ISSN 1725-5171 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 62 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
51. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT |
|
|
Komisjon |
|
2008/C 062/01 |
||
|
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT |
|
2008/C 062/02 |
||
2008/C 062/03 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1628/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist investeeringuteks ettenähtud regionaalabi suhtes ( 1 ) |
|
|
V Teated |
|
|
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED |
|
|
Komisjon |
|
2008/C 062/04 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.5071 — AAC/Polaris/BabySam) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
2008/C 062/05 |
Eelteatis koondumise kohta (Juhtum nr COMP/M.4884 — FCC/PORR/Autoput) — Võimalik lihtsustatud korras menetlemine ( 1 ) |
|
|
MUUD AKTID |
|
|
Komisjon |
|
2008/C 062/06 |
||
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT JA ORGANITELT
Komisjon
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/1 |
Euro vahetuskurss (1)
6. märts 2008
(2008/C 62/01)
1 euro=
|
Valuuta |
Kurss |
USD |
USA dollar |
1,5319 |
JPY |
Jaapani jeen |
158,55 |
DKK |
Taani kroon |
7,4495 |
GBP |
Inglise nael |
0,7638 |
SEK |
Rootsi kroon |
9,3581 |
CHF |
Šveitsi frank |
1,5818 |
ISK |
Islandi kroon |
101,72 |
NOK |
Norra kroon |
7,834 |
BGN |
Bulgaaria lev |
1,9558 |
CZK |
Tšehhi kroon |
25,125 |
EEK |
Eesti kroon |
15,6466 |
HUF |
Ungari forint |
263,18 |
LTL |
Leedu litt |
3,4528 |
LVL |
Läti latt |
0,6966 |
PLN |
Poola zlott |
3,5371 |
RON |
Rumeenia leu |
3,6929 |
SKK |
Slovakkia kroon |
32,68 |
TRY |
Türgi liir |
1,8664 |
AUD |
Austraalia dollar |
1,6351 |
CAD |
Kanada dollar |
1,5097 |
HKD |
Hong Kongi dollar |
11,9298 |
NZD |
Uus-Meremaa dollar |
1,9075 |
SGD |
Singapuri dollar |
2,1226 |
KRW |
Korea won |
1 454,62 |
ZAR |
Lõuna-Aafrika rand |
11,914 |
CNY |
Hiina jüaan |
10,8855 |
HRK |
Horvaatia kuna |
7,2772 |
IDR |
Indoneesia ruupia |
13 879,01 |
MYR |
Malaisia ringit |
4,85 |
PHP |
Filipiini peeso |
61,889 |
RUB |
Vene rubla |
36,599 |
THB |
Tai baht |
48,354 |
BRL |
Brasiilia reaal |
2,5483 |
MXN |
Mehhiko peeso |
16,4137 |
Allikas: EKP avaldatud viitekurss.
TEAVE LIIKMESRIIKIDELT
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/2 |
Bulgaaria Vabariigi avaldus viisa vastastikkuse kohta (1)
(2008/C 62/02)
Bulgaaria Vabariigi alaline esindus |
Euroopa Liidu juures |
Square Marie-Luise 49 |
B-1000 Brüssel |
Tel: (32-2) 374 84 68 |
Faks: (32-2) 374 91 88 |
E-post: info@bg-permrep.eu |
www.bg-permrep.eu |
Nr 94
Brüssel, 21. jaanuar 2008
Saaja:
Ivan Bizjak – Peadirektor
Peasekretariaadi justiits- ja siseküsimuste peadirektoraad
Euroopa Liidu Nõukogu
Austatud peadirektor
Kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 851/2005 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 539/2001 vastastikkuse mehhanismi osas) artikliga 2 teatab Bulgaaria Vabariigi alaline esindus Euroopa Liidu juures Euroopa Liidu Nõukogu sekretariaadile, et Malaisia valitsus on lisanud Bulgaaria nende Euroopa Liidu liikmesriikide loetellu, mille kodanikud võivad viibida Malaisia territooriumil ilma viisata kuni 90 päeva.
Samasisuline teade saadeti Euroopa Komisjonile.
