EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0167
Proposal for a DIRECTIVE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL on the activities and supervision of institutions for occupational retirement provision (recast)
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (uuesti sõnastatud)
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (uuesti sõnastatud)
/* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (uuesti sõnastatud) /* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
SELETUSKIRI 1. Ettepaneku taust Euroopa ühiskond vananeb. Euroopa Liidu pensionisüsteeme tuleb
kohandada, et tagada inimestele piisav, kindel ja jätkusuutlik pension. See ei
ole lihtne ülesanne. Selle ülesandega edukaks toimetulekuks tuleb liikmesriikidel
teha tihedat koostööd. Direktiivi 2003/41/EÜ (tööandjapensioni kogumisasutuste
tegevuse ja järelevalve kohta)[1]
kavandatav läbivaatamine muudab kõnealused asutused paremini juhitavaks,
läbipaistvamaks ja suurendab nende piiriülest tegevust, tugevdades nõnda
siseturgu. Paljudes aspektides on direktiivi läbivaatamisega jäädud hiljaks. Esiteks on pärast majandus- ja finantskriisi vaja paremaid ja riikide
head tava peegeldavaid juhtimisstandardeid, et kaitsta pensioniskeemiga
hõlmatud isikuid ja hüvitisesaajaid ning lihtsustada turvalist piiriülest
pensionide kogumist. Mõned tööandjapensioni kogumisasutused on suured
finantsasutused, mille kokkuvarisemine võib mõjutada finantsstabiilsust ja tuua
endaga kaasa märkimisväärseid sotsiaalseid tagajärgi. See on eriti asjakohane,
sest üha enam tööandjapensione on määratud sissemaksega skeemid. Selliste
pensioniskeemidega hõlmatud isikute pensionid satuvad ohtu ebapiisava
riskijuhtimise või juhtimisvigade korral[2].
Teiseks tuleb vähendada õiguslikke erinevusi, kattuvaid nõudeid ja
liigselt koormavaid piiriüleseid menetlusi. Komisjoni konsultatsioonid on
näidanud, et need asjaolud takistavad tööandjapensionide piiriüleste turgude
arendamist. Nende takistuste kõrvaldamine aitaks ettevõtjatel, sealhulgas
VKEdel ja hargmaistel ettevõtjatel korraldada Euroopa tasandil pensionide
kogumist tõhusamalt[3].
Üle-euroopaline liikuvate teadlaste pensionifond[4]
ja kavandatav Austria tööandjate piiriülene pensioniskeem[5] on ühed vähesed
piiriülesed tööandjapensioni kogumisasutused. Kuid tõenäoliselt kasvab surve
tööandjapensionide sektorile märkimisväärselt, sest riiklike pensionisüsteemide
võimalused on aina piiratumad, ning piiriülestel tööandjapensioni
kogumisasutustel on potentsiaali oma osa tööandjapensionide pakkumisel
suurendada. Mitmes liikmesriigis on juba vastu võetud uued õigusaktid, mille
eesmärk on võimaldada neil saada piiriülese tööandjapensioni kogumisasutuse
asukohaks[6].
Kolmandaks on leidnud kinnitust märkimisväärsete lünkade esinemine
teabes, mida antakse pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele
kogu ELis. Paljud pensioniskeemiga hõlmatud isikud ei ole teadlikud sellest, et
nende pensioniõigused ei ole tagatud; samuti ei teata seda, et vastupidiselt
muudele finantslepingutele võivad tööandjapensioni kogumisasutused kogunenud
pensioniõigusi kärpida[7].
Samuti ei olda sageli teadlikud tasude märkimisväärsest mõjust
pensioniõigustele. Ettepanekus on arvesse võetud viimaste aastate arvukaid algatusi,
näiteks valge raamat pensionide kohta[8]
ja roheline raamat Euroopa majanduse pikaajalise rahastamise kohta[9]. Lähtudes viimasest
dokumendist, püütakse direktiivi läbivaatamisega tugevdada ka tööandjapensioni
kogumisasutuste suutlikkust investeerida pikaajalise majandusprofiiliga
varadesse ja toetada reaalmajanduse jätkusuutliku kasvu rahastamist. Tööandjapensioni kogumisasutuste sektorit arendatakse paljudes
liikmesriikides, kus seni on tööandjapensionide roll olnud väike, sealhulgas
reguleerivate raamistike loomise kaudu. Kui ajakohast ELi reguleerivat
raamistikku ei looda, võib tekkida oht, et liikmesriigid jätkavad lahknevate
lahenduste väljatöötamist, mis veelgi süvendab õiguslikku killustatust. Lisaks
muutuvad tööandjapensionide toimimise parandamiseks tehtavate jõupingutuste
viljad nähtavaks alles pika aja pärast. Kui nüüd ei tegutseta, kaovad
võimalused kulude kokkuhoiuks ja investeeringute tasuvuseks, mille tulemuseks
on miljonite eurooplaste puudulik finantsplaneerimine. Samuti suureneks
ebaproportsionaalselt nooremate põlvkondade koormus ja kahjustada saaks põlvkondadevaheline
solidaarsus. Käesolevas ettepanekus ei kaaluta uute maksevõime eeskirjade
kehtestamist, mis igal juhul ei ole määratud sissemaksega skeemide puhul
asjakohased. Lisaks leiti Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve
(EIOPA) 2013. aasta kvantitatiivses mõju-uuringus,[10] et eespool osutatud
aspektide kohta saab otsuse teha alles pärast seda, kui maksevõime kohta on
kogutud põhjalikke andmeid. 1.1. Ettepaneku eesmärgid Ettepaneku üldine eesmärk on lihtsustada tööandjapensioni kogumist.
Kindlam ja tõhusam tööandjapension aitab tagada piisava ja jätkusuutliku
pensioni, suurendades täiendavate pensionisäästude osa pensionipõlve
sissetulekutes. Samuti tugevdab see tööandjapensioni kogumisasutuste rolli ELi
reaalmajanduse institutsionaalsete investoritena ja suurendab Euroopa majanduse
suutlikkust suunata pikaajalisi hoiuseid majanduskasvu suurendavatesse
investeeringutesse. Ettepanekul on neli konkreetset eesmärki: 1) kõrvaldada allesjäänud
usaldatavusnõuetega seotud tõkked, mis takistavad piiriüleste tööandjapensioni
kogumisasutuste tööd, nähes eelkõige ette, et investeerimiseeskirjadena ja
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele teabe avalikustamise
eeskirjadena tuleb kasutada päritoluliikmesriigi eeskirju, täpsustades piiriülese
tegevuse menetlusi ja määrates selgelt kindlaks päritoluliikmesriigi ja
vastuvõtva liikmesriigi tegevuse ulatuse; 2) tagada hea juhtimistava ja
riskijuhtimine; 3) esitada selget ja asjakohast teavet pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele; ja 4) tagada, et järelevalve tegijatel
oleksid vajalikud vahendid, et teha tõhusat järelevalvet tööandjapensioni
kogumisasutuste üle. 1.2. Kooskõla Euroopa Liidu muude
tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Ettepaneku eesmärgid on kooskõlas liidu muude tegevuspõhimõtete ja
eesmärkidega. Euroopa Liidu toimimise lepinguga on ette nähtud meetmed, et
tagada kõrgetasemelise tarbijakaitsega siseturu loomine ja toimimine ning
teenuste osutamise vabadus. Käesolev ettepanek on kooskõlas valge raamatuga pensionide kohta.
Samuti on ettepanek vastavuses strateegiaga „Euroopa 2020,” mille kohaselt
peavad eelarve konsolideerimine ja pikaajaline rahanduslik jätkusuutlikkus
käima käsikäes liikmesriikide pensionisüsteemide struktuurireformiga[11]. Ettepanek on
kooskõlas ka finantsteenuste valdkonna muude algatustega, näiteks Solventsus
II,[12]
investeerimisfondide valitsejate direktiiv (AIFMD)[13] ja MiFID II[14]. Sellisena sobib see
hästi kokku komisjoni tegevuskavaga saavutada majanduskasvu toetamiseks tugevam
finantssektor[15].
Ettepanek toetab inimõigusi, kaitstes pensione. See on kooskõlas
Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikliga 25, mille kohaselt tuleb tunnustada
ja austada eakamate õigust elada inimväärset ja iseseisvat elu.
Kavandatavatel meetmetel on positiivne mõju tarbijakaitsele (artikkel 38) ja
ettevõtlusvabadusele (artikkel 16), tagades pensionide suurema läbipaistvuse,
teadlikuma isikliku finants- ja pensionide planeerimise ning lihtsustades
tööandjapensioni kogumisasutuste ja nende rahastajate piiriülest tegevust. Üldine
eesmärk õigustab ettevõtlusvabaduse (artikkel 16) teatavaid piiranguid, sest
ettepaneku eemärk on tagada turu usaldusväärsus ja stabiilsus. 2. Huvitatud isikutega
konsulteerimise tulemused ja mõju hindamine Käesolevas ettepanekus on võetud aluseks arvukaid avalikke
konsultatsioone seoses kvantitatiivseid aspekte, juhtimist ja teabe
avalikustamist käsitlevate nõuetega. Arvestades tööandjapensioni
kogumisasutuste tegevuse omapära, olid konsultatsioonidesse pidevalt kaasatud
sotsiaalpartnerid (tööandjad ja ametiühingud). Juulis 2010 konsulteeris
komisjon pensione käsitleva rohelise raamatu teemal, millest saadi palju
mõtteid praeguse läbivaatamise jaoks[16].
