletõrjeteenistuse ametnike puhul:

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti d kohaselt;

e)

vanglaametnike puhul:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti e kohaselt;

f)

kohtunike ja süüdistajate puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused;

g)

isikute puhul, kellel on lõppenud eranditult välisriigi kindlustusperioodid:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis g”.

iv)

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 70 lõike 1 kohaldamiseks:

a)

pikaajalised hüvitusskeemid:

i)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust talupidajad ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kelle teenistusaeg on lõppenud, v.a lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitu:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis a;

ii)

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad, kelle teenistusaeg ei ole lõppenud vastavalt lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitule:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis b;

iii)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Warszawa), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti c kohaselt;

iv)

punkti 5 alapunktis d nimetatud ametnikud:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti d kohaselt;

v)

vanglaametnike puhul:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti e kohaselt;

vi)

kohtunike ja süüdistajate puhul:

 

justiitsministeeriumi eriüksused;

vii)

isikute puhul, kellel on lõppenud eranditult välisriigi kindlustusperioodid:

 

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis g”.

v)

Punkt 7 asendatakse järgmisega:

“7.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 81, artikli 82 lõike 2, artikli 83 lõike 1, artikli 84 lõike 2 ja artikli 108 kohaldamiseks:

 

Wojewódzkie urzędy pracy (piirkondlikud tööjõuametid) koos elu- või viibimiskoha järgse kohtualluvusega”.

vi)

Punkt 9 asendatakse järgmisega:

“9.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 86 lõike 2 kohaldamiseks:

 

sotsiaalpoliitika piirkondlik keskus, mis on pädev otsustama isiku õiguste üle hüvitistele seoses isiku elu- või viibimiskohaga”.

vii)

Punkt 10 asendatakse järgmisega:

“10.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 91 lõike 2 kohaldamiseks:

a)

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 77 kohaldamiseks:

sotsiaalpoliitika piirkondlik keskus, mis on pädev otsustama isiku õiguste üle hüvitistele seoses isiku elu- või viibimiskohaga.

b)

Kõnealuse määruse artikli 78 kohaldamiseks:

i)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust talupidajad ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kelle teenistusaeg on lõppenud, v.a lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitu:

 

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis a;

ii)

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust talupidajad, kelle teenistusaeg ei ole lõppenud vastavalt lisa 2 punkti 2 alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii märgitule:

 

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud lisa 3 punkti 2 alapunktis b;

iii)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

 

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti c kohaselt;

iv)

punkti 5 alapunktis d nimetatud ametnike puhul:

 

Zakład Emerytalno – Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti d kohaselt;

v)

vanglaametnike puhul:

 

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Varssavi), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 2 alapunkti e kohaselt;

vi)

endiste kohtunike ja süüdistajate puhul:

 

justiitsministeeriumi eriüksused”.

viii)

Punkt 11 asendatakse järgmisega:

“11.

Kõnealuse määruse artiklite 36 ja 63 ning kõnealuse rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamiseks:

Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi”.

h)

jagu “V. SLOVAKKIA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 4 alapunktid b ja c asendatakse järgmisega:

“b)

Perehüvitised:

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid) pädevus vastavalt taotleja elu- või viibimiskohale;

c)

Töötushüvitised:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava”;

ii)

Punkt 8 asendatakse järgmisega:

“8.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 81 ja artikli 82 lõike 2 kohaldamiseks:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava”.

iii)

Punkt 11 asendatakse järgmisega:

“11.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 91 lõike 2 kohaldamiseks (seoses hüvitiste maksmisega vastavalt kõnealuse määruse artiklitele 77 ja 78):

Úrady práce, sociálnych vecí a rodiny (töö-, sotsiaal- ja perekonnaametid) pädevus vastavalt taotleja elu- või viibimiskohale”.

iv)

Punkt 12 asendatakse järgmisega:

“12.

Kõnealuse rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamiseks:

a)

hüvitiste suhtes, millele on viidatud kõnealuse määruse artiklites 36 ja 63:

 

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou, Bratislava

b)

seoses hüvitamisega vastavalt kõnealuse määruse artiklile 70:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava”.

v)

Punkti 13 alapunkt c asendatakse järgmisega:

“c)

töötushüvitised:

Sociálna poist’ovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava”.

i)

jagu “X. ROOTSI” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Artikli 14b lõigete 1 ja 2 kohaldamiseks juhtudel, kui isik on lähetatud Rootsi kauemaks kui kaheteistkümneks kuuks:

 

Försäkringskassan i Västra Götaland, sjöfartskontoret (riiklik sotsiaalkindlustusamet, Västra Götalandi piirkondlik kontor, merenduse osakond)”.

ii)

Punkti 6 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

Försäkringskassan (riiklik sotsiaalkindlustusamet)”.

iii)

Punkti 7 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (töötuskindlustusamet)”.


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/43


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 78/2005,

19. jaanuar 2005,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 466/2001 seoses raskemetallidega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 8. veebruari 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 315/93, milles sätestatakse ühenduse menetlused toidus sisalduvate saasteainete suhtes, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 3,

olles konsulteerinud toidu teaduskomiteega ja Euroopa Toiduohutusametiga,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EÜ) nr 466/2001 (2) sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes. Need sätted, mida on konkreetselt muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 221/2002, (3) hõlmavad plii, kaadmiumi ja elavhõbeda piirnorme.

(2)

Rahva tervise kaitsmiseks on oluline, et saasteainete sisaldust hoitaks tasemel, mis ei põhjusta terviseprobleeme. Plii, kaadmiumi ja elavhõbeda piirnormid peaksid olema ohutud ja nii madalad, kui on võimalik heade tootmis- ja põllumajandus-/kalandustavade abil saavutada. Teatavates veeskasvatatavates liikides esinevaid piirnorme käsitlevate uute andmete põhjal tuleks läbi vaadata määruse (EÜ) nr 466/2001 I lisa asjakohased sätted teatavate toiduainete kõnealuste saasteainete sisalduse suhtes. Läbivaadatud sätetes säilitatakse tarbijate tervisekaitse kõrge tase.