Boiko KOTZEV
Bulgaaria Vabariigi suursaadik
(1) Käesolev avaldus on avaldatud kooskõlas nõukogu 2. juuni 2005. aasta määruse (EÜ) nr 851/2005 artikliga 2 (ELT L 141, 4.6.2005, lk 3), millega muudetakse 15. märtsi 2001. aasta määrust (EÜ) nr 539/2001 (EÜT L 81, 21.3.2001, lk 1).
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/3 |
Liikmesriikide esitatav teave riigiabi kohta, mida antakse kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 1628/2006, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist investeeringuteks ettenähtud regionaalabi suhtes
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 62/03)
Abi nr |
XR 185/07 |
Liikmesriik |
Poola |
Piirkond |
— |
Abikava nimetus või sihtotstarbelist abi saava ettevõtte nimi |
Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 23 lipca 2007 r. w sprawie udzielania przez gminy zwolnień od podatku od nieruchomości, stanowiących regionalną pomoc inwestycyjną (Dz.U. nr 138, poz. 969) |
Õiguslik alus |
Art. 20d ust. 1 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. o podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 121, poz. 844, z późn. zm.) Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 23 lipca 2007 r. w sprawie udzielania przez gminy zwolnień od podatku od nieruchomości, stanowiących regionalną pomoc inwestycyjną (Dz.U. nr 138, poz. 969) |
Meetme liik |
Abiskeem |
Kavandatud aastased kulutused |
45 milj PLN |
Abi suurim osatähtsus |
30 % |
Kooskõlas määruse artikliga 4 |
|
Rakendamise kuupäev |
16.8.2007 |
Kestus |
31.12.2013 |
Majandusharud |
Kõik investeeringuteks ettenähtud regionaalabikõlblikud sektorid |
Abi andva asutuse nimi ja aadress |
http://www2.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=122&id=327 http://www2.mswia.gov.pl/portal.php?serwis=pl&dzial=121&id=326 |
Interneti-aadress, millel abikava avaldati |
http://www.mf.gov.pl/_files_/podatki/podatki_lokalne/rozporz_rm_w_spr._pomocy_regionalnej_z_23_lipca_2007.pdf |
Muu teave |
— |
V Teated
KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED
Komisjon
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/4 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.5071 — AAC/Polaris/BabySam)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 62/04)
1. |
29. veebruaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtjad AAC Capital Partners (edaspidi „AAC”, Madalmaad), mis kuulub kontserni ABN AMRO Bank N.V. („ABN AMRO”, Madalmaad) ja Polaris Private Equity (edaspidi „Polaris”, Taani) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses ettevõtja BabySam A/S („BabySam”, Taani) üle ühisettevõtjana käsitatava uue ettevõtja aktsiate ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele (2) lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub asjast huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.5071 — AAC/Polaris/BabySam):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/5 |
Eelteatis koondumise kohta
(Juhtum nr COMP/M.4884 — FCC/PORR/Autoput)
Võimalik lihtsustatud korras menetlemine
(EMPs kohaldatav tekst)
(2008/C 62/05)
1. |
28. veebruaril 2008 sai komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, millega Hispaania ettevõtja FCC Construcción S.A. (edaspidi „FCC”) ja Austria ettevõtja Allgemeine Baugesellschaft — A. Porr Aktiengesellschaft (edaspidi „PORR”) omandavad ühiskontrolli nimetatud nõukogu määruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses Serbia ettevõtja Sever-Jug Autoput d.o.o. (edaspidi „Autoput”) üle aktsiate või osade ostu teel. |
2. |
Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:
|
3. |
Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda määruse (EÜ) nr 139/2004 reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud. Vastavalt komisjoni teatisele (2) lihtsustatud korra kohta teatavate ettevõtjate koondumiste käsitlemiseks kooskõlas nõukogu määrusega (EÜ) nr 139/2004 tuleks märkida, et käesolevat juhtumit on võimalik käsitleda teatises ettenähtud korra kohaselt. |
4. |
Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama komisjonile oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta. Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi teel ((32-2) 296 43 01 või 296 72 44) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber COMP/M.4884 — FCC/PORR/Autoput):
|
(1) ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.
(2) ELT C 56, 5.3.2005, lk 32.