Konsulteerimise käigus saadi 1700 vastust kogu EList, sealhulgas 350 vastust
liikmesriikidelt, riikide parlamentidelt, ettevõtjatelt ja ametiühingu
organisatsioonidelt, kodanikuühiskonnalt ja tööstusharu esindajatelt[17]. Võttes arvesse tagasisidet pensione käsitleva rohelise raamatu kohta,
pöördusid komisjoni talitused aprillis 2011 EIOPA poole, et saada direktiivi
muutmiseks vajalikke tehnilisi suuniseid. Arvestades proportsionaalsuse
põhimõtet, soovitas EIOPA kohaldada tööandjapensioni kogumisasutuste suhtes
Solventsus II direktiivis ette nähtud juhtimisraamistikku. Pärast suuniste
eelnõu avaldamist[18]
peeti laiaulatuslikke konsultatsioone[19].
Veebruaris 2012 esitas EIOPA lõplikud suunised, mille alusel korraldas siseturu
ja teenuste peadirektoraat huvirühmadega arvamustevahetuse, mis toimus 1.
märtsil 2012 avaliku arutelu raames. Seejärel tegid komisjoni talitused
kvantitatiivseid nõudeid käsitleva kvantitatiivse mõju-uuringu ja
halduskoormust käsitleva uuringu, milles vaadeldi juhtimise ja teabe
avalikustamisega seonduvaid aspekte. Mõlemas uuringus kasutati tööstusharu ja
sotsiaalpartnerite panust. Käesoleva ettepaneku juurde kuulub mõju hindamise aruanne, milles
arutletakse mitme poliitikavaliku ja alamvaliku üle. 4. septembril 2013 esitati
aruanne kõigepealt mõjuhindamiskomiteele. Komitee palus seda täiendada eri
sidusrühmade seisukohtade, probleemi määratluse, subsidiaarsuse ja
proportsionaalsuse aspektide, valikuvõimaluste ja oodatava mõjuga. Aruanne
vaadati vastavalt läbi ja peamised muudatused olid järgmised: i) kirjeldati
põhjalikumalt liikmesriikide ja eri kategooriate sidusrühmade seisukohti; ii)
selgitati üksikasjalikumalt probleeme, mida sooviti kavandatava meetmega
lahendada; iii) seoses subsidiaarsusega selgitati täpsemalt ELi sekkumist; iv)
selgitati, et ettepanekut järelevalvelise aruandluse edasiseks ühtlustamiseks
ei tehta; v) lisati uus osa mõju kohta, mida algatus avaldab väikese ja
keskmise suurusega ettevõtjatele; ja vi) kirjeldati üksikasjalikumalt eeldusi,
mida kasutati eri poliitikavalikute eeldatavate tulude ja kulude arvutamisel.
Mõjuhinnang esitati uuesti 16. oktoobril 2013. Mõjuhindamiskomitee märkis 6.
novembril, et ta ei saa anda positiivset arvamust, ja tegi ettepaneku teha
täiendavaid parandusi. 3. Ettepaneku õiguslik külg 3.1. Õiguslik alus Ettepanekuga sõnastatakse uuesti direktiiv
2003/41/EÜ. Samal ajal kodifitseeritakse direktiivi muutmata sätted ja
muudetakse direktiivi. Direktiivi 2003/41/EÜ õiguslikud alused on endised EÜ
asutamislepingu artiklid 47 (lõige 2), 55 ja 95 (praegu ELi toimimise lepingu
artiklid 53, 62 ja artikli 114 lõige 1). Ettepanekuga säilitatakse direktiivi õiguslikud
alused. Sellega püütakse luua siseturg teenuste osutamise vabaduse ja
asutamisvabaduse kaudu, reguleerides füüsilisest isikust ettevõtjana tegevuse
alustamist ja jätkamist ning tagades tarbijate kõrgetasemelise kaitse. Direktiiv 2003/41/EÜ reguleerib selliseid
valdkondi nagu tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse tingimused, sealhulgas
registrisse kandmisel ja tegevuslubade andmisel kasutatav üldine lähenemisviis;
eeskirjad ja menetlused, mida järgida siis, kui tööandjapensioni kogumisasutus
soovib oma teenuseid pakkuda teistes liikmesriikides; kvantitatiivsed
maksevõime eeskirjad; mõistlikkuse põhimõttel rajanevad investeerimiseeskirjad;
tõhusa juhtimise nõuded, sealhulgas sobivus ja nõuetele vastavus, siseauditi ja
aktuaari teenuste kasutamine, riskijuhtimise nõuded, depositooriumite
kasutamine, pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele antav
teave; järelevalvevolitused ja aruandluskohustused. Ettepanekus arendatakse neid elemente edasi.
Seoses tööandjapensioni kogumisasutuse avalikustatava teabega nähakse
ettepanekus ette kogu ELi hõlmav pensionihüvitise teatis. Tööandjapensioni
kogumisasutuste tõhusaks juhtimiseks kehtestatakse ettepanekus üksikasjalikud
eeskirjad sobivuse ja nõuetele vastavuse ning põhifunktsioonide, sealhulgas
riskijuhtimise kohta. Samuti on ettepaneku eesmärk lihtsustada piiriülest
tegevust. Direktiivi 2003/41/EÜ kaks eesmärki jäävad
alles. Kumbagi eesmärki ei saa teisega võrreldes pidada teisejärguliseks või
kaudseks. Näiteks tugevdab tarbijakaitset tööandjapensioni kogumisasutuste
juhtimise professionaalsemaks muutmine juhtkonna ülesannete ja vastutuse
täpsema piiritlemise ja tulevikule orienteeritud riskihindamise kasutuselevõtu
kaudu. Samuti annab pensionihüvitise teatisest saadav teave pensioniskeemiga hõlmatud
isikutele ja hüvitisesaajatele õiguse nõuda tööandjapensioni kogumisasutustelt
suuremat vastutustundlikkust. Nende nõuete ühtlustamine kõrgemal tasandil
lihtsustab piiriülest tegevust, vähendades tehingukulusid ja pakkudes
turu-uuendusteks vajalikku stiimulit. 3.2. Subsidiaarsus ja
proportsionaalsus ELi selle valdkonna tegevus annab lisaväärtust, mida liikmesriigid üksi
ei suudaks pakkuda: i) kõrvaldab takistused tööandjapensioni kogumisasutuste
piiriüleselt tegevuselt; ii) tagab ELis kõrgema tarbijakaitse miinimumtaseme;
iii) aitab saavutada mastaabisäästu, riskide hajutamist ja piiriülesele
tegevusele omast innovatsiooni; iv) väldib finantsteenuste sektorite vahelist
õiguslikku arbitraaži; v) väldib liikmesriikide vahelist õiguslikku arbitraaži;
ja vi) arvestab piiriüleste töötajate huvidega. Kavandatava meetme kohaselt jääb liikmesriikidele täielik vastutus oma
pensionisüsteemide korraldamise eest. Läbivaatamine ei sea seda eesõigust
kahtluse alla. Samuti ei hõlma läbivaatamine riikide sotsiaal-, töö-, maksu- ja
lepinguõigusega seonduvaid küsimusi. Ettepanek on kooskõlas Euroopa Liidu lepingu (ELi leping)
artikli 5 lõikes 4 sätestatud proportsionaalsuse põhimõttega. Valitud
poliitikavõimalustega püütakse leida tasakaal avaliku huvi, pensioniskeemiga
hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate kaitse ning asutuste, sponsorite ja
järelevalve tegijate kulude vahel. Poliitikavõimalusi on hoolikalt analüüsitud,
need on välja töötatud miinimumstandarditena ning seejärel kohandatud, võttes
arvesse erinevaid ärimudeleid. Seepärast peaks ettepanek tööandjapensionide kogumist
stimuleerima. 3.3. Viited muudele direktiividele Ettepaneku puhul on tegemist uuesti sõnastamisega ja selles viidatakse
direktiividele 2003/41/EÜ, 2009/138/EÜ, 2010/78/EL,[20] 2011/61/EL ja
2013/14/EL[21].
