EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

ELi ja Jaapani vastastikune õigusabi

 

KOKKUVÕTE:

ELi ja Jaapani vaheline leping, mis käsitleb vastastikust õigusabi kriminaalasjades

otsus 2010/616/EL ELi ja Jaapani vahelise kriminaalasjades osutatava vastastikuse õigusabi lepingu sõlmimise kohta

MIS ON LEPINGU JA OTSUSE EESMÄRK?

Lepingu eesmärk on tõhustada ELi ja Jaapani vahelist koostööd kriminaalasjades antava vastastikuse õigusabi valdkonnas.

Käesolev leping on esimene selline nn iseseisev leping ELi ja kolmanda riigi vahel. Enne seda ei olnud ükski ELi riik sellist lepingut Jaapaniga sõlminud.

Otsusega kinnitatakse lepingu sõlmimist ELi nimel.

PÕHIPUNKTID

Lepingut kohaldatakse vastastikuse õigusabi taotluse ja osutamise suhtes seoses uurimiste, süüdistuse esitamiste ja muude menetlustega kriminaalasjades. Seda ei kohaldata väljaandmise, kriminaalmenetluse ülevõtmise* ning muude kohtuotsuste kui konfiskeerimisotsuste täitmise suhtes.

Õigusabi hõlmab järgmist:

  • ütluste võtmine, sealhulgas videokonverentsi teel;
  • materjalide võtmine läbiotsimise ja arestimise abil;
  • pangakontodega seotud teabe hankimine;
  • isikute läbivaatus, materjalide ja kohtade vaatlus ning isikute, materjalide ja kohtade leidmine või tuvastamine;
  • ühe lepinguosalise asutuste valduses olevate materjalide edastamine teise lepinguosalise asutustele;
  • dokumentide kättetoimetamine (juriidilise dokumendi toimetamine kohtumenetlusega seotud pooltele);
  • vahistatute üleviimine ütluste andmisega seotud eesmärgil;
  • kuritegelikul teel saadud tulu külmutamine või arestimine ning konfiskeerimine.

Iga ELi riik ja Jaapan peab määrama keskasutuse, mis vastutab abitaotluste saatmise, vastuvõtmise ja neile vastamise eest. Nende asutuste ülesanne on ka selliste taotluste täitmine või nende edastamine asutustele, mis on pädevad selliseid taotlusi täitma.

Abitaotlused

Abitaotluse esitanud riik peab esitama taotluse kirjalikult. Kiireloomulistel juhtudel võib taotluse esitada muu usaldusväärse sidekanali vahendusel. Abitaotlus peab sisaldama lepingus sätestatud täpset teavet.

Taotluse saanud riik võib vajaduse korral nõuda lisateavet, et võimaldada asjaomase abitaotluse täitmist.

Taotlusele ja kõikidele sellele lisatud dokumentidele peab lisama tõlke taotluse saanud riigi ametlikus keeles või mõnes teises selle riigiga kokkulepitud keeles.

Taotluste täitmine

Taotluse saanud riik

  • peab abitaotluse täitma nii kiiresti kui võimalik ja kooskõlas oma õigusnormidega;
  • võib taotluse täitmise edasi lükata või täitmisele eritingimused kehtestada, kui leitakse, et taotluse täitmine takistab käimas olevat uurimist, süüdistuse esitamist või muud menetlust;
  • peab taotluse täitmise tulemuse ning saadud ütlused ja materjalid edastama taotluse esitanud riigile. Kui taotlust ei ole võimalik tervikuna või osaliselt täita, teavitab taotluse saanud riik taotluse esitanud riiki selle põhjustest;
  • võib teatud tingimustel abi andmisest keelduda, näiteks, kui taotlus käsitleb taotluse esitanud riigis surmanuhtlusega karistatavat kuritegu. Abi andmisest keeldumise korral peab taotluse saanud riik esitama keeldumise põhjused.

Ütlused ja seletused

Taotluse esitanud riik võib ütlusi, seletusi, materjale või teavet kasutada üksnes asjaomases taotluses kirjeldatud uurimises, süüdistuse esitamisel või muus menetluses.

