02009R0684 — ET — 01.01.2022 — 009.001


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 684/2009,

24. juuli 2009,

millega rakendatakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ seoses aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhiste menetlustega

(ELT L 197 29.7.2009, lk 24)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1221/2012, 12. detsember 2012,

  L 349

9

19.12.2012

►M2

KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 519/2013, 21. veebruar 2013,

  L 158

74

10.6.2013

►M3

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 76/2014, 28. jaanuar 2014,

  L 26

4

29.1.2014

►M4

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/379, 11. märts 2016,

  L 72

13

17.3.2016

►M5

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/503, 7. märts 2018,

  L 86

1

28.3.2018

►M6

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/550, 6. aprill 2018,

  L 91

13

9.4.2018

►M7

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/2222, 12. detsember 2019,

  L 333

56

27.12.2019

►M8

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/1811, 1. detsember 2020,

  L 404

3

2.12.2020

►M9

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/2265, 17. detsember 2021,

  L 455

24

20.12.2021


Parandatud:

 C1

Parandus, ELT L 304, 20.11.2010, lk  63 (684/2009)




▼B

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 684/2009,

24. juuli 2009,

millega rakendatakse nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ seoses aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise arvutipõhiste menetlustega



Artikkel 1

Sisu

Käesoleva määrusega kehtestatakse meetmed, mis käsitlevad järgmist:

a) 

direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 2 nimetatud arvutipõhise süsteemi kaudu kõnealuse direktiivi artiklite 21–25 kohaselt edastatava elektroonilise teabevahetuse struktuur ja sisu;

b) 

eeskirjad ja menetlused, mida järgitakse punktis a nimetatud teabevahetuse puhul;

c) 

direktiivi 2008/118/EÜ artiklites 26 ja 27 nimetatud paberkandjal dokumentide struktuur.

Artikkel 2

Arvutipõhise süsteemi kaudu toimuva teabevahetusega seotud kohustused

Direktiivi 2008/118/EÜ artiklite 21–25 kohaselt toimuva teabevahetuse struktuur ja sisu peavad vastama käesoleva määruse I lisale. Kui kõnealuse teabevahetuse raames nõutakse teatavate andmeväljade täitmisel koodide kasutamist, tuleb kasutada II lisas loetletud koode.

Artikkel 3

Formaalsuste täitmine enne aktsiisikauba liikumise algust

1.  
Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõike 2 kohaselt edastatud esialgne elektrooniline haldusdokument ja kõnealuse direktiivi artikli 21 lõike 3 kolmanda lõigu kohaselt haldusviitenumbriga varustatud elektrooniline haldusdokument peavad vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 1 sätestatud nõuetele.
2.  
Esialgne elektrooniline haldusdokument tuleb esitada mitte varem kui 7 päeva enne dokumendil asjaomase aktsiisikauba lähetuskuupäevana märgitud kuupäeva.

Artikkel 4

Elektroonilise haldusdokumendi tühistamine

1.  
Kaubasaatja, kes soovib direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõike 7 kohaselt elektroonilise haldusdokumendi tühistada, peab täitma esialgse tühistamisteatise ja esitama selle lähteliikmesriigi pädevatele asutustele. Esialgne tühistamisteatis peab vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 2 sätestatud nõuetele.
2.  
Lähteliikmesriigi pädevad asutused kontrollivad elektrooniliselt esialgses tühistamisteatises esitatud andmeid.

Kui kõnealused andmed on kehtivad, lisavad lähteliikmesriigi pädevad asutused tühistamisteatisele kinnitamise kuupäeva ja kellaaja, edastavad selle teabe kaubasaatjale ning edastab tühistamisteatise sihtliikmesriigi pädevatele asutustele. Kui kõnealused andmed ei ole kehtivad, teavitatakse sellest viivitamata kaubasaatjat.

3.  
Tühistamisteatise saanud sihtliikmesriigi pädev asutus edastab selle kaubasaajale, kes on volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja.

Artikkel 5

Aktsiisikauba liikumise sihtkoha muutusest teatamine

1.  
Kaubasaatja, kes soovib direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõike 8 kohaselt sihtkohta muuta või artikli 22 lõike 2 kohaselt sihtkohta lisada, peab täitma andmeväljad esialgses sihtkoha muutmise teatises ning edastama selle lähteliikmesriigi pädevatele asutustele. Esialgne sihtkoha muutmise teatis peab vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 3 sätestatud nõuetele.
2.  
Lähteliikmesriigi pädevad asutused kontrollivad elektrooniliselt esialgses sihtkoha muutmise teatises esitatud andmeid.

Kui kõnealused andmed on kehtivad, siis lähteliikmesriigi pädevad asutused

a) 

lisavad kinnitamise kuupäeva ja kellaaja ning sihtkoha muutmise teatise järjenumbri ja teavitavad sellest kaubasaatjat;

b) 

ajakohastavad elektroonilise haldusdokumendi originaali lähtudes sihtkoha muutmise teatises esitatud teabest.

Kui ajakohastamine hõlmab sihtliikmesriigi või kaubasaaja nime muutmist, kohaldatakse ajakohastatud elektroonilise haldusdokumendi suhtes direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikeid 4 ja 5.

3.  
Kui lõike 2 punktis b nimetatud ajakohastamine hõlmab sihtliikmesriigi muutmist, edastavad lähteliikmesriigi pädevad asutused sihtkoha muutmise teatise elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud sihtliikmesriigi pädevatele asutustele.

Viimati nimetatud pädevad asutused peavad teavitama elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud kaubasaajat sihtkoha muutusest, edastades sihtkoha muutmise teatise, mis peab vastama I lisa tabelis 4 sätestatud nõuetele.

4.  
Kui lõike 2 punktis b nimetatud ajakohastamine hõlmab mitte sihtliikmesriigi või kaubasaaja nime muutmist, vaid elektroonilise haldusdokumendi 7. andmerühmas nimetatud üleandmiskoha muutmist, edastavad lähteliikmesriigi pädevad asutused sihtkoha muutmise teatise elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud sihtliikmesriigi pädevatele asutustele.

Viimati nimetatud pädevad asutused edastavad sihtkoha muutmise teatise kaubasaajale.

5.  
Kui esialgses sihtkoha muutmise teatises esitatud andmed ei ole kehtivad, teavitatakse sellest viivitamata kaubasaatjat.
6.  
Kui ajakohastatud elektroonilises haldusdokumendis nimetatud uus kaubasaaja asub samas sihtliikmesriigis kui elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatu, teavitavad selle liikmesriigi pädevad asutused elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud kaubasaajat sihtkoha muutusest, edastades sihtkoha muutmise teatise, mis peab vastama I lisa tabelis 4 sätestatud nõuetele.

Artikkel 6

Aktsiisikauba liikumise osadeks jagamisest teatamine

1.  
Kaubasaatja, kes soovib direktiivi 2008/118/EÜ artikli 23 kohaselt aktsiisikauba liikumise osadeks jagada, peab täitma esialgses osadeks jagamise teatises iga sihtkoha kohta eraldi teabeväljad ja esitama teatise lähteliikmesriigi pädevatele asutustele. Esialgne osadeks jagamise teatis peab vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 5 sätestatud nõuetele.
2.  
Lähteliikmesriigi pädevad asutused kontrollivad elektrooniliselt esialgses osadeks jagamise teatises esitatud andmeid.

Kui kõnealused andmed on kehtivad, siis lähteliikmesriigi pädevad asutused

a) 

koostavad iga sihtkoha jaoks uue elektroonilise haldusdokumendi, mis asendab elektroonilise haldusdokumendi originaali;

b) 

koostavad elektroonilise haldusdokumendi originaali kohta osadeks jagamise teatise, mis peab vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 4 sätestatud nõuetele;

c) 

edastavad osadeks jagamise teatise elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud kaubasaajale ja sihtliikmesriigi pädevatele asutustele.

Punktis a nimetatud mõlema uue elektroonilise haldusdokumendi suhtes kohaldatakse direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõike 3 kolmandat lõiku ning artikli 21 lõikeid 4, 5 ja 6.

3.  
Elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud sihtliikmesriigi pädev asutus edastab osadeks jagamise teatise elektroonilise haldusdokumendi originaalis nimetatud kaubasaajale, kes on volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja.
4.  
Kui esialgses osadeks jagamise teatises esitatud andmed ei ole kehtivad, teavitatakse sellest viivitamata kaubasaatjat.

Artikkel 7

Formaalsuste täitmine aktsiisikauba liikumise lõppedes

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 24 kohaselt esitatud vastuvõtmise kinnitus ja kõnealuse direktiivi artikli 25 kohaselt esitatud ekspordi kinnitus peavad vastama käesoleva määruse I lisa tabelis 6 sätestatud nõuetele.