Käesoleva direktiiviga tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2003/41/EÜ. 3.4. Ettepaneku üksikasjalik
selgitus Kuna tegemist on direktiivi 2003/41/EÜ uuesti sõnastamisega,
keskendutakse allpool esitatud üksikasjalikes kirjeldustes vaid uutele sätetele
ning nendele sätetele, mida tuleb muuta. I jaotis – ÜLDSÄTTED Artikkel 6 sisaldab nüüd selliseid uusi ja/või täpsustatud mõisteid
nagu „sponsorettevõtja”, „päritoluliikmesriik”, „vastuvõttev liikmesriik”,
„ülekandev” ja „vastuvõttev” asutus, „reguleeritud turg”, „mitmepoolne
kauplemissüsteem”, „organiseeritud kauplemissüsteem”, „püsiv andmekandja” ja
„põhifunktsioonid”. Koostoimes artikliga 10 ei loetleta artiklis 9 tegevusele esitatavaid
tingimusi enam eraldi, vaid antakse vastutus liikmesriikidele, kes peavad
tagama iga kogumisasutuse registrisse kandmise või talle asjakohase tegevusloa
andmise ning selle, et asutustel on nõuetekohaselt kehtestatud eeskirjad
pensioniskeemide toimimiseks. Artiklit 12 muudetakse kolmel viisil. Esiteks täpsustatakse, et
kogumisasutus viib ellu piiriülest tegevust siis, kui ta juhib pensioniskeemi,
mis kuulub teise liikmesriigi sotsiaal- ja tööõigusaktide reguleerimisalasse,
kaasa arvatud olukorrad, kus kogumisasutus ja sponsorettevõtja asuvad samas
liikmesriigis[22].
Teiseks nähakse lõikes 4 ette nõue, mille kohaselt peab päritoluliikmesriigi
pädev asutus esitama põhjendatud otsuse, kui ta peaks piiriülese tegevuse
keelustama. Lisaks, kui päritoluliikmesriigi pädev asutus ei teavita vastuvõtva
liikmesriigi pädevat asutust, tuleb tal esitada keeldumise põhjused. Kolmandaks
ei tohi vastuvõttev liikmesriik enam kehtestada piiriülese tegevusega tegeleva
asutuse suhtes täiendavaid teabe esitamise nõudeid. Põhjuseks on see, et
ettepanekuga kehtestatakse standardne pensionihüvitise teatis (vt artiklid
40–54). Artiklis 13 nähakse ette uued eeskirjad pensioniskeemide piiriüleseks
ülekandmiseks, milleks tuleb saada eelluba vastuvõtva kogumisasutuse
päritoluliikmesriigi pädevalt asutuselt. Kui pensionisüsteemi korraldust
käsitlevates siseriiklikes sotsiaal- ja tööõigusaktides ei ole ette nähtud teisiti,
peavad pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad või vajaduse korral
nende esindajad pensioniõiguste ülekandmise ja selle tingimused eelnevalt heaks
kiitma. Artikkel 13 sisaldab ka teabevahetuse eeskirju nende kohaldatavate
sotsiaal- ja tööõigusaktide kohta, mille kohaselt tuleb pensioniskeemi hallata.
Kui vastuvõttev asutus soovib pärast ülekandmist ellu viia piiriülest tegevust,
kohaldatakse artikli 12 lõikeid 8 ja 9. Kogumisasutus haldab pensioniskeemi
kooskõlas vastuvõtva liikmesriigi sotsiaal- ja tööõigusaktidega,[23] muutmata seejuures
kaitse taset pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate jaoks, keda
ülekandmine puudutas. II jaotis – KVANTITATIIVSED NÕUDED Investeerimiseeskirju käsitlevat artiklit 20 muudetakse kolmel viisil.
Esiteks ei tohi vastuvõttev liikmesriik enam kehtestada piiriülese tegevusega
tegeleva asutuse suhtes täiendavaid investeerimisnõudeid. See lihtsustab
investeeringute juhtimise korraldust, eriti määratud sissemaksega skeemide
puhul. See ei vähenda pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate
kaitset, sest lisaks nähakse ette tugevamad juhtimis- ja järelevalve-eeskirjad.
Teiseks on ajakohastatud artikli 20 lõike 6 punkti a, et võtta arvesse määruses
(EL) nr …/… [MiFIR] kasutatud terminoloogiat. Kolmandaks asendatakse
mitmemõtteline mõiste „riskikapitaliturud” (artikli 20 lõike 6 punkt c)
terminoloogiaga, mis peegeldab paremini kõnealuse sätte algset tähendust, mille
kohaselt liikmesriigid ei saa piirata asutusi investeerimast pikaajalistesse
vahenditesse, millega reguleeritud turgudel ei kaubelda. Lisaks ei tohiks
investeerimiseeskirjad piirata investeeringuid noteerimata varasse, millega
rahastatakse vähese süsinikdioksiidiheitega ja kliimamuutustele
vastupanuvõimelisi infrastruktuuriprojekte. Asutuse maksevõimega seonduvate eeskirjade edasise ühtlustamise
ettepanekut ei tehta. III jaotis – TEGEVUST REGULEERIVAD TINGIMUSED Ettepanekus jäetakse väikeste tööandjapensioni kogumisasutuste puhul
alles võimalus, et liikmesriigid saavad direktiivi reguleerimisalast välja
jätta asutused, kes haldavad skeeme, millega on hõlmatud kokku vähem kui 100
isikut. Teiste tööandjapensioni kogumisasutuste puhul tagatakse juhtimisnõuete
proportsionaalsus erimeetmetega, näiteks seoses põhifunktsioonide ja
riskihindamisega. 1. PEATÜKK – Juhtimissüsteem Välja arvatud artiklid 31 ja 32 (endised artiklid 10 ja 12), on
käesolev jaotis direktiivi uus osa, milles nähakse ette tööandjapensioni
kogumisasutuste uued üksikasjalikud juhtimisnõuded. Artiklis 21 sätestatakse, et tööandjapensioni kogumisasutuse haldus-,
juhtimis- või järelevalveorgan vastutab lõplikult selle eest, et
tööandjapensioni kogumisasutus järgiks käesoleva direktiivi alusel vastu võetud
õigus- ja haldusnorme. Tööandjapensioni kogumisasutuste juhtimiseeskirjad ei piira
sotsiaalpartnerite rolli asutuste juhtimises. Artiklis 22 sätestatakse, et asutustel peab olema tõhus
juhtimissüsteem, mis tagab nende tegevuse kindla ja usaldusväärse juhtimise.
Juhtimissüsteem peab vastama tööandjapensioni kogumisasutuse tegevuse laadile,
ulatusele ja keerukusele, et vältida olukorda, kus juhtimisnõuded osutuvad
näiteks väikeste asutuste jaoks liiga koormavaks. Artikli 23 kohaselt peavad tööandjapensioni kogumisasutused tagama, et
kõigil isikutel, kes tegelikult juhivad tööandjapensioni kogumisasutust või kes
täidavad põhifunktsioone, oleks kutsekvalifikatsioon, teadmised ja kogemused,
mis võimaldavad tööandjapensioni kogumisasutuse kindlat ja usaldusväärset
juhtimist või nende põhifunktsioonide nõuetekohast täitmist (sobivus), ja laitmatu
maine ning et nad oleks usaldusväärsed (nõuetekohasus). Artiklis 24 sätestatakse, et asutustel peab olema tugev
tasustamispoliitika, millest tuleb üldsust teavitada. Samuti tehakse artiklis
ettepanek anda komisjonile volitused võtta vastu delegeeritud õigusakte. Artiklis 25 kehtestatakse põhifunktsioonide üldpõhimõtted.
Tööandjapensioni kogumisasutused võivad lubada ühel inimesel või
organisatsiooni üksusel täita mitut põhifunktsiooni, kuid riskijuhtimise
funktsioon tuleb alati anda siseauditi funktsiooni täitvast erinevale inimesele
või organisatsiooni üksusele. Artiklis 26 märgitakse, et tööandjapensioni kogumisasutustel peab olema
tõhus riskijuhtimissüsteem, mis on vajalik praeguste või võimalike tulevaste
riskide, sealhulgas edasiantud ja uuesti edasiantud tegevusega seonduvate
riskide ja nende vastastikmõju pidevaks tuvastamiseks, mõõtmiseks,
kontrollimiseks, juhtimiseks ja nendega seotud aruandluseks. Riskijuhtimine
peab olema proportsionaalne kogumisasutuse suuruse, sisekorralduse, tegevuse laadi,
ulatuse ja keerukusega. Artiklis 27 nähakse ette tõhus siseauditi funktsioon, mis hõlmab selle
hindamist, kas asutuse sisekontrollisüsteem ja tema juhtimissüsteemi teised
elemendid, sealhulgas edasiantud tegevus ja uuesti edasiantud tegevus on
asjakohased ja tõhusad. Siseauditi funktsiooni peab täitma vähemalt üks
sõltumatu isik kas asutusest endast või väljastpoolt seda. Artiklis 28 nähakse ette tõhus aktuaari funktsioon, mille täitja
ülesanne on kooskõlastada ja jälgida kindlustustehniliste eraldiste arvutamist
ning hinnata metoodika ja aluseks olevate mudelite asjakohasust, kui
pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad ei kanna kõiki riske. Artiklis 29 nähakse ette, et kogumisasutused teevad korrapäraselt ning
pärast iga olulist muutust oma riskiprofiilis pensionide riskihindamise.
Hindamises tuleb näidata mitme elemendi vastavust siseriiklikele nõuetele.