MUUD AKTID
Komisjon
7.3.2008 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 62/6 |
Nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) artikli 6 lõike 2 kohase taotluse avaldamine
(2008/C 62/06)
Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 510/2006 (1) artiklile 7. Komisjon peab vastuväited kätte saama kuue kuu jooksul alates käesoleva dokumendi avaldamise kuupäevast.
KOONDDOKUMENT
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006
„ROGAL ŚWIĘTOMARCIŃSKI”
EÜ nr: PL/IGP/005/0584/28.12.2006
KGT ( X ) KPN ( )
1. Nimetus:
„Rogal świętomarciński”
Nimi „Rogal świętomarciński” vastab nõukogu määruse (EÜ) 510/2006 artikli 2 lõike 2 tingimustele. Seda nime kasutatakse traditsiooniliselt sellise sarvesai puhul, mida küpsetatakse Wielkopolska piirkonna pealinnas Poznańis ja mõnes ümberkaudses linnas. Kõnealuse pagaritoote nimi tuleneb selle piikonna traditsioonist — küpsetada ja süüa 11. novembril ehk mardipäeval erilise täidisega sarvesaiu.
2. Liikmesriik või kolmas riik:
Poola
3. Põllumajandustoote või toidu kirjeldus:
3.1. Toote liik:
Klass 2.4. Leib, valikpagaritooted, koogid, kondiitritooted, küpsised ja muud pagaritooted
3.2. Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab:
Toode „Rogal świętomarciński” on suhkruglasuuri ja peenestatud pähklitega kaetud sarvesai, mille läbilõige on ovaalne. Toode kaalub 200–250 g, see mahub ruudule, mille külje mõõdud on ligikaudu 14 x 14 cm, kõige paksemas kohas on kõrgus ligikaudu 7 cm ja laius umbes 10 cm. Kooriku värv varieerub tumekuldsest helepruunini, tainas on kreemikat värvi, täidise värv varieerub helebeežist kuni tumebeežini. Küpsetatud tainas on elastne, lehelise struktuuriga, läbilõige poorne ja kihiline. Sarvesaia keskosas on kihiti rullitud tainaosade asemel rohkem moonitäidist, mis puudutamisel tundub niiskena. Iseloomuliku magusa maitse ja kerge mandlilõhna on toode saanud tänu kasutatud toorainetele, nimelt pärmitainale ja mooniseemnetäidisele.
3.3. Tooraine:
Toote „Rogal świętomarciński” valmistamisel kasutatakse järgmisi koostisaineid:
— |
Taina jaoks: nisujahu, margariin, piim, munad, suhkur, pärm, sool, sidrunimaitseaine. |
— |
Täidise jaoks: valge mooni seemned, suhkur, kuivikupuru, munamass, margariin, rosinad, pähklid, siirupis puuviljad või suhkrustatud puuviljad (maguskirsid, pirnid, apelsinikoor), mandlimaitseaine. |
— |
Muud koostisained/kaunistuskiht: suhkruglasuur, peenestatud pähklid. |
Jahu peaks sisaldama rohkem kui 27 % elastset gluteeni. Tainast on seetõttu lihtsam rullida. Tainakihtidele margariini lisamisega ning nende kokkuvoltimise ja uuesti lahtirullimisega saadakse taina leheline struktuur.
3.4. Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul):
—
3.5. Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas:
— |
Pärmitaina valmistamine |
— |
Sarvesaiataina valmistamine |
— |
Mooniseemnetäidise valmistamine |
— |
Sarvekujulise toote täitmine ja vormimine |
— |
Küpsetamine |
— |
Kaunistamine |
3.6. Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta:
—
3.7. Erieeskirjad märgistamise kohta:
Toodet „Rogal świętomarciński” võib müüa pakendamata. Kui kasutatakse pakendit, siis peab toote „Rogal świętomarciński” etiketil olema kaitstud geograafilisele tähisele osutav sümbol ja sõnad „Kaitstud geograafiline tähis”.