(3)

Seepärast tuleks vastavalt muuta määrust (EÜ) nr 466/2001.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 466/2001 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 37, 13.2.1993, lk 1. Määrust on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1)

(2)  EÜT L 77, 16.3.2001, lk 1.

(3)  EÜT L 37, 7.2.2002, lk 4.


LISA

Määruse (EÜ) nr 466/2001 I lisa 3. jagu muudetakse järgmiselt.

1)

Pliisisalduse (Pb) osas asendatakse punktid 3.1.4, 3.1.4.1 ja 3.1.5 järgmiselt:

Toode

Piirnorm mg/kg

(märgkaalust)

Proovivõtu tulemuslikkuse kriteeriumid

Analüüsimeetodite tulemuslikkuse kriteeriumid

“3.1.4.

Kala lihaskude, (1), (2) v.a punktis 3.1.4.1 nimetatud liigid.

0,20

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ

3.1.4.1.

Järgmiste kalade lihaskude: (1), (2)

 

harilik peitelhammasahven (Diplodus vulgaris),

 

harilik angerjas (Anguilla anguilla),

 

kefaallased (Mugil labrosus labrosus),

 

urisejalased (Pomadasys benneti),

 

harilik stauriid või sigarstauriid (Trachurus species),

 

sardiin (Sardina pilchardus),

 

sardinopsid (Sardinops species),

 

ahvenaline (Dicentrarchus punctatus),

 

lestlased (Dicologoglossa cuneata)

0,40

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ

3.1.5.

Koorikloomad, v.a pruun krabiliha ning v.a homaari ning samalaadsete suurte koorikloomade pea- ja rinnaliha (Nephropidae ja Palinuridae)

0,50

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ”

2)

Kaadmiumisisalduse (Cd) osas asendatakse punktid 3.2.5 ja 3.2.5.1 järgmiselt ning lisatakse uus punkt 3.2.5.2:

Toode

Piirnorm mg/kg

(märgkaalust)

Proovivõtu tulemuslikkuse kriteeriumid

Analüüsimeetodite tulemuslikkuse kriteeriumid

“3.2.5.

Kala lihaskude, (3), (4) v.a punktides 3.2.5.1 ja 3.2.5.2 nimetatud liigid.

0,05

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ

3.2.5.1.

Järgmiste kalade lihaskude: (3), (4)

 

anšoovised (Engraulis spp.),

 

pelamiidid (Sarda sarda),

 

harilik peitelhammasahven (Diplodus vulgaris),

 

harilik angerjas (Anguilla anguilla),

 

kefaallased (Mugil labrosus labrosus),

 

harilik stauriid või sigarstauriid (Trachurus species),

 

luvar (Luvarus imperialis),

 

sardiin (Sardina pilchardus),

 

sardinopsid (Sardinops species),

 

tuun (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis),

 

lestlased (Dicologoglossa cuneata)

0,10

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ

3.2.5.2.

Mõõkkala (Xiphias gladius) lihaskude

0,30

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ”

3)

Elavhõbedasisalduse (Hg) osas asendatakse punktid 3.3.1, 3.3.1.1 järgmiselt:

Toode

Piirnorm mg/kg

(märgkaalust)

Proovivõtu tulemuslikkuse kriteeriumid

Analüüsimeetodite tulemuslikkuse kriteeriumid

“3.3.1.

Kalastussaadused ja kala lihaskude, (5), (7) v.a punktis 3.3.1.1 nimetatud liigid.

0,50

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ

3.3.1.1.

Järgmiste kalade lihaskude: (3), (4):

 

Euroopa merikurat (Lophius species),

 

harilik merihunt (Anarhichas lupus),

 

pelamiidid (Sarda sarda),

 

angerjas (Anguilla species),

 

karekalad (Hoplostethus species),

 

pikksabalased (Coryphaenoides rupestris),

 

harilik hiidlest (Hippoglossus hippoglossus),

 

marliinid (Makaira species),

 

kammellased (Lepidorhombus species),

 

kefaallased (Mullus species),

 

haug (Esox lucius),

 

makrelllane (Orcynopsis unicolor),

 

tursik (Tricopterus minutes),

 

portugali süvahai (Centroscymnes coelolepis),

 

raid (Raja species),

 

meriahven (Sebastes marinus, S. mentella, S. viviparus),

 

purikala (Istiophorus platypterus),

 

lintuim (Lepidopus caudatus), süsisaba (Aphanopus carbo),

 

besuugod (Pagellus species),

 

haid (kõik liigid),

 

gempüüllased või stromateus (Lepidocybium flavobrunneum, Ruvettus pretiosus, Gempylus serpens),

 

tuur (Acipenser species),

 

mõõkkala (Xiphias gladius),

 

tuun (Thunnus species, Euthynnus species, Katsuwonus pelamis)

1,0

Direktiiv 2001/22/EÜ

Direktiiv 2001/22/EÜ’


(1)  Tervikuna söömiseks ettenähtud kalade puhul kohaldatakse piirnorme kala suhtes tervikuna.

(2)  Nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22) artiklis 1 esitatud loetelu a-kategooriasse liigitatud kalad.

(3)  Tervikuna söömiseks ettenähtud kalade puhul kohaldatakse piirnorme kala suhtes tervikuna.

(4)  Nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22) artiklis 1 esitatud loetelu a-kategooriasse liigitatud kalad.

(5)  Tervikuna söömiseks ettenähtud kalade puhul kohaldatakse piirnorme kala suhtes tervikuna.

(6)  Nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 (EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22) artiklis 1 esitatud loetelu a-kategooriasse liigitatud kalad.

(7)  Fish and fishery products as defined in the category (a), (c) and (f) of the list of Article 1 of Council Regulation (EC) No 104/2000 (OJ L 17, 21.1.2000, p. 22).


