21998A0912(01)



Euroopa Liidu Teataja L 252 , 12/09/1998 Lk 0023 - 0046


Rahvusvahelise konverentsi lõppakt ja energiaharta konverentsi otsus energiaharta lepingu kaubandusalaste sätete muudatuse kohta

RAHVUSVAHELISE KONVERENTSI LÕPPAKT JA ENERGIAHARTA KONVERENTSI OTSUS

I. 17. detsembrist 1994 kuni 18. detsembrini 1997 tuli kokku ajutine energiaharta konverents, et pidada läbirääkimisi energiaharta lepingu kaubandusalaste sätete muudatuse üle. Muudatuse vastuvõtmiseks korraldati 23. ja 24. aprillil 1998 konverents Brüsselis. Konverentsil osalesid Albaania Vabariigi, Armeenia Vabariigi, Aserbaidžaani Vabariigi, Austraalia, Austria Vabariigi, Belgia Kuningriigi, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria Vabariigi, Eesti Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi, Euroopa ühenduste, Gruusia Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Horvaatia Vabariigi, Iirimaa, Islandi Vabariigi, Itaalia Vabariigi, Jaapani, Kasahstani Vabariigi, Kirgiisi Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Küprose Vabariigi, Leedu Vabariigi, Liechtensteini Vürstiriigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi, Läti Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Malta Vabariigi, Moldova Vabariigi, Norra Kuningriigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Prantsuse Vabariigi, Rootsi Kuningriigi, Rumeenia, Saksamaa Liitvabariigi, Slovaki Vabariigi, Sloveenia Vabariigi, Soome Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Taani Kuningriigi, Tadžikistani Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Türgi Vabariigi, Türkmenistani, Ukraina, Ungari Vabariigi, Usbekistani Vabariigi, Valgevene Vabariigi ja Venemaa Föderatsiooni esindajad (edaspidi "esindajad") ning teatavatest riikidest ja rahvusvahelistest organisatsioonidest kutsutud vaatlejad.

II. Energiaharta konverents, mis kehtestati lõplikult 1994. aasta energiaharta jõustumisel 16. aprillil 1998, tuli kokku ka 23. ja 24. aprillil 1998, et arutada energiaharta kaubandusalaste sätete muudatuse vastuvõtmist energiaharta lepingu sätete kohaselt.

ENERGIAHARTA LEPINGU KAUBANDUSALASTE SÄTETE MUUDATUS

III. Energiaharta lepingu kaubandusalaste sätete muudatuse (edaspidi "muudatus") tekst, mis on sätestatud I lisas, ja muudatust käsitlevad otsused, mis on sätestatud II lisas, võeti vastu vastavalt selleks kokkukutsutud rahvusvahelise konverentsi eeskirjadele ja energiaharta lepingu alusel kõnealuses lepingus sätestatud korras.

KÄSITUSLEPPED

IV. Võeti vastu järgmised muudatuse käsituslepped:

1. Artikli 29 lõike 2 punkti a ja lisa W käsituslepe:

Olenemata sellest, et GATTi 1994 XXIV artikli lõige 6 on loetletud W lisa A osa lõike 1 punkti a alapunktis i, on igal allakirjutajal, kellele avaldab mõju nimetatud lõike esimeses lauses nimetatud, impordi või ekspordiga seotud tolli- või muude maksude suurenemine, õigus taotleda konsultatsioone energiaharta konverentsilt.

2. Artikli 29 lõike 7 käsituslepe:

Sellise allakirjutaja osas, kes ei ole WTO liige, kuid kes on loetletud lisas BR või BRQ või mõlemas, loetakse kõiki tema WTOga ühinemise protsessi raames lisas EM II loetletud energeetiliste materjalide ja toodete või lisas EQ II loetletud ja energeetikaseadmete suhtes ametlikult pakutud kontsessioone käesoleva artikli kohaldamisel WTO asutamislepingu kohasteks kohustusteks.

3. Artikli 29 lõigete 6 ja 7 ning artikli 34 lõike 3 punkti o käsituslepe:

Energiaharta konverents vaatab igal aastal läbi energeetiliste materjalide ja toodete või energeetikaseadmete lisast EM I või EQ I lisasse EM II või EQ II üleviimise võimalused.

DEKLARATSIOONID

V. Muudatusega seoses esitati järgmised deklaratsioonid:

Ühisdeklaratsioon kaubandusega seotud intellektuaalomandi õiguste kohta

Allakirjutajad kinnitavad oma kohustust kaitsta tõhusalt intellektuaalomandi õigusi, järgides kõige kõrgemaid rahvusvahelisi norme.

Käesoleva deklaratsiooni kohaldamisel hõlmavad intellektuaalomandi õigused eeskätt autoriõigust ja sellega seotud õigusi (kaasa arvatud arvutiprogrammid ja andmebaasid), kaubamärke, geograafilisi tähiseid, patente, disainilahendusi, pooljuhttoodete topoloogiat ja avalikustamata oskusteavet.

Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu ühisdeklaratsioon

Venemaa Föderatsioon on tõstatanud tuumamaterjalide kaubanduse küsimuse. Venemaa Föderatsioon ja EL on leppinud kokku, et 1. detsembril 1997 jõustunud Venemaa Föderatsiooni, Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide vaheline partnerlus- ja koostööleping on selle küsimuse käsitlemiseks asjakohane raamistik, nagu koostöönõukogu oma 27. jaanuari 1998. aasta järeldustes on kinnitanud.

--------------------------------------------------

I LISA

ENERGIAHARTA LEPINGU KAUBANDUSALASTE SÄTETE MUUDATUS

Artikkel 1

Lepingu artikli 29 tekst asendatakse järgmisega:

"Artikkel 29

Kaubandusalased ajutised sätted

1. Käesoleva artikli sätteid kohaldatakse energeetiliste materjalide ja toodetega ning energeetikaseadmetega kauplemise suhtes seni, kuni lepinguosaline ei ole WTO liige.

2. a) Kui punktist b ning lisas W sätestatud eranditest ja eeskirjadest ei tulene teisiti, reguleeritakse energeetiliste materjalide ja toodetega ning energeetikaseadmetega kauplemist lepinguosaliste vahel, kellest vähemalt üks ei ole WTO liige, WTO asutamislepingu sätetega, nagu neid kohaldavad ja kasutavad WTO liikmed omavahelises energeetiliste materjalide ja toodete ning energeetikaseadmete suhtes, nagu oleksid kõik lepinguosalised WTO liikmed.

b) Kõnealust kauplemist endise Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liidu osaks olnud lepinguosalise poolt võib selle asemel kuni 1. detsembrini 1999 või kõnealuse lepinguosalise vastuvõtmiseni WTOsse, olenevalt sellest, kumb tähtaeg saabub varem, reguleerida kahe või enama sellise riigi vahelise lepinguga, kui lisa TFU sätetest ei tulene teisiti.

3. a) Iga käesolevale lepingule allakirjutaja ning iga riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, kes ühineb käesoleva lepinguga enne 24. aprilli 1998, esitab allakirjutamise või oma ühinemiskirja hoiuleandmise kuupäeval sekretariaadile energeetiliste materjalide ja toodete impordi või ekspordi korral kohaldatavate või nendega seotud tolli- ja muude maksude loendi, tehes teatavaks kõnealuste tolli- ja muude maksude määrad allakirjutamise või hoiuleandmise kuupäeval. Iga käesolevale lepingule allakirjutaja ning iga riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, kes ühineb käesoleva lepinguga enne 24. aprilli 1998, esitab allakirjutamise või oma ühinemiskirja hoiuleandmise kuupäeval sekretariaadile energeetikaseadmete impordi või ekspordi korral kohaldatavate või nendega seotud tolli- ja muude maksude loendi, tehes teatavaks kõnealuste tolli-ja muude maksude määrad allakirjutamise või hoiuleandmise kuupäeval.

b) Iga riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, kes ühineb käesoleva lepinguga 24. aprillil 1998 või pärast seda, esitab oma ühinemiskirja hoiuleandmise kuupäeval sekretariaadile energeetiliste materjalide ja toodete ning energeetikaseadmete impordi või ekspordi korral kohaldatavate või nendega seotud tolli- ja muude maksude loendi, tehes teatavaks kõnealuste tolli- ja muude maksude määrad hoiuleandmise kuupäeval.

Kõik impordi või ekspordi korral kohaldatavate või nendega seotud tolli- või muude maksude muudatused tehakse teatavaks sekretariaadile, kes teavitab muudatustest lepinguosalisi.

4. Iga lepinguosaline püüab impordi või ekspordi korral kohaldatavaid või nendega seotud tolli- või muid makse mitte suurendada:

a) GATT 1994 II artiklis nimetatud lepinguosalisega seotud loendi I osas kirjeldatud lisas EM I loetletud energeetiliste materjalide ja toodete või lisas EQ I loetletud energeetikaseadmete impordi korral üle kõnealuses loendis sätestatud määra, kui lepinguosaline on WTO liige;

b) lisas EM I loetletud energeetiliste materjalide ja toodete või lisas EQ I loetletud energeetikaseadmete eksportimise korral ning nende importimise korral juhul, kui lepinguosaline ei ole WTO liige, üle sekretariaadile viimati teatavaks tehtud määra, välja arvatud juhul, kui see on lubatud lõike 2 punkti a sätete alusel.