Artikkel 8

Asendustoiming

1.  
Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 26 lõike 1 punktis a nimetatud paberkandjal dokument kannab nimetust „Aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise asendustoimingu saatedokument”. Nõutud andmed tuleb märkida samasuguste andmeelementidena ja samas vormingus nagu elektroonilises haldusdokumendis. Kõik andmeelemendid, samuti andmerühmad ja alarühmad, kuhu nad kuuluvad, identifitseeritakse käesoleva määruse I lisa tabeli 1 veergudes A ja B esitatud numbrite ja tähtedega.
2.  
Kaubasaatja esitab direktiivi 2008/118/EÜ artikli 26 lõikes 5 nimetatud teabe lähteliikmesriigi pädevatele asutustele samasuguste andmeelementidena ja samas vormingus nagu sihtkoha muutmise teatises või osadeks jagamise teatises. Kõik andmeelemendid, samuti andmerühmad ja alarühmad, kuhu nad kuuluvad, identifitseeritakse käesoleva määruse I lisa tabeli 3 või vajaduse korral tabeli 5 veergudes A ja B esitatud numbrite ja tähtedega.
3.  
Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 27 lõigetes 1 ja 2 nimetatud paberkandjal dokument kannab nimetust „Aktsiisi peatamise korra alusel toimuva aktsiisikaupade liikumise asendustoimingu vastuvõtmise kinnitus / ekspordi kinnitus”. Nõutud andmed tuleb märkida samasuguste andmeelementidena ja samas vormingus nagu vastuvõtmise kinnituses või ekspordi kinnituses. Kõik andmeelemendid, samuti andmerühmad ja alarühmad, kuhu nad kuuluvad, identifitseeritakse käesoleva määruse I lisa tabeli 6 veergudes A ja B esitatud numbrite ja tähtedega.

Artikkel 9

Kehtetuks tunnistamine

Määrus (EMÜ) nr 2719/92 tunnistatakse kehtetuks alates 1. aprillist 2010. Seda kohaldatakse siiski direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 46 nimetatud liikumiste suhtes.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 10

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates[1. aprillist 2010, välja arvatud artikkel 6, mida kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2012.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




I LISA

ELEKTROONILISED TEATISED, MIDA KASUTATAKSE SEOSES AKTSIISI PEATAMISE KORRA ALUSEL TOIMUVA AKTSIISIKAUPADE LIIKUMISEGA

SELGITAVAD MÄRKUSED

1. Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 2 nimetatud arvutipõhises süsteemis edastatavate elektrooniliste teatiste andmeelemendid on koondatud andmerühmadesse ja vajadusel alarühmadesse. Andmete ja nende kasutamisega seotud selgitused on esitatud tabelites 1–6, kus

a) 

veerus A on esitatud iga andmerühma ja alarühma numbriline kood (number); alarühma järjenumber järgneb selle andme(ala)rühma järjenumbrile, mille osaks ta ise on (näiteks: kui andmerühma number on 1, siis alarühma number on 1.1 ja selle alarühma number 1.1.1);

b) 

veerus B on esitatud andme(ala)rühma iga andmeelemendi tähestikuline kood (täht);

c) 

veerus C on esitatud andme(ala)rühma või andmeelemendi selgitus;

d) 

veerus D on esitatud iga andme(ala)rühma või andmeelemendi olulisus, osutades kas asjakohaste andmete lisamine on

— 
„R” (kohustuslik), andmete esitamine on kohustuslik. Kui andme(ala)rühm on tähistatud märkega „O” (valikuline) või „C” (tingimuslik), võivad selle rühma andmeelemendid olla ikkagi tähistatud märkega „R” (kohustuslik), juhul kui liikmesriigi pädevad asutused otsustavad, et kõnealuse (ala)rühma andmete esitamine on kohustuslik või kui kohaldatakse vastavaid tingimusi;
— 
„O” (valikuline), teatise esitaja (kaubasaatja või -saaja) jaoks on andmete esitamine vabatahtlik, välja arvatud juhul, kui liikmesriik on sätestanud, et andmete esitamine on veerus E kirjeldatud tingimustel teatavate andme(ala)rühmade või andmeelementide puhul kohustuslik;
— 
„C” (tingimuslik), andme(ala)rühmade või andmeelementide kasutamine sõltub sama teatise muudest andme(ala)rühmadest või andmeelementidest;
— 
„D” (sõltuvuslik), andme(ala)rühmade või andmeelementide kasutamine sõltub teabest, mida ei saa arvutipõhise süsteemiga kontrollida, näiteks veergudes E ja F esitatud andmed;
e) 

veerus E on esitatud nõuded andmete kohta, mille lisamine on tingimuslik, täpsustatakse valikuliste ja sõltuvuslike andmete kasutamise vajadust ning selgitatakse, millised andmed peab lisama pädev asutus;

f) 

veerus F on vajadusel esitatud selgitused teatise täitmiseks;

g) 

veerus G on esitatud

— 
teatavate andme(ala)rühmade number, millele järgnev märge „x” osutab, mitu korda andme(ala)rühm teatises korduda võib (vaikimisi = 1) ning
— 
iga andmeelemendi, v.a kellaaeg ja kuupäev, jaoks nõuded andmete liigi ja pikkuse kohta. Andmetüüpide koodid on järgmised:
— 
„a” tähestikuline;
— 
„n” numbriline;
— 
„an” tähtnumbriline.

Koodile järgnev number viitab asjaomase andmeelemendi lubatud pikkusele. Kaks punkti pikkusenäitaja ees tähendavad, et andmetel ei ole kindlat pikkust, kuid nimetatud näitaja määrab ära ülempiiri. Koma tähendab, et andmetes võib olla kümnendkohti; koma ees olev number näitab andmete kogupikkust, koma järel olev number näitab komale järgnevate numbrite maksimaalset arvu;

— 
kellaaega ja/või kuupäeva tähistavad andmeelemendid märkega „kuupäev”, „kellaaeg” või „kuupäev/kellaaeg” tuleb esitada kuupäeva ja kellaaja esitamist käsitleva standardi ISO 8601 kohaselt.

2. Tabelites 1–6 on kasutatud järgmisi lühendeid:

— 
e-HD – elektrooniline haldusdokument;
— 
HVN – haldusviitenumber;
— 
SEED – aktsiisiandmete vahetamise süsteem (nõukogu määruse (EÜ) nr 2073/2004 ( 1 ) artikli 22 lõikes 1 nimetatud elektrooniline andmebaas);
— 
CN-kood – kombineeritud nomenklatuuri kood.

▼M7



Tabel 1

(viidatud artikli 3 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 1)

Esialgne elektrooniline haldusdokument ja elektrooniline haldusdokument

A

B

C

D

E

F

G

 

 

ATRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Sõnumiliik

R

 

Väärtused võivad olla järgmised:

1 = tavaline esitamine (kohaldatakse kõikidel juhtudel, v.a juhul, kui ekspordi suhtes kasutatakse kohapealset tollivormistust);

2 = ekspordi suhtes kasutatakse kohapealset tollivormistust.

Sellist sõnumi liiki ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millel on kinnitatud haldusviitenumber, ega ka käesoleva määruse artikli 8 lõikes 1 viidatud paberkandjal dokumendis.

n1

 

b

Märge hilisema esitamise kohta

D

„R”, kui liikumine algas artikli 8 lõikes 1 viidatud paberkandjal dokumendiga.

Võimalikud väärtused:

0 = väär

1 = tõene.

Vaikimisi on väärtus väär.

Andmeelementi ei tohi kasutada elektroonilises haldusdokumendis, millel on kinnitatud haldusviitenumber, ega ka artikli 8 lõikes 1 viidatud paberkandjal dokumendis.

n1

1

AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2 = registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3 = ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4 = otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

5 = aktsiisist vabastatud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iv);

6 = eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii);

8 = sihtkoht teadmata (kaubasaaja teadmata; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22).

n1

 

b

Veo kestus

R

 

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline arv (näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. Koodile „D” järgnev arv peab olema väiksem maksimaalse veokestuse võimalikest väärtustest, mis II lisas koodide loetelus nr 13 on esitatud transpordiliigi koodi kohta, või nendega võrdne.

an3

 

c

Transpordikorraldus

R

 

Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = kaubasaatja;

2 = kaubasaaja;

3 = kauba omanik;

4 = muu.

n1

 

d

HVN

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 2.

an21

 

e

E-HD kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

 

f

Järjekorranumber

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi kinnitamist ja pärast iga sihtkohamuutust.

Esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb lähteliikmesriigi pädevate asutuste loodud iga järgmise elektroonilise haldusdokumendi järjenumber ühe ühiku võrra.

n..2

 

g

Ajakohastamise kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Tabelis 3 esitatud sihtkoha muutmise sõnumi kinnitamise kuupäeva ja kellaaja märgivad sihtkoha muutumisel lähteliikmesriigi pädevad asutused.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

KAUBASAATJA

R

 

 

 

 

a

Aktsiisimaksukohustuslase registreerimisnumber

R

 

Märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaatja kehtiv SEED-registreerimisnumber.

an13

 

b

Kaubasaatja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3

KAUBASAATJA lähetuskoht

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 1

 

 

 

a

Maksulao viitenumber

R

 

Märkida lähetuskoha maksulao kehtiv SEED-registreerimisnumber.

an13

 

b

Kaubasaatja nimi

O

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

O

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

O

 

 

an..10

 

f

Linn

O

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

4

Lähetuskoha TOLLIASUTUS – import

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 2

 

 

 

a

Asutuse viitenumber

R

 

Märkida vabasse ringlusse lubamise eest vastutava tolliasutuse kood. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

5

KAUBASAAJA

C

„R”, v.a juhul, kui sõnumi liik on „2 = ekspordi suhtes kasutatakse kohapealset tollivormistust” või päritolukood on 8.