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/46


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 79/2005,

19. jaanuar 2005,

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 rakendamise kohta nimetatud määruses 3. kategooria materjalina määratletud piima, piimapõhiste toodete ja piimast tuletatud toodete osas

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 6 lõike 2 punkti i,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 sätestatakse loomade ja inimeste tervishoiu eeskirjad loomsete kõrvalsaaduste kogumiseks, transpordiks, ladustamiseks, käitlemiseks, töötlemiseks ja kasutamiseks või kõrvaldamiseks, et välistada kõnealustest toodetest tekkivat ohtu loomade või inimeste tervisele.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 sätestatakse eeskirjad nimetatud määruses 3. kategooria materjalina määratletud, inimtoiduks ettenähtud toodete tootmisel saadud teatud loomsete kõrvalsaaduste ja endise loomse toidu kasutamiseks, sealhulgas piima ja piimapõhiste toodete kasutamiseks, mis ei ole enam inimtoiduks ette nähtud. Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 nähakse samuti ette võimalus kasutada 3. kategooria materjale muul viisil vastavalt nimetatud määruses sätestatud korrale ja pärast konsultatsiooni asjakohase teaduskomiteega.

(3)

Vastavalt juhtiva teaduskomitee 1996., 1999. ja 2000. aasta arvamustele puuduvad tõendid selle kohta, et veiste spongioosne entsefalopaatia (BSE) leviks piima kaudu ning piimast tulenev risk loetakse tühiseks. TSE/BSE ad hoc töögrupp toetas nimetatud seisukohti oma 15. märtsi 2001. aasta hetkeolukorra aruandes.

(4)

Nimetatud arvamuste alusel ei kehti erandina piima, piimapõhiste toodete ja ternespiima suhtes loomse valgu põllumajandusloomadele söötmise keeld, keda peetakse, nuumatakse või aretatakse toiduainete tootmiseks, vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. (2)

(5)

Määrust (EÜ) nr 1774/2002 ei kohaldata joogipiima või ternespiima suhtes, mis on kõrvaldatud või kasutatud päritolupõllumajandusettevõttes. Nimetatud määrusega on piima ja ternespiima lubatud kasutada orgaanilistes väetistes ja mullaparandusainetes, kui pädev asutus ei leia, et nendega kaasneb mõne tõsise edasikanduva haiguse leviku oht, juhul kui põllumajandusloomad nendega väetatud maale ja sellise ohu kätte sattuda võivad.

(6)

Määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaselt tohib 3. kategooria materjali kasutada vastavalt rangetele tingimustele ning sellist materjali on lubatud põllumajandusloomadele sööta ainult pärast töötlemist tunnustatud 3. kategooria töötlemisettevõttes.

(7)

Loomseid kõrvalsaadusi, mis on saadud inimtoiduks ettenähtud piimatoodete tootmisel ja endisi piimast toiduaineid toodetakse üldiselt ettevõtetes, mis on tunnustatud vastavalt nõukogu 16. juuni 1992. aasta direktiivile 92/46/EMÜ, millega sätestatakse toorpiima, kuumtöödeldud piima ja piimapõhiste toodete tootmise ja turuleviimise tervishoiueeskirjad. (3) Kasutusvalmid piimatooted on üldjuhul pakendatud ning seetõttu on edasise saastumise võimalused minimaalsed.

(8)

Komisjon peab küsima Euroopa Toiduohutusametilt nõu määruses (EÜ) nr 1774/2002 3. kategooria materjalina määratletud kasutusvalmis piima, piimapõhiste ja piimast tuletatud toodete (“tooted”) põllumajandusloomadele söötmise võimaluse kohta ilma täiendava töötlemiseta ja nõutud tingimustel riske miinimumini viies.

(9)

Kuni nimetatud nõuande saamiseni ja võttes arvesse olemasolevaid teaduslikke arvamusi ning loomade tervishoiu ja heaolu teaduskomitee 1999. aasta aruandes esitatud suu- ja sõrataudivastase erakorralise vaktsineerimise strateegiat, on asjakohane ajutiselt kehtestada konkreetsed meetmed toodete kogumiseks, transpordiks, töötlemiseks ja kasutamiseks.

(10)

Liikmesriikides on vaja kehtestada asjakohased kontrollisüsteemid käesoleva määruse täitmise kontrollimiseks ning asjakohaste meetmete tarvituselevõtuks määruse mittetäitmise korral. Otsustades, kui mitmele registreeritud põllumajandusettevõttele anda luba asjaomaseid tooteid kasutada, peavad liikmesriigid samuti arvesse võtma parimate ja halvimate juhtude riskianalüüse, mis koostati episootiliste haiguste situatsiooniplaanide kavandamisel.

(11)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Liikmesriikide üldluba

Liikmesriigid annavad loa määruse (EÜ) nr 1774/2002 artikli 6 lõike 1 punktides e, f ja g nimetatud 3. kategooria materjalina määratletud, kuid vastavalt nimetatud määruse VII lisa V peatükile töötlemata piima, piimapõhiste toodete ja piimast tuletatud toodete (“tooted”) kogumiseks, transpordiks, töötlemiseks, kasutamiseks ja ladustamiseks, tingimusel, et need tegevused ning tooted on kooskõlas käesoleva määruse nõuetega.

Artikkel 2

Töödeldud toodete, vadaku ja töötlemata toodete kasutamine söödaks

1.   I lisas nimetatud töödeldud tooteid ja vadakut võib kasutada söödaks vastavalt nimetatud lisas sätestatud nõuetele.

2.   II lisas nimetatud töötlemata tooteid ja muid tooteid võib kasutada söödaks vastavalt nimetatud lisas sätestatud nõuetele.

Artikkel 3

Kogumine, transport ja ladustamine

1.   Toodete kogumine, transport ja identifitseerimine toimub vastavalt määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisas sätestatud nõuetele.

Siiski ei kohaldata esimest alalõiku piimatöötlemisettevõtjatele, kes on tunnustatud direktiivi 92/46/EMÜ artikli 10 kohaselt, kui nad koguvad ja tagastavad ettevõttesse tooteid, mida nad on eelnevalt oma klientidele tarninud.