5. Lepinguosaline võib sellist tolli- või muud maksu suurendada üle lõikes 4 nimetatud määra üksnes juhul, kui:

a) importimisel kohaldatava või sellega seotud tolli- või muu maksu puhul ei ole kõnealune meede vastuolus WTO asutamislepingu kehtivate sätetega, välja arvatud lisas W loetletud WTO asutamislepingu sätted; või

b) ta on oma õiguslike menetlustega ette nähtud parimal viisil sekretariaati suurendamise ettepanekust teavitanud, andes teistele huvitatud lepinguosalistele oma ettepaneku osas piisava konsulteerimisvõimaluse, ning võtnud teatavaks kõikide kõnealuste lepinguosaliste seisukohad.

6. Selliste lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses, kellest vähemalt üks ei ole WTO liige, ei või ükski lepinguosaline suurendada lisas EM II loetletud energeetiliste materjalide ja toodete või lisas EQ II loetletud energeetikaseadmete impordi või ekspordi suhtes kohaldatavaid tolli- või muid makse üle madalaima neist määradest, mida kohaldatakse kuupäeval, mil energiaharta konverents teeb otsuse konkreetse toote vastavas lisas loetlemise kohta.

Lepinguosaline võib sellist tolli- või muud maksu suurendada üle selle määra üksnes juhul, kui:

a) importimisel kohaldatava või sellega seotud tolli- või muu maksu puhul ei ole kõnealune meede vastuolus WTO asutamislepingu kehtivate sätetega, välja arvatud lisas W loetletud WTO asutamislepingu sätted; või

b) mujal käesolevas lepingus sätestamata erandlike asjaolude korral võib energiaharta konverents loobuda käesoleva lõikega lepinguosalise suhtes kohaldatavast kohustusest ja nõustuda tollimaksu suurendamisega vastavalt energiaharta konverentsi tingimustele.

7. Olenemata lõikest 6 ei suurenda seal nimetatud kaubavahetusega seoses lisas BR loetletud lepinguosalised lisas EM II loetletud energeetiliste materjalide ja toodete või lisas BRQ loetletud energeetikaseadmete osas ühtki tolli- või muud maksu üle nende poolt võetud kohustustest või WTO asutamislepingu kohaselt nende suhtes kohaldatavatest sätetest tuleneva määra.

8. Energeetiliste materjalide ja toodete või energeetikaseadmete impordi või ekspordi korral kohaldatavate või nendega seotud muude tollimaksude ja maksude suhtes kohaldatakse GATT 1994 II artikli lõike 1 punkti b käsituslepet, mida on muudetud vastavalt lisale W.

9. Lisa D kohaldatakse:

a) käesoleva artikli kohaselt kaubanduse suhtes kohaldatavate sätete järgimisega seotud vaidluste suhtes;

b) vaidluste suhtes, mis on seotud lepinguosalise poolt võetavate käesoleva artikli sätetega vastuolus või vastavuses olevate meetmetega, mis teise lepinguosalise arvates tunnistavad kehtetuks talle käesolevast artiklist otse või kaudselt tuleneva kasu või kahjustavad seda; ja

c) artiklile 5 täitmisega seotud vaidluste suhtes selliste lepinguosaliste vahel, kellest vähemalt üks ei ole WTO liige, kui vaidluspoolteks olevad lepinguosalised ei ole kokku leppinud teisiti;

kuid lisa D ei kohaldata lepinguosaliste vahelisele mis tahes sellisest lepingust tulenevale vaidlusele, mis:

i) on teatavaks tehtud vastavalt lõike 2 punktile b ja lisale TFU ning kohaselt ning vastab lõike 2 punkti b ja lisa TFU muudele tingimustele; või

ii) millega luuakse GATT 1994 XXIV artiklis kirjeldatud vabakaubanduspiirkond või tolliliit."

Artikkel 2

Lepingut muudetakse järgmiselt:

Preambuli seitsmendas lõigus asendatakse tekst "üldises tolli- ja kaubanduskokkuleppes ning sellega seotud dokumentides" tekstiga "Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingus".

Preambuli kaheksandas lõigus asendatakse tekst "seonduvate seadmete" tekstiga "energeetikaseadmete".

Preambuli üheksandas lõigus asendatakse tekst "üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega" tekstiga "Maailma Kaubandusorganisatsiooniga" ja sõna "lepinguosaliste" sõnaga "liikmete".

Preambuli kümnendas lõigus asendatakse tekst "üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ning sellega seotud dokumentide pooled" tekstiga "Maailma Kaubandusorganisatsiooni liikmed".

Artikli 1 lõike 4 tekst asendatakse järgmisega:

"4. Energeetilised materjalid ja tooted – Maailma Tolliorganisatsiooni kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi ja Euroopa ühenduste kaupade koondnomenklatuuri alusel lisaga EM I või EM II hõlmatud tooted."

Artikli 1 lõike 4 teksti järele lisatakse järgmine tekst:

"4a. Energeetikaseadmed – Maailma Tolliorganisatsiooni kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi alusel lisaga EQ I või EQ II hõlmatud tooted."

Artikli 1 lõike 11 tekst asendatakse järgmisega:

"11. a) WTO – Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepinguga loodud Maailma Kaubandusorganisatsioon;

b) WTO asutamisleping – Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamisleping, selle lisad ja sellega seotud otsused, deklaratsioonid ja käsituslepped hilisemate täpsustuste, paranduste ja muudatustega;

c) GATT 1994 – Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu 1 A lisas sätestatud üldine tolli- ja kaubanduskokkulepe hilisemate täpsustuste, paranduste ja muudatustega."

Artiklis 3 lisatakse teksti "energeetiliste materjalide ja toodete" järele tekst "ning energeetikaseadmete".

Artikli 4 pealkirjas asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu" ning artiklis 4 asendatakse tekst "GATTi osalisteks olevate lepingu poolte" tekstiga "WTO liikmete" ning tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Artikli 5 lõikes 1 asendatakse tekst "GATTi III ja XI artikli" tekstiga "GATT 1994 III ja XI artikli" ning tekst "GATTist ja sellega seotud dokumentidest" tekstiga "WTO asutamislepingust".

Artikli 14 lõikes 6 asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Artikli 20 lõikes 1 asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud vastavate dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu" ning teksti "energeetiliste materjalide ja toodetega" järele lisatakse tekst "või energeetikaseadmetega".

Artikli 21 lõikes 4 asendatakse tekst "artikli 29 lõikeid 2-6" tekstiga "artikli 29 lõikeid 2-8".

Artikli 25 lõikes 3 asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Artikli 34 lõike 3 punkti m järele lisatakse järgmised punktid:

"n) vaadata läbi ja kiita heaks allakirjutajate loetlemine lisas BR või BRQ või mõlemas;

o) vaadata läbi ja kiita heaks toodete üleviimine lisast EM I lisasse EM II ning jätta need tooted vastavalt lisast EM I välja ning vaadata läbi ja kiita heaks toodete üleviimine lisast EQ I lisasse EQ II ning jätta need tooted vastavalt lisast EQ I välja;."

Artikli 34 lõikes 3 nimetatakse punkt "n" punktiks "p".

Artikli 36 lõike 1 punktis d asendatakse täht "G" tähega "W".

Artikli 36 lõike 1 punkti f järele lisatakse järgmine punkt:

"g) lisast EM I lisasse EM II toodete üleviimise heakskiitmine ning nende toodete väljajätmine vastavalt lisast EM I ning toodete lisast EQ I lisasse EQ II üleviimise heakskiitmine ning nende toodete väljajätmine vastavalt lisast EQ I."

Artikli 36 lõikes 4 asendatakse punkt "f" punktiga "g".

Energiaharta lepingu lisade sisukorras nimetatakse pealkiri "Lisa EM" ümber pealkirjaks "Lisa EM I" ning lisatakse punktidena 2-4 täiendavad lisad "Lisa EM II, energeetilised materjalid ja tooted (vastavalt artikli 1 lõikele 4)", "Lisa EQ I, energeetikaseadmete loetelu (vastavalt artikli 1 lõike 4 punktile a)" ja "Lisa EQ II, energeetikaseadmete loetelu (vastavalt artikli 1 lõike 4 punktile a)".

Punktis "9. Lisa G" asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu" ja pealkiri "Lisa G" asendatakse pealkirjaga "Lisa W".

Lisad 2-10 nummerdatakse ümber lisadeks 5-13. Punktidena 14 ja 15 lisatakse täiendavad lisad "Lisa BR, nende lepinguosaliste loetelu, kes ei tohi suurendada tolli- või muid makse üle nende poolt võetud kohustustest või WTO asutamislepingu kohaselt nende suhtes kohaldatavatest sätetest tuleneva määra (vastavalt artikli 29 lõikele 7)" ja "Lisa BRQ, nende lepinguosaliste loetelu, kes ei tohi suurendada tolli- või muid makse üle nende poolt võetud kohustustest või WTO asutamislepingu kohaselt nende suhtes kohaldatavatest sätetest tuleneva määra (vastavalt artikli 29 lõikele 7)".