Hindamine peaks hõlmama uusi või tekkivaid, kliimamuutuse, loodusvarade
kasutamise ja keskkonnaga seotud riske. Pensionide riskihindamine peab olema
proportsionaalne kogumisasutuse suuruse, sisekorralduse, tegevuse laadi,
ulatuse ja keerukusega. Artiklis 30 tehakse ettepanek anda komisjonile volitused võtta vastu
pensionide riskihindamist käsitlev delegeeritud õigusakt. 2. PEATÜKK – Tegevuse edasiandmine ja
investeeringute juhtimine Artiklis 33 sätestatakse kolmandate pooltega
lepingu sõlmimise eeskirjad (tegevuse või funktsiooni edasiandmine), sealhulgas
edasiantud tegevuse uuesti edasiandmise korral. 3. PEATÜKK – Depositoorium Artiklites 35–37 sätestatakse, et tööandjapensioni kogumisasutused
määravad oma varade hoidmiseks ja järelevalvekohustuste täitmiseks
depositooriumi, kui investeerimisrisk lasub täielikult pensioniskeemiga
hõlmatud isikutel ja hüvitisesaajatel. IV jaotis – PENSIONISKEEMIGA TULEVIKUS
LIITUDA VÕIVATELE ISIKUTELE, PENSIONISKEEMIGA HÕLMATUD ISIKUTELE JA
HÜVITISESAAJATELE EDASTATAV TEAVE 1. PEATÜKK – Üldsätted Kõnealuses peatükis esitatakse varasemale artiklile 11 tuginedes
üksikasjad teabe kohta, mis tuleb esitada pensioniskeemiga hõlmatud isikutele,
pensioniskeemiga tulevikus liituda võivatele isikutele ja pärast
pensionilejäämist hüvitisesaajatele. Artiklis 38 sätestatakse teabe esitamise üldpõhimõtted. Artiklis 39 sätestatakse teave, mida pensioniskeemiga hõlmatud isikud (ja
hüvitisesaajad) peavad saama, näiteks poolte õigused ja kohustused, riskid ja
investeerimisvõimalused ning teave selle kohta, kas tegemist on
vaikeväärtustega või ei. Konkreetse pensioniskeemi tingimused tuleb avaldada
asjaomase kogumisasutuse veebisaidil. Artikliga 40 nähakse ette tööandjapensioni kogumisasutuste kohustus
esitada isikule iga kaheteistkümne kuu järel pensionihüvitise teatis kõige
selgemal võimalikul moel; see on ühtlasi aluseks, millele toetudes anda teavet
võimaliku pensionide jälgimise teenuse tarbeks, nagu seda on kirjeldatud valges
raamatus pensionide kohta[24].
Kui liikmesriigid juba annavad isikutele põhjalikku teavet ühe või enama
pensionisamba kohta, jääb neile pandlikkus oma pensioniinfosüsteemide
väljatöötamiseks, tingimusel et nad täidavad käesoleva ettepaneku nõudeid. 2. PEATÜKK – Pensionihüvitise teatis Artiklites 40–44 kehtestatakse üldsätted pensionihüvitise teatise
jaoks, mis on ette nähtud pensioniskeemiga hõlmatud isikutele. Pensionihüvitise
teatise idee on pärit EIOPA nõuandest, mille ta andis Euroopa Komisjonile
tööandjapensioni kogumise asutuste direktiivi läbivaatamise käigus. Teatise
koostamisel on arvesse võetud mitme liikmesriigi parimat tava ja OECD
rahvusvahelist tööd[25].
Võttes arvesse tööandjapensionide sektori eripära, tagab pensionihüvitise
teatis võrreldavuse teabega, mida nõutakse õigusaktidega mujal finantssektoris,
näiteks avatud investeerimisfondide (UCITS) põhiteabe dokument. Lisaks annab
pensionihüvitise teatis piisava paindlikkuse liikmesriikidele, kes soovivad
lisada konkreetsemaid nõudeid ja integreeritud süsteeme, mis võimaldavad teha
pensionisüsteemi eri sammaste vahelisi võrdlusi. Pensionihüvitise teatise standardvorm peaks võimaldama regulaarset
teatist automaatselt esitada ja seda ülesannet edasi anda, hoides nõnda eriti
väiksemate kogumisasutuste kulud madalal tasemel. Artiklites 46–53 kehtestatakse pensionihüvitise teatise koostisosad,
mida tuleb lugeda koos artikliga 45. Koostisosad on järgmised: ·
pensioniskeemiga hõlmatud isiku isikuandmed; ·
asutuse andmed; ·
tagatised; ·
saldo, sissemaksed ja kulud; ·
pensioniprognoosid; ·
investeerimisprofiil; ·
eelnevate perioodide tootlus; ning ·
lisateave. Artiklis 54 tehakse ettepanek anda komisjonile volitused võtta vastu
pensionihüvitise teatist käsitlev delegeeritud õigusakt. 3. PEATÜKK – Muud esitatavad andmed ja
dokumendid Selles peatükis käsitletakse andmeid, mis tuleb tööandjapensioni
kogumisasutustel esitada pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele pensioni eri etappides, nagu vahetult enne pensioniskeemiga
liitumist, vahetult enne pensionile jäämist või pensioni väljamaksmise etapis. Artiklis 55 sätestatakse tööandjapensioni kogumisasutustele konkreetsed
eeskirjad teabe esitamiseks pensioniskeemiga tulevikus liituda võivatele
isikutele enne tööandjapensioni kogumisasutuse pensioniskeemiga liitumist. Artiklis 56 nähakse ette teave, mis tuleb pensioniskeemiga hõlmatud
isikule esitada enne pensionile jäämist. See tuleb esitada lisaks
pensionihüvitise teatisele vähemalt kaks aastat enne pensionile jäämist
olenemata sellest, kas pensionile jäämine on eelnevalt kindlaksmääratud või
mitte. Artiklis 57 sätestatakse täpne teave, mis tuleb pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele esitada pensioni väljamaksmise etapis. See hüvitisesaajatele
antav teave peaks asendama pensionihüvitise teatise. Artiklis 58 nähakse ette teave, mis tuleb esitada pensioniskeemiga
hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate taotluse korral. V jaotis - USALDATAVUSNÕUETE TÄITMISE
JÄRELEVALVE 1. PEATÜKK – Usaldatavusnõuete täitmise
järelevalve üldeeskirjad Artiklis 59 sätestatakse, et usaldatavusnõuete täitmise järelevalve
peamine eesmärk on pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate kaitse. Artiklis 60 täpsustatakse usaldatavusnõuete täitmise järelevalve alla
kuuluvad valdkonnad käesoleva direktiivi tähenduses. Selle artikliga
kõrvaldatakse tööandjapensioni kogumisasutuste ebakindlus, mis tulenes
liikmesriikide usaldatavusnõuete täitmise järelevalve ulatuse erinevusest. Artiklis 61 kehtestatakse usaldatavusnõuete täitmise järelevalve
üldpõhimõtted. Näiteks nähakse ette, et päritoluliikmesriigi pädev asutus on
ainuisikuliselt vastutav kõigi tema jurisdiktsioonis registrisse kantud või
tegevusloa saanud tööandjapensioni kogumisasutuste usaldatavusnõuete täitmise
järelevalve eest. Lisaks kehtestatakse artiklis põhimõte, et tööandjapensioni
kogumisasutuste järelevalve peab olema ettenägev ja riskipõhine ning ühtlasi
õigeaegne ja proportsionaalne. Artiklis 63 nähakse ette järelevalvemenetlus, mille eesmärk on
tuvastada tööandjapensioni kogumisasutused, millel on finantsilisi,
organisatsioonilisi või muid omadusi, mis võivad suurendada riskiprofiili. Artiklis 64 tagatakse, et kõiki käesoleva ettepanekuga kehtestatud uusi
nõudeid võetakse arvesse pädevatele ametiasutustele seoses teabe esitamisega
antavates volitustes. Artiklis 65 sätestatakse, et pädevad ametiasutused peavad täitma oma
ülesandeid läbipaistvalt ja vastutustundlikult. 2. PEATÜKK – Ametisaladus ja teabevahetus Artiklites 66–71 kehtestatakse sätted ja tingimused, mis reguleerivad
teabevahetust pädevate ametiasutuste ja selliste ametiasutuste või organite
vahel, kelle ülesandeks on kaasa aidata rahandussüsteemi stabiilsuse
tugevdamisele. VI jaotis - LÕPPSÄTTED Artiklites 73–81 nähakse ette koostöö- ja aruandluskohustus ning
isikuandmete töötlemise tingimused. Artiklites nähakse ette direktiivi
hindamine ja läbivaatamine, Solventsus II direktiivi 2009/138/EÜ muutmine,
direktiivi rakendamise tähtaeg, kehtetuks tunnistamine ja adressaadid. 4. Mõju eelarvele Mõju eelarvele hinnatakse finantsselgituses. Mõju on seotud Euroopa
Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalvele (EIOPA) antud ülesannetega. ê 2003/41/EÜ 2014/0091 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja
järelevalve kohta (uuesti sõnastatud) (EMPs kohaldatav tekst) EUROOPA
PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, Vvõttes
arvesse Euroopa Ühenduse
asutamislepingut
Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle
artiklit 5347(2),
artiklit 6255 ja
artikli 114 lõiget 195(1), võttes arvesse Euroopa
Kkomisjoni ettepanekut, ò uus olles edastanud
seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele, ê 2003/41/EÜ võttes arvesse Euroopa mMajandus- ja
sSotsiaalkomitee
arvamust, ò uus olles konsulteerinud
Euroopa Andmekaitseinspektoriga, ê 2003/41/EÜ toimides asutamislepingu artiklis 251
sätestatud menetluse kohaselt(3) seadusandliku tavamenetluse kohaselt, ning arvestades järgmist: ò uus (1) Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/41/EÜ[26] on korduvalt oluliselt muudetud[27]. Kuna