2.   Toodete ladustamine peab toimuma nõutaval temperatuuril, et vältida ohtu loomade või inimeste tervisele, kas:

a)

selleks otstarbeks mõeldud laos, mis on tunnustatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1774/2002 artiklile 11; või

b)

selleks otstarbeks mõeldud eraldi laoruumis, mis asub vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ artiklile 10 tunnustatud ettevõttes.

3.   Ladustamisel või laost väljaviimisel lõpptoodetest võetud proovid peavad vastama vähemalt määruse (EÜ) nr 1774/2002 VII lisa I peatüki punktis D sätestatud mikrobioloogilistele normidele.

Artikkel 4

Lubade väljastamine, registreerimine ja kontrolli meetmed

1.   Piimatöötlemisettevõtted, mis on tunnustatud direktiivi 92/46/EMÜ artikli 10 kohaselt ja põllumajandusettevõtted, millele on väljastatud luba vastavalt käesoleva määruse lisadele, registreeritakse selleks pädeva asutuse poolt.

2.   Pädev asutus peab võtma vajalikke meetmeid, et kontrollida käesolevas määruses sätestatud nõuete täitmist registreeritud töötlemisettevõtjate ja põllumajandusettevõtjate poolt.

Artikkel 5

Loa ja registreerimise peatamine nõuete mittetäitmise korral

Pädeva asutuse poolt vastavalt käesolevale määrusele väljastatud luba või registreerimine peatatakse viivitamatult, kui käesoleva määruse nõudeid enam ei täideta.

Loa ja registreerimise tohib taastada alles pärast seda, kui on võetud pädeva asutuse poolt nõutud asjakohased parandusmeetmed.

Artikkel 6

Läbivaatamine

Komisjon vaatab käesoleva määruse sätted läbi ja kohandab neid vastavalt Euroopa Toiduohutusameti arvamusele.

Artikkel 7

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 668/2004 (ELT L 112, 19.4.2004, lk 1).

(2)  EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1993/2004 (ELT L 344, 20.11.2004, lk 12).

(3)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).


I LISA

TÖÖDELDUD TOODETE JA VADAKU MUU KASUTAMINE VASTAVALT MÄÄRUSE (EÜ) nr 1774/2002 ARTIKLI 6 LÕIKE 2 PUNKTILE i

I PEATÜKK

A.   Asjaomased tooted:

Tooted, sealhulgas puhastusvesi, mis on olnud kontaktis toorpiimaga ja/või vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ C lisa I peatüki punktile A 4(a) pastöriseeritud piimaga, mille suhtes on kohaldatud vähemalt üht alljärgnevat töötlust:

a)

“kõrgkuumutus” (UHT) vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ C lisa I peatüki punktile A 4(b);

b)

steriliseerimine kuni Fc-väärtus on vähemalt 3 või vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ C lisa I peatüki punktile A 4(c) 20 minuti jooksul läbi viidud steriliseerimine vähemalt temperatuuril 115 °C või sellega ekvivalentsel temperatuuril;

c)

vastavalt I peatüki punktile A 4(a) läbi viidud pastöriseerimine või vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ C lisa I peatüki punktile A 4(c) läbi viidud steriliseerimine, välja arvatud käesoleva lõike punktis b nimetatud steriliseerimine, millele järgneb:

i)

piimapulbri või piimapõhiste kuivtoodete puhul kuivatusprotsess; või

ii)

hapendatud piimatoodete puhul protsess, mille jooksul pH-väärtust alandatakse ja hoitakse vähemalt ühe tunni jooksul alla 6.

B.   Kasutamine

Punktis A nimetatud tooteid võib kasutada söödana asjaomases liikmesriigis ja piirialadel, juhul kui asjaomased liikmesriigid on sõlminud sellekohase lepingu. Asjaomane ettevõte peab tagama toodete jälgitavuse.

II PEATÜKK

A.   Asjaomased tooted:

1.

Tooted, sealhulgas puhastusvesi, mis on olnud kontaktis ainult vastavalt direktiivi 92/46/EMÜ C lisa I peatüki punktile A 4(a) pastöriseeritud piimaga, ja

2.

Kuumtöötlemata piimapõhistest toodetest valmistatud vadak, mis tuleb koguda pärast vähemalt 16 tunni möödumist piima kalgendumisest ja mille pH peab olema enne transportimist otse tunnustatud loomakasvatusettevõtetesse < 6,0.

B.   Kasutamine

Punktis A nimetatud tooteid ja vadakut võib kasutada söödana asjaomases liikmesriigis alljärgnevatel tingimustel:

a)

nad on saadetud ettevõttest, mis on tunnustatud direktiivi 92/46/EMÜ artikli 10 kohaselt, tagades nõnda nende toodete jälgitavuse; ja

b)

nad saadetakse tunnustatud loomakasvatusettevõtetesse, mille arv on piiratud ja mis on välja valitud vastavalt parimate ja halvimate juhtude riskianalüüsile, mis koostati episootiliste haiguste, eriti suu- ja sõrataudi, situatsioonplaanide kavandamisel.


II LISA

TÖÖTLEMATA TOODETE JA MUUDE TOODETE MUU KASUTAMINE

A.   Asjaomased tooted:

Toortooted, sealhulgas puhastusvesi, mis on olnud kontaktis toorpiimaga, ja muud tooted, mille suhtes ei saa garanteerida I lisa I ja II peatükis nimetatud töötlemist.

B.   Kasutamine

Punktis A nimetatud tooteid võib kasutada söödana asjaomases liikmesriigis alljärgnevatel tingimustel:

a)

nad on saadetud ettevõttest, mis on tunnustatud direktiivi 92/46/EMÜ artikli 10 kohaselt, tagades nõnda nende toodete jälgitavuse; ja

b)

nad saadetakse tunnustatud loomakasvatusettevõtetesse, mille arv on piiratud ja mis on välja valitud vastavalt parimate ja halvimate juhtude riskianalüüsile, mis koostati episootiliste haiguste, eriti suu- ja sõrataudi, situatsiooniplaanide kavandamisel, ja tingimusel, et tunnustatud loomakasvatusettevõtetes asuvad loomad viiakse:

i)

kas otse samas liikmesriigis asuvasse tapamajja; või

ii)

samas liikmesriigis asuvasse teise ettevõttesse, mille suhtes pädev asutus garanteerib, et suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud loomad viiakse ettevõttest minema vaid:

a)

vastavalt punktile i või

b)

juhul kui loomad on saadetud ettevõttesse, kus ei kasutata söödana käesolevas lisas nimetatud tooteid, pärast seda, kui on möödunud 21päevane ooteaeg alates loomade saabumisest.


