21999A0824(01)



Euroopa Liidu Teataja L 222 , 24/08/1999 Lk 0031 - 0037


A LISA

Euroopa konventsioon katsetes ja muudel teaduslikel eesmärkidel kasutatavate selgroogsete loomade kaitse kohta

Preambul

KÄESOLEVALE KONVENTSIOONILE ALLAKIRJUTANUD EUROOPA NÕUKOGU LIIKMESRIIGID,

tuletades meelde, et Euroopa Nõukogu eesmärk on saavutada oma liikmesriikide suurem ühtsus ning et ta soovib katsetes ja muudel teaduslikel eesmärkidel kasutatavate elusloomade kaitsel teha koostööd teiste riikidega;

tunnistades, et inimestel lasub moraalne kohustus austada kõiki loomi ning pidada silmas nende mälu ja võimet tunda kannatusi;

aktsepteerides siiski, et inimestel on vaja teadmiste, tervise ja ohutuse huvides kasutada loomi, kui on põhjust oodata, et selle tulemusena täienevad teadmised või et sellest on üldiselt kasu inimestele või loomadele, täpselt samuti, nagu ta kasutab loomi toiduks, kehakatteks ja veoloomadena;

olles otsustanud piirata loomade kasutamist katsetes ja muudel teaduslikel eesmärkidel, et selline kasutus võimaluse korral asendada, ning eelkõige püüdes leida alternatiivseid meetmeid ja soodustades selliste alternatiivsete meetmete kasutamist;

soovides võtta vastu ühiseid eeskirju, et kaitsta loomi, keda kasutatakse protseduuridel, mis võivad põhjustada valu, kannatusi, stressi või püsivaid kahjustusi, ning kui need on vältimatud, tagada, et need oleksid minimaalsed,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

I OSA

Üldpõhimõtted

Artikkel 1

1. Käesolevat konventsiooni kohaldatakse kõigi loomade suhtes, keda kasutatakse või kavatsetakse kasutada katsetes või muudel teaduslikel protseduuridel, mis võivad põhjustada valu, kannatusi, stressi või püsivaid kahjustusi. Seda ei kohaldata eksperimentidega mitte seotud põllumajandusliku kasutuse või kliinilise veterinaarpraksise suhtes.

2. Käesolevas konventsioonis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) loom — kui pole täpsustatud teisti, tähendab see elus selgroogset, kes pole inimene, sealhulgas vabalt elavaid ja/või paljunevaid vastseid, ent mitte muid loote- või embrüovorme;

b) kasutamiseks mõeldud — kasvatatud või peetud müügiks, utiliseerimiseks või katsetes või muudel teaduslikel protseduuridel kasutamiseks;

c) protseduur — looma kasutamine katsetel või muudel teaduslikel eesmärkidel, mis võivad põhjustada valu, kannatusi, stressi või püsivaid kahjustusi, sealhulgas igasugused meetmed, mille tulemuseks kavakohaselt või tõenäoliselt on looma sünd sellises seisundis, ent välja arvatud tänapäeva tava kohaselt aktsepteeritud kõige vähem valulikud ("humaansed") looma surmamise või märgistamise viisid. Protseduur algab, kui loom algselt kasutuseks ette valmistatakse, ja lõpeb, kui kõnealuse protseduuri kohta enam mingeid vaatlusi ei tehta; valu, kannatuse, stressi või püsiva kahjustuse kõrvaldamine eduka anesteesia, analgeesia või muude meetodite abil ei aseta looma kasutust väljapoole käesolevat määratlust;

d) pädev isik — iga isik, keda osapooled peavad oma territooriumil pädevaks vastavaid käesolevas konventsioonis kirjeldatud ülesandeid täitma;

e) vastutav asutus — teatava osapoole territooriumil vastavaks otstarbeks määratud asutus, organisatsioon või isik;