Lisad 11-14 nummerdatakse ümber lisadeks 16-19.

Lisas D asendatakse tekst "(vastavalt artikli 29 lõikele 7)" tekstiga "(vastavalt artikli 29 lõikele 9)".

Lisas EM asendatakse tekst "EM" tekstiga "EM I".

TRM LISA lõike 1 punktides a ja b ning lõike 3 punktides a ja b asendatakse tekst "GATTiga" tekstiga "WTOga".

TFU LISA lõike 2 punktis c, lõike 4 esimeses lauses ja lõike 6 esimeses lauses asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Artikkel 3

Lepingu lisa D muudetakse järgmiselt:

Pealkirjas asendatakse tekst "(vastavalt artikli 29 lõikele 7)" tekstiga "(vastavalt artikli 29 lõikele 9)".

Lõike 1 punkti a lõpust kustutatakse punkt ning lisatakse järgmine tekst:

"või kõigi meetmete osas, mis võivad tunnistada kehtetuks lepinguosalisele artikli 29 kohaselt kaubanduse suhtes kohaldatavatest sätetest otse või kaudselt tuleneva kasu või seda kahjustada."

Lõike 1 punkti b esimese lause lõpust kustutatakse punkt ning lisatakse järgmine tekst:

", või kõigi meetmete osas, mis võivad tunnistada kehtetuks lepinguosalisele artikli 29 kohaselt kaubanduse suhtes kohaldatavatest sätetest otse või kaudselt tuleneva kasu või seda kahjustada."

,

ja teises lauses asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Lõike 1 punktis d lisatakse teksti "kohaldatavate sätete täitmist" järele järgmine tekst:

"või tunnistavad kehtetuks talle artikli 29 kohaselt kaubanduse suhtes kohaldatavatest sätetest otse või kaudselt tuleneva kasu või kahjustavad seda."

Lõike 2 punkti a teises lauses asendatakse tekst "GATTi ja sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Lõike 3 punkti a teises lauses asendatakse tekst "GATTis ja sellega seotud dokumentides" tekstiga "WTO asutamislepingus".

ja eelviimane lause asendatakse järgmisega:

"Vaekogu juhindub WTO asutamislepingu tõlgendustest WTO lepingu raames ning ei sea küsimuse alla mis tahes WTOga ühinenud lepinguosalise poolsete selliste meetmete vastavust artiklile 5 või 29, mida ta kohaldab teiste WTO liikmete suhtes, kelle osas ta juhindub WTO asutamislepingut, ning mida nimetatud teised pooled ei ole WTO asutamislepingu alusel vaidlustanud."

Lõike 4 punkti b esimeses lauses asendatakse tekst "GATTi või sellega seotud dokumendi" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Lõike 5 punktis c asendatakse tekst "GATTi või sellega seotud dokumentide" tekstiga "WTO asutamislepingu".

Lõike 7 esimeses lauses asendatakse tekst "GATTi osalised" tekstiga "WTO liikmed"

ja tekst "GATTi vaekogudesse määratavateks vaekogu liikmeteks" asendatakse järgmise tekstiga:

"isikud, kelle nimesid nimetatakse selliste valitsusasutuste ja valitsusväliste asutuste töötajate soovitusnimekirjas, keda nimetatakse WTO asutamislepingu lisa 2 kohases vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppes või kes on varem tegutsenud GATTi või WTO vaekogu liikmena."

Lõike 9 järele lisatakse järgmine:

"10. Kui lepinguosaline tugineb artikli 29 lõike 9 punktile b, kohaldatakse käesolevat lisa järgmiste muudatustega:

a) kaebav pool esitab üksikasjaliku põhjenduse konsultatsioonide või vaekogu asutamise taotluse kohta selliste meetmete osas, mis tema arvates tunnistavad kehtetuks talle artiklist 29 otse või kaudselt tuleneva kasu või kahjustavad seda;

b) kui leitakse, et meede tunnistab kehtetuks või kahjustab artiklist 29 tulenevat kasu ilma selle artikli sätteid rikkumata, ei ole vaja meedet tühistada; sellisel juhul soovitab vaekogu asjaomasel lepinguosalisel siiski teha mõlemat poolt rahuldava muudatuse;

c) lõike 6 punktis b sätestatud vaekogu võib ükskõik kumma poole taotlusel kindlaks määrata kehtetuks tunnistatud või kahjustatud kasu taseme ning soovitada mõlemat poolt rahuldava muudatuseni jõudmise viise ja vahendeid; sellised soovitused ei ole vaidluspoolte jaoks siduvad."

Artikkel 4

Lepingu lisa G asendatakse järgmisega:

"

Lisa W

WTO ASUTAMISLEPINGU SÄTETE KOHALDAMIST REGULEERIVAD ERANDID JA EESKIRJAD

(vastavalt artikli 29 lõike 2 punktile a)

A. WTO asutamislepingu sätete kohaldamist käsitlevad erandid.

Artikli 29 lõike 2 punkti a kohaselt ei kohaldata järgmisi WTO asutamislepingu sätteid:

1. Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamisleping

Kõik, välja arvatud IX artikli lõiked 3 ja 4 ning XVI artikli lõiked 1, 3 ja 4

a) WTO asutamislepingu 1 A lisa:

Mitmepoolsed kaubavahetuslepingud:

i) Üldine tolli- ja kaubanduskokkulepe 1994

II. | Kontsessioonide loendid, lõike 1 punkt a, punkti b esimene lause ja punkt c ning lõige 7 |

IV. | Kinofilmidega seotud erisätted |

XV. | Valuutakokkulepped |

XVIII. | Majandusarengu riiklik toetamine |

XXII. | Konsulteerimine |

XXIII. | Kehtetuks tunnistamine ja kahjustamine |

XXIV. | Tolliliidud ja vabakaubanduspiirkonnad, lõige 6 |

XXV. | Lepinguosaliste ühismeetmed |

XXVI. | Aktsepteerimine, jõustumine ja registreerimine |

XXVII. | Kontsessioonide peatamine ja tühistamine |

XXVIII. | Loendite muutmine |

XXVIIIa. | Tolliläbirääkimised |

XXIX. | Käesoleva kokkuleppe ja Havanna harta vahekord |

XXX. | Muudatused |

XXXI. | Lepingust taganemine |

XXXII. | Lepinguosalised |

XXXIII. | Ühinemine |

XXXV. | Kokkuleppe kohaldamata jätmine teatavate lepinguosaliste vahel |

XXXVI. | Põhimõtted ja eesmärgid |

XXXVII. | Kohustused |

XXXVIII. | Ühismeetmed |

H liide | XXVI artikliga seonduv |

I liide | Märkused ja lisasätted (eespool nimetatud GATTi sätetega seonduv) |

GATT 1994 II artikli punkti 1b tõlgendamise käsituslepe

2. | Muude tollimaksude ja maksude nimekirja lisamise kuupäev. |

4. | Vaidlustamine (ainult esimene lause). |

6. | Vaidluste lahendamine. |

8. | BISD 27S/24 asendamine. |

GATT 1994 XVII artikli tõlgendamise käsituslepe

1. | Ainult tekst "läbivaatamiseks lõike 5 alusel loodavas sätestatud töörühmas". |

5. | Riikliku kaubanduse töörühm. |

GATT 1994 maksebilanssi käsitlevate sätete käsituslepe

5. | Maksebilansi piirangute komitee, välja arvatud viimane lause. |

7. | Komitee poolt teostatav kontroll, lause "või XVIII artikli lõike 12 punkti b kohaselt". |

8. | Lihtsustatud konsultatsioonimenetlus. |

13. | Maksebilansikonsultatsioonide järeldused, esimene lause, kolmas lause: tekst "ja 1979. aasta deklaratsiooni XVIII:B artikli" ning viimane lause. |

GATT 1994 XXIV artikli tõlgendamise käsituslepe

Kõik, välja arvatud lõige 13

GATT 1994 alusel võetud kohustuste peatamise käsituslepe

3. | Kehtetuks tunnistamine ja kahjustamine |

GATT 1994 XXVIII artikli tõlgendamise käsituslepe

GATT 1994 Marrakeši protokoll

ii) Põllumajandusleping;

iii) Sanitaar- ja fütosanitaarmeetmete kohaldamise leping;

iv) Tekstiil- ja rõivatoodete leping;

v) Tehniliste kaubandustõkete leping.

Preambul (lõiked 1, 8, 9)

1.3 | Üldsätted. |

10.5 | Sõna "arengumaa" ja sõnad "prantsuse või hispaania keeles", mis asendatakse sõnadega "vene keeles". |

10.6 | Tekst "ja pöörab arengumaaliikmete tähelepanu…neile erilist huvi pakkuvaid tooteid". |

10.9 | Teave tehniliste eeskirjade, standardite ja sertifitseerimissüsteemide kohta (keeled). |

11. | Tehniline abi teistele liikmetele. |

12. | Arengumaade eri- ja diferentseeritud kohtlemine. |

13. | Tehniliste kaubandustõkete komitee. |

14. | Konsultatsioonid ja vaidluste lahendamine. |

15. | Lõppsätted (v.a 15.2 ja 15.5). |

2. LISA | Tehnilised ekspertrühmad; |

vi) Kaubandusalaste investeerimismeetmete leping;

vii) GATT 1994 VI artikli rakendamise leping (dumpinguvastane)

15. | Arengumaaliikmed. |

16. | Dumpinguvastase tegevuse komitee. |

17. | Konsultatsioonid ja vaidluste lahendamine. |

18. | Lõppsätted, lõiked 2 ja 6; |

viii) GATT 1994 VII artikli rakendamise leping (tolliväärtuse määramine)

Preambul, lõige 2, tekst "ja tagada arengumaade rahvusvahelisele kaubandusele lisasoodustusi".