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/51


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 80/2005,

19. jaanuar 2005,

millega tunnistataks kehtetuks määrus (EMÜ) nr 1517/77, millega kinnitatakse ühenduses kasvatatud humalasortide rühmade loetelu

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuli 1971. aasta määrust (EMÜ) nr 1696/71 humalaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 8,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruses (EMÜ) nr 1517/77 (2) kinnitatakse humalasortide rühmad. Kõnealustest sortidest sõltus humalale antav tootmistoetus. Selline toetuse kord asendati hektaripõhise toetusega, mis on vastavalt määruse (EMÜ) nr 1696/71 artiklile 12 ühesugune kõikidele sortidele.

(2)

Seepärast on määrus (EMÜ) nr 1517/77 kaotanud oma asjakohasuse ning tuleks seetõttu tunnistada kehtetuks.

(3)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas humalaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrus (EMÜ) nr 1517/77 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 175, 4.8.1971, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2320/2003 (ELT L 345, 31.12.2003, lk 18).

(2)  EÜT L 169, 7.7.1977, lk 13. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1159/98 (EÜT L 160, 4.6.1998, lk 18).


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/52


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 81/2005,

19. jaanuar 2005,

millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 3077/78 kolmandatest riikidest imporditava humalaga kaasasolevate tunnistuste ja ühenduse sertifikaatide samaväärsuse kohta

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuli 1971. aasta määrust (EMÜ) nr 1696/71 humalaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3077/78 (2) määrab kindlaks kolmandate riikide asutused, kes on pädevad välja andma humala ja humalatoodetega kaasasolevaid tunnistusi, mida tunnustatakse samaväärseina määruse (EMÜ) nr 1696/71 artiklis 2 ettenähtud sertifikaadiga.

(2)

Pärast Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemist Euroopa Liiduga ei pea nende uute liikmesriikide asutused enam olema loetletud määruse (EMÜ) nr 3077/78 lisas.

(3)

Seetõttu tuleks muuta määrust (EMÜ) nr 3077/78.

(4)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas humalaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 3077/78 lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 175, 4.8.1971, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2320/2003 (ELT L 345, 31.12.2003, lk 18).

(2)  EÜT L 367, 28.12.1978, lk 28. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 539/98 (EÜT L 70, 10.3.1998, lk 3).


LISA

TUNNISTUSTE VÄLJAANDMISE LUBA OMAVAD ASUTUSED:

Humalakäbid

CN-kood: ex 1210

Humalapulbrid

CN-kood: ex 1210

Humalamahlad ja -ekstraktid

CN-kood: 1302 13 00


Päritoluriik

Pädev asutus

Aadress

Kood

Telefon

Faks

Austraalia

Quarantine and Quality Assurance Branch

Department of Primary Industry and Fisheries

GPO Box 192B

Hobart TAS 7001

+.61.02.

33-8011

34-6785

Ovens Research Station

Department of Agriculture

PO Box 235

Myrtleford, Victoria 3737

+.61.57.

51-1311

51-1702

Bulgaaria

Institute of Brewing and Hop Production

Gorubljane

Sofia 1738

+.359.2.

75-4153

75-6194

Kanada

Plant Protection Division

Animal and Plant Health Directorate

Food Production and Inspection Branch

Agriculture and Agri-food Canada

Floor 2, West Wing

59, Camelot Drive

Napean, Ontario, Canada

K1A OY9

+.1.613

952-8000

991-5612

Hiina Rahvavabariik

China Tianijn Import & Export

Commodity Inspection Bureau

33, Youyi Road

Tianijn 300201

+.86.22.

432-4143

832-0842

China Xinjiang Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Fu 6, Beijing Nan Lu

Wulumuqi 830011

+.86.991.

484-2708

484-0050

China Neimenggu Import & Export

Commodity Inspection Bureau

Zhaowuda Road

Huhehaote 010010

+.86.471.

45-1156

45-1163

Uus-Meremaa

Ministry of Agriculture and Fisheries

PO Box 2526

Wellington

+.64.4.

472-0367

474-424

472-9071

Gawthorn Institute

Private Bag

Nelson

+.64.3.

548-2319

546-9464

Rumeenia

Cluj-Napoca University of Agricultural Sciences

Strada Manastur no. 3

Cluj-Napoca

+.406.

419-8792

419-3792

Bucharest Institute of Food Chemistry

Strada Garlei no. 1

Sector 1

Bucharest

+.40.1.

230-5090

230-0311

Jugoslaavia Föderatiivne Vabariik (Serbia ja Montenegro)

Institut za Ratarstvo I

Povrtlarstvo/Zavod sa Hmelj

Yu-21470 Backi Petrovac

+.381.21.

780-365

621-212

Lõuna-Aafrika

CSIR Food Science and Technology

PO Box 395

0001 Pretoria

+.27.12

841-3172

841-3594

Šveits

Versuchsstation Schweizerischer Brauereien (VSB)

Engimattstrasse 11

8059 Zürich

+.41.1.

201-4244

201-4249

Ukraina

Productional-Technical Centre (PTZ)

Ukrhmel

Hlebnaja 27

262028 Zhitomie

+.7.0412

37-2111

36-7331

Ameerika Ühendriigid

Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab

2017 South First Street

Yakima, WA

+.1.509.

575-2759

454-7699

Idaho Department of Agriculture

Hop Inspection Lab

2270 Old Penitentiary Road PO Box 790

Boise, ID 83701

+.1.208

334-2623

334-2170

Oregon Department of Agriculture

Commodity Inspection Division

635 Capital Street NE

Salem, OR 97310

+.1.503.