f) ettevõte — igasugune fikseeritud või liikuv rajatis, ehitis, ehitiste rühm või muu ruum, sealhulgas koht, mis ei ole täielikult ruumiliselt piiritletud või kaetud;

g) kasvandus — iga ettevõte, kus kastavatakse loomi nende kasutamiseks protseduuridel;

h) tarneettevõte — iga ettevõte, välja arvatud kasvandus, kust tarnitakse loomi nende kasutamiseks protseduuridel;

i) kasutajaettevõte — iga ettevõte, kus protseduuridel kasutatakse loomi;

j) humaanne surmamisviis — looma surmamine minimaalsete liigiomaste füüsiliste ja vaimsete kannatustega.

Artikkel 2

Protseduuri võib teha üksnes ühel või mitmel järgmistest eesmärkidest ja järgides käesolevas konventsioonis sätestatud piiranguid:

a) i) inimeste, selgroogsete või selgrootute loomade või taimede haiguse, halva tervisliku seisundi või muu kõrvalekalde või nende tagajärgede ärahoidmiseks või vältimiseks, sealhulgas ravimite, ainete või toodete tootmiseks ning nende kvaliteedi, tõhususe ja ohutuse kontrollimiseks;

ii) inimeste, selgroogsete ja selgrootute loomade või taimede haiguse, halva tervisliku seisundi või muu kõrvalekalde või nende tagajärgede diagnoosimiseks või raviks;

b) inimese, selgroogsete ja selgrootute loomade või taimede füsioloogilise seisundi kindlakstegemiseks, hindamiseks, reguleerimiseks või muutmiseks;

c) keskkonna kaitseks;

d) teadusuuringuteks;

e) hariduse ja koolituse otstarbeks;

f) kohtuekspertiisi uuringuteks.

Artikkel 3

Iga osapool kohustub võtma kõik vajalikud meetmed, et jõustada käesoleva konventsiooni sätted ja tagada tõhus kontrolli- ja järelevalvesüsteem niipea kui võimalik, ent igal juhul viie aasta jooksul alates käesoleva konventsiooni jõustumisest kõnealuse osapoole suhtes.

Artikkel 4

Ükski käesoleva konventsiooni säte ei mõjuta osapoolte vabadust kehtestada rangemaid meetmeid, et kaitsta protseduuridel kasutatavaid loomi või kontrollida ja piirata loomade kasutamist protseduuridel.

II OSA

Üldine hooldus ja pidamine

Artikkel 5

1. Kõiki protseduuridel kasutatavad või kasutamiseks mõeldud loomi tuleb pidada nende tervisele ja heaolule kohases keskkonnas ja neile tuleb tagada vähemalt minimaalne liikumisvabadus, toit, vesi ja hooldus. Kitsendusi loomade füsioloogiliste ja etoloogiliste vajaduste rahuldamisel tehakse nii vähe kui võimalik. Siinse sätte rakendamisel tuleks arvesse võtta käesoleva konventsiooni A lisas esitatud suuniseid loomade pidamise ja hooldamise kohta.

2. Keskkonnatingimusi, milles loomi kasvatatakse, peetakse või kasutatakse, tuleb kontrollida iga päev.

3. Loomade heaolu ja tervislikku seisundit tuleb piisava hoolega ja sageli jälgida, et ära hoida valu, välditavaid kannatusi, stressi või püsivaid kahjustusi.

4. Iga osapool määrab kindlaks korra tagamaks, et kõik avastatud puudused ja kannatused kõrvaldatakse nii ruttu kui võimalik.

III OSA

Protseduuride läbiviimine

Artikkel 6

1. Protseduuri ei tehta ühelgi artiklis 2 osutatud eesmärgil, kui on olemas teine, põhjendatud ja teostatav ning teaduslikult rahuldav meetod, mis ei nõua looma kasutamist.

2. Kõik osapooled peaksid soodustama teaduslikke uuringuid selliste meetodite väljatöötamiseks, mis annaksid sama informatsiooni mis protseduurid.