4. Geograafilise piirkonna täpne määratlus:
Halduspiiridega piiratud Poznańi linn, Poznańi piirkond ja Wielkopolskie vojevoodkond.
|
Chodzież |
|
Czarnków |
|
Gniezno |
|
Gostyń |
|
Grodzisk |
|
Jarocin |
|
Kalisz (piirkond ja linn) |
|
Koło |
|
Konin (piirkond ja linn) |
|
Kościan |
|
Krotoszyn |
|
Leszno (piirkond ja linn) |
|
Nowy Tomyśl |
|
Oborniki |
|
Ostrów |
|
Piła |
|
Pleszew |
|
Rawicz |
|
Słupca |
|
Szamotuły |
|
Śrem |
|
Środa |
|
Wągrowiec |
|
Wolsztyn |
|
Września |
5. Seos geograafilise piirkonnaga:
5.1. Geograafilise piirkonna eripära:
Nimi „Rogal świętomarciński” tuleneb kõnealuse iseloomuliku täidisega pagaritoote küpsetamistraditsioonist ja tarbimisest mardipäeval (11. november). Kõnealune komme on pärit Poznańi linnast ja seda ümbritsevast piirkonnast.
Iga-aastaste põllutööde lõpetamisega seotud mardipäeva tähistamine on teada alates 16. sajandist. Poznańi peatänav kannab Püha Martini nime; pühaku austamisega seotud iga-aastased pidustused kuuluvad kogu linna elanikkonna kultuuripärandi hulka.
Kõnealuse pagaritoote maine on saavutatud tänu Wielkopolska vojevoodkonna pealinna Poznańi ja seda ümbritseva piirkonna kondiitrite ja pagarite erialaoskustele. Juba 150 aastat on pagarid mardipäeval linnarahavale seda toodet pakkunud. See traditsioon on laienenud ka Wielkopolskie vojevoodkonna naaberaladele.
Aja jooksul on toode „Rogal świętomarciński” muutunud igapäevaseks, kuid selle tootmise ja tarbimise tippaeg on mardipäeva paiku.
5.2. Toote eripära:
Tootel „Rogal świętomarciński” on iseloomulikud tunnused tänu valmistajate erialateadmistele ja oskustele ning toote spetsifikaadi rangele järgimisele. Kõnealusel tootel on erikvaliteet, mis tuleneb selle välisilmest, kujust, maitsest ja lõhnast ning täidise jaoks erilise tooraine, valge mooni seemnete kasutamisest.
Kasutatakse pärmi-sarvesaia tainast. Tegemist on pärmitainaga, millesse pärast kerkimist ja jahutamist lisatakse margariini korduva kokkuvoltimise ja lahtirullimise ajal. Vastavalt retseptile (tuntud kui „kolm korda kolm”) määritakse kaks kolmandikku tainast enne kolmekihilist kokkuvoltimist margariiniga kokku nii, et tekib kolm tainakihti, mille vahel on kaks margariinikihti. Seejärel rullitakse tainas uuesti lahti ning volditakse seejärel kokku kaks korda kolmekihilisena ja viimast korda neljakihilisena. Sel viisil tekib sarvesaia jaoks iseloomulik kihiline tainas.
Valge mooni seemnetest täidis, millele on lisatud mandliekstrakti, eristab toodet „Rogal świętomarciński” kõigist muudest pagaritoodetest. Valge mooni seemned on väga eriline ja harva kasutatav tooraine.
Toote omapära jaoks on seega olulised:
— |
Leheline sarvesaiatainas, mis sisaldab järgmisi koostisaineid: nisujahu, margariin, piim, munad, suhkur, pärm, sool, sidrunimaitseaine. |
— |
Valge mooni seemnetest täidis ja selle lisaained: suhkur, kuivikupuru, munamass, margariin, rosinad, pähklid, siirupis või suhkrustatud puuviljad (maguskirsid, pirnid, apelsinikoor), mandlimaitseaine. |
— |
Tainavoltimise meetod, mooniseemnetest täidis, kaunistus suhkruglasuuri ja peenestatud pähklitega muudavad lõpptoote vormi ja üldise välimuse ainulaadseks. |
Kõnealuste koostisainete kombinatsioon ja eriline leheline tainas muudavad toote „Rogal świętomarciński” erakordseks ja unikaalseks.