986-4620

373-1479

USDA, GIPSA, FGIS

1100 NW Front Avenue PO Box 3837

Portland, OR 97208

+.1.503.

231-2056

231-6199

USDA, GIPSA, FGIS Commodity Testing Laboratory

Building 306, Room 209 BARC-East

Beltsville, MD 20705-2325

+.1.301

504-9328

504-9200

Zimbabwe

Standards Association of Zimbabwe

Northern Close

Northbridge Park

PO Box 2259-Borrowdale Harare

+.263.4.

88-2021/2

88-2020


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/55


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 82/2005,

19. jaanuar 2005,

impordilitsentside väljaandmise kohta AKV/ÜMT ja EÜ/ÜMT päritolu kumulatsiooniga suhkru ning suhkru ja kakao segude jaoks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 2001. aasta otsust 2001/822/EÜ ülemeremaade ja -territooriumide assotsieerimise kohta Euroopa Ühendusega, (1)

võttes arvesse komisjoni 31. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 192/2002, milles sätestatakse AKV/ÜMT või EÜ/ÜMT päritolu kumulatsiooniga suhkru ning suhkru ja kakao segude jaoks impordilitsentside väljaandmise üksikasjalikud eeskirjad, (2) eriti selle artikli 6 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsuse 2001/822/EÜ III lisa artikli 6 lõikega 4 lubatakse gruppi 17 ja CN-koodide 1806 10 30 ja 1806 10 90 alla kuuluvate toodete puhul AKV/EÜ-ÜMT päritolu kumulatsiooni kuni 28 000 tonni suhkru puhul aastas.

(2)

Riiklikele asutustele on vastavalt määrusele (EÜ) nr 192/2002 esitatud impordilitsentside väljaandmise taotlusi, millega hõlmatud üldkogus ületab määrusega 2001/822/EÜ kehtestatud kogust 112 000 tonni võrra.

(3)

Komisjon peab seega impordilitsentside taotluste suhtes kindlaks määrama vähenduskoefitsendi ning peatama uute taotluste esitamise 2005. aastaks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Kuni 7. jaanuarini 2005 määruse (EÜ) nr 192/2003 artikli 1 kohaselt esitatud taotlustele vastavad impordilitsentsid antakse välja 25 % ulatuses taotletud kogusest.

Artikkel 2

Uute taotluste esitamine 2005. aastaks peatatakse.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  EÜT L 314, 30.11.2001, lk 1.

(2)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 55. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 96/2004 (EÜT L 15, 22.1.2004, lk 3).


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/56


NÕUKOGU OTSUS,

24. september 2004,

majandus- ja sotsiaalkomitee Suurbritannia liikme ametisse nimetamise kohta

(2005/30/EÜ, Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 259,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 167,

võttes arvesse nõukogu 17. septembri 2002. aasta otsust 2002/758/EÜ, Euratom majandus- ja sotsiaalkomitee liikmete ametisse nimetamise kohta ajavahemikuks 21. september 2002 kuni 20. september 2006 (1),

võttes arvesse Suurbritannia valitsuse esitatud kandidatuuri,

saanud Euroopa Liidu Komisjoni arvamuse,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Peter COLDRICK nimetatakse majandus- ja sotsiaalkomitee liikmeks David FEICKERTI asemele tema järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2006.

Brüssel, 24. september 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

L. J. BRINKHORST


(1)  EÜT L 253, 21.9.2002, lk 9.


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/57


NÕUKOGU OTSUS,

24. september 2004,

regioonide komitee Hollandi liikme ja Hollandi asendusliikme ametisse nimetamise kohta

(2005/31/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,

võttes arvesse Hollandi valitsuse ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 22. jaanuaril 2002 vastu otsuse 2002/60/EÜ regioonide komitee liikmete ja asendusliikmete ametisse nimetamise kohta. (1)

(2)

Regioonide komitees on vabanenud liikmekoht ja asendusliikme koht seoses liikme Wim VAN GELDERI ja asendusliikme Onno HOESI tagasi astumisega, millest teatati nõukogule 6. septembril 2004,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Regioonide komitee liikmeks ja asendusliikmeks nimetatakse:

a)

liige:

Onno HOES

Gedeputeerde van de provincie Noord-Brabant,

asendab Wim VAN GELDERIT

b)

asendusliige:

Wim VAN GELDER

Commissaris van de Koningin in de provincie Zeeland,

asendab Onno HOESI

nende järelejäänud ametiajal kuni 25. jaanuarini 2006

Brüssel, 24. september 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

L. J. BRINKHORST


(1)  EÜT L 24, 26.1.2002, lk 38.


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/58


NÕUKOGU OTSUS,

24. september 2004,

regioonide komitee Saksamaa liikme ametisse nimetamise kohta

(2005/32/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 263,

võttes arvesse Saksamaa valitsuse ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 22. jaanuaril 2002. aastal vastu otsuse 2002/60/EÜ regioonide komitee liikmete ja asendusliikmete nimetamise kohta, (1)

(2)

Regioonide komitees on vabanenud liikmekoht seoses Hans KAISERi tagasi astumisega, millest teatati nõukogule 6. septembril 2004.

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Gerold WUCHERPFENNIG, Minister für Bundes- und Europaangelegenheiten und Chef der Thüringer Staatskanzlei, nimetatakse regioonide komitee liikmeks Hans KAISERi asemele tema järelejäänud ametiajaks 25. jaanuarini 2006.

Brüssel, 24. september 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

L. J. BRINKHORST


(1)  EÜT L 24, 26.1.2002, lk 38.


Komisjon

20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/59


KOMISJONI OTSUS,

14. jaanuar 2005,

millega muudetakse otsust 2001/556/EÜ seoses India ettevõtete lisamisega nende kolmandate riikide ettevõtete ajutistesse loeteludesse, millest liikmesriikidel on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud želatiini

(teatavaks tehtud numbri K(2004) 4543 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2005/33/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. juuni 1995. aasta otsust 95/408/EÜ vaheperioodiks nende kolmandate riikide ajutiste loetelude koostamise tingimuste kohta, millest liikmesriikidel lubatakse importida teatavaid loomseid saadusi, kalastussaadusi või elusaid kahepoolmelisi karploomi, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 11. juuli 2001. aasta otsusega 2001/556/EÜ, millega koostatakse nende kolmandates riikides asuvate ettevõtete ajutised loetelud, millest liikmesriigid lubavad importida inimtoiduks ettenähtud želatiini, (2) on sätestatud nende kolmandates riikides asuvate ettevõtete ajutised loetelud, millest liikmesriikidel on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud želatiini.