Artikkel 7

Kui on vaja teha protseduur, kaalutakse hoolega liigi valikut ja nõudmise korral põhjendatakse seda vastutavale asutusele; protseduuride vahel valikut tehes tuleks valida need, milles kasutatakse kõige vähem loomi, põhjustatakse kõige vähem valu, kannatusi, stressi või püsivaid kahjustusi ning mis annavad kõige tõenäolisemalt rahuldavaid tulemusi.

Artikkel 8

Protseduuri tegemisel kasutatakse kogu protseduuri vältel üld- või lokaalanesteesiat või analgeesiat või muud meetodit, mis on mõeldud valu, kannatuse, stressi või püsivate kahjustuste kõrvaldamiseks nii palju kui võimalik, välja arvatud järgmistel juhtudel:

a) protseduuri põhjustatud valu on väiksem kui anesteesia või analgeesia põhjustatud kahju looma heaolule;

b) anesteesia või analgeesia kasutamine ei sobi kokku protseduuri eesmärkidega. Sellistel juhtudel tuleb võtta kohaseid õigus- ja/või haldusmeetmeid tagamaks, et selliseid protseduure ei tehtaks asjatult.

Artikkel 9

1. Kui loomaga kavatsetakse teha protseduur, millega talle põhjustatakse või võidakse põhjustada tugevat ja tõenäoliselt pikemat aega püsivat valu, tuleb vastutavale asutusele sellest konkreetsest protseduurist teatada ja seda põhjendada või selleks vastutavalt asutuselt konkreetne luba saada.

2. Tuleb võtta kohaseid õigus- ja/või haldusmeetmeid tagamaks, et selliseid protseduure ei tehtaks asjatult.

Selliste meetmete hulka kuulub:

- kas konkreetse loa saamine vastutavalt asutuselt

- või konkreetne teade vastutavale asutusele sellise protseduuri kohta ning nimetatud asutuse algatatud kohtu- või haldusmenetlus, kui asutus ei ole veendunud, et protseduur on piisavalt tähtis inimeste või loomade põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas teaduslike probleemide lahendamiseks.

Artikkel 10

Protseduuri kestel kehtivad kasutatava looma suhtes artikli 5 sätted, välja arvatud juhtudel, kui nimetatud sätted ei ole protseduuri eesmärgiga kooskõlas.

Artikkel 11

1. Protseduuri lõpus otsustatakse, kas loom jäetakse ellu või surmatakse humaansel viisil. Looma ei jäeta ellu, kui ta on muus suhtes saanud tagasi normaalse tervise, aga jääb tõenäoliselt püsivasse valu- või stressiseisundisse.

2. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud otsused teeb pädev isik, eelkõige veterinaar või isik, kes artikli 13 kohaselt vastutab protseduuri eest või on selle läbi viinud.

3. Kui protseduuri lõpus:

a) jäetakse loom ellu, hoolitsetakse tema eest ta tervisliku seisundi kohaselt, ta jäetakse veterinaari või muu pädeva isiku järelevalve alla ning teda peetakse tingimustes, mis vastavad artikli 5 nõuetele. Käesolevas punktis sätestatud tingimustest võib siiski loobuda, kui selline erand ei põhjusta veterinaari arvates loomale kannatusi;

b) ei jäeta looma ellu või kui tema heaolu suhtes ei saa kohaldada artikli 5 sätteid, surmatakse ta humaansel viisil niipea kui võimalik.

4. Ühtki looma, keda on kasutatud tugevat või kestvat valu või kannatusi kaasa toonud protseduuril, ei kasutata enam edasistel protseduuridel, olenemata sellest, kas kasutati anesteesiat või analgeesiat, välja arvatud siis, kui ta on saavutanud hea tervisliku seisundi ja heaolu ning sel juhul, kui:

a) loom kogu edasise protseduuri kestel on üldanesteesia all, mis kestab kuni looma surmamiseni; või

b) edasine protseduur hõlmab üksnes tühist sekkumist.