14. | Lisade kohaldamine (teine lause, välja arvatud seal olevad viited III lisa lõigetele 6 ja 7). |

18. | Institutsioonid (tolliväärtuse määramise komitee). |

19. | Konsultatsioonid ja vaidluste lahendamine. |

20. | Arengumaade eri- ja diferentseeritud kohtlemine. |

21. | Reservatsioonid. |

23. | Kontrollimine. |

24. | Sekretariaat. |

II lisa | Tolliväärtuse määramise tehniline komitee. |

III lisa | Lisasätted (v.a lõiked 6 ja 7); |

ix) Eksportkauba eelinspekteerimise leping

Preambul, lõiked 2 ja 3

3.3 | Tehniline abi. |

6. | Kontrollimine. |

7. | Konsulteerimine. |

8. | Vaidluste lahendamine; |

x) Päritolureeglite leping

Preambul, kaheksas taane

4. | Institutsioonid. |

6. | Kontrollimine. |

7. | Konsulteerimine. |

8. | Vaidluste lahendamine. |

9. | Päritolureeglite ühtlustamine. |

I lisa | Päritolureeglite tehniline komitee; |

xi) Impordi litsentsimise protseduuride leping

1.4. a) | Üldsätted (viimane lause). |

2.2. | Impordi automaatne litsentsimine (joonealune märkus 5). |

3.5. iv) | Impordi mitteautomaatne litsentsimine (viimane lause). |

4. | Institutsioonid. |

6. | Konsultatsioonid ja vaidluste lahendamine. |

7. | Kontrollimine (v.a lõige 3). |

8. | Lõppsätted (v.a lõige 2); |

xii) Subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete leping

4. | Õiguslikud kaitsevahendid (v.a lõiked 4.1, 4.2 ja 4.3). |

5. | Negatiivne mõju, viimane lause. |

6. | Tõsine kahjustamine (lõike 6.6 tekstid "V lisa punkti 3 sätteid järgides" ja "artikli 7 alusel… ja artikli 7 lõike 4 alusel loodud vaekogule", lõike 6.8 tekst "sealhulgas vastavalt V lisa sätetele esitatud teabe põhjal" ja lõige 69). |

7. | Õiguslikud kaitsevahendid (v.a lõiked 7,1, 7,2 ja 7,3). |

8. | Vaidlustamisele mittekuuluvate subsiidiumide kindlaksmääramine, lõige 8.5 ja joonealune märkus 25. |

9. | Konsultatsioonid ja lubatud õiguslikud kaitsevahendid. |

24. | Subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete komitee ja allorganid. |

26. | Järelevalve. |

27. | Arengumaaliikmete eri- ja diferentseeritud kohtlemine. |

29. | Turumajanduseks ümberkujundamine, lõige 29.2 (v.a esimene lause). |

30. | Vaidluste lahendamine. |

31. | Ajutine kohaldamine. |

32.2, 32.7 ja 32.8. | (ainult kuivõrd viidatakse V ja VII lisale) Lõppsätted. |

V lisa | Tõsise kahju kohta teabe täiendamise menetlus. |

VII lisa | Arengumaad; |

xiii) Julgeolekumeetmete leping

9. | Arengumaaliikmed. |

12. | Teavitamine ja konsulteerimine, lõige 10. |

13. | Järelevalve. |

14. | Vaidluste lahendamine erand LISA |

b) WTO asutamislepingu 1B lisa:

Teenuskaubanduse üldleping

c) WTO asutamislepingu 1C lisa:

Intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide leping

d) WTO asutamislepingu lisa 2:

Vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsituslepe

e) WTO asutamislepingu lisa 3:

Kaubanduspoliitika läbivaatamise mehhanism

f) WTO asutamislepingu lisa 4:

Mõnepoolsed kaubanduslepingud:

i) Tsiviilõhusõidukikaubanduse leping;

ii) Riigihangete leping

g) Ministrite otsused, deklaratsioonid ja käsituslepped:

i) Otsus vähimarenenud maade kasuks võetavate meetmete kohta;

ii) Deklaratsioon WTO panusest maailma majanduspoliitika väljatöötamise suurema järjekindluse saavutamisse;

iii) Otsus teatamise korra kohta;

iv) Deklaratsioon WTO ja Rahvusvahelise Valuutafondi suhete kohta;

v) Otsus meetmete kohta, mis käsitlevad reformiprogrammi võimalikku negatiivset mõju vähimarenenud maadele ja toiduainete puhasimpordiga arengumaadele;

vi) Otsus tekstiil- ja rõivatoodete lepingu artikli 2 lõike 6 kohase esimese integratsiooni teatise kohta;

vii) Otsus ISO/IEC teabekeskuse väljaande läbivaatamise kohta;

viii) Otsus WTO ja ISO standardite teabesüsteemi käsitusleppe projekti kohta;

ix) Otsus kõrvalehoidmise takistamise kohta;

x) Otsus GATT 1994 VI artikli rakendamist käsitleva lepingu artikli 17 lõike 6 läbivaatamise kohta;

xi) Deklaratsioon vaidluste lahendamise kohta GATT 1994 VI artikli rakendamise lepingu või subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu V osa alusel;

xii) Otsus juhtumite kohta, kus tollil on põhjust kahelda deklareeritud väärtuse õigsuses või täpsuses;

xiii) Otsus tekstide kohta, milles käsitletakse miinimumväärtusi ning importi ainuagentide, ainulevitajate ja kontsessioonide ainukasutajate poolt;

xiv) Otsus GATSi institutsioonilise korralduse kohta;

xv) Otsus GATSi teatava vaidluste lahendamise korra kohta;

xvi) Otsus teenustekaubanduse ja keskkonna kohta;

xvii) Otsus füüsiliste isikute liikumist käsitlevate läbirääkimiste kohta;

xviii) Otsus finantsteenuste kohta;

xix) Otsus mereveoteenuseid käsitlevate läbirääkimiste kohta;

xx) Otsus telekommunikatsiooni põhiteenuseid käsitlevate läbirääkimiste kohta;

xxi) Otsus erialateenuste kohta;

xxii) Otsus riigihankelepinguga ühinemise kohta;

xxiv) Otsus vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe kohaldamise ja läbivaatamise kohta;

xxv) Finantsteenustega seotud kohustuste käsituslepe;

xxvi) Otsus WTO asutamislepingu tunnustamise ja sellega ühinemise kohta;

xxvii) Otsus kaubanduse ja keskkonna kohta;

xxviii) Otsus WTO asutamislepingu rakendamisest tulenevate organisatsiooniliste ja finantstagajärgede kohta;

xxix) Otsus WTO ettevalmistuskomitee moodustamise kohta.

2. Kõik muud WTO asutamislepingu sätted, mis on seotud järgmisega:

a) majandusarengu riiklik toetamine ning arengumaade kohtlemine, välja arvatud 28. novembri 1979. aasta otsuse (L/4903) punktid 1-4 diferentseeritud kohtlemise ja enamsoodustusrežiimi, vastastikuse kohtlemise ja arengumaade täielikuma kaasamise kohta;

b) erialakomiteede ja teiste allinstitutsioonide loomine või tegevus;

c) allakirjutamine, ühinemine, jõustumine, taganemine, hoiuleandmine ja registreerimine.

3. Kõik lepingud, kokkulepped, otsused, käsituslepped või muud ühismeetmed vastavalt lõigetes 1 või 2 loetletud sätetele, mida ei kohaldata.

4. Tuumamaterjalidega kauplemist võib reguleerida Euroopa energiaharta konverentsi lõppaktis sisalduvates käesoleva lõikega seotud deklaratsioonides viidatud kokkulepetega.

B. WTO asutamislepingu sätete kohaldamist reguleerivad eeskirjad

1. Kui WTO ministrite konverentsi või peanõukogu poolt WTO asutamislepingu IX artikli lõike 2 alusel vastu võetud WTO asutamislepingu asjakohane tõlgendus artikli 29 lõike 2 punkti a alusel kohaldatavate sätete kohta puudub, võib energiaharta konverents tõlgenduse vastu võtta.

2. Artikli 29 lõike 2 ning lõike 6 punkti b kohased peatamistaotlused esitatakse energiaharta konverentsile, kes järgib neid läbi vaadates WTO asutamislepingu IX artikli lõigetes 3 ja 4 sätestatud korda.