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 5.

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

h

EORI-number

C

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3, 4, 5 või 8.

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

Märkida ekspordideklaratsiooni esitamise eest vastutava isiku EORI-number, nagu on sätestatud direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 5.

an..17

6

KAUBASAAJA kohta esitatav täiendav teave

C

„R”, kui sihtkoha kood on 5

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

 

 

 

a

Liikmesriigi kood

R

 

Märkida sihtliikmesriik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 3 esitatud liikmesriikide koode.

a2

 

b

Aktsiisivabastustõendi number

D

„R”, kui number on märgitud komisjoni määruse (EÜ) nr 31/96 (1) kohaselt koostatud aktsiisivabastustõendil.

 

an..255

7

KAUBASAAJA üleandmiskoht

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

Märkida aktsiisikauba tegelik üleandmiskoht.

Kui sihtkoha kood on 2, siis:

— on elektroonilises haldusdokumendis andmerühma andmete esitamine vabatahtlik, sest lähteliikmesriik võib lahtri täita registreeritud kaubasaaja SEEDis kindlaks määratud aadressiga;

— andmerühma ei kohaldata esialgse elektroonilise haldusdokumendi puhul.

–—

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1

— „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(vt sihtkoha koodid lahtris 1a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 2, 3 ja 5: märkida käibemaksukohustuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 5;

— „O”, kui sihtkoha kood on 4;

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrite 7c, 7e ja 7f puhul:

— „R”, kui sihtkoha kood on 2, 3, 4 või 5;

— „O”, kui sihtkoha kood on 1;

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Sihtnumber

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

8

TOLLIASUTUSELE üleandmise koht

C

„R” ekspordi puhul (sihtkoha kood 6).

(vt sihtkoha koodid lahtris 1 a)

 

 

 

a

Asutuse viitenumber

R

 

Märkida selle eksporditolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

9

e-HD

R

 

 

 

 

a

Kohalik viitenumber

R

 

Kaubasaatja poolt elektroonilisele haldusdokumendile antud kordumatu viitenumber, mille abil on võimalik saadetist kaubasaatja raamatupidamises eristada.

an..22

 

b

Kaubaarve number

R

 

Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number.

an..35

 

c

Kaubaarve kuupäev

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Lahtris 9b nimetatud dokumendi kuupäev.

Kuupäev

 

d

Päritolukood

R

 

Liikumise päritolu võimalikud väärtused on:

1 = päritolu – aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis a osutatud juhul);

2 = päritolu – import (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis b osutatud juhul).

n1

 

e

Lähetamise kuupäev

R

 

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohane liikumise alguskuupäev. Kuupäev ei tohi olla hilisem kui 7 päeva pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi esitamist. Direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 26 viidatud juhul võib lähetamiskuupäev olla möödas.

Kuupäev

 

f

Lähetamise kellaaeg

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohane liikumise algusaeg. Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kellaaeg

 

g

Eelmine HVN

D

Väljastavad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast osadeks jagamise sõnumi kinnitamist loodud uue e-HD kinnitamisel (tabel 5).

Märkida tuleb asendatud elektroonilise haldusdokumendi HVN.

an21

9.1

IMPORDI ÜHTNE HALDUSDOKUMENT

C

„R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 2 (import).

 

9X

 

a

Impordi ühtse haldusdokumendi number

R

Ühtse haldusdokumendi numbri märgib kas kaubasaatja esialgse e-HD esitamisel või lähteliikmesriigi pädev asutus pärast esialgse e-HD kinnitamist.

Märkida asjaomase kauba vabasse ringlusse lubamise ühtse haldusdokumendi number/haldusdokumentide numbrid.

an..21

10

Lähtekoha PÄDEV ASUTUS

R

 

 

 

 

a

Asutuse viitenumber

R

 

Märkida lähteliikmesriigis aktsiisi tasumise kontrollimise eest vastutava pädeva asutuse kood. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

11

LIIKUMISE TAGATIS

R

 

 

 

 

a

Tagatise andja kood

R

 

Märkida tagatise eest vastutav(ad) isik(ud), kasutades II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud koode.

n..4

12

TAGATISE ANDJA

C

„R”, kui tagatise andja kood on 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 või 1234

(vt II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud käendajate koode.)

Märkida kauba vedaja ja/või omanik, kui tagatise eest vastutavad nemad.

2X

 

a

Aktsiisimaksukohustuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida aktsiisikauba vedaja või omaniku kehtiv SEED-registreerimisnumber või käibemaksukohustuslase registreerimisnumber.

an13

 

b

Käibemaksukohustuslasena registreerimise number

O

an..14

 

c

Tagatise andja nimi

C

Lahtrite 12c, d, f ja g puhul:

„O”, kui on esitatud tagatise andja aktsiisimaksukohustuslase registreerimisnumber, muudel juhtudel „R”

 

an..182

 

d

Tänava nimi

C

 

an..65

 

e

Majanumber

O

 

an..11

 

f

Sihtnumber

C

 

an..10

 

g

Linn

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

13

TRANSPORT

R

 

 

 

 

a

Transpordiliigi kood

R

 

Märkida liikumise alguses kasutatav transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode.

Kui tagatise andja kood on „Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b”, peab transpordiliigi kood olema „Meretransport” või „Kinnistranspordiseadmed”.

n..2

 

b

Täiendav teave

C

„R”, kui transpordiliigi kood on „muu”,

muudel juhtudel „O”

Kirjeldada transpordiliiki.

an..350

 

c

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

14

TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 1c on märgitud koodid 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohustuslasena registreerimise number

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

15

Esimene VEDAJA

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida esimene vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohustuslasena registreerimise number

O

 

 

an..14

 

b

Vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

16

VEO ÜKSIKASJAD

R

 

 

99X

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida lahtris 13a nimetatud transpordiliigile vastav(ad) transpordiühiku(te) kood(id).

Vt II lisa, koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühiku tunnus

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(v lahter 16 a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite tunnus

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkendite andmed.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida tõkendite kohta igasugune lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida igasugune transpordiga seotud lisateave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17

e-HD sisu

R

 

Iga saadetisse kuuluva toote puhul tuleb kasutada eraldi andmerühma.

999x

 

a

Sisuandmete kordumatu viitenumber

R

 

Märkida kordumatu viitenumber, esimene viitenumber on 1.

n..3

 

b

Aktsiisikauba kood

R

 

Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11.

Kui tagatise andja kood on „Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b”, peab aktsiisikauba kood olema energiatoote kood.

an4

 

c

CN-kood

R

 

Märkida lähetuskuupäeval kohaldatav CN-kood.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n8

 

d

Kogus

R

 

Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelud nr 11 ja 12).

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikes 3 viidatud registreeritud kaubasaajale, ei tohi kauba kogus ületada kogust, mida sellel kaubasaajal on lubatud vastu võtta.

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 12 viidatud vabastatud organisatsioonile, ei tohi kauba kogus ületada aktsiisivabastustõendil märgitud kogust.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..15,3

 

e

Brutomass

R

 

Märkida saadetise brutomass (aktsiisikaup koos pakendiga).

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

Brutomass peab olema võrdne netomassiga või sellest suurem.

n..15,2

 

f

Netomass

R

 

Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita (alkohoolsete jookide, energiatoodete ja kõikide tubakatoodete puhul, v.a sigaretid).

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

Brutomass peab olema võrdne netomassiga või sellest suurem.

n..15,2

 

g

Alkoholisisaldus mahuprotsentides

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajaduse korral märkida alkoholisisaldus (mahuprotsent temperatuuril 20 °C) vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema suurem kui 0,5 ja ≤ 100.

n..5,2

 

h

Plato kraad

D

„R”, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist.

Märgitakse õlle puhul, kui lähteliikmesriik ja/või sihtliikmesriik maksustab õlut lähtuvalt Plato kraadist. Vt II lisa, koodide loetelu nr 11.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..5,2

 

i

Maksumärk

O

 

Märkida kogu lisateave, mis on seotud sihtliikmesriigi nõutud maksumärkidega.

an..350

 

j

Maksumärk_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

k

Märge maksumärgi kohta

D

„R”, kui maksumärke kasutatakse.