Taotluse saanud riik võib nõuda konfidentsiaalsust või kehtestada nende andmete kasutamisele muud tingimused. Ta võib seada tingimused ka taotletud materjalide transportimisele, haldamisele ja tagastamisele.

Taotluse saanud riik võib ütluste või seletuste võtmisel kasutada vajaduse korral sunnimeetmeid, kui see on ta siseriikliku õigusega põhjendatud. Kui taotluse esitanud riigil on vaja taotluse saanud riigis viibivat isikut tunnistajana üle kuulata, võib taotluse saanud riik võimaldada pädevatel asutustel võtta asjaomaselt isikult ütlusi või seletusi videokonverentsi teel.

Isikud, materjalid ja kohad

Juhul kui see on vajalik ja riigi õigusnormide alusel põhjendatud, võib taotluse saanud riik rakendada materjalide võetuseks, isikute läbivaatuseks ning materjalide või kohtade vaatluseks sunnimeetmeid.

Taotluse saanud riik edastab taotluse esitanud riigile järgmised materjalid:

  • juurdlusaluse isiku pangakontodega seotud teave, mis on asjaomase panga valduses;
  • kõik avalikult kättesaadavad materjalid, mis on riigi seadusandlike, haldus- ja õigusasutuste valduses;
  • kõik mitteavalikud materjalid, näiteks karistusregistri andmed, mis on nende asutuste valduses samas ulatuses ja samadel tingimustel nagu sellised materjalid on kättesaadavad oma riigi uurimisasutustele ja prokuratuurile.

Dokumendid ja kohtukutsed (käsk ilmuda kohtusse), millega nõutakse isiku kohaleilmumist taotluse esitanud riigi pädevasse asutusse, toimetab taotluse saanud riigis viibivatele isikutele kätte taotluse saanud riik. Kui vahistatu peab andma ütlusi, võib taotluse saanud riik selle isiku ajutiselt taotluse esitanud riiki üle viia. Üleviidav isik peab selleks siiski kõigepealt oma nõusoleku andma ja üleviimine peab taotluse saanud riigi õigusnormide kohaselt lubatud olema.

Kuritegelikul teel saadud tulu konfiskeerimine

Taotluse saanud riik abistab taotluse esitanud riiki oma riigi õigusnormidega lubatud ulatuses menetlustes, mis on seotud kuritegelikul teel saadud tulu külmutamise või arestimise ja konfiskeerimisega.

Taotluse esitanud riik peab koos oma taotlusega esitama kohtu või muu õigusasutuse otsuse konfiskeerimise kohta. Taotluse saanud riik, kelle järelevalve all on kuritegelikul teel saadud tulu, võib selle anda täielikult või osaliselt üle taotluse esitanud riigile.

MIS AJAST LEPINGUT KOHALDATAKSE?

Lepingut kohaldatakse alates 2. jaanuarist 2011.

TAUST

Lisateave:

PÕHIMÕISTED

Menetluse ülevõtmine: ühelt riigilt teisele esitatav taotlus, milles taotluse saanud riigil palutakse algatada kohtumenetlus teo suhtes, mis on karistatav nii taotluse esitanud kui ka taotluse saanud riigis.

PÕHIDOKUMENDID

Euroopa Liidu ja Jaapani vaheline leping, mis käsitleb vastastikust õigusabi kriminaalasjades (ELT L 39, 12.2.2010, lk 20–35)

Nõukogu 7. oktoobri 2010. aasta otsus 2010/616/EL Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise kriminaalasjades osutatava vastastikuse õigusabi lepingu sõlmimise kohta (ELT L 271, 15.10.2010, lk 3)

SEONDUVAD DOKUMENDID

Teave Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise kriminaalasjades osutatava vastastikuse õigusabi lepingu jõustumiskuupäeva kohta (ELT L 343, 29.12.2010, lk 1)

Nõukogu 30. novembri 2009. aasta otsus 2010/88/ÜVJP/JSK Euroopa Liidu ja Jaapani vahelise lepingu (mis käsitleb vastastikust õigusabi kriminaalasjades) Euroopa Liidu nimel allakirjastamise kohta (ELT L 39, 12.2.2010, lk 19)

Viimati muudetud: 31.07.2018

Top