3. WTO jõusolevate kohustuste peatamised loetakse artikli 29 kohaldamisel jõusolevateks siis, kui nad on jõus WTOs.

4. Ilma et see piiraks artikli 29 lõigete 4, 5 ja 7 kohaldamist, muudetakse GATT 1994 II artikli sätteid, mille kohta ei ole mittekohaldamise otsust tehtud, järgmiselt:

i) Kõik lisas EM II loetletud energeetilised materjalid ja tooted ning lisas EQ II loetletud energeetikaseadmed, mis imporditakse mis tahes muu lepinguosalise territooriumilt või eksporditakse sinna, vabastatakse artikli 29 lõike 6 esimeses lauses või artikli 29 lõikes 7 nimetatud rakendamiskeelu (standstill) kuupäeval kohaldatavate muude tollimaksude ja maksude või artikli 29 lõike 6 esimese lauses nimetatud kuupäeval importival või eksportival territooriumil jõusolevate õigusaktide kohaselt otse ja kohustuslikult kohaldatavate muude tollimaksude ja maksude kõrval ka kõigist impordi või ekspordi suhtes kohaldatavatest või nendega seotud muudest tollimaksudest ja maksudest.

ii) GATT 1994 II artikli sätted ei takista lepinguosalisi kohaldamast millal tahes ja mis tahes toote impordi või ekspordi suhtes:

a) maksu, mis on võrdväärne riigisisese maksuga, mida kohaldatakse GATT 1994 III artikli lõike 2 sätete kohaselt ja mis on seotud vastava samasuguse omamaise tootega või kaubaartikliga, millest imporditud toode on osaliselt või täielikult valmistatud või toodetud;

b) dumpinguvastast või tasakaalustavat tollimaksu, mida kohaldatakse GATT 1994 VI artikli sätete kohaselt;

c) osutatud teenuste maksumusele vastavaid tasusid või muid makse.

iii) Ükski lepinguosaline ei tohi muuta tolliväärtuse määramise või valuuta konverteerimise viisi nii, et see kahjustaks artikli 29 lõigetes 6 või 7 sätestatud rakendamiskeelu kohustuste väärtust;

iv) Kui mis tahes lepinguosaline vormiliselt või tegelikult kehtestab, säilitab või lubab lisas EM II loetletud energeetilise materjali või toote impordi- või ekspordimonopoli, ei tohi selline monopol toimida üle artikli 29 lõigetes 6 või 7 sätestatud rakendamiskeelu kohustusega lubatud kaitsetaseme. Käesoleva lõike sätted ei piira käesoleva lepingu teistes sätetes lubatud omamaiste tootjate abistamise mis tahes vormi kasutamist lepinguosaliste poolt.

v) Kui lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei kohalda toote suhtes kohtlemist, mida esimese lepinguosalise arvates on artikli 29 lõigetes 6 või 7 sätestatud rakendamiskeelu kohustusega silmas peetud, juhib ta sellele otseselt teise lepinguosalise tähelepanu. Kui viimane nõustub, et silmaspeetav kohtlemine on see, mille kohta esimene lepinguosaline esitas pretensiooni, kuid teatab, et sellist kohtlemist ei saa tagada, sest vastavalt kohtu või muu asjaomase organi otsusele ei saa kõnealuse toote suhtes käesolevas lepingus silmas peetud kohtlemist selle lepinguosalise tolliseaduste alusel lubada, alustavad kõnealused kaks lepinguosalist koos iga teise oluliselt huvitatud lepinguosalisega viivitamata edasisi läbirääkimisi küsimuse kompenseeriva täpsustamise eesmärgil.

vi) a) Rahvusvahelise Valuutafondi liikmetest lepinguosalistega seotud tariifiregistrites sisalduvad konkreetsed tolli- ja muud maksud ning konkreetsete tolli- ja muude maksude soodustusmäärad, mida sellised lepinguosalised säilitavad, väljendatakse asjakohases valuutas nimiväärtusega, mida fond artikli 29 lõike 6 esimeses lauses nimetatud rakendamiskeelu kuupäeval või artikli 29 lõike 7 alusel aktsepteerib või ajutiselt tunnustab. Kui seda nimiväärtust kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja artiklitega vähendatakse rohkem kui kakskümmend protsenti, võidakse vähendamist arvesse võttes selliseid konkreetseid tolli- ja muid makse ning soodustusmäärasid korrigeerida, tingimusel et konverents nõustub, et sellised korrigeerimised ei kahjusta artikli 29 lõigetes 6 või 7 või mujal käesolevas lepingus sätestatud rakendamiskeelu kohustuse väärtust, kusjuures võetakse arvesse kõiki tegureid, mis võivad mõjutada selliste korrigeerimiste vajadust või pakilisust.

b) Samasugused sätted kehtivad iga lepinguosalise kohta, kes ei ole fondi liige, alates kuupäevast, mil see lepinguosaline saab fondi liikmeks või sõlmib vastavalt GATT 1994 XV artiklile spetsiaalse valuutakokkuleppe.

vii) Iga lepinguosaline teatab sekretariaadile kõigist artikli 29 lõike 6 esimeses lauses nimetatud rakendamiskeelu kuupäeval kohaldatavatest tolli- ja muudest maksudest. Sekretariaat peab tariifiregistrit artikli 29 lõigete 6 või 7 kohaste tolli- ja muude maksude rakendamiskeelu suhtes olulistest tolli- ja muudest maksudest.

5. 26. märtsi 1980. aasta otsust tariifikontsessioonide loendites eraldatavate lehtede süsteemi kasutuselevõtu kohta (BISD 27S/24) ei kohaldata artikli 29 lõike 2 punkti a alusel. Ilma et see piiraks artikli 29 lõigete 4, 5 või 7 kohaldamist, kohaldatakse GATT 1994 II artikli lõike 1 punkti b tõlgendamise käsitusleppe sätteid järgmiste muudatustega:

i) GATT 1994 II artikli lõike 1 punktist b tulenevate juriidiliste õiguste ja kohustuste läbipaistvuse tagamiseks märgitakse kõikide lisas EM II loetletud energeetiliste materjalide ja toodete ning lisas EQ II loetletud energeetikaseadmete osas kantavate "muude tollimaksude ja maksude" laad ja tase nende impordi või ekspordi puhul, nagu selles sättes nimetatakse, artikli 29 lõike 6 esimeses lauses või artikli 29 lõikes 7 nimetatud rakendamiskeelu kuupäeval kohaldataval tasemel tariifiregistrisse selle tariifiartikli juurde, mille suhtes need kehtivad. Mõistetakse, et sellise jäädvustamisega ei muudeta "muude tollimaksude või maksude" juriidilist olemust.

ii) "Muud tollimaksud või maksud" märgitakse kõikide lisas EM II loetletud energeetiliste materjalide ja toodete ning lisas EQ II loetletud energeetikaseadmete osas.

iii) Iga lepinguosaline võib vaidlustada "muu tollimaksu või maksu" põhjendusega, et sellist "muud tollimaksu või maksu" ei olnud artikli 29 lõike 6 esimeses lauses nimetatud rakendamiskeelu kuupäeval või artikli 29 lõike 7 kohasel vastaval kuupäeval kõnealuse tariifiartikli osas olemas, või mis tahes "muu tollimaksu või maksu" registreeritud taseme vastavuse artikli 29 lõigetes 6 või 7 sätestatud rakendamiskeelu kohustusele ühe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu nende kaubandusalaste sätete muudatuse jõustumist, mille energiaharta konverents 24. aprillil 1998 vastu võttis, või üks aasta pärast artikli 29 lõike 6 esimeses lauses või artikli 29 lõikes 7 nimetatud tollimaksude ja maksude taseme teatamist sekretariaadile, kui see on hilisem;

iv) "Muude tollimaksude ja maksude" märkimine tariifiregistrisse ei mõjuta nende vastavust GATT 1994 kohastele õigustele ja kohustustele, välja arvatud need õigused ja kohustused, mille suhtes kehtib alapunkt iii. Kõigile lepinguosalistele jääb õigus igal ajal vaidlustada mis tahes "muude tollimaksude või maksude" vastavus sellistele kohustustele;

v) "Muid tollimakse või makse", millest sekretariaadile ei ole teatatud, ei lisata teatele hiljem ning kohaldataval kuupäeval järgitavast tasemest madalamale märgitud "muud tollimaksu või maksu" ei taastata madalamale tasemele, kui selliseid lisandusi või muudatusi ei tehta kuue kuu jooksul pärast sekretariaadile teatamist.

6. WTO asutamislepingu viited "loendisse märgitud tollimaksudele" või "seotud tollimaksudele" asendatakse viitega "kõikide tollimaksude ja maksude artikli 29 lõigetes 4-8 lubatud tasemetele".

7. Kui WTO asutamislepingus täpsustatakse WTO asutamislepingu jõustumiskuupäev (või analoogne tekst) kui meetme kontrollpäev, asendatakse see käesoleva lepingu nende kaubandusalaste sätete muudatuse jõustumiskuupäevaga, mille energiaharta konverents 24. aprillil 1998 vastu võttis.