Märkida 1, kui kaup on märgistatud maksumärkidega või sisaldab maksumärke. Märkida 0, kui kaup ei ole maksumärkidega märgistatud ega sisalda maksumärke.

n1

 

l

Päritolumärgistus

O

 

Lahtrisse võib märkida viite sertifikaadile:
1.  teatavate veinide puhul, kui sellega tõendatakse kaitstud päritolunimetust või geograafilist tähist (KPN või KGT) ja aastakäiku või veiniviinamarjasorti (-sorte) kooskõlas komisjoni määruse (EÜ) nr 436/2009 (2) artiklitega 24 ja 31. Sertifikaadi sõnastus peab olema järgmine: „Käesolevaga tõendatakse, et kirjeldatud toode on valmistatud kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 1308/2013 (3) ning selle alusel vastu võetud delegeeritud ja rakendusaktides sätestatud eeskirjadega.” Kui tegemist on KPN- või KGT-tootega, lisatakse KPN- või KGT-toote nimi ja selle registreerimisnumber, nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 607/2009 (4) artikliga 18.
2.  teatavate piiritusjookide puhul, mille turustamine on seotud alkoholi kategooriaga või kategooriatega, geograafilise tähisega või toote vanusega, kooskõlas asjakohaste piiritusjooke käsitlevate liidu õigusaktidega (eriti Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 110/2008 (5) artikliga 4, artikli 12 lõikega 3 ja artikliga 15 ning II lisaga). Sertifikaadi sõnastus peab olema järgmine: „Käesolevaga tõendatakse, et kirjeldatud toode/tooted on turustatud ja märgistatud vastavalt määruse (EÜ) nr 110/2008 artikli 4, artikli 12 lõike 3 ja artikli 15 ning kõnealuse määruse alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide nõuetele.” ►M9  
3.  Ennast sertifitseerinud iseseisvate väiketootjate toodetud alkohoolsete jookide puhul lisatakse komisjoni rakendusmääruse 2021/2266 (6)artikli 4, artikli 5 lõike 1 ja artikli 5 lõike 2 kohaselt ettevõtja staatuse kinnitus, kui sihtliikmesriigis on kavas taotleda vähendatud aktsiisimäära kohaldamist.
4.  Sertifitseeritud iseseisvate väiketootjate toodetud alkohoolsete jookide puhul lisatakse rakendusmääruse 2021/2266 artikli 2 kohaselt sertifikaadis lubatud alkohoolse joogi liiki käsitlev kinnitus, kui sihtliikmesriigis on kavas taotleda vähendatud aktsiisimäära kohaldamist.  ◄

an..350

 

m

Päritolunimetus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

n

Tootja suurus

O

 

►M9  
Ennast sertifitseerinud iseseisvate väiketootjate toodetud alkohoolsete jookide puhul lisatakse rakendusmääruse 2021/2266 artikli 5 lõike 3 kohaselt aastane tootmiskogus, kui sihtliikmesriigis on kavas taotleda vähendatud aktsiisimäära kohaldamist.
Selle andmeelemendi väärtus peab olema suurem kui null.  ◄

n..15

 

o

Tihedus

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajaduse korral märkida tihedus temperatuuril 15 °C vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..5,2

 

p

Kaubanduslik kirjeldus

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Esitada kaubanduslik kirjeldus, mis võimaldaks transporditavat toodet identifitseerida.

.03w?>Määruse (EL) nr 1308/2013 VII lisa II osa punktides 1–9, 15 ja 16 osutatud veinide vaadis transportimise puhul peab tootekirjeldus sisaldama kõnealuse määruse artiklis 120 sätestatud valikulisi üksikasju, kui need esinevad toote sildil või on kavas sinna panna.

an..350

 

q

Kaubanduslik kirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

r

Toote marginimi

D

„R” kui aktsiisikaubal on marginimi. Lähteliikmesriik võib otsustada, et transporditava toote marginime ei ole vaja märkida, kui see on märgitud kaubaarvel või lahtris 9b viidatud muul äridokumendil.

Vajadusel märkida toote marginimi.

an..350

 

s

Toote marginimi_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17.1

PAKEND

R

 

 

99x

 

a

Pakendiliigi kood

R

 

Märkida pakendiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 9 esitatud koode.

an2

 

b

Pakkeüksuste arv

C

„R”, kui on märge „Loendatavad”.

Märkida pakkeüksuste arv, kui pakkeüksused on loendatavad, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 9.

Kui pakkeüksuste arvuks on määratud 0, peab olema vähemalt üks PAKEND, millel on sama „Saatja markeering” ja mille „Pakkeüksuste arv” on suurem kui 0.

n..15

 

c

Tõkendite tunnus

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida pakkeühiku plommimiseks kasutatud tõkendite andmed.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida tõkendite kohta igasugune lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Saatja markeering

C

— „R”, kui „Pakkeüksuste arv” on 0

„O” muul juhul

 

an..999

17.2

VEINITOOTED

D

„R” määruse (EL) nr 1308/2013 I lisa XII osas nimetatud veinitoodete puhul

 

 

 

a

Veinitoote kategooria

R

 

Määruse (EL) nr 1308/2013 I lisa XII osas nimetatud veinitoodete puhul kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = veinid, millel ei ole kaitstud päritolunimetust/kaitstud geograafilist tähist;

2 = sordiveinid, millel ei ole kaitstud päritolunimetust/kaitstud geograafilist tähist;

3 = veinid, millel on kaitstud päritolunimetus/kaitstud geograafiline tähis;

4 = imporditud veinid.

5 = muu.

n1

 

b

Viinamarjakasvatuspiirkonna kood

D

„R” mahtlastina transporditavate veinitoodete puhul (nominaalmaht rohkem kui 60 liitrit).

Märkida viinamarjakasvatuspiirkond, kust transporditav toode pärineb, lähtudes määruse (EL) nr 1308/2013 VII lisa 1. liitest.

n..2

 

c

Kolmas päritoluriik

C

„R”, kui lahtris 17.2 a on veinitoote kategooriaks märgitud 4 (imporditud vein).

►M8  Märkida muu riigikood kui üks liikmesriikide riigikoodidest. ◄

a2

 

d

Muu teave

O

 

 

an..350

 

e

Muu teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

17.2.1

VEINIKÄITLEMISE kood

D

„R” mahtlastina transporditavate veinitoodete puhul (nominaalmaht rohkem kui 60 liitrit).

 

99x

 

a

Veinikäitlemise kood

R

 

Märkida üks või mitu veinikäitlemise koodi, lähtudes määruse (EÜ) nr 436/2009 VI lisa B osa punktis 1.4.b esitatud loetelust.

n..2

18

SERTIFIKAAT

O

 

 

9x

 

a

Sertifikaadi lühikirjeldus

C

„R”, v.a siis, kui kasutatakse andmevälja 18c või 18e.

Märkida kõik transporditava tootega seotud sertifikaadid, näiteks lahtris 17 l viidatud päritolusertifikaadid.

an..350

 

b

Sertifikaadi lühikirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

c

Sertifikaadi viitenumber

C

„R”, v.a siis, kui andmeväli 18a või 18e on täidetud.

Märkida kõikide transporditava tootega seotud sertifikaatide viitenumbrid.

an..350

 

d

Sertifikaadi viitenumber_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

e

Dokumendi liik

C

„R”, v.a siis, kui andmeväli 18a või 18c on täidetud.

Märkida rakendusmääruse (EL) 2016/323 II lisa koodide loetelus nr 15 esitatud dokumendi liigi kood.

an..4

 

f

Dokumendi viide

C

„R”, kui lahtrisse 18e on märgitud dokumendi liigi kood

 

an..35

(1)   

Komisjoni 10. jaanuari 1996. aasta määrus (EÜ) nr 31/96 aktsiisivabastustõendi kohta (EÜT L 8, 11.1.1996, lk 11).

(2)   

Komisjoni 26. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 436/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses istandusregistriga, kohustuslike deklaratsioonide esitamise ja turu jälgimiseks vajaliku teabe kogumisega, toodete veo saatedokumentidega ning veinisektoris peetavate registritega (ELT L 128, 27.5.2009, lk 15).

(3)   

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 671).

(4)   

Komisjoni 14. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 607/2009, millega kehtestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõukogu määrusele (EÜ) nr 479/2008 seoses teatavate veinitoodete kaitstud päritolunimetuste, kaitstud geograafiliste tähiste, traditsiooniliste nimetuste, märgistuse ja esitlusvälimusega (ELT L 193, 24.7.2009, lk 60).

(5)   

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. jaanuari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 110/2008 piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise, esitlemise, märgistamise ja geograafiliste tähiste kaitse kohta ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 1576/89 (ELT L 39, 13.2.2008, lk 16).

(6)   

Komisjoni 17. detsembri 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/2266, millega kehtestatakse nõukogu direktiivi 92/83/EMÜ kohaldamise eeskirjad seoses alkohoolsete jookide iseseisvate väiketootjate sertifitseerimise ja enesesertifitseerimisega aktsiisiga maksustamise eesmärgil (EÜT L 316, 31.10.1992, lk 26).

▼M4



Tabel 2

(viidatud artikli 4 lõikes 1)

Tühistamine

A

B

C

D

E

F

G

1

ARTRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Tühistamise kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast esialgse tühistamissõnumi kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD

R

 

 

 

 

a

HVN

R

 

Märkida selle e-HD HVN, mille tühistamist taotletakse.

an21

3

TÜHISTAMINE

R

 

 

 

 

a

Tühistamise põhjus

R

 

Märkida e-HD tühistamise põhjus, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 10.

n1

 

b

Täiendav teave

C

— „R”, kui tühistamise põhjuse kood on 0,

— „O”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 1, 2, 3 või 4.

(Vt lahter 3a.)

Esitada kogu täiendav teave e-HD tühistamise kohta.

an..350

 

c

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

▼M5



Tabel 3

(viidatud artikli 5 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 2)

Sihtkoha muutmine

A

B

C

D

E

F

G

1

ATRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha muutmise sõnumi kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast sihtkoha muutmise esialgse sõnumi kinnitamist.

Kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/ kellaaeg

2

e-HD ajakohastamine

R

 

 

 

 

a

Järjenumber

C

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast sihtkoha muutmise esialgse sõnumi kinnitamist.