(2)

India on esitanud loetelu ettevõtetest, mis toodavad inimtoiduks ettenähtud želatiini, mille puhul pädevad asutused tõendavad, et need ettevõtted vastavad ühenduse eeskirjadele.

(3)

Seepärast tuleks need ettevõtted lisada otsuses 2001/556/EÜ sätestatud loeteludesse.

(4)

Kuna kõnealustes ettevõtetes ei ole veel teostatud kohapealset kontrolli, ei tohiks neist imporditavate toodete füüsilisi kontrolle vähendada vastavalt nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivile 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted. (3)

(5)

Seepärast tuleks otsust 2001/556/EÜ vastavalt muuta.

(6)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2001/556/EÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub alates 23. jaanuarist 2005.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 14. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 243, 11.10.1995, lk 17. Otsust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).

(2)  EÜT L 200, 25.7.2001, lk 23. Otsust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga. (ELT L 236, 23.9.2003, lk 381).

(3)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).


LISA

Lisasse lisatakse vastavalt ISO-koodi tähestikjärjestusele järgmine tekst:

“País: India/Země: Indie/Land: Indien/Land: Indien/Riik: India/Χώρα: Ινδία/Country: India/Pays: Inde/Paese: India/Valsts: Indija/Šalis: Indija/Ország: India/Pajjiż: Indja/Land: Indië/Państwo: Indie/País: Índia/Krajina: India/Država: Indija/Maa: Intia/Land: Indien

1

2

3

4

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2001-2002/01

Narmada Gelatines Ltd

Jabalpur

Madhya Pradesh

CAPEXIL/SR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/01

Kerala Chemicals & Proteins Ltd, Gelatine Division

Kochi

Kerala

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/02

Sterling Gelatine

Village Karakhadi

Gujarat

CAPEXIL/WR/PLANT REGN./O&G/2002-2003/03

Raymon Patel Gelatine Pvt. Ltd

Vasad

Gujarat”


20.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 16/61


KOMISJONI OTSUS,

11. jaanuar 2005,

millega kehtestatakse ühtlustatud standardid teatavate jääkide olemasolu kontrolliks kolmandatest riikidest imporditud loomsetes saadustes

(teatavaks tehtud numbri K(2004) 4992 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2005/34/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 5 ja artikli 17 lõiget 7,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 2004. aasta 29. aprilli määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide, loomade tervishoiu ja heaolu eeskirjade järgimise kontrolli tagamiseks, eriti selle artikli 11 lõiget 4 ja artikli 63 lõike 1 punkti e,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivis 97/78/EÜ nõutakse, et iga kolmandatest riikidest pärit partii kuuluks veterinaarkontrolli alla. Need kontrollid võivad hõlmata analüütilisi teste farmakoloogiliselt aktiivsete ainete jääkide suhtes, et kontrollida partiide vastavust ühenduse õigusaktide nõuetele.

(2)

Toidukontrollis kohaldatavate jääkide piirnormid (MRL) vastavalt nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivile 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes saadustes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EÜ, (2) on kehtestatud farmakoloogiliselt aktiivsetele ainetele 26. juuni 1990. aasta määrusega (EMÜ) nr 2377/90, milles sätestatakse ühenduse menetlus veterinaarravimijääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes. (3) Jääkide piirnorme kohaldatakse imporditud partiide suhtes.

(3)

Siiski ei sätesta määrus (EÜ) nr 2377/90 jääkide piirnorme kõikide ainete osas ning eriti nende ainete osas, mille kasutamine on ühenduses keelatud või ei ole lubatud. Nende ainete osas võib mis tahes jäägi olemasolu olla aluseks keeldumisele asjassepuutuvast imporditavast partiist või selle hävitamisele.

(4)

On asjakohane, et ühendus peaks kehtestama ühtlustatud lähenemise ühenduses keelatud või mitte lubatud ainete jääkide kontrollimiseks imporditud partiides.

(5)

Nõutava tulemuslikkuse miinimummäär (MRPL), mis on sätestatud vastavalt komisjoni otsusele 2002/657/EÜ, millega rakendatakse nõukogu 12. augusti 2002. aasta direktiivi 96/23/EÜ analüüsimeetodite tulemuslikkuse ja tulemuste tõlgendamise osas, (4) on vastu võetud kui tulemuslikkusstandard, mis tagab ühenduse õigusaktide tõhusa kontrolli ametlike proovide testimisel teatud keelatud või lubamatute ainete olemasolu suhtes; nõutava tulemuslikkuse miinimummäär vastab keskmisele piirnormile, millest üle võidakse aine või selle jääkide leidmist pidada metodoloogiliselt tähenduslikuks.

(6)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määruses (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja nähakse ette toidu ohutusega seotud menetlused (5) kooskõlas Codex Alimentarius’ega Riskianalüüsi tööpõhimõtted, (6) on nõutud, et toidualased õigusnormid peavad põhinema käsitletava küsimuse puhul põhjendatud teguritel, näiteks kontrollide teostatavusel.

(7)

Seetõttu ei tuleks otsusega 2002/657/EÜ sätestatud minimaalsetest nõutavatest resultatiivsuse piirnormidest allpool erandlikult leitud jääke tõlgendada kohe murelikuks tegevana, vaid neid tuleks liikmesriikide poolt jälgida ning kui on olemas nõutava tulemuslikkuse miinimummäär, tuleks seda kasutada võrdluspunktina meetmeteks direktiivi 97/78/EÜ ühtlustatud kohaldamise tagamisel.