8. Seoses artikli 29 lõike 2 punkti a kohaselt kohaldatavate sätete eeldatavate teadetega:

a) saadavad need lepinguosalised, kes ei ole WTO liikmed, oma teated sekretariaadile. Sekretariaat saadab teadete koopiad kõigile lepinguosalistele. Sekretariaadile saadetavad teated on ühes käesoleva lepingu autentsetest keeltest. Teadetega kaasas olevad dokumendid võivad olla ainult lepinguosalise keeles;

b) selliseid nõudeid ei kohaldata käesoleva lepingu osaliste suhtes, kes on ka WTO liikmed, sest WTO sätestab oma teatamisnõuded.

9. Kui kohaldatakse artikli 29 lõike 2 punkti a või lõike 6 punkti b sätteid, täidab energiaharta konverents kõik need ülesanded, mis WTO asutamislepinguga on määratud asjaomastele WTO asutamislepingu kohastele asutustele.

10. a) WTO ministrite konverentsi või peanõukogu poolt WTO asutamislepingu IX artikli lõike 2 kohaselt vastu võetud WTO asutamislepingu tõlgendusi kohaldatakse niivõrd, kui need tõlgendavad artikli 29 lõike 2 punkti a alusel kohaldatavaid sätteid;

b) Kõiki WTO liikmeid siduvaid, WTO asutamislepingusse selle X artikli alusel tehtavaid muudatusi (muud kui X artikli lõike 9 kohased), kui nendega muudetakse artikli 29 lõike 2 punkti a alusel kohaldatavaid sätteid või kui nad on nende sätetega seotud, kohaldatakse, kui üks lepinguosaline ei esita energiaharta konverentsile taotlust sellise muudatuse kohaldamata jätmiseks või muutmiseks. Energiaharta konverents teeb otsuse lepinguosaliste kolmeneljandikulise häälteenamusega ning määrab kindlaks sellise muudatuse kohaldamata jätmise või muutmise kuupäeva. Sellise muudatuse kohaldamata jätmise või muutmise taotlus võib sisaldada taotlust muudatuse kohaldamise edasilükkamiseks kuni energiaharta konverentsi otsuseni.

Käesoleva lõike kohaselt energiaharta konverentsile esitatav taotlus tehakse kuue kuu jooksul alates sekretariaadi teatest kõnealuse muudatuse jõustumise kohta vastavalt WTO asutamislepingule.

c) WTO poolt vastuvõetud tõlgendusi, muudatusi või uusi dokumente (muud kui punktide a ja b alusel kohaldatavad tõlgendused ja muudatused) ei kohaldata.

"

Artikkel 5

Lepingu lisadele lisatakse järgmised lisad:

"2. Lisa EM II

ENERGEETILISED MATERJALID JA TOOTED

(vastavalt artikli 1 lõikele 4)."

3. Lisa EQ I

ENERGEETIKASEADMETE LOETELU

(vastavalt artikli 1 lõike 4 punktile a)

Käesoleva lisa kohaldamisel tähendab "ex", et nimetatud tootekirjelduses ei ole kõiki allpool loetletud Maailma Tolliorganisatsiooni nomenklatuuri rubriikide või harmoneeritud süsteemi koodidega hõlmatud tooteid.

ex3919 | Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte. |

ex391910 | — kuni 20 cm laiustes rullides |

— — Kasutamiseks nafta- ja gaasijuhtmetena ning merre asetatavate torude kaitseks |

ex7304 | Õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a valumalmist). |

730410 | — Nafta- ja gaasijuhtmete magistraaltorud |

| — Manteltorud, survetorud ja puurtorud nafta- ja gaasipuuraukude jaoks: |

730421 | — Puurtorud |

730429 | — Muud |

ex7305 | Muud raud- või terastorud (nt keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm. |

| — Nafta- ja gaasijuhtmete magistraaltorud: |

730511 | — Pikisuunalise räbualusel kaarkeevisõmblusega |

730512 | — Muud, pikisuunalise keevisõmblusega |

730519 | — Muud |

730520 | — Manteltorud nafta või gaasi puurimiseks |

ex7306 | Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (nt lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega). |

730610 | — Nafta- ja gaasijuhtmete magistraaltorud |

730620 | — Mantel-, surve- ja puurtorud gaasi- ja naftapuuraukude jaoks |

7307 | Rauast või terasest toruliitmikud (nt muhvid, põlved). |

ex7308 | Rauast või terasest tarindid (v.a rubriiki 9406 kuuluvad monteeritavad ehitised) ja nende osad (nt sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted. |

ex17308 20 | — Tornid ja sõrestikmastid |

ex17308 40 | — Seadmed tellingute või raketiste püstitamiseks, tugipostid ja kaevandustoestik |

ex730890 | — Muud |

— — Nafta ja gaasi puurplatvormide osad |

ex7309 | Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta. |

ex730900 | — — Vedelike jaoks |

— — Mahuga üle 1000000 liitri, kui konkreetselt projekteeritud strateegiliste naftareservide jaoks |

— — Termoisolatsiooniga |

ex7311 | Rauast või terasest suru- või vedelgaasimahutid. |

| — — Üle 1000 liitri |

ex7312 | Keerutatud traat, trossid, põimitud lint, tropid jms, rauast või terasest, elektrilise isolatsioonita. |

ex731210 | — Keerutatud traat, trossid ja kaabel |

— — Kaetud, katmata või tsingiga kaetud trossid ja kaabel, mida kasutatakse energiasektoris |

ex7326 | Muud raud- või terastooted. |

ex732690 | — Muud |

— — Kiudoptiliste kaablite ühendused |

ex7613 | Alumiiniumist suru- ja vedelgaasimahutid. |

| — — Üle 1000 liitri |

ex7614 | Keerutatud traat, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita. |

ex761410 | — Terassüdamikuga |

— — Kasutatakse elektrienergia tootmisel, edastamisel ja jaotamisel |

ex761490 | — Muud |

— — Kasutatakse elektrienergia tootmisel, edastamisel ja jaotamisel |

ex7806 | Muud pliitooted. |

| — — Pliist kiirguskaitsekihiga mahutid kõrgradioaktiivsete ainete veoks ja säilitamiseks |

ex8109 | Tsirkoonium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid. |

ex810990 | — Muud |

— — Kassetid või torud tuumkütuseelementide jaoks |

ex8207 | Vahetatavad tööinstrumendid käsi-tööriistade jaoks (mootoriga või ilma) või tööpinkidele (nt pressimiseks, lehtstantsimiseks, mulgustamiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvikeeramiseks), sh metallistantside ja -presside tööinstrumendid, tööinstrumendid kivi- või pinnasepuuride jaoks. |

| — Instrumendid kivi- või pinnasepuurimiseks: |

ex18207 13 | — Metallkeraamikast töötava osaga |

ex18207 19 | — Muud, sh osad |

ex8307 | Mitteväärismetallist painduvad torud, furnituuriga või ilma. |

| — — Kasutamiseks nafta- ja gaasipuuraukudes |

8401 | Tuumareaktorid; tuumareaktorite kütteelemendid (kassetid), kiiritamata; seadmed ja aparaadid isotoopide eraldamiseks. |

8402 | Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendusega veekatlad. |

8403 | Keskküttekatlad, v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad. |

8404 | Rubriikidesse 8402 või 8403 kuuluvate katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensorid. |

8405 | Generaatorgaasi ja vesigaasi generaatorid, puhastitega või ilma; atsetüleenigeneraatorid ning analoogsed vesimenetlusega gaasigeneraatorid, puhastitega või ilma. |

ex8406 | Auruturbiinid. |

| — Muud turbiinid: |

ex18406 81 | — Võimsusega üle 40 MW |

ex18406 82 | — Võimsusega kuni 40 MW |

ex18406 90 | — Osad |

ex8408 | Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid). |

ex840890 | — Muud mootorid |

— — Uued, võimsusega üle 50 kW |

ex8409 | Üksnes või peamiselt rubriikidesse 8407 või 8408 kuuluvatele mootoritele sobivad osad |

ex18409 99 | — Muud |

8410 | Hüdroturbiinid, vesirattad ja nende regulaatorid. |

8411 | Turboreaktiivmootorid, turbopropellermootorid jm gaasiturbiinid. |

8413 | Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid. |

ex8414 | Õhu- ja vaakumpumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoriga tõmbe- ja ventilatsioonikapid, filtritega või ilma. |

| — Ventilaatorid: |

ex841459 | — Muud |

— — Kasutamiseks kaevandamisel ja elektrijaamades |

ex18414 80 | — Muud |

ex18414 90 | — Osad |

8416 | Vedelkütuse-, peenestatud tahkekütuse ning gaaskütusepõletid; mehaanilised kihtkolded, sh nende mehaanilised restid, mehaanilised tuhaeemaldid jms seadmed |

ex8417 | Mitte-elektrilised tööstus- ja laboriahjud ja põletuskambrid, sh jäätmepõletusahjud. |

ex841780 | — Muud |

— — Üksnes jäätmepõletusahjud, laboriahjud ja põletuskambrid ning uraanipaagutusahjud |

ex841790 | — Osad |

— — Üksnes jäätmepõletusahjudele, laboriahjudele ja põletuskambritele ning uraanipaagutusahjudele |

ex8418 | Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriigi 8415 kliimaseadmed. |