E-HD esmase kinnitamise järjenumber on 1 ja pärast iga sihtkohamuutust suureneb see ühe ühiku võrra.

n..2

 

b

HVN

R

 

Märkida selle e-HD HVN, mille sihtkohta muudeti.

an21

 

c

Veo kestus

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muutub veo kestus.

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline arv (näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev arv peab olema ≤ 24. Koodile „D” järgnev arv peab olema väiksem maksimaalse veokestuse võimalikest väärtustest, mis II lisas koodide loetelus nr 13 on esitatud transpordiliigi koodi kohta, või nendega võrdne.

an3

 

d

Muudetud transpordikorraldus

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik.

Transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = kaubasaatja;

2 = kaubasaaja;

3 = kauba omanik;

4 = muu.

n1

 

e

Kaubaarve number

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muudetakse kaubaarvet.

Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number.

an..35

 

f

Kaubaarve kuupäev

O

Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number.

Lahtris 2e nimetatud dokumendi kuupäev.

Kuupäev

 

g

Transpordiliigi kood

C

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muutub transpordiliik.

„R”, kui on esitatud tagatise andja kood ja märgitud „Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b”.

Muudel juhtudel „O”.

Märkida transpordiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 7 esitatud koode.

Kui tagatise andja kood lahtris 7a (kui on märgitud), viimases e-HDs (tabeli 1 lahter 11a) või viimases (kui üldse esitatud) sihtkoha muutumist käsitlevas sõnumis (lahter 7b) on „Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b”, peab transpordiliigi kood olema „Meretransport” või „Kinnistranspordiseadmed”.

n..2

 

h

Täiendav teave

C

„R”, kui transpordiliigi kood on „muu”.

Kirjeldada transpordiliiki.

an..350

 

i

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3

UUS sihtkoht

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise uue sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = maksuladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2 = registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3 = ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4 = otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

6 = eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii).

n1

4

UUS KAUBASAAJA

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muutub kaubasaaja.

 

 

 

a

Kaubasaaja andmed

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

Sihtkoha kood:

— 1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohustuslasena registreerimise number.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG R

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

h

EORI-number

C

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 1, 2,3 või 4.

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

Märkida ekspordideklaratsiooni esitamise eest vastutava isiku EORI-number, nagu on sätestatud direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 5.

an..17

5

KAUBASAAJALE üleandmise koht

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

Märkida tegelik aktsiisikauba üleandmise koht.

Kui sihtkoha kood on 2, siis:

— on pärast sihtkoha esialgse muutmise kinnitamist andmerühma andmete esitamine vabatahtlik, sest lähteliikmesriik võib lahtri täita aadressiga registreeritud kaubasaaja SEEDis kindlaks määratud aadressiga;

— andmerühma ei kohaldata sihtkoha esialgse muutmise korral.

 

 

a

Kaubasaaja andmed

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

Sihtkoha kood:

— 1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 2 ja 3: märkida käibemaksukohustuslasena registreerimise number või muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2 või 3;

— „O”, kui sihtkoha kood on 4;

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrite 5c, 5e ja 5f puhul:

— „R”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 1;

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Sihtnumber

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG R

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

6

TOLLIASUTUSELE üleandmise koht

C

„R” ekspordi puhul (sihtkoha kood 6).

(Vt sihtkoha koodid lahtris 3a)

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida selle eksporditolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 161 lõikega 5. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

Märkida tolliasutuste loetelus esitatud, ekspordiga tegeleva tolliasutuse kood.

an8

7

LIIKUMISE TAGATIS

O

 

 

 

 

a

Tagatise andja kood

R

 

Märkida tagatise eest vastutav(ad) isik(ud), kasutades II lisa koodide loetelus nr 6 esitatud koode.

Kui tagatise andja kood on „Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b”, peab aktsiisikauba kood, mis on märgitud viimases e-HDs (tabeli 1 lahter 17b) või viimases vastuvõtmise kinnituse / ekspordi kinnituse sõnumis (kui see on saadetud) (tabeli 6 lahter 7d) osalise keeldumise kohta, tähistama energiatoodet.

n..4

7.1

TAGATISE ANDJA

C

„R”, kui tagatise andja kood on

2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 või 1234

(Vt II lisa koodide loetelus nr 6 tagatise andja kohta esitatud koodid)

Märkida kauba vedaja ja/või omanik, kui tagatise eest vastutavad nemad.

2X

 

a

Aktsiisimaksukohustuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida aktsiisikauba vedaja või omaniku kehtiv SEED-registreerimisnumber või käibemaksukohustuslasena registreerimise number.

an13

 

b

Käibemaksukohustuslase registreerimisnumber

O

 

 

an..14

 

c

Tagatise andja nimi

C

Lahtrite 7c, d, f ja g puhul:

„O”, kui on esitatud tagatise andja aktsiisimaksukohustuslase registreerimisnumber, muudel juhtudel „R”.

 

an..182

 

d

Tänava nimi

C

 

 

an..65

 

e

Majanumber

O

 

 

an..11

 

f

Sihtnumber

C

 

 

an..10

 

g

Linn

C

 

 

an..50

 

h

NAD_LNG R

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

8

UUS TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 2d on märgitud kood 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohustuslase registreerimisnumber

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG R

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

9

UUS VEDAJA

O

Kui seoses sihtkoha muutumisega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida uus vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohustuslase registreerimisnumber

O

 

 

an..14

 

b

Vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG R

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

10

VEO ÜKSIKASJAD

D

„R”, kui seoses sihtkoha muutumisega muutuvad transpordi üksikasjad.

 

99x

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida lahtris 2g nimetatud transpordiliigile vastav(ad) transpordiühiku(te) kood(id), vt II lisa koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühikute andmed

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(Vt lahter 10 a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite andmed

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkendite andmed.

an..35

 

d

Teave tõkendite kohta

O

 

Märkida võimalik lisateave tõkendite kohta (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood, vt II lisa koodide loetelu nr 1.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida võimalik lisateave transpordi kohta, nt võimaliku järgmise vedaja nimi või teave järgmiste transpordiühikute kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

▼M4



Tabel 4

(viidatud artikli 5 lõike 3 teises lõigus, artikli 5 lõikes 6 ja artikli 6 lõike 2 punktis b)

Sihtkoha muutmise teatis/osadeks jaotamise teatis

A

B

C

D

E

F

G

1

 

AKTSIISITEATIS

R

 

 

 

 

a

Teatise liik

R

Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis).

Märkida teatise põhjus, kasutades järgmisi väärtusi:

1 = sihtkoha muutmine

2 = osadeks jaotamine

n1

 

b

Teatise kuupäev ja kellaaeg

R

Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis).

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

 

c

HVN

R

Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis).

Märkida selle e-HD HVN, mille kohta teatis esitatakse

an21

 

d

Järjenumber

R

Märgivad sihtliikmesriigi pädevad asutused (sihtkoha muutmise teatis) või lähteliikmesriigi pädevad asutused (osadeks jaotamise teatis).

Märkida e-HD järjenumber.

e-HD esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb see ühe ühiku võrra.

n..2

2

 

EELMINE HVN

C

„R”, kui lahtris 1a on teatise liigiks märgitud 2.

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused.

 

9x

 

a

HVN

R

Märgivad lähteliikmesriigi pädevad asutused.

 

an21

▼M7



Tabel 5

(viidatud artikli 6 lõikes 1 ja artikli 8 lõikes 2)

Osadeks jaotamine

A

B

C

D

E

F

G

1

e-HD osadeks jaotamine

R

 

 

 

 

a

Eelmine HVN

R

 

Märkida osadeks jaotatava e-HD HVN.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 2.

an21

2

Osadeks jaotamise liikmesriik

R

 

 

 

 

a

Liikmesriigi kood

R

 

Märkida liikmesriik, kelle territooriumil liikumine osadeks jaotatakse, kasutades liikmesriigi koodi II lisa koodide loetelust nr 3.

a2

3

e-HD osadeks jaotamise üksikasjad

R

 

Osadeks jaotamise käigus asendatakse asjaomane elektrooniline haldusdokument täielikult kahe või enama uue elektroonilise haldusdokumendiga.

9x

 

a

Kohalik viitenumber

R

 

Kaubasaatja poolt elektroonilisele haldusdokumendile antud kordumatu viitenumber, mille abil on võimalik saadetist kaubasaatja raamatupidamises eristada.

an..22

 

b

Veo kestus

D

„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub veo kestus.

Märkida tavaliselt veose tarnimiseks kuluv aeg, võttes arvesse transpordiliiki ja vahemaad ning väljendatuna kas tundides (H) või päevades (D), millele järgneb kahekohaline arv (näiteks: H12 või D04). Koodile „H” järgnev number on ≤ 24. Koodile „D” järgnev arv peab olema väiksem maksimaalse veokestuse võimalikest väärtustest, mis II lisas koodide loetelus nr 13 on esitatud transpordiliigi koodi kohta, või nendega võrdne.

an3

 

c

Muudetud transpordikorraldus

D

„R”, kui seoses osadeks jagamisega muutub transpordi korraldamise eest vastutav isik.