sellesse tuleb teha uusi muudatusi, tuleks see selguse huvides uuesti
sõnastada. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 1 Finantsteenuste tõeline siseturg on äärmiselt oluline majanduskasvu
suurendamiseks ja töökohtade loomiseks ühenduses. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 2 (kohandatud) ð uus (2) Kõnealuse siseturu loomises on juba
tehtud suuri edusamme, mis Siseturg ð peaks võimaldama ï võimaldavad
finants asutustel tegutseda teistes liikmesriikides
ja mis tagamavad finantsteenuste tarbijatele ð pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele ï kõrgetasemelise kaitse. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 3 (kohandatud) Komisjoni teatises
„Finantsturgude raamistiku rakendamine: tegevuskava” nähakse ette hulk
meetmeid, mis on vajalikud finantsteenuste siseturu ülesehitamiseks, ja Euroopa
Ülemkogu kutsus üles 23. ja 24. märtsi 2000. aasta Lissabonis
toimunud kohtumisel rakendama nimetatud tegevuskava aastaks 2005. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 4 (kohandatud) Finantsteenuste
tegevuskavas rõhutatakse prioriteedina vajadust koostada viivitamata direktiiv
tööandjapensioni kogumisasutuste usaldatavusnormatiivide täitmise järelevalve
kohta, kuna nimetatud asutused on finantsasutused, kellel on oluline roll
finantsturgude integreerumise, tõhususe ja likviidsuse tagamisel, aga nende
tegevust ei reguleeri ühtne ühenduse õiguslik raamistik, mis võimaldaks neil
saada täielikku kasu siseturu eelistest. ò uus (3) Direktiiv
2003/41/EÜ oli esimene seadusandlik samm Euroopa tasandil korraldatud
tööandjapensioni kogumise siseturu loomisel. Tööandjapensioni kogumise tõeline
siseturg on äärmiselt oluline majanduskasvu suurendamiseks ja töökohtade
loomiseks Euroopa Liidus ja Euroopa vananeva ühiskonnaga toimetulekuks. Seni ei
ole 2003. aasta direktiivi märkimisväärselt muudetud, et võtta tänapäevane
riskipõhine juhtimissüsteem kasutusele ka tööandjapensioni kogumisasutustes. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 5 (kohandatud) ð uus (4) ð Tuleb võtta meetmeid selliste täiendavate
erapensionisäästude nagu tööandjapensionide arendamiseks. See on tähtis, sest
sotsiaalkindlustussüsteemid on kasvava surve all, mis tähendab, et kodanikud
hakkavad tulevikus tööandjapensioni hüvitisi kasutama üha enam neid
täiendavana. ï Kuna
sotsiaalkindlustussüsteemid on kasvava surve all, hakatakse tööandjapensioni
hüvitisi kasutama tulevikus üha enam neid täiendavana. Seepärast tTuleks
arendada tööandjapensioni hüvitisi, seadmata siiski kahtluse alla
sotsiaalkindlustuse pensionisüsteemide tähtsust turvalise, kestva ja tõhusa
sotsiaalkaitsena, mis peaks tagama vanaduses rahuldava elatustaseme ja peaks
seetõttu olema Euroopa sotsiaalmudeli tugevdamisel kesksel kohal. ò uus (5) Käesolevas
direktiivis võetakse arvesse põhiõigusi ja peetakse silmas eelkõige Euroopa
Liidu põhiõiguste hartas tunnustatavaid põhimõtteid, eriti õigust isikuandmete
kaitsele, ettevõtlusvabadusele ning kõrgetasemelisele tarbijakaitsele, tagades
eelkõige pensionide kogumise suurema läbipaistvuse, teadlikuma isikliku
finants- ja pensionide planeerimise ning lihtsustades tööandjapensioni
kogumisasutuste ja ettevõtjate piiriülest tegevust. Käesolevat direktiivi tuleb
rakendada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega. (6) Vaatamata
direktiivi 2003/41/EÜ jõustumisele püsivad usaldatavusnõuetega seonduvad
olulised takistused, mis muudavad kogumisasutuste jaoks pensioniskeemide
piiriülese juhtimise kallimaks. Lisaks tuleb tõsta pensioniskeemiga hõlmatud
isikute ja hüvitisesaajate praegust minimaalset kaitsetaset. See on üha
olulisem, sest märkimisväärselt on suurenenud selliste eurooplaste arv, kes
kasutavad pensioniskeeme, millega antakse üleelamisrisk ja tururiskid
kogumisasutuselt või tööandjapensioni skeemi pakkuvalt ettevõtjalt
(„sponsorettevõte”) üle üksikisikule. Lisaks tuleb tõsta pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele antava teabe praegust miinimumtaset.
Nende arengusuundumuste tõttu tuleb käesolevat direktiivi muuta. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 7 (7) Käesolevas direktiivis
sätestatud usaldatavusnormatiivid peavad tagama rangete järelevalvestandardite
kehtestamise abil kõrge turvalisuse taseme tulevastele pensionäridele ning
võimaldama tööandjapensioni skeemide tõhusat juhtimist. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 8 (8) Asutused, kes tegutsevad
täielikult eraldatult sponsorettevõtjatest ja kes tegutsevad rahastatuse
põhimõttel ainueesmärgiga pakkuda pensionihüvitisi, peaksid omama teenuste
osutamise vabadust ja investeerimisvabadust, mille teostamise suhtes
kohaldatakse üksnes kooskõlastatud usaldatavusnõudeid, olenemata sellest, kas
neid asutusi peetakse juriidilisteks isikuteks. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 9 (9) Vastavalt subsidiaarsuse
põhimõttele peaks liikmesriikidele jääma täielik vastutus pensionisüsteemide
korraldamise eest, samuti pensionisüsteemi kolme eri „samba” rolli üle otsustamise
eest eri liikmesriikides. Teise samba raames peaks neile samuti jääma täielik
vastutus erinevate tööandjapensioni hüvitisi pakkuvate asutuste, nagu näiteks
(majandussektorite) sektoraalsete pensionifondide, ettevõtete pensionifondide
ja elukindlustusseltside ülesannete ja tegevuse eest. Käesolev direktiiv ei sea
seda eesõigust kahtluse alla. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 10 (10) Füüsilisest isikust
ettevõtjate osalust tööandjapensioni kogumisasutustes käsitlevates
siseriiklikes eeskirjades esineb erinevusi. Mõnes liikmesriigis võivad
tööandjapensioni kogumisasutused tegutseda selliste kutsealade või
kutsealarühmadega sõlmitud kokkulepete alusel, mille liikmed tegutsevad
füüsilisest isikust ettevõtjatena, või otse füüsilisest isikust ettevõtjatega
ja töötajatega sõlmitud kokkulepete alusel. Mõnes liikmesriigis võib
füüsilisest isikust ettevõtja samuti asutusega liituda, kui ta tegutseb
tööandjana või osutab oma kutseala teenuseid teisele ettevõtjale. Mõnes liikmesriigis ei saa
füüsilisest isikust ettevõtjad tööandjapensioni kogumisasutusega liituda enne,
kui teatavad nõuded, sealhulgas sotsiaal- ja tööõigusaktides kehtestatud nõuded
on täidetud. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 11 (11) Asutused, kes haldavad ühenduse liidu tasandil juba kooskõlastatud
sotsiaalkindlustusskeeme, tuleks käesoleva direktiivi kohaldamisalast välja
jätta. Sellest olenemata tuleks arvesse võtta nende asutuste eripära, kes
korraldavad ühes liikmesriigis nii sotsiaalkindlustusskeeme kui ka
tööandjapensioni skeeme. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 12 (12) Finantsasutused, kelle tegevus
on ühenduse liidu õigusliku raamistiku
piires juba reguleeritud, tuleks käesoleva direktiivi kohaldamisalast üldiselt
välja jätta. Kuna kõnealused asutused võivad mõnel juhul siiski osutada
tööandjapensionidega seotud teenuseid, siis on oluline tagada, et käesolev
direktiiv ei põhjusta konkurentsimoonutusi. Selliseid moonutusi saab ära hoida,
kohaldades käesoleva direktiivi usaldatavusnõudeid elukindlustusseltside
tööandjapensionidega seotud tegevuse suhtes. Komisjon peaks samuti hoolikalt
jälgima tööandjapensionide turuolukorda ja hindama võimalust laiendada
käesoleva direktiivi vabatahtlikku kohaldamist teiste reguleeritud
finantsasutuste suhtes. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 13 (13) Püüdes tagada finantsilist
kindlust pensioniloleku ajal, peaksid tööandjapensioni kogumisasutuste
makstavad hüvitised üldiselt katma pensioni maksmise kuni hüvitisesaaja
surmani. Samuti peaks olema võimalik maksta hüvitisi teatud tähtaja jooksul või
ühekordse summana. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 14 (14) Oluline on tagada, et vanurid
ja puudega inimesed ei satuks vaesuse ohtu ja et neil oleks rahuldav
elatustase. Biomeetriliste riskide piisav katmine tööandjapensioni korralduses
on vanurite vaesuse ja kindlusetuse vastu võitlemise seisukohalt oluline.