Artikkel 12

Olenemata käesoleva konventsiooni muudest sätetest võib vastutav asutus lubada asjaomase looma vabadusse lasta, kui see protseduuri seadustes lubatud eesmärkidel on vajalik ja kui ta on veendunud, et looma heaolu eest on maksimaalselt hoolitsetud. Protseduure, mis hõlmavad looma vabaks laskmist, ei lubata teha üksnes haridus- või koolituseesmärkidel.

IV OSA

Luba

Artikkel 13

Artiklis 2 osutatud eesmärkidel võivad protseduure teha üksnes loa saanud isikud või loa saanud isikute otsesel vastutusel tegutsevad isikud või kui asjaomase eksperimentaal- või muu teadusuuringute projekti jaoks on luba saadud siseriikliku õiguse kohaselt. Luba antakse üksnes isikutele, keda vastutav asutus peab pädevaks.

V OSA

Kasvandused ja tarneettevõtted

Artikkel 14

Kasvandused ja tarneettevõtted registreeritakse vastutava asutuse juures, võttes arvesse artiklis 21 ja artiklis 22 ette nähtud erandeid. Sellised registreeritud ettevõtted järgivad artikli 5 nõudeid.

Artikkel 15

Artiklis 14 sätestatud registreerimisel täpsustatakse ettevõtte vastutav isik, kes peab olema pädev ettevõttes kasvatatavate või peetavate loomaliikide eest kohaselt hoolitsema või hoolitseda laskma.

Artikkel 16

1. Registreeritud kasvandustes registreeritakse seal kasvatatud ja sealt lahkuvate loomade arv ja liik, lahkumiskuupäev ning saaja nimi ja aadress.

2. Registreeritud tarneettevõtetes registreeritakse sinna saabuvate ja sealt lahkuvate loomade arv ja liik, saabumis- ja lahkumiskuupäev, selle isiku nimi ja aadress, kellelt loom saadi, ning saaja nimi ja aadress.

3. Vastutav asutus määrab, millist arvestust tuleb pidada ja millised arvestusdokumendid peab käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 nimetatud ettevõtte vastutav isik talle kättesaadavaks tegema; selliseid dokumente säilitatakse vähemalt kolm aastat viimase kande kuupäevast arvates.

Artikkel 17

1. Kõik ettevõttes olevad koerad ja kassid tuleb enne võõrutamist ükshaaval võimalikult vähe valulikul viisil püsimärgistada.

2. Kui märgistamata koer või kass võetakse ettevõttesse esmakordselt pärast võõrutamist, märgistatakse ta niipea kui võimalik.

3. Kui koer või kass viiakse üle ühest ettevõttest teise enne võõrutamist ning kui ei ole otstarbekas teda enne seda märgistada, tuleb kuni märgistamiseni säilitada temaga seotud dokumentatsioon, eelkõige andmed looma ema kohta.

4. Andmed iga koera või kassi ja tema päritolu kohta kantakse ettevõtte arvestusdokumentidesse.

VI OSA

Kasutajaettevõtted

Artikkel 18

Vastutav asutus registreerib kasutajaettevõtted või kinnitab need muul viisil ning nad peavad järgima artiklis 5 sätestatud tingimusi.

Artikkel 19

Kasutajaettevõtetes tagatakse kasutatavate loomade liigile ning seal toimuvatele protseduuridele vastavate seadmete ja varustuse olemasolu. Selliste seadmete ja varustuse ehitus, konstruktsioon ja töötamisviis peavad tagama, et protseduurid toimuvad võimalikult efektiivselt ja et järjekindlaid tulemusi saadakse minimaalse loomade arvu ja minimaalse valu, kannatuse, stressi või püsivate kahjustuste tekitamisega.