Esialgse transpordi korraldamise eest vastutava isiku märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = kaubasaatja;

2 = kaubasaaja;

3 = kauba omanik;

4 = muu.

n1

3.1

UUS sihtkoht

R

 

 

 

 

a

Sihtkoha kood

R

 

Liikumise sihtkoha märkimiseks kasutatakse järgmisi väärtusi:

1 = aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt i);

2 = registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii);

3 = ajutiselt registreeritud kaubasaaja (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt ii ja artikli 19 lõige 3);

4 = otsetarnimine (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõige 2);

6 = eksport (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punkti a alapunkt iii);

8 = sihtkoht teadmata (kaubasaaja teadmata; direktiivi 2008/118/EÜ artikkel 22).

n1

3.2

Uus KAUBASAAJA

C

„O”, kui sihtkoha kood on muu kui 8.

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

Sihtkoha koodi puhul:

1, 2, 3, 4 ja 6: kui osadeks jagamise tulemusena muutub kaubasaaja, tähistatakse andmerühma märkega „R”.

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 8.

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

h

EORI-number

C

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3, 4 või 8.

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

Märkida ekspordideklaratsiooni esitamise eest vastutava isiku EORI-number, nagu on sätestatud direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 5.

an..17

3.3

KAUBASAAJA üleandmiskoht

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

 

 

 

a

Kaubasaaja registreerimisnumber

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1

— „O”, kui sihtkoha kood on 2 või 3.

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 2 ja 3: märkida käibemaksukohustuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2 või 3;

— „O”, kui sihtkoha kood on 4;

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrid 3.3c, 3.3e ja 3.3f:

— „R”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 1;

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Sihtnumber

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.4

TOLLIASUTUSELE üleandmise koht

C

„R” ekspordi puhul (uue sihtkoha kood 6).

(vt sihtkoha koodid lahtris 3.1a)

 

 

 

a

Asutuse viitenumber

R

 

Märkida selle eksporditolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 161 lõikega 5.

Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

3.5

Uus TRANSPORDIKORRALDAJA

C

„R” transpordi korraldamise eest vastutava isiku kindlaksmääramiseks, kui lahtrisse 3c on märgitud kood 3 või 4.

 

 

 

a

Käibemaksukohustuslasena registreerimise number

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

 

an..14

 

b

Transpordikorraldaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.6

Uus VEDAJA

O

Kui seoses osadeks jagamisega muutub vedaja, võib lähteliikmesriik muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Märkida uus vedaja.

 

 

a

Käibemaksukohustuslasena registreerimise number

O

 

 

an..14

 

b

Vedaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.7

VEO ÜKSIKASJAD

D

Käibemaksukohustuslase registreerimisnumber „R”, kui seoses osadeks jaotamisega muutuvad veo üksikasjad.

 

99X

 

a

Transpordiühiku kood

R

 

Märkida transpordiühiku(te) kood(id). Vt II lisa, koodide loetelu nr 8.

n..2

 

b

Transpordiühiku tunnus

C

„R”, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

(v lahter 3.7a)

Märkida transpordiühiku(te) registreerimisnumber, kui transpordiühiku kood on muu kui 5.

an..35

 

c

Tõkendite tunnus

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida transpordiühiku plommimiseks kasutatud tõkendite andmed.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida tõkendite kohta igasugune lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Täiendav teave

O

 

Märkida igasugune transpordiga seotud lisateave, nt hilisema vedaja nimi või teave hilisema transpordiühiku kohta.

an..350

 

g

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.8

e-HD sisu

R

 

Iga saadetisse kuuluva toote puhul tuleb kasutada eraldi andmerühma.

999x

 

a

Sisuandmete kordumatu viitenumber

R

 

Märkida toote sisuandmete kordumatu viitenumber esialgses osadeks jagatud e-HDs. Sisuandmete kordumatu viitenumber peab olema iga välja „e-HD osadeks jaotamise üksikasjad” puhul kordumatu.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..3

 

b

Aktsiisikauba kood

R

 

Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11.

an..4

 

c

CN-kood

R

 

Märkida osadeks jaotamise kuupäeval kohaldatav CN-kood.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n8

 

d

Kogus

R

 

Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelud nr 11 ja 12).

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artikli 19 lõikes 3 viidatud registreeritud kaubasaajale, ei tohi kauba kogus ületada kogust, mida sellel kaubasaajal on lubatud vastu võtta.

Kui kaup liigub direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 12 viidatud vabastatud organisatsioonile, ei tohi kauba kogus ületada aktsiisivabastustõendil märgitud kogust.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..15,3

 

e

Brutomass

R

 

Märkida saadetise brutomass (aktsiisikaup koos pakendiga).

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

Brutomass peab olema võrdne netomassiga või sellest suurem.

n..15,2

 

f

Netomass

R

 

Märkida aktsiisikauba mass ilma pakendita.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

Brutomass peab olema võrdne netomassiga või sellest suurem.

n..15,2

 

i

Maksumärk

O

 

Märkida kogu lisateave, mis on seotud sihtliikmesriigi nõutud maksumärkidega.

an..350

 

j

Maksumärk_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

k

Märge maksumärgi kohta

D

„R”, kui maksumärke kasutatakse.

Märkida 1, kui kaup sisaldab maksumärke või on märgistatud maksumärkidega. Märkida 0, kui kaup ei sisalda maksumärke ega ole maksumärkidega märgistatud.

n1

 

o

Tihedus

C

„R”, kui kohaldatakse asjaomase aktsiisikauba suhtes.

Vajaduse korral märkida tihedus temperatuuril 15 °C vastavalt II lisa koodide loetelule nr 11.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..5,2

 

p

Kaubanduslik kirjeldus

O

Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmete esitamise kohustuslikuks.

Esitada kaubanduslik kirjeldus, mis võimaldaks transporditavat toodet identifitseerida.

an..350

 

q

Kaubanduslik kirjeldus_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

r

Toote marginimi

D

„R”, kui aktsiisikaubal on marginimi.

Vajadusel märkida toote marginimi.

an..350

 

s

Toote marginimi_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

3.8.1

PAKEND

R

 

 

99x

 

a

Pakendiliigi kood

R

 

Märkida pakendiliik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 9 esitatud koode.

an2

 

b

Pakkeüksuste arv

C

„R”, kui on märge „Loendatavad”.

Märkida pakkeüksuste arv, kui pakkeüksused on loendatavad, lähtudes II lisa koodide loetelust nr 9.

Kui pakkeüksuste arvuks on määratud 0, peab olema vähemalt üks PAKEND, millel on sama „Saatja markeering” ja mille „Pakkeüksuste arv” on suurem kui 0.

n..15

 

 

 

 

 

 

 

c

Tõkendite tunnus

D

„R”, kui tõkendid on paigaldatud.

Märkida pakkeühiku plommimiseks kasutatud tõkendite andmed.

an..35

 

d

Tõkenditega seotud teave

O

 

Märkida tõkendite kohta igasugune lisateave (nt kasutatud tõkendite liik).

an..350

 

e

Tõkenditega seotud teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

f

Saatja markeering

C

— „R”, kui „Pakkeüksuste arv” on 0

— „O” muul juhul

 

an..999

▼M4



Tabel 6

(viidatud artiklis 7 ja artikli 8 lõikes 3)

Vastuvõtmise kinnitus/ekspordi kinnitus

A

B

C

D

E

F

G

1

ARTRIBUUT

R

 

 

 

 

a

Vastuvõtmise/ekspordi kinnituse kinnitamise kuupäev ja kellaaeg

C

Märgivad sihtliikmesriigi/eksportiva liikmesriigi pädevad asutused pärast vastuvõtmise/ekspordi kinnituse kinnitamist.

Kinnitamise kellaaeg märgitakse kohaliku aja järgi.

Kuupäev/kellaaeg

2

AKTSIISIKAUBA LIIKUMISE e-HD

R

 

 

 

 

a

HVN

R

 

Märkida e-HD HVN. Vt II lisa, koodide loetelu nr 2.

an21

 

b

Järjenumber

R

 

Märkida e-HD järjenumber.

e-HD esmase kinnitamise järjenumber on 1, pärast iga sihtkohamuutust suureneb see ühe ühiku võrra.

n..2

3

KAUBASAAJA

C

„R”, v.a juhul, kui andmeelemendiks „Sõnumi liik” vastavas elektroonilises haldusdokumendis on märgitud „2 (ekspordi suhtes kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust)”.

 

 

 

a

Kaubasaaja andmed

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 5.

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohustuslase registreerimisnumber.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

R

 

 

an..182

 

c

Tänava nimi

R

 

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

 

an..11

 

e

Sihtnumber

R

 

 

an..10

 

f

Linn

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

 

h

EORI-number

C

— „O”, kui sihtkoha kood on 6;

— andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 1, 2,3, 4, 5 ja 8.

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

Esitada ekspordideklaratsiooni esitamise eest vastutava isiku EORI-number, nagu on sätestatud direktiivi 2008/118/EÜ artikli 21 lõikes 5.

an..17

4

KAUBASAAJALE üleandmise koht

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

Märkida aktsiisikauba tegelik üleandmiskoht.

 

 

a

Kaubasaaja andmed

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1;

— „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5.

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

Sihtkoha koodi puhul:

— 1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED-registreerimisnumber;

— 2, 3 ja 5: märkida käibemaksukohustuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus.

an..16

 

b

Kaubasaaja nimi

C

— „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 5;

— „O”, kui sihtkoha kood on 4;

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

 

an..182

 

c

Tänava nimi

C

Lahtrid 4c, 4e ja 4f:

— „R”, kui sihtkoha kood on 2, 3, 4 või 5;

— „O”, kui sihtkoha kood on 1;

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

 

an..65

 

d

Majanumber

O

 

an..11

 

e

Sihtnumber

C

 

an..10

 

f

Linn

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

5

Sihtkoha TOLLIASUTUS

C

„R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3, 4 või 5.