Pensioniskeemi loomisel peaksid tööandjad ja töötajad või nende esindajad võtma
arvesse võimalust, et pensioniskeem sisaldaks vahendeid pikaealisuse üleelamis- ja töövõimetuse
riskide katmiseks, samuti vahendeid toitja kaotanud ülalpeetavate jaoks. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 15 (15) Võimaldades liikmesriikidel
jätta siseriiklike rakendusaktide kohaldamisalast välja asutused, kes haldavad
skeeme, millega on hõlmatud vähem kui 100 isikut, võidakse järelevalvet mõnes
liikmesriigis hõlbustada, ilma et see kahjustaks kõnealuse valdkonna siseturu
nõuetekohast toimimist. See ei tohi aga piirata kõnealuste asutuste õigust
nimetada oma investeerimisportfellide juhtimiseks ja varade haldamiseks
investeerimisjuhte ja haldajaid, kelle elu- või asukoht on teises liikmesriigis
ning kes on nõuetekohaselt saanud tegevusloa. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 16 (16) Asutused, kellega liitunutel
ei ole õigust teatava suurusega hüvitistele ja nende liitunute huvid on
kaitstud kohustusliku seadusejärgse maksevõimetusejõuetuse
kindlustusega, nagu “Unterstützungskassen” Saksamaal, peaksid olema jäetud
käesoleva direktiivi kohaldamisalast välja. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 17 (17) Liitunute ja hüvitisesaajate
kaitsmiseks peaksid tööandjapensioni kogumisasutused piirduma käesolevas
direktiivis osutatud tegevuste ja nendest tulenevate tegevustega. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 18 (18) Sponsorettevõtja pankroti
korral on liitunul oht kaotada nii oma töökoht kui ka omandatud
pensioniõigused. Seetõttu tuleb tagada, et kõnealune ettevõtja ja asutus on
üksteisest selgesti eraldatud ning liitunute kaitsmiseks on kehtestatud
minimaalsed usaldatavusnormatiivid. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 19 (19) Tööandjapensioni
kogumisasutuste tegutsemises ja järelevalve teostamises on liikmesriigiti
olulisi erinevusi. Mõnes liikmesriigis ei saa saab
järelevalvet teostada mitte üksnes asutuse enda üle, vaid ka nende üksuste või
ettevõtjate üle, kes on volitatud kõnealuseid asutusi juhtima. Liikmesriigid
peaksid saama seda eripära arvesse võtta, kuid tingimusel, et kõik käesolevas
direktiivis sätestatud nõuded on täidetud. Liikmesriigid peaksid samuti saama
lubada kindlustusüksustel ja teistel finantsteenuseid osutavatel üksustel
juhtida tööandjapensioni kogumisasutusi. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 20 (20) Tööandjapensioni
kogumisasutused on finantsteenuste osutajad, kes kannavad tööandjapensioni
hüvitiste maksmise eest suurt vastutust, ning seetõttu peaksid nende tegevus ja
tegutsemistingimused vastama teatavatele minimaalsetele
usaldatavusnormatiividele. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 21 (21) Kuna teatavates
liikmesriikides on asutusi eriti palju, tuleb asutustelt nõutava eelloa andmise
suhtes leida praktiline lahendus. Kui aga asutus soovib juhtida skeemi teises
liikmesriigis, tuleks sellelt asutuselt nõuda päritoluliikmesriigi pädeva
asutuse eelluba. ê 2003/41/EC
põhjendus 36 (kohandatud) ð uus (22) Asutustel peaks olema võimalus
osutada oma teenuseid teistes liikmesriikides, ilma et see piiraks
pensionisüsteemi korraldust käsitlevate siseriiklike sotsiaal- ja
tööõigusaktide kohaldamist, kaasa arvatud kohustusliku liitumise ja
kollektiivläbirääkimiste teel saavutatud kokkulepete tulemuste osas, ð kui nad saavad oma päritoluliikmesriigi
pädeva asutuse loa ï. Asutustel tuleks lubada vastu võtta toetusi ð mis tahes ï teistes liikmesriikidesgis asutatud
ettevõtjatelt ja juhtida pensioniskeeme, millel on liitunuid rohkem kui ühest
liikmesriigist. Selle tulemusena saavutaksid kõnealused asutused märkimisväärse
mastaabisäästu, paraneks liiduühenduse
majanduse konkurentsivõime ja hõlbustuks tööjõu liikumine. See nõuab usaldatavusnormatiivide vastastikust
tunnustamist. Järelevalvet kõnealuste usaldatavusnormatiivide nõuetekohase
rakendamise üle teostavad päritoluliikmesriigi pädevad asutused, kui ei ole
sätestatud teisiti. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 37 ð uus (23) Kui ühes liikmesriigis asuv
asutus juhib teises liikmesriigis sõlmitud tööandjapensioni skeemi, siis peaks
ta täielikult järgima vastuvõtvas liikmesriigis kehtivaid sotsiaal- ja
tööõigusaktide sätteid selles osas, mis on seotud tööandjapensionidega, näiteks
pensionihüvitiste määratlus ja maksmine ning pensioniõiguste üleandmise
tingimused. ð Usaldatavusnormatiivide reguleerimisala
tuleks täpsustada, et tagada kogumisasutuste piiriülese tegevuse
õiguskindlus. ï ò uus (24) Kogumisasutustel
peaks olema võimalik pensioniskeeme üle kanda teistele liidus asuvatele
asutustele, et lihtsustada tööandjapensioni kogumise korraldamist liidu
tasandil, kui selleks on pensioniskeemi vastuvõtva asutuse („vastuvõttev
kogumisasutus”) päritoluliikmesriigi pädeva asutuse luba. Kui pensionisüsteemi
käsitlevates siseriiklikes sotsiaal- ja tööõigusaktides ei ole ette nähtud
teisiti, peavad pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad või vajaduse
korral nende esindajad pensioniõiguste ülekandmise ja selle tingimused
eelnevalt heaks kiitma. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 26 (25) KindlustustTehniliste
eraldiste kaalutletud arvutamine on oluliseks tingimuseks selle tagamisel, et
asutus suudab täita pensionihüvitiste maksmise kohustusi. KindlustustTehnilised
eraldised tuleb arvutada tunnustatud kindlustusstatistiliste meetodite põhjal
ja need tuleb kinnitada kvalifitseeritud isikutel. Maksimaalne intressimäär
valitakse ettevaatuspõhimõtet järgides vastavalt asjakohastele siseriiklikele
eeskirjadele. KindlustustTehniliste
eraldiste miinimumsumma peaks olema piisav hüvitisesaajatele juba makstavate
hüvitiste maksmise jätkamiseks ja kajastama liitunutele kogunenud
pensioniõigustest tulenevaid kohustusi. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 27 (26) Asutuste poolt kaetud riskid
erinevad liikmesriigiti oluliselt. Seepärast peaks päritoluliikmesriikidel
olema võimalik arvutada kindlustustehnilisi eraldisi käesoleva direktiivi sätteid täiendavate ja nendest
sätetest üksikasjalikumate eeskirjade kohaselt. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 28 (27) KindlustustTehniliste
eraldiste katmine piisavate ja asjakohaste varadega kaitseb pensioniskeemiga
hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate huve sponsorettevõtja pankroti korral.
Eriti piiriülese tegevuse korral on liikmesriikide kohaldatavate
järelevalvepõhimõtete vastastikuse tunnustamise tõttu vajalik, et kindlustustehnilised
eraldised oleksid alati täielikult kaetud. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 29 (28) Kui asutus ei tegutse
piiriüleselt, peaks liikmesriikidel olema võimalik lubada alafinantseerimist
tingimusel, et kehtestatakse nõuetekohane kava täieliku finantseerimise
taastamiseks, ilma et see piiraks tööandja pankroti korral töötajate kaitset käsitlevate liikmesriikide
õigusnormide ühtlustamist käsitleva nõukogu
20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ (töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral
käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta)[28] kohaldamist. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 30 (29) Paljudel juhtudel võib
tööandjapensioni kogumisasutuse asemel katta biomeetrilisi riske või tagada
teatavaid hüvitisi või investeeringuid sponsorettevõtja. Mõnel juhul annab
siiski asutus ise kõnealuse katte või tagatised ja sponsorettevõtja kohustused
on üldjuhul täidetud vajalike osamaksude tasumisega. Sel juhul sarnanevad
pakutavad tooted elukindlustusseltside toodetega, mistõttu peaks
asjassepuutuvatelt asutustelt nõudma samasuguseid täiendavaid omavahendeid nagu
elukindlustusseltsidelt. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 31 (30) Tööandjapensioni
kogumisasutused on väga pikaajalised investeerijad. Asutuste varasid ei tohi
üldjuhul kasutada muuks otstarbeks kui pensionihüvitiste maksmiseks.
Pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate õiguste piisavaks
kaitsmiseks peaksid asutused saama valida varade sellise jaotuse, mis sobib
kõige paremini nende kohustuste täpse iseloomu ja ajalise kehtivusega. Nendel
põhjustel on vaja tõhusat järelevalvet ja investeerimiseeskirjade suhtes tuleks
kohaldada lähenemist, mis annab asutustele piisavalt paindlikkust kõige
turvalisema ja tõhusama investeerimispoliitika määramiseks ning mis kohustab
neid tegutsema kaalutletult. Ettevaatuspõhimõte nõuab seega iga
tööandjapensioni kogumisasutuse liikmeskonna struktuuriga kohandatud
investeerimispoliitikat. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 6 (kohandatud) (31) Käesolev direktiiv on seega esimeseks sammuks Euroopa tasandil
korraldatud tööandjapensioni kogumise siseturu loomisel. Seades ettevaatuspõhimõtte kapitaliinvesteeringute aluspõhimõtteks ja
võimaldades asutustel tegutseda piiriüleselt, soodustatakse säästude suunamist
tööandjapensioni kogumisse, aidates seeläbi kaasa majanduslikule ja
sotsiaalsele arengule. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 32 (kohandatud) (32) Järelevalve meetodid ja
praktika erinevad liikmesriigiti. Seetõttu tuleks liikmesriikidele anda teatav
õigus valida, milliseid konkreetseid investeerimist käsitlevaid eeskirju nad
soovivad kehtestada oma territooriumil asuvate asutuste suhtes. Nende
eeskirjadega ei tohi Ö ei tohiks Õ aga piirata kapitali
vaba liikumist, kui see ei ole põhjendatud ettevaatuspõhimõttega. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 33 (kohandatud) ð uus (33) Kuna tööandjapensioni
kogumisasutused on väga pikaajalised investeerijad, kellel on madal likviidsusrisk kelle likviidsusrisk on väike, siis võivad nad ettevaatuspõhimõtet
järgides investeerida nii mittelikviidsesse varasse, nagu aktsiad, kui
ka ð pikaajalise majandusprofiiliga
instrumentidesse, millega reguleeritud turgudel ei kaubelda, mitmepoolsetesse
kauplemissüsteemidesse või organiseeritud kauplemissüsteemidesse ï riskikapitaliturgudesse. Lisaks võivad nad saada kasu rahvusvahelise mitmekesistamise
eelistest. Seetõttu ei tohiks piirata investeerimist aktsiatesse, riskikapitaliturgudesse ja valuutasse, mis on denomineeritud muus vääringus kui kohustused, ð pikaajalise majandusprofiiliga instrumentidesse,
millega reguleeritud turgudel ei kaubelda, ega mitmepoolsetesse
kauplemissüsteemidesse või organiseeritud kauplemissüsteemidesse, ï välja arvatud ettevaatuspõhimõttega põhjendatud juhtudel. ò uus (34) Mis
on pikaajalise majandusprofiiliga instrumendid, võib laialt tõlgendada. Need
instrumendid ei ole vabalt võõrandatavad väärtpaberid ja seetõttu ei ole neil
juurdepääsu järelturu likviidsusele. Sageli eeldavad need tähtajaliste
kohustuste võtmist, mis piiravad nende turustatavust. Need instrumendid
hõlmavad osalusi, võlainstrumente börsil noteerimata äriühingutes ja nendele
antud laenusid. Börsil noteerimata äriühingud hõlmavad taristuprojekte, börsil
noteerimata äriühinguid, kes soovivad oma tegevust laiendada, ja kinnisvara või
muud reaalvara, mis võiks sobida pikaajalise investeerimise eesmärgil. Vähese
süsinikdioksiidiheitega ja kliimamuutustele vastupanuvõimeliste
infrastruktuuriprojektide puhul on sageli tegemist noteerimata varaga, mis
sõltuvad projekti rahastamiseks antavatest pikaajalistest laenudest. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 34 (kohandatud) Kui aga asutus tegutseb
piiriüleselt, võivad vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused nõuda teatavate
piirangute kohaldamist investeerimisele aktsiatesse ja sarnastesse varadesse,
millega ei ole lubatud reguleeritud turul kaubelda, sama ettevõtja emiteeritud
aktsiatesse ja muudesse instrumentidesse või muus vääringus väljendatud
varadesse tingimusel, et kõnealuseid nõudeid kohaldatakse ka vastuvõtvas liikmesriigis
asuvate asutuste suhtes. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 35 (kohandatud) Piirates asutuste
vabadust valida endale asjakohase tegevusloa saanud varahaldur, piiratakse
konkurentsi siseturul, mistõttu sellised piirangud tuleks kõrvaldada. òuus (35) Kogumisasutustel
peaks olema lubatud investeerida teistesse liikmesriikidesse kooskõlas
päritoluliikmesriigi asjakohaste eeskirjadega, et vähendada piiriülese tegevuse
kulusid. Seega ei tohiks vastuvõtval liikmesriigil olla lubatud kehtestada
teistes liikmesriikides asuvatele kogumisasutustele täiendavaid
investeerimisnõudeid. (36) Teatavaid
riske ei saa tehniliste eraldiste kvantitatiivsete nõuete ja rahastamisnõuetega
vähendada, vaid selliste riskidega saab nõuetekohaselt tegeleda ainult juhtimisnõuete
kaudu. Seetõttu on tõhus juhtimissüsteem nõuetekohase riskijuhtimise
seisukohalt väga tähtis. Need süsteemid peavad olema proportsionaalsed tegevuse
laadi, ulatuse ja keerukusega. (37) Tasustamispoliitika,
mis soodustab ülemääraste riskide võtmist, võib kahjustada asutuste
usaldusväärset ja tõhusat riskijuhtimist. Tasustamispoliitika põhimõtteid ja
avalikustamisnõudeid, mida kohaldatakse liidu muude finantsinstitutsioonide
liikide suhtes, tuleks kohaldada ka kogumisasutuste suhtes, pidades siiski
silmas ka kogumisasutuste juhtimisstruktuuri võrreldes muude
finantsinstitutsioonide liikidega ja vajadust arvestada kogumisasutuste
tegevuse laadi, ulatuse ja keerukusega. (38) Põhifunktsioon
tähendab sisemist suutlikkust tagada konkreetsete juhtimisülesannete täitmine.
Kogumisasutustel peaks olema piisav suutlikkus, et täita riskijuhtimise,
siseauditi ja vajaduse korral ka aktuaari funktsioone. Konkreetse
põhifunktsiooni sõnastamine ei võta asutuselt võimalust vabalt otsustada,
kuidas seda funktsiooni praktikas täita, kui käesolevas direktiivis ei ole
sätestatud teisiti. See ei tohiks kaasa tuua põhjendamatult koormavaid nõudeid,
kuna arvesse tuleb võtta asutuse tegevuse laadi, mahtu ja keerukust. (39) Kõik
põhifunktsioone täitvad isikud peaksid olema sobivad ja nõuetekohased. Siiski
peaks pädeva asutuse teavitamise nõue kehtima ainult põhifunktsioonide täitjate
suhtes. (40) Väiksema
ja vähem keeruka tööandjapensioni kogumisasutuse puhul peaks olema võimalik, et
üks inimene või organisatsiooni üksus täidab mitut põhifunktsiooni, välja
arvatud siseauditi funktsioon. Siiski peab seda põhifunktsiooni täitev inimene
või organisatsiooni üksus olema erinev kui sponsorettevõtjas samalaadset
põhifunktsiooni täitev inimene või organisatsiooni üksus, kuigi pädevale
asutusele tuleks anda volitused teha erandeid, võttes arvesse asutuste tegevuse
mahtu, laadi, ulatust ja keerukust. (41) Tööandjapensioni
kogumisasutustel tuleb riskijuhtimist tõhustada, et saada aru pensioniskeemi
jätkusuutlikkusega seonduvatest võimalikest nõrkadest külgedest ja neid
pädevate ametiasutustega arutada. Kogumisasutused peaksid riskijuhtimissüsteemi
osana tegema oma pensionidega seonduva tegevuse riskihindamise. Riskihindamine
tuleb teha kättesaadavaks ka pädevatele ametiasutustele. Sellise hindamise
käigus peavad kogumisasutused muu hulgas esitama põhielementide kvalitatiivse
kirjelduse, määrates kooskõlas siseriiklike õigusaktidega kindlaks oma
finantseerimise positsiooni, riskijuhtimissüsteemi tõhususe ja suutlikkuse
täita tehniliste eraldistega seonduvaid nõudeid. Riskihindamine peab hõlmama
uusi ja tekkivaid riske, näiteks kliimamuutuse, loodusvarade kasutamise ja
keskkonnaga seonduvad riskid. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 22 (42) Iga liikmesriik peaks nõudma,
et iga tema territooriumil asuv asutus koostab raamatupidamise aastaaruande ja tegevusaruande majandusaasta aruande, mis võtavad arvesse iga asutuse juhitava pensioniskeemi, ning
vajaduse korral iga pensioniskeemi raamatupidamise aastaaruande ja tegevusaruande majandusaasta aruande. Auditeerimise eest vastutava isiku poolt nõuetekohaselt kinnitatud
raamatupidamise aastaaruanne ja tegevusaruanne majandusaasta aruanne, mis annavad asutuse
varadest, kohustustest ja finantsseisundist tõese ja erapooletu ülevaate ning
mis võtavad arvesse iga asutuse juhitava pensioniskeemi, on pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele, skeemi hüvitisesaajatele ja pädevatele asutustele oluliseks teabeallikaks.