Artikkel 20

Kasutajaettevõtetes:

a) määratakse kindlaks isik või isikud, kellel lasub administratiivne vastutus loomade hoolduse ning seadmete töötamise eest;

b) tagatakse piisav väljaõpetatud personal;

c) korraldatakse piisav veterinaarnõustamine ja -ravi andmine;

d) veterinaarile või muule pädevale isikule tehakse ülesandeks olla nõustajaks loomade heaolu küsimustes.

Artikkel 21

1. Allpool loetletud liikidest loomad, keda kasutatakse protseduuridel, tuleb soetada otse registreeritud kasvandustest või nad peavad sealt pärinema, välja arvatud juhul, kui osapoole kindlaks määratud korra kohaselt on tehtud üldine või erakorraline erand:

hiir : — Mus musculus

rott : — Rattus norvegicus

merisiga : — Cavia porcellus

kuldhamster : — Mesocricerus auratus

küülik : — Oryctolagus cuniculus

koer : — Canis familiaris

kass : — Felis catus

vutt : — Coturnix coturnix.

2. Kõik osapooled kohustuvad laiendama käesoleva artikli lõike 1 sätteid teistele, eelkõige esikloomaliste seltsi kuuluvatele liikidele, niipea kui tekib reaalne väljavaade saada piisavalt varustatud selleks otstarbeks kasvatatud asjaomase liigi loomadega.

3. Hulkuvaid koduloomi protseduuridel ei kasutata. Käesoleva artikli lõike 1 tingimuste kohaselt tehtud üldine erand ei laiene hulkuvatele koertele ja kassidele.

Artikkel 22

Kasutajaettevõtetes kasutatakse üksnes registreeritud kasvandustest või tarneettevõtetest pärit loomi, välja arvatud juhul, kui osapoole kindlaksmääratud korra kohaselt on tehtud üldine või erakorraline erand.

Artikkel 23

Vastutava asutuse loal võib protseduure läbi viia väljaspool kasutajaettevõtet.

Artikkel 24

Kasutajaettevõtetes korraldatakse arvestuse pidamine ja arvestusdokumendid tehakse vastutavale asutusele tema nõudmisel kättesaadavaks. Eelkõige peavad need dokumendid olema piisavad artikli 27 nõuete täitmiseks ja lisaks sellele peab neis olema näidatud kõigi soetatud loomade arv ja liik, kust ja kellelt nad on saadud, ning nende saabumiskuupäev.

VII OSA

Haridus ja koolitus

Artikkel 25

1. Protseduuridest, mida tehakse hariduse, koolituse või kutsealase või muu ametialase täiendkoolituse eesmärgil, sealhulgas protseduuridel kasutatavate või kasutamiseks mõeldud loomade hoolduse alaseks koolituseks, tuleb teatada vastutavale asutusele ning neid peab läbi viima pädev isik või need peavad toimuma pädeva isiku järelevalve all, kes vastutab selle eest, et protseduurid oleksid käesoleva konventsiooni tingimuste kohaselt kooskõlas siseriikliku õigusega.

2. Hariduse, koolituse või täiendkoolituse raames toimuvaid protseduure ei lubata muudel kui üksnes lõikes 1 osutatud eesmärkidel.

3. Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud protseduurid piirduvad üksnes sellistega, mis on hädavajalikud asjaomase hariduse või koolituse jaoks, ning neid lubatakse üksnes siis, kui nende eesmärki ei ole sama efektiivselt võimalik saavutada audiovisuaalsete või muude kohaste meetoditega.

Artikkel 26

Isikutel, kes viivad läbi protseduure, osalevad neis või hooldavad protseduuridel kasutatavaid loomi, sealhulgas teostavad järelevalvet, peab olema vastav haridus ja koolitus.

VIII OSA

Statistiline teave

Artikkel 27

1. Kõik osapooled koguvad statistilist teavet loomade kasutamise kohta protseduuridel ning see teave tehakse üldsusele kättesaadavaks, kui see on seadusega lubatav.