(8)

Kui analüütiliste testide tulemused näitavad selliste ainete jääkide olemasolu, millele on kehtestatud nõutava tulemuslikkuse miinimummäär vastavalt otsusele 2002/657/EÜ ja kuni määruse (EÜ) nr 882/2004 jõustumiseni 1. jaanuaril 2006, on asjakohane kooskõlastada rakendatavad meetmed, võttes arvesse ohu tõsidust, mida partii võib inimtervisele põhjustada, ning direktiivides 96/23/EÜ ja 97/78/EÜ ning määruses (EÜ) nr 178/2002 sätestatut.

(9)

Liikmesriigid peaksid eriti jälgima impordi olukorda mis tahes tõendusmaterjali suhtes korduvate probleemide kohta, kuna selline leid võiks viidata teatud aine kuritarvitamise mudelile, või kolmandate riikide poolt antavate garantiide eiramisele, mis puudutab toidu tootmist, mida kavatsetakse importida ühendusse. Liikmesriigid peaksid informeerima komisjoni korduvatest probleemidest.

(10)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on vastavuses toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse kohaldamisala

1.   Käesolev otsus sätestab võrdluspunktid meetmete võtmiseks ainete jääkide puhul, mille kohta vastavalt otsusele 2002/657/EÜ on sätestatud nõutava tulemuslikkuse miinimummäär, kui direktiivi 97/78/EÜ kohaselt teostatud imporditud loomsete saaduste partiide analüütilised testid kinnitavad selliste jääkide olemasolu, ning pärast vastavat kinnitust tuleb meetmed võtta.

2.   Käesolev otsus kehtib nii juhul, kui analüütilised testid teostatakse rutiinselt, tugevdatud kontrollimenetluste alusel või ettevaatusabinõuna kolmandatest riikidest imporditud loomsete saaduste partiidele.

Artikkel 2

Võrdluspunktid meetmete võtmiseks

Teatud ainete jääkide kontrollimise eesmärgil, mille kasutamine on ühenduses keelatud või ei ole lubatud, kasutatakse võrdluspunktidena meetmete võtmiseks otsuse 2002/657/EÜ II lisas sätestatud nõutava tulemuslikkuse miinimummäära, olenemata testitud maatriksist.

Artikkel 3

Meetmed keelatud või lubamatu aine kinnitatud olemasolu korral

1.   Kui analüütiliste testide tulemused on otsuses 2002/657/EÜ sätestatud nõutava tulemuslikkuse miinimummääraga võrdsed või neist kõrgemad, loetakse kõnealune partii ühenduse seadusega vastuolus olevaks.

2.   Kuni määruse (EÜ) nr 882/2004 artiklite 19 kuni 22 jõustumiseni 1. jaanuaril 2006 peavad liikmesriikide asjassepuutuvad ametiasutused kolmandatest riikidest pärit ja nõuetele mittevastavad partiid ametlikult kinni ning pärast partiide eest vastutavate toidukäitlejate ärakuulamist võtavad tarvitusele alljärgnevad meetmed:

a)

korraldavad selliste partiide hävitamise või ühendusest tagasisaatmise vastavalt lõikele 3;

b)

kui partiid on juba turule jõudnud, siis kõrvaldavad need ringlusest enne mõne eespool nimetatud meetme rakendamist.

3.   Pädevad asutused lubavad partiide tagasisaatmist ainult juhul, kui:

a)

partii eest vastutava sööda- või toidukäitlejaga on kokku lepitud saatmiskoht ja

b)

toidukäitleja on kolmanda päritoluriigi või kolmanda sihtriigi, kui see erineb, pädevaid asutusi eelnevalt informeerinud põhjustest ja asjaoludest, mis takistavad kõnealuste partiide lubamist ühenduse turule ja

c)

kui kolmas sihtriik ei ole kolmas päritoluriik, on kolmanda sihtriigi pädev asutus teatanud pädevale asutusele oma valmidusest partiid vastu võtta.

4.   Ilma et see piiraks liikmesriikide siseriiklikke eeskirju, mis puudutavad haldusotsuste läbivaatamist, toimub tagasisaatmine mitte hiljem kui 60 päeva jooksul pärast päeva, mil pädev asutus otsustas partii saatekoha, kui ei ole algatatud juriidilist menetlust. Kui pärast 60päevase perioodi möödumist tagasisaatmist ei toimu, hävitatakse partii, välja arvatud juhul, kui pädev asutus leiab, et viivitus on põhjendatud.

5.   Kui analüütiliste testide tulemused on otsuses 2002/657/EÜ sätestatud nõutava tulemuslikkuse miinimummäärast allpool, ei keelata nende toodete sisenemist toiduahelasse. Pädev asutus säilitab andmed leidude kohta kordumise esinemise puhuks. Kui sama päritolu toodete analüütiliste testide tulemused näitavad korduvat mudelit, mis viitab ühe või mitme keelatud või lubamatu ainega seotud probleemile, sealhulgas näiteks nelja või enama kinnitatud tulemuse salvestamine allpool võrdluspunkte meetmeteks ühtede ja samade ainete osas impordis teatud kindla päritoluga kuuekuulise perioodi jooksul, informeerib pädev asutus sellest komisjoni ja teisi liikmesriike toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees. Komisjon juhib päritoluriigi või -riikide pädevate asutuste tähelepanu asjaolule ning esitab asjakohased ettepanekud.

6.   Saadetise eest vastutav sööda- või toidukäitleja või selle esindaja on vastutav kulutuste eest, mida pädevad asutused on kandnud seoses käesoleva artikli lõigetes 1 kuni 4 viidatud toimingutega.

Artikkel 4

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 19. veebruarist 2005.

Artikkel 5

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 11. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1).

(2)  EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 882/2004.

(3)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2232/2004 (ELT L 379, 24.12.2004, lk 71).

(4)  EÜT L 221, 17.8.2002, lk 8. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/25/EÜ (ELT L 6, 10.1.2004, lk 38).

(5)  EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1642/2003 (ELT L 245, 29.9.2003, lk 4).

(6)  Kättesaadav aadressil ftp://ftp.fao.org/codex/alinorm03/Al03_33e.pdf