5.3. Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja toote kvaliteedi või omaduste vahel (kaitstud päritolunimetuse puhul) või toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel (kaitstud geograafilise tähise puhul):
Toote „Rogal świętomarciński” ajalugu, küpsetamise traditsioon ja maine:
Toode „Rogal świętomarciński” on vähemalt viimase 150 aasta jooksul olnud Poznańi tarbijate hulgas muutumatult populaarne ja edukas. Poznańi elanike ja selle Warta jõe kallastel asuva linna külaliste teadvuses seostub kõnealune pagaritoode mardipäeva tähistamisega 11. novembril. Arvukad legendid ja pärimused toote „Rogal świętomarciński” küpsetamise traditsiooni algusajast annavad tunnistust kõnealuse pagaritoote heast mainest.
Ühe legendi kohaselt küpsetas Poznańis esimese „Rogal świętomarciński” kondiiter Józef Melzer, kes andis oma tööandjale idee küpsetada sarvesaiu ja need seejärel linna vaestele jagada. See mõte olevat tal tekkinud pärast seda, kui ta oli 1891. aastal Püha Martini kirikus kuulanud preester Jan Lewicky jutlust, milles vaimulik kutsus kuulajaid üles, Püha Martini kui ligimesearmastuse kehastaja, kirikukoguduse nimepatrooni ja ka pagarite kaitsepühaku austamise päeval tegema heategusid Poznańi linna vaestele kaaskodanikele.
Ka sarvesaia kuju on pärimuslike juurtega, mis on pärit ajast, mil Poola kuningas Jan III Sobieski võitis türklasi Viini all toimunud lahingus. 1683. aastal sai kuningas sõjasaagiks mitmeid poolkuu kujutisega Türgi lippe; kõnealust võitu meenutav sarvesai „Rogal świętomarciński” sai poolkuu järgi samasuguse kuju. Poznańi teise legendi järgi on sarvesai oma kuju saanud Püha Martini hobuse kaotsiläinud hobuseraua järgi.
Kõige vanem teade mardipäeval küpsetatud sarvesaiade kohta on pärit 10. novembri 1852. aasta ajalehe Gazeta Wielkiego Księstwa Poznańskiego [„Poznańi Suurhertsogiriigi ajaleht”] kuulutusest, milles kolm aastat varem Wrocławi tänavas kondiitriäri avanud Antoni Pfitzner teatas järgmist:
„Homsel neljapäeval on Wrocławi tänava A. Pfitzneri kondiitriäris täidetud sarvesaiad müügil eri hindadega”.
Nime „Rogal świętomarciński” esimest registreeritud kasutamist võib lugeda 11. novembri 1860. aasta pressiteatest.
Poznańi erakondiitrid ja -pagarid jätkasid toote „Rogal świętomarciński” küpsetamise traditsiooni pärast Teist maailmasõda. 3. jaanuari 1946. aasta natsionaliseerimisseadusega ei hõlmatud käsitööga tegelevaid ettevõtteid. Aja jooksul on pagaritoote täidis muutunud. Kuna varustusraskuste tõttu ei olnud täidise jaoks mandlimassi toorainet enam võimalik saada, hakkasid pagarid ja kondiitrid sarvesaiu täitma valge mooni seemnetest täidisega.
Alates 1960. aastatest teatati ajalehtedes korrapäraselt sarvesaiade hulgast, mis Poznańi elanikud 11. novembril ära sõid. Tänu sellele teabeallikale on tänapäeval teada, et sarvesaiade tarbimine suurenes 1960. aastate alguse mõnelt tonnilt 1969. aastal 42,5 tonnini. Tänapäeval müüvad Poznańi tootjad kõnealust toodet mardipäeval keskmiselt 250 tonni; aastane läbimüük piirkonnas on ligikaudu 500 tonni.
Toode „Rogal świętomarciński” on saanud Poznańi sümboliks; seda pagaritoodet serveeritakse linna külalistele ametlikel vastuvõttudel. 2004. aastal andis Poola Turismiorganisatsioon kõnealusele tootele auhinna; tunnistuses kirjeldatakse toodet järgmiselt:
„…unikaalse retsepti järgi ja mardipäeval üksnes Poznańis küpsetatav traditsiooniline pagaritoode…”
Eespool esitatud teabest nähtub selle erilise pagaritoote maine ning tema seos Poznańi linna ja kogu piirkonnaga.
Viide spetsifikaadi avaldamisele:
http://www.bip.minrol.gov.pl/strona/DesktopDefault.aspx?TabOrgId=1620&LangId=0
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.