2. Teavet kogutakse:

a) protseduuridel kasutatavate loomade arvu ja liigi kohta;

b) otseselt meditsiini ning hariduse ja koolitusega seotud protseduuridel kasutatavate valitud kategooria loomade arvu kohta;

c) inimese ja keskkonna kaitsega seotud protseduuridel kasutatavate valitud kategooria loomade arvu kohta;

d) seadusega kehtestatud protseduuridel kasutatavate valitud kategooria loomade arvu kohta.

Artikkel 28

1. Kui saladuse ja konfidentsiaalsuse kohta käivate siseriiklike õigusaktide nõuetest ei tulene teisiti, edastavad kõik osapooled igal aastal Euroopa Nõukogu peasekretärile artikli 27 lõikes 2 osutatud teabe käesoleva konventsiooni lisas B ettenähtud kujul.

2. Euroopa Nõukogu peasekretär avaldab osapooltelt saadud artikli 27 lõikes 2 osutatud statistilise teabe.

3. Kõiki osapooli palutakse teatada Euroopa Nõukogu peasekretärile oma siseriikliku asutuse aadress, kellelt võib taotluse korral saada põhjalikumat siseriiklikku statistilist teavet. Sellised aadressid sisalduvad Euroopa Nõukogu peasekretäri avaldatud statistikas.

IX OSA

Teise osapoole territooriumil tehtud protseduuride tunnustamine

Artikkel 29

1. Et vältida tervisekaitse seadustega kehtestatud protseduuride asjatut kordamist, tunnustavad kõik osapooled võimaluse korral teiste osapoolte territooriumil tehtud protseduuride tulemusi.

2. Selleks kohustuvad osapooled võimaluse korral, ja kui see on seadusega lubatav, osutama üksteisele vastastikust abi, andes eelkõige teavet oma õigusaktide ja haldustavade kohta, mis puudutavad toodete registreerimistaotluse toetuseks tehtavate protseduuridega seotud nõudeid, aga samuti faktilist teavet oma territooriumil tehtavate protseduuride ning nendega seotud lubade ja muude administratiivsete üksikasjade kohta.

X OSA

Mitmepoolsed konsultatsioonid

Artikkel 30

Viis aastat pärast käesoleva konventsiooni jõustumist ning seejärel iga viie aasta möödumisel või sagedamini, kui osapoolte enamus seda nõuab, peavad osapooled Euroopa Nõukogus mitmepoolseid konsultatsioone, et kontrollida käesoleva konventsiooni rakendamist ning selle ülevaatamise või mõne selle sätte pikendamise vajadust. Konsultatsioonid toimuvad Euroopa Nõukogu peasekretäri kokkukutsutud nõupidamistel. Osapooled teatavad oma esindaja nime Euroopa Nõukogu peasekretärile vähemalt kaks kuud enne nõupidamist.

XI OSA

Lõppsätted

Artikkel 31

Käesolev konventsioon on allakirjutamiseks avatud Euroopa Nõukogu liikmesriikidele ning Euroopa ühendustele. Konventsioon tuleb ratifitseerida, vastu võtta või kinnitada. Ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või kinnitamiskirjad deponeeritakse Euroopa Nõukogu peasekretäri juurde.

Artikkel 32

1. Konventsioon jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele päevast, mil neli Euroopa Nõukogu liikmesriiki on konventsiooniga artikli 31 sätete kohaselt ühinenud.

2. Riigi puhul, kes hiljem alla kirjutades avaldab oma nõusolekut ühineda käesoleva konventsiooniga, jõustub see selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele ratifitseerimis-, vastuvõtmis- või kinnitamiskirja deponeerimise päevast.

Artikkel 33

1. Euroopa Nõukogu Ministrite Komitee võib pärast käesoleva konventsiooni jõustumist kutsuda käesoleva konventsiooniga ühinema riike, kes ei ole Euroopa Nõukogu liikmed. Seda tehakse Euroopa Nõukogu statuudi artikli 20 punktis d sätestatud enamusega vastuvõetud otsuse ning komitees esindatud osalisriikide esindajate ühehäälse otsuse alusel.