(Vt sihtkoha koodid tabeli 1 lahtris 1a)

 

 

 

a

Tolliasutuse viitenumber

R

 

Märkida sihtliikmesriigis aktsiisi tasumise kontrollimise eest vastutava pädeva asutuse kood. Vt II lisa, koodide loetelu nr 5.

an8

6

Vastuvõtmise/ekspordi KINNITUS

R

 

 

 

 

a

Aktsiisikauba saabumiskuupäev

R

 

Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 2 kohase liikumise lõppkuupäev.

Kuupäev

 

b

Vastuvõtmise üldised järeldused

R

 

Väärtused võivad olla järgmised:

1 = kaup on vastu võetud ja vastab kaubaarvele;

2 = kaup on vastu võetud, kuid ei vasta kaubaarvele;

3 = kauba vastuvõtmisest keelduti;

4 = kauba vastuvõtmisest keelduti osaliselt;

21 = kaup on välja viidud ja vastab kaubaarvele;

22 = kaup on välja viidud, kuid ei vasta kaubaarvele;

23 = kauba väljaviimisest keelduti.

n..2

 

c

Täiendav teave

O

 

Esitada kogu lisateave aktsiisikauba vastuvõtmise kohta.

an..350

 

d

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

7

Vastuvõtmise/ekspordi KINNITUSE SISU

C

„R”, kui vastuvõtmise üldiste järelduste väärtus ei ole 1 ega 21

(vt lahter 6b)

 

999x

 

a

Sisuandmete kordumatu viitenumber

R

 

Märkida e-HD sisuandmete kordumatu viitenumber (tabeli 1 lahter 17a), mis on seotud sama aktsiisikaubaga, millega e-HD, mille vastuvõtmise üldiste järelduste väärtus ei ole 1 ega 21.

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..3

 

b

Märge puudujäägi või ülejäägi kohta

D

„R”, kui sisuandmetega võrreldes on avastatud kauba puudujääk või ülejääk.

Võimalikud väärtused:

S = puudujääk;

E = ülejääk.

a1

 

c

Avastatud puudujääk või ülejääk

C

„R”, kui lahtrisse 7b on tehtud märge.

Märkida kogus (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt koodide loetelud nr 11 ja 12).

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..15,3

 

d

Aktsiisikauba kood

R

 

Märkida aktsiisikauba kood, vt II lisa koodide loetelu nr 11.

an4

 

e

Kogus, millest keelduti

C

„R”, kui vastuvõtmise üldiste järelduste kood on 4

(Vt lahter 6b)

Märkida kogus iga sellise kirje kohta, mille puhul keelduti aktsiisikauba vastuvõtmisest (väljendatuna tootekoodiga seotud mõõtühikutes, vt II lisa koodide loetelu nr 11 ja 12).

Selle andmeelemendi väärtus peab olema nullist suurem.

n..15,3

7.1

MITTEVASTAVUSE PÕHJUSED

D

„R” kõikide sisuandmete puhul, kui vastuvõtmise üldiste järelduste kood on 2, 3, 4, 22 või 23

(Vt lahter 6b)

 

9X

 

a

Mittevastavuse põhjused

R

 

Võimalikud väärtused:

0 = muu;

1 = ülejääk;

2 = puudujääk;

3 = kahjustatud kaup;

4 = rikutud tõkend;

5 = teave on edastatud ekspordikontrollisüsteemi kaudu;

7 = kogus suurem kui ajutise loaga lubatud.

n1

 

b

Täiendav teave

C

— „R”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 0;

— „O”, kui mittevastavuse põhjuse kood on 1, 2, 3, 4, 5 või 7.

(Vt lahter 7.1a)

Esitada kogu lisateave aktsiisikaupade vastuvõtmise kohta.

an..350

 

c

Täiendav teave_LNG

C

„R”, kui vastav tekstiväli on täidetud.

Märkida keelekood; selle andmerühma puhul kasutatakse keele kindlaksmääramiseks II lisa koodide loetelus nr 1 esitatud keelekoode.

a2

▼B




II LISA

(nimetatud artiklis 2)

Koodide loetelu

1.   KEELEKOODID

Kasutatakse standardi ISO 639.1 (Alpha-2 koodid) koode; lisatud on kaks mittestandardset koodi, mida kasutatakse muud kui ladina tähestikku kasutavates keeltes ladina tähestikku kasutades täidetud versioonide puhul, st

— 
bt – bulgaaria keel (ladina tähestik),
— 
gr – kreeka keel (ladina tähestik).



Kood

Kirjeldus

bg

bulgaaria keel

bt

bulgaaria keel (ladina tähestik)

▼M2

hr

horvaadi keel

▼B

cs

tšehhi keel

da

taani keel

nl

hollandi keel

en

inglise keel

et

eesti keel

fi

soome keel

fr

prantsuse keel

ga

gaeli keel

gr

kreeka keel (ladina tähestik)

de

saksa keel

el

kreeka keel

hu

ungari keel

it

itaalia keel

lv

läti keel

lt

leedu keel

mt

malta keel

pl

poola keel

pt

portugali keel

ro

rumeenia keel

sk

slovaki keel

sl

sloveeni keel

es

hispaania keel

sv

rootsi keel

2.   HALDUSVIITENUMBER



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Aasta

Numbriline 2

05

2

Esmase e-HD esitanud liikmesriigi tunnus

Täheline 2

ES

3

Riiklikul tasandil kinnitatud kordumatu kood

►M3  Tähtnumbriline 16 (numbrid ja suurtähed) ◄

7R19YTE17UIC8J45

4

Kontrollarv

Numbriline 1

9

Väli 1: liikumise ametliku kinnitamise aasta kaks viimast numbrit.

▼M1

Väli 2 võetakse loetelust <LIIKMESRIIGID> (koodide loetelu nr 3).

▼B

Väli 3: märkida liikumisele aktsiisikaupade liikumise ja kontrolli süsteemis antud kordumatu viitenumber. Välja täitmise eest vastutab liikmesriik, kuid aktsiisikaupade liikumise ja kontrolli süsteemis peab igal liikumisel olema kordumatu viitenumber.

Väli 4: kontrollnumber kogu haldusviitenumbri kontrollimiseks, võimaldab leida vigu HVNi krüpteerimisel.

▼M8

3.   RIIKIDE KOODID

Peavad olema identsed koodidega, mis on kehtestatud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/1470 ( 2 ) I lisas esitatud riikide ja territooriumite nomenklatuuriga rahvusvahelise kaubavahetuse Euroopa statistika jaoks, välja arvatud:

— 
Kreeka puhul, kus kasutatakse tähise GR asemel tähist EL.

▼M8 —————

▼M8

5.   TOLLIASUTUSE VIITENUMBER (COR)

Tolliasutuse viitenumber koosneb liikmesriigi koodist, millele järgneb 6-kohaline tähtnumbriline riiklik number, nt IT0830AB.

▼B

6.   KÄENDAJA KOOD



Kood

Kirjeldus

1

Kaubasaatja

2

Vedaja

3

Aktsiisikauba omanik

4

Kaubasaaja

▼M3

5

Tagatis puudub vastavalt direktiivi 2008/118/EÜ artikli 18 lõike 4 punktile b

▼B

12

Kaubasaatja ja vedaja ühine tagatis

13

Kaubasaatja ja aktsiisikauba omaniku ühine tagatis

14

Kaubasaatja ja kaubasaaja ühine tagatis

23

Vedaja ja aktsiisikauba omaniku ühine tagatis

24

Vedaja ja kaubasaaja ühine tagatis

34

Aktsiisikauba omaniku ja kaubasaaja ühine tagatis

123

Kaubasaatja, vedaja ja aktsiisikauba omaniku ühine tagatis

124

Kaubasaatja, vedaja ja kaubasaaja ühine tagatis

134

Kaubasaatja, aktsiisikauba omaniku ja kaubasaaja ühine tagatis

234

Vedaja, aktsiisikauba omaniku ja kaubasaaja ühine tagatis

1234

Kaubasaatja, vedaja, aktsiisikauba omaniku ja kaubasaaja ühine tagatis

7.   TRANSPORDILIIGI KOOD



Kood

Kirjeldus

0

Muu

1

Meretransport

2

Raudteetransport

3

Maanteetransport

4

Õhutransport

5

Postisaadetis

7

Kinnistranspordiseadmed

8

Siseveetransport

8.   TRANSPORDIÜHIKU KOOD



Kood

Kirjeldus

1

Mahuti

2

Sõiduk

3

Haagis

4

Traktor

▼M1

5

Kinnistranspordiseadmed

▼B

9.   PAKENDI KOOD

Kasutatakse määruse (EMÜ) nr 2454/93 lisa 38 lahtris 31 nimetatud koode.