| — Muud külmutus- ja sügavkülmutusseadmed; soojuspumbad: |

ex18418 61 | — Kompressoriga seadmed, milles kondensaator on soojusvaheti osas |

ex18418 69 | — Muud |

ex8419 | Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (soojendamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), elektriliselt või muul viisil köetavad, v.a kodumajapidamises kasutatavad seadmed; mitteelektrilised kiir- ja mahtboilerid. |

ex18419 50 | — Soojusvahetid |

ex18419 60 | — Seadmed gaaside ja õhu veeldamiseks |

| — Muud seadmed: |

ex18419 89 | — Muud |

ex8421 | Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks. |

| — Seadmed vedelike puhastamiseks või filtreerimiseks: |

ex1842121 | — Vee puhastamiseks või filtreerimiseks |

| — Seadmed gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks: |

ex18421 39 | — Muud |

ex8425 | Talid ja tõstukid, v.a skipptõstukid; vintsid ja pelid (kepslid); tungrauad. |

ex18425 20 | — Kaevandusšahtide kohal paiknevad tõstevintsid; spetsiaalvintsid allmaatöödeks |

ex8426 | Laevade mastnoolkraanad; kraanad, sh kaabelkraanad; liikuvad tõstefermid, portaalkandurid ning kraanaga varustatud veokid. |

ex842620 | — Tornkraanad |

| — — Avamere- ja maismaaplatvormidele |

| — Muud seadmed: |

ex842691 | — Monteerimiseks maanteesõidukitele |

— — Tõsteseadmed puuraukude parandamiseks ja väljaehitamiseks |

ex8429 | Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid; teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid. |

| — Mehaanilised labidad, ekskavaatorid ja ühekopalised laadurid: |

ex842951 | — Frontaalkopplaadurid |

— — Spetsiaalsed allmaatöödeks ettenähtud laadurid |

ex8430 | Muud teisaldus-, hööveldus-, tasandus-, kraapimis-, kaevamis-, tampimis-, eraldamis- ja puurimismasinad mullatöödeks ja maavarade kaevandamiseks; vaiavasarad ja -tõmburid; lumesahad ja -puhurid: |

| — Soonimismasinad söe ja kivimite kaevandamiseks ja tunneliläbindusmehhanismid: |

ex18430 31 | — Iseliikuvad |

ex18430 39 | — Muud |

| — Muud puurimismasinad või pinnaseläbindusmehhanismid: |

ex843041 | — Iseliikuvad |

— — Nafta- ja gaasimaardlate avastamiseks või kasutamiseks |

ex843049 | — Muud |

— — Nafta- ja gaasimaardlate avastamiseks või kasutamiseks |

ex8431 | Osad, kasutusel üksnes või peamiselt rubriikides 8425–8430 nimetatud masinates |

| — — Ainult hõlmatud masinad |

8471 | Automaatsed andmetöötlusmasinad ja nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele, mujal nimetamata seadmed nende andmete töötlemiseks |

ex8474 | Seadmed pinnase, kivide, maakide jm tahkemineraalide (sh pulbri- või pastalaadsete) sorteerimiseks, sõelumiseks, eraldamiseks, purustamiseks, peenestamiseks, segamiseks või sõtkumiseks; tahkete mineraalkütuste, keraamiliste segude jm pulbri- ning pastalaadsete mineraalide aglomeerimiseks, vormimiseks või valamiseks; liivvaluvormide valmistamise seadmed: |

ex18474 10 | — Sorteerimis-, sõelumis-, eraldamis- ja uhtmisseadmed |

ex18474 20 | — Purustamis- ja peenestamisseadmed |

ex847490 | — Osad |

— — Malmist või terasest valatud |

ex8479 | Käesolevas grupis mujal nimetamata eriotstarbelised seadmed ning mehhanismid: |

| — Muud seadmed ning mehhanismid: |

ex847989 | — Muud |

— — Hüdraulilise ajamiga liikuv kaevandustoestik |

ex8481 | Kraanid, klapid, ventiilid jm analoogne armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jne jaoks, k.a rõhureduktorid ja termostaatiliselt juhitavad klapid |

ex18481 10 | — Reduktsiooniventiilid rõhu reguleerimiseks |

ex18481 20 | — Õlihüdrauliliste ning pneumoülekannete ventiilid |

ex18481 40 | — Ohutusklapid ja -ventiilid |

ex18481 80 | — Muud seadmed |

ex18481 90 | — Osad |

ex8483 | Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid ja liigendühendused (k.a universaalsed) |

ex848340 | — Ajamid ja hammasülekanded, v.a eraldi hammas- või ketirattad ning muud ülekandeelemendid; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid |

— — Ülekandeelemendid ainult nafta- ja gaasitööstuse imipumbaseadmetes |

ex8484 | Mitmekihilised seibid jms tihendid (kihid vähemalt kahest metallist või kombineeritud muude materjalidega); pakitud komplektid kõikvõimalikke seibe ning tihendeid; mehaanilised tihendid |

ex18484 10 | — Mitmekihilised seibid jms tihendid (kihid vähemalt kahest metallist või kombineeritud muude materjalidega) |

ex18484 20 | — Mehaanilised tihendid |

8501 | Elektrimootorid ja -generaatorid (v.a generaatoragregaadid) |

8502 | Voolugeneraatorid ja pöörlevad muundurid |

8503 | Üksnes või peamiselt rubriikides 8501 ja 8502 nimetatud seadmetele sobivad osad |

ex8504 | Trafod, staatilised muundurid (nt alaldid), induktiivpoolid ja drosselid |

| — Vedela dielektrikuga täidetud trafod: |

ex1850421 | — Võimsusega kuni 650 kVA |

ex18504 22 | — Võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 10000 kVA |

ex18504 23 | — Võimsusega üle 10000 kVA |

| — Muud trafod: |

ex18504 33 | — Võimsusega üle 16 kVA, kuid mitte üle 500 kVA |

ex18504 34 | — Võimsusega üle 500 kVA |

ex18504 40 | — Staatilised muundurid |

ex18504 50 | — Muud induktiivpoolid ja drosselid |

ex18504 90 | — Osad |

ex8507 | Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised |

| — — V.a kasutamine energiavälistes sektorites |

8514 | Elektrilised tööstus- ja laboriahjud (sh induktsioon- või dielektrilised ahjud); muud tööstus- või laboriseadmed materjalide kuumtöötlemiseks induktsiooni või dielektriliste kadude abil |

ex8526 | Radarseadmed, raadionavigatsiooni abiseadmed ja kaugjuhtimise raadioseadmed. |

ex18526 10 | — Radarseadmed |

| — Muu: |

ex18526 91 | — Raadionavigatsiooni abiaparatuur |

8531 | Elektrilised heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmed (nt kellad, sireenid, näitpaneelid, valve- või tuletõrjesignalisatsiooniseadmed), v.a rubriikide 8512 või 8530 seadmed |

ex8532 | Elektrikondensaatorid, fikseeritud või muudetava mahtuvusega |

ex18532 10 | — Fikseeritud mahtuvusega elektrikondensaatorid, kasutamiseks sagedustel 50/60 Hz ning reaktiivvõimsusel üle 0,5 kVA (tugevvoolukondensaatorid) |

8535 | Elektriahelate lülitus-, kaitse- ja ühendusaparaadid (näiteks lülitid, kaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikühendused, ühenduskastid), pingele üle 1000 V |

8536 | Elektriahelate lülitus-, kaitse- ja ühendusaparaadid (näiteks lülitid, releed, kaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad, harukarbid), pingele kuni 1000 V. |

ex853610 | — Sulavkaitsmed |

— — Üle 63 A |

ex853620 | — Automaatsed voolukatkestid |

— — Üle 63 A |

ex853630 | — Muud vooluahelate kaitseaparaadid |

— — Üle 16 A |

— Releed: |

ex18536 41 | — — Pingele kuni 60 V |

ex18536 49 | — Muud |

ex853650 | — Muud lülitid |

— Pingele üle 60 V |

8537 | Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriiki 8535 või 8536 kuuluvat voolulülitus- ja jaotusseadet, kaasa arvatud komplektid, millesse kuulub grupi 90 aparaate ja instrumente, ning numbrilised juhtseadmed, erinevad rubriiki 8517 kuuluvatest kommutatsiooniseadmetest |

8538 | Detailid ja sõlmed, mis on kasutusel ainult või peamiselt nende seadmete juures, mida nimetatakse rubriigis 8535, 8536 või 8537 |

ex8541 | Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised; fototundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või paneelideks monteeritud või mitte); valgusdioodid; kokku monteeritud piesoelektrilised kristallid: |

ex854140 | — Fototundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatuna või mitte, paneelidele monteerituna või mitte); valgusdioodid: |

— — Fototundlikud pooljuhtseadised (sh fotogalvaanilised elemendid, mooduliteks ühendatud või paneelideks monteeritud või mitte) |

ex8544 | Isoleeritud (sh emailitud või anodeeritud) traat ja kaabel (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhid, nii liitmikega kui ilma; kiudoptilised kaablid, mis koosnevad eraldi ümbrises kiududest (nii komplektis elektrijuhtidega või ühenduselementidega kui ilma) |

ex18544 60 | — Muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1000 V |

ex18544 70 | — Kiudoptilised kaablid |

ex8545 | Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja galvaanielemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist vm süsiniku erimist, metallosadega või ilma |

ex18545 20 | — Söeharjad |

8546 | Elektriisolaatorid mis tahes materjalist |

8547 | Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (nt keermestatud pesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriiki 8546 kuuluvad isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud elektrijuhtmete torud ning nende ühendusdetailid |

ex8704 | Mootorsõidukid kaubaveoks | |

| — Muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga): |

ex870421 | — täismass kuni 5 tonni |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex870422 | — täismass üle 5 tonni, kuid mitte üle 20 tonni |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex870423 | — täismass üle 20 tonni |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

— Muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga: |

ex870431 | — täismass kuni 5 tonni |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex870432 | — täismass üle 5 tonni |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex8705 | Eriotstarbelised mootorsõidukid, v.a sõidukid peamiselt reisijate- või kaubaveoks (nt tehnoabiautod, autokraanad, tuletõrjeautod, betoonisegamisautod, tänavapühkimis- ja tänavakastmisautod, liikuvad töökojad, röntgeniautod) |

ex18705 20 | — Mobiilsed puurimismasinad |

ex8709 | Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; eelnimetatud sõidukite osad: |

| — Transpordikärud: |

ex870911 | — Elektrilised |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex870919 | — Muud |

— — Spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks |

ex8905 | Tulelaevad, tuletõrjelaevad, bagerid, ujuvkraanad jm eriotstarbelised alused, mille navigeerimine on allutatud nende põhifunktsioonile; ujuvdokid; ujuvad või sukeldatavad puur- ja tootmisplatvormid |

ex18905 20 | — Ujuvad või sukeldatavad puurimis- ja tootmisplatvormid |

ex9015 | Geodeetilised (k.a fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid (v.a kompassid); kaugusmõõturid: |

ex901580 | — Muud instrumendid ja seadmed |

— — Ainult geofüüsikainstrumendid |

ex19015 90 | — Osad ja tarvikud |

ex9026 | Instrumendid ja aparaadid, mis mõõdavad või kontrollivad vedelike ja gaaside kulu, taset, rõhku jms parameetreid (nt kulumõõtjad, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõtjad), v.a rubriikides 9014, 9015, 9028 ja 9032 nimetatud: |

| — — v.a kasutamiseks veejaotussektoris |

9027 | Instrumendid ja aparatuur füüsikaliseks ja keemiliseks analüüsiks (näiteks polari-, refrakto-, spektromeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid ja seadmed viskoossuse, poorsuse, paisumise, pindpinevuse jms omaduste mõõtmiseks ja kontrollimiseks; instrumendid ja seadmed soojus-, heli- või valgushulga mõõtmiseks ja kontrollimiseks (sh eksponomeetrid); mikrotoomid |

9028 | Gaasi-, vedeliku- või elektrikulu või tootmismahtu mõõtev aparatuur, sh riistad nende kalibreerimiseks |

ex9029 | Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; spidomeetrid ning tahhomeetrid (v.a rubriigis 9014 või 9015 nimetatud mõõteriistad); stroboskoobid: |

ex902910 | — Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms |

— — Toodanguloendurid |

ex902990 | — Osad ja tarvikud |

— — Toodanguloenduritele |

ex9030 | Ostsilloskoobid, spektrianalüsaatorid jm instrumendid ja aparaadid elektriliste suuruste mõõtmiseks ja kontrolliks, v.a rubriigi 9028 arvestid; instrumendid alfa-, beeta-, gamma-, röntgeni-, kosmilise vm ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või avastamiseks. |

ex903010 | — Instrumendid ja seadmed ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või tuvastamiseks |

| — — Kasutamiseks energiasektoris |

| — Muud instrumendid ja aparaadid pinge, voolutugevuse, takistuse või võimsuse mõõtmiseks või kontrolliks, ilma salvestusseadisteta: |

ex19030 31 | — Multimeetrid |

ex19030 39 | — Muud |

| — Muud instrumendid ja aparaadid |

ex903083 | — Muud, salvestusseadmega |

— — Kasutamiseks energiasektoris |

ex903089 | — Muud |

— — Kasutamiseks energiasektoris |

ex903090 | — Osad ja tarvikud |

— — Kasutamiseks energiasektoris |

9032 | Automaatregulatsiooni ja -kontrolli instrumendid ning aparatuur. | |

"4. Lisa EQ II

ENERGEETIKASEADMETE LOETELU

(vastavalt artikli 1 lõike 4 punktile a)."

"14. Lisa BR

NENDE LEPINGUOSALISTE LOETELU, KES EI TOHI SUURENDADA ÜHTKI TOLLI- VÕI MUUD MAKSU ÜLE NENDE POOLT VÕETUD KOHUSTUSTEST VÕI WTO ASUTAMISLEPINGU KOHASELT NENDE SUHTES KOHALDATAVATEST SÄTETEST TULENEVA MÄÄRA

(Vastavalt artikli 29 lõikele 7)."

"15. Lisa BRQ

NENDE LEPINGUOSALISTE LOETELU, KES EI TOHI SUURENDADA ÜHTKI TOLLI- VÕI MUUD MAKSU ÜLE NENDE POOLT VÕETUD KOHUSTUSTEST VÕI WTO ASUTAMISLEPINGU KOHASELT NENDE SUHTES KOHALDATAVATEST SÄTETEST TULENEVA MÄÄRA

(vastavalt artikli 29 lõikele 7)."

Artikkel 6

Ajutine kohaldamine

1. Iga allakirjutaja, kes kohaldab energiaharta lepingut ajutiselt vastavalt artikli 45 lõikele 1, ja iga lepinguosaline nõustub käesolevat muudatust kuni selle jõustumiseni kõnealuse allakirjutaja või lepinguosalise suhtes ajutiselt kohaldama, kuivõrd selline ajutine kohaldamine ei ole vastuolus tema põhiseaduse ega muude õigusaktidega.

2. a) Olenemata lõikest 1:

i) võib iga energiaharta lepingut ajutiselt kohaldav allakirjuta või lepinguosaline 90 päeva jooksul pärast käesoleva muudatuse vastuvõtmist energiaharta konverentsi poolt saata hoiulevõtjale deklaratsiooni, et käesoleva muudatuse ajutine kohaldamine ei ole talle vastuvõetav;

ii) iga allakirjutaja, kes ei kohalda energiaharta lepingut ajutiselt vastavalt artikli 45 lõikele 2, võib hiljemalt kuupäeval, mil temast saab lepinguosaline või mil ta hakkab lepingut ajutiselt kohaldama, esitada hoiulevõtjale deklaratsiooni, et käesoleva muudatuse ajutine kohaldamine ei ole talle vastuvõetav.

Lõikes 1 nimetatud kohustust ei kohaldata sellise deklaratsiooni esitanud allakirjutaja või lepinguosalise suhtes. Iga selline allakirjutaja või lepinguosaline võib deklaratsiooni igal ajal tagasi võtta, teatades sellest kirjalikult hoiulevõtjale.

b) Allakirjutaja või lepinguosaline, kes esitab punktile a vastava deklaratsiooni, ega selle allakirjutaja või lepinguosalise investorid ei saa nõuda lõike 1 kohasest ajutisest kohaldamisest tulenevaid soodustusi.

3. Iga allakirjutaja või lepinguosaline võib käesoleva muudatuse ajutise kohaldamise lõpetada, saates hoiulevõtjale kirjaliku teate, et ta kavatseb käesolevat muudatust mitte ratifitseerida, vastu võtta või heaks kiita. Ajutise kohaldamise lõpetamine jõustub iga allakirjutaja või lepinguosalise suhtes 60 päeva möödumisel kuupäevast, mil hoiulevõtja sai kätte allakirjutaja või lepinguosalise kirjaliku teate. Loetakse, et iga allakirjutaja, kes lõpetab energiaharta lepingu ajutise kohaldamise vastavalt artikli 45 lõike 3 punktile a, lõpetab samal kuupäeval ka käesoleva muudatuse ajutise kohaldamise.

Artikkel 7

Otsuse staatus

Käesoleva muudatuse vastuvõtmisega seoses vastu võetud otsus on energiaharta lepingu lahutamatu osa.

--------------------------------------------------

II LISA

ENERGIAHARTA LEPINGU KAUBANDUSALASTE SÄTETE MUUDATUSE VASTUVÕTMISEGA SEOTUD OTSUSED

1. Allakirjutaja, kes ei kohalda ajutiselt 24. aprillil 1998 vastu võetud muudatust, võib selle muudatuse lõpliku või ajutise kohaldamise otsustamisel teatada kirjalikult sekretariaadile, et kuni tema loetlemiseni lisades BR ja BRQ kohaldab ta seda muudatust nii nagu kõik energeetiliste materjalide ja toodete ning energeetikaseadmete kaubanimetused oleksid loetletud lisades EM I ja EQ I.

Muudatust kohaldatakse vastavalt sellise allakirjutaja suhtes.

Iga allakirjutaja võib ülalnimetatud teate igal ajal tagasi võtta, teatades sellest kirjalikult sekretariaadile.

2. Muudatuse lõppsätted põhinevad vajaduse korral energiaharta lepingu VIII osal, eriti artiklil 42.

--------------------------------------------------