2. Ühineva riigi suhtes jõustub konventsioon selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele ühinemiskirja deponeerimisest Euroopa Nõukogu peasekretäri juures.

Artikkel 34

1. Riik võib konventsioonile allakirjutamisel või ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja deponeerimisel teha ühe või mitu reservatsiooni. Reservatsioone ei või siiski teha artiklite 1—14 ning 18—20 suhtes.

2. Eelmise lõike kohase reservatsiooni teinud osapool võib selle Euroopa Nõukogu peasekretärile adresseeritud teatega kas täielikult või osaliselt tagasi võtta. Tagasivõtmine jõustub sel päeval, kui teade laekub peasekretärile.

3. Käesoleva konventsiooni sätte suhtes reservatsiooni teinud osapool ei saa nõuda teiselt osapoolelt selle sätte rakendamist; kui reservatsioon on osaline või tingimuslik, võib osapool nõuda selle sätte rakendamist niivõrd, kuivõrd ta seda ise teeb.

Artikkel 35

1. Riik võib allakirjutamisel või ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja deponeerides täpsustada territooriumi või territooriumid, mille suhtes käesolevat konventsiooni kohaldatakse.

2. Riik võib igal ajal Euroopa Nõukogu peasekretärile esitatud deklaratsiooniga laiendada konventsiooni kohaldamist muule deklaratsioonis nimetatud territooriumile. Selle territooriumi suhtes jõustub konventsioon selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele deklaratsiooni laekumisest peasekretärile.

3. Eelmise kahe lõike kohaselt tehtud deklaratsiooni võib deklaratsioonis täpsustatud mis tahes territooriumi suhtes peasekretärile saadetava teatega tagasi võtta. Tagasivõtmine jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele teate laekumisest peasekretärile.

Artikkel 36

1. Osapool võib konventsiooni alati denonsseerida Euroopa Nõukogu peasekretärile saadetava kirjaliku teatega.

2. Denonsseerimine jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele päevast, mil peasekretär on teate kätte saanud.

Artikkel 37

Euroopa Nõukogu peasekretär teeb Euroopa Nõukogu liikmesriikidele, Euroopa ühendustele ja teistele käesoleva konventsiooniga ühinenud riikidele teatavaks iga:

a) allakirjutamise;

b) ratifitseerimis-, vastuvõtmis-, kinnitamis- või ühinemiskirja deponeerimise;

c) konventsiooni artiklite 32, 33 ja 35 kohase jõustumise kuupäeva;

d) konventsiooniga seotud akti, teate või teadaande.

Eeltoodu kinnituseks on täievolilised esindajad käesolevale konventsioonile alla kirjutanud.

Koostatud 18. märtsil 1986. aastal Strasbourg'is inglise ja prantsuse keeles ühes eksemplaris; mõlemad tekstid on võrdselt autentsed ja deponeeritakse Euroopa Nõukogu arhiivi. Euroopa Nõukogu peasekretär edastab tõestatud koopiad kõigile Euroopa Nõukogu liikmesriikidele, Euroopa ühendustele ja teistele riikidele, keda on kutsutud käesoleva konventsiooniga ühinema.

--------------------------------------------------

B LISA

RESERVATSIOON KATSETES JA MUUDEL TEADUSLIKEL EESMÄRKIDEL KASUTATAVATE SELGROOGSETE LOOMADE KAITSE KONVENTSIOONI ARTIKLI 28 LÕIKE 1 SUHTES

Katsetes ja muudel teaduslikel eesmärkidel kasutatavate selgroogsete loomade kaitse Euroopa konventsiooni artikli 34 lõiget 1 rakendades deklareerib Euroopa ühendus, et ta ei loe ennast seotuks nimetatud konventsiooni artikli 28 lõikes 1 sätestatud statistilise teabe edastamise nõuetega.

--------------------------------------------------