10.   TÜHISTAMISE PÕHJUSE KOOD



Kood

Kood

0

Muu

1

Trükiviga

2

Kaubanduslik tehing katkestati

3

e-HD duplikaat

4

Liikumine ei alanud lähetuskuupäeval

11.   AKTSIISIKAUP



EPC

CAT

ÜHIK

Kauba kirjeldus

A

P

D

T200

T

4

►M4  Sigaretid, nagu on määratletud nõukogu direktiivi 2011/64/EL (1) artiklis 3, ja tooted, mida käsitatakse sigarettidena kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 2 lõikega 2 ◄

ei

ei

ei

T300

T

4

►M4  Sigarid ja sigarillod, nagu on määratletud direktiivi 2011/64/EL artiklis 4 ◄

ei

ei

ei

T400

T

1

►M4  Sigarettideks keeramiseks mõeldud peeneks lõigatud valmistubakas, nagu on määratletud direktiivi 2011/64/EL artikli 5 lõikes 2 ◄

ei

ei

ei

T500

T

1

►M4  Suitsetamistubakas, nagu on määratletud direktiivi 2011/64/EL artikli 5 lõikes 1, v.a sigarettideks keeramiseks mõeldud peeneks lõigatud valmistubakas, nagu on määratletud kõnealuse direktiivi artikli 5 lõikes 2, ja tooted, mida käsitatakse sigarettidena kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 2 lõikega 2, v.a sigarettideks keeramiseks mõeldud peeneks lõigatud valmistubakas ◄

ei

ei

ei

B000

B

3

Õlu, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artiklis 2.

jah

jah

ei

W200

W

3

Vaikne vein ja muud vaiksed kääritatud joogid kui vein ja õlu, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artikli 8 lõikes 1 ja artikli 12 lõikes 1.

jah

ei

ei

W300

W

3

Vahuvein ja muud kääritatud vahujoogid kui vein ja õlu, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artikli 8 lõikes 2 ja artikli 12 lõikes 2.

jah

ei

ei

I000

I

3

Vahesaadused, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artiklis 17.

jah

ei

ei

S200

S

3

Alkohoolsed joogid, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artikli 20 esimeses, teises ja kolmandas taandes.

jah

ei

ei

S300

S

3

Etanool, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artikli 20 esimeses taandes ning mis kuulub CN-koodide 2207  ja 2208 alla, v.a alkohoolsed joogid (S200).

jah

ei

ei

S400

S

3

Osaliselt denatureeritud alkohol, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 92/83/EMÜ artiklit 20 ning alkohol, mida on denatureeritud, kuid mis ei vasta veel nõuetele, et selle suhtes saaks kohaldada kõnealuse direktiivi artikli 27 lõike 1 punktidega a või b ette nähtud aktsiisimaksust vabastamist, v.a alkohoolsed joogid (S200).

jah

ei

ei

S500

S

3

Etanooli sisaldavad tooted, nagu on määratletud direktiivi 92/83/EMÜ artikli 20 esimeses taandes ning mis ei kuulu CN-koodide 2207  ja 2208 alla.

jah

ei

ei

E200

E

2

Taimsed ja loomsed õlid - tooted, mis kuuluvad CN-koodide 1507 –1518 alla, kui need on mõeldud kasutamiseks kütteainena või mootorikütusena (nõukogu direktiiv 2003/96/EÜ, (2) artikkel 20, lõige 1, punkt a).

ei

ei

jah

E300

E

2

Mineraalõlid (energiatooted) - tooted, mis kuuluvad CN-koodide 2707 10 , 2707 20 , 2707 30  ja 2707 50 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt b).

ei

ei

jah

▼M6

E410

E

2

Pliid sisaldav bensiin, mis kuulub CN-koodide 2710 12 31 , 2710 12 51  ja 2710 12 59 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E420

E

2

Pliivaba bensiin, mis kuulub CN-koodide 2710 12 31 , 2710 12 41 , 2710 12 45  ja 2710 12 49 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E430

E

2

Märgistamata gaasiõli, mis kuulub CN- koodide 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17  ja 2710 20 19 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E440

E

2

Märgistatud gaasiõli, mis kuulub CN- koodide 2710 19 43 , 2710 19 46 , 2710 19 47 , 2710 19 48 , 2710 20 11 , 2710 20 15 , 2710 20 17  ja 2710 20 19 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E450

E

2

Petrool, mis kuulub CN-koodi 2710 19 21 alla, ja märgistamata petrool, mis kuulub CN-koodi 2710 19 25 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E460

E

2

Märgistatud petrool, mis kuulub CN-koodi 2710 19 25 alla (nõukogu direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E470

E

1

Raske kütteõli, mis kuulub CN- koodide 2710 19 62 , 2710 19 64 , 2710 19 68 , 2710 20 31 , 2710 20 35  ja 2710 20 39 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

ei

E480

E

2

Tooted, mille kaubanduslik liikumine toimub mahtkaubana ja mis kuuluvad CN- koodide 2710 12 21 , 2710 12 25 , 2710 19 29  ja 2710 20 90 alla (ainult tooted, mille mahust vähem kui 90 % (kaasa arvatud destillatsioonikaod) destilleerub temperatuuril 210 °C ning vähemalt 65 % (kaasa arvatud destillatsioonikaod) temperatuuril 250 °C ISO 3405 meetodi järgi (samaväärne ASTM D 86 meetodiga)) (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

E490

E

2

Tooted, mis kuuluvad CN- koodide 2710 12 11 , 2710 12 15 , 2710 12 70 , 2710 12 90 , 2710 19 11 , 2710 19 15 , 2710 19 31 , 2710 19 35 , 2710 19 51  ja 2710 19 55 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt c)

ei

ei

jah

▼B

E500

E

1

Veeldatud naftagaasid ja muud gaasilised süsivesinikud, mis kuuluvad CN-koodide 2711 12 11 – 2711 19 00 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt d).

ei

ei

ei

E600

E

1

Küllastatud atsüklilised süsivesinikud, mis kuuluvad CN-koodi 2901 10 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt e).

ei

ei

ei

E700

E

2

Tsüklilised süsivesinikud, mis kuuluvad CN-koodide 2902 20 , 2902 30 , 2902 41 , 2902 42 , 2902 43  ja 2902 44 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt f).

ei

ei

jah

E800

E

2

CN-koodi 2905 11 00 alla kuuluvad tooted (metanool), mis ei ole sünteetilist päritolu, kui need on mõeldud kasutamiseks kütteainena või mootorikütusena (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt g).

ei

ei

jah

▼M6

E910

E

2

Rasvhappe monoalküülestrid, mille estrite sisaldus on vähemalt 96,5 % massist (FAMAE) ja mis kuuluvad CN-koodi 3826 00 10 alla (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt h)

ei

ei

jah

E920

E

2

Tooted, mis kuuluvad CN-koodide 3824 99 86 , 3824 99 92 (v.a aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud ja lakkide ning samalaadsete toodete anorgaanilised segalahustid ja-vedeldid), 3824 99 93 , 3824 99 96 (v.a aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud ja lakkide ning samalaadsete toodete anorgaanilised segalahustid ja-vedeldid) ja 3826 00 90 alla, kui need on mõeldud kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena (direktiiv 2003/96/EÜ, artikkel 20, lõige 1, punkt h)

ei

ei

jah

▼M1

E930

E

2

CN-koodide 3811 11 , 3811 19 00  ja 3811 90 00 alla kuuluvad lisaained

N

N

N

▼B

►M4  (1)   

Nõukogu 21. juuni 2011. aasta direktiiv 2011/64/EL tubakatoodetele kohaldatava aktsiisi struktuuri ja määrade kohta (ELT L 176, 5.7.2011, lk 24).

 ◄
(2)   

ELT L 283, 31.10.2003, lk 51.

Märkus: tabelis on energiatoodete tähistamiseks kasutatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2031/2001 sätestatud CN-koode (EÜT L 279, 23.10.2001).

Veergude selgitus:

EPCAktsiisikauba kood

CATAktsiisikauba kategooria

ÜHIKMõõtühik (loetelu 12)

A:kohustuslik on märkida alkoholisisaldus (jah/ei),

P:võib märkida Plato kraadides (jah/ei),

D:kohustuslik on märkida tihedus temperatuuril 15 °C (jah/ei).

12.   MÕÕTÜHIKUD



Mõõtühiku kood

Selgitus

1

kg

2

liiter (temperatuuril 15 °C)

3

liiter (temperatuuril 20 °C)

4

1 000 tk

▼M5

13.   MAKSIMAALNE VEO KESTUS TRANSPORDILIIGI KOODI KOHTA



Transpordiliigi kood

Maksimaalne veo kestus

0

D45

1

D45

2

D35

3

D35

4

D20

5

D30

7

D15

8

D35

1. märkus:  väärtus „0” viitab mitmeliigilisele transpordile (kui on tegemist lasti peale- ja mahalaadimisega) ning hõlmab rühmsaadetisi, eksporti, osadeks jagamist ja sihtkoha muutmist.

2. märkus:  ekspordi korral prognoositakse veo kestuseks aeg kuni liidu tolliterritooriumilt väljumiseni.



( 1 ) ELT L 359, 4.12.2004, lk 1.

( 2 ) Komisjoni 12. oktoobri 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/1470, mis käsitleb riikide ja territooriumide nomenklatuuri Euroopa rahvusvahelise kaubavahetuse statistika jaoks ja geograafilist jaotust muu ettevõtlusstatistika jaoks (ELT L 334, 13.10.2020, lk 2).