Nende abil saavad eelkõige pädevad asutused jälgida, kas asutus on
majanduslikult usaldatav, ja hinnata asutuse suutlikkust täita kõiki oma
lepingulisi kohustusi. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 24 (43) Tööandjapensioni
kogumisasutuse investeerimispoliitika on otsustavaks teguriks nii
tööandjapensionide turvalisuse kui ka taskukohasuse seisukohalt. Asutused
peaksid seepärast koostama ülevaate investeerimispõhimõtete kohta ja selle
vähemalt iga kolme aasta tagant läbi vaatama. Ülevaade peaks olema kättesaadav
pädevatele asutustele ning soovi korral samuti igale pensioniskeemiga hõlmatud
isikule ja hüvitisesaajale. ò uus (44) Kogumisasutustel
võiks lubada juhtimise tervikuna või osaliselt üle anda teistele kõnealuste
asutuste nimel tegutsevatele üksustele. Kui kogumisasutused annavad
põhifunktsiooni või mis tahes muu tegevuse edasi, peaksid nad jääma täielikult
vastutavaks käesoleva direktiivi kohaste kohustuste täitmise eest. (45) Kogumisasutuste
varade hoidmise ja järelevalve ülesandeid tuleks tugevdada depositooriumi rolli
ja ülesannete täpsustamise kaudu. Depositoorium tuleks määrata ainult nendel
asutustel, kes haldavad pensioniskeeme, millega hõlmatud isikud ja
hüvitisesaajad kannavad kõiki riske. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 23 (kohandatud) Asjakohase teabe andmine
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele on äärmiselt oluline.
See on eriti oluline asutuse majandusliku usaldatavuse, lepingutingimuste,
hüvitiste ja kogunenud pensioniõiguste tegeliku rahastatuse,
investeerimispoliitika ning riskide ja kulude haldamisega seotud teabenõuete
puhul. ò uus (46) Kogumisasutused
peaksid võimalikele pensioniskeemiga liitujatele, pensioniskeemiga hõlmatud
isikutele ja hüvitisesaajatele andma selget ja piisavat teavet, et aidata neil
teha otsuseid pensioni kohta, ja tagada, et pensioniskeemi eri etapid, s.t nii
liitumiseelne, pensioniskeemiga hõlmatud (sealhulgas eelpensioni) kui ka
pensionijärgne etapp oleksid läbipaistvad. Eriti tuleks anda teavet kogunenud
pensioniõiguste, pensionihüvitiste prognoositud tasemete, riskide ja tagatiste
ning kulude kohta. Kui investeerimisriski kannavad pensioniskeemiga hõlmatud
isikud, on oluline anda lisateavet ka investeerimisprofiili, olemasolevate
valikuvõimaluste ja eelnevate perioodide tootluse kohta. (47) Enne
pensioniskeemiga liitumist tuleks võimalikele pensioniskeemiga liitujatele anda
kogu vajalik teave, et nad saaksid teha teadlikke valikuid, näiteks vastavalt
olukorrale teave loobumisvõimaluste, osamaksude, kulude ja
investeerimisvõimaluste kohta. (48) Kogumisasutuse
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele, kes ei ole veel pensionile jäänud, peaksid
kogumisasutused koostama standardse pensionihüvitise teatise, mis sisaldab
peamist isikukohast ja üldist teavet pensioniskeemi kohta. Pensionihüvitise
teatisel peaks olema standardvorm, et lihtsustada arusaamist aja jooksul ja eri
pensioniskeemidest kogunenud pensioniõigustest ja hõlbustada tööjõu liikumist. (49) Asutused
peaksid pensioniskeemiga hõlmatud isikutele piisavalt vara enne pensionile
jäämist teada andma nende pensioni väljamaksmise võimalustest. Kui pensionihüvitist
ei maksta välja eluaegse annuiteedi alusel, peaksid pensioniskeemiga hõlmatud
isikud, kelle pensioniiga läheneb, saama teavet kättesaadavate hüvitise
väljamakse toodete kohta, et lihtsustada pensionipõlve rahalist planeerimist. (50) Pensionihüvitise
maksmise etapis peaksid hüvitisesaajad samuti saama teavet oma hüvitiste ja
vastavate maksevõimaluste kohta. See on eriti tähtis siis, kui hüvitisesaaja
kannab märkimisväärse osa investeerimisriskist pensioni väljamaksmise etapis. (51) Pädev
asutus peaks kasutama oma volitusi, et kaitsta esmase eesmärgina
pensioniskeemiga hõlmatud isikuid ja hüvitisesaajaid. (52) Usaldatavusnõuete
täitmise järelevalve ulatus on liikmesriigiti erinev. See võib põhjustada
probleeme siis, kui asutus peab järgima päritoluliikmesriigi
usaldatavusnormatiive ja samal ajal ka vastuvõtva liikmesriigi sotsiaal- ja
tööõigusaktide nõudeid. Kui täpsustada, millised valdkonnad kuuluvad käesoleva
direktiivi kohaldamisel usaldatavusnõuete täitmise järelevalve
kohaldamisalasse, vähendab see õiguslikku ebakindlust ja seonduvaid
tehingukulusid. (53) Kogumisasutuste
siseturu eelduseks on usaldatavusnormatiivide vastastikune tunnustamine.
Järelevalvet usaldatavusnormatiividest kinnipidamise üle peavad tegema asutuse
päritoluliikmesriigi pädevad asutused. Liikmesriikidel tuleks pädevatele
asutustele anda vajalikud volitused, et neil oleks võimalik kasutada ennetavaid
ja korrigeerivaid meetmeid, kui asutused rikuvad käesolevas direktiivis
sätestatud mis tahes nõuet. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 25 (kohandatud) Oma põhikirjast
tulenevate ülesannete täitmiseks tuleks pädevatele asutustele anda küllaldased
õigused teabe saamiseks ja volitused sekkumiseks asutuste ja neid tegelikult
juhtivate isikute suhtes. Kui tööandjapensioni kogumisasutus on andnud üle
sisulise tähtsusega ülesanded nagu investeeringute juhtimine, infotehnoloogia
või raamatupidamine teistele ettevõtjatele (allhange), siis peaks olema
võimalik laiendada teabe saamise õigusi ja sekkumisvolitusi nendele
allhanketeenustele, et kontrollida, kas kõnealuseid ülesandeid täidetakse
järelevalve eeskirjade kohaselt. ò uus (54) Selleks
et tagada tõhus järelevalve edasiantud, sealhulgas uuesti edasiantud tegevuse
üle, on oluline, et pädeval asutusel oleks juurdepääs kõikidele asjaomastele
andmetele, mis on selle teenuseosutaja valduses, kellele tegevus edasi anti,
olenemata sellest, kas tegemist on reguleeritud või reguleerimata üksusega,
ning õigus teha kohapealseid kontrolle. Turu arengu arvesse võtmiseks ja tagamaks,
et jätkuvalt peetakse kinni edasiandmise tingimustest, peaksid kogumisasutused
pädevaid asutusi oluliste või tähtsate tegevuste edasiandmisest eelnevalt
teavitama. (55) Tuleks
ette näha teabe vahetamine pädevate asutuste ning muude asutuste ja organite
vahel, kelle ülesandeks on tugevdada finantsstabiilsust ja lõpetada
pensioniskeeme. Seetõttu tuleks täpsustada sellist teabevahetust võimaldavad
tingimused. Kui teavet võib avaldada üksnes pädevate asutuste sõnaselge
nõusoleku alusel, peaks kõnealustel asutustel samuti olema vajaduse korral
õigus seada oma nõusoleku andmisele ranged tingimused. (56) Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 95/46/EÜ[29] reguleeritakse isikuandmete
töötlemist liikmesriikides käesoleva direktiivi kontekstis ja pädevate asutuste
järelevalve all. Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001[30]
reguleeritakse isikuandmete töötlemist Euroopa järelevalveasutuste poolt
käesoleva direktiivi alusel ja Euroopa andmekaitseinspektori järelevalve all.
Isikuandmete töötlemine käesoleva direktiivi raames, näiteks isikuandmete
vahetamine või edastamine pädevate asutuste poolt, peaks toimuma kooskõlas
siseriiklike eeskirjadega, millega rakendatakse direktiivi 95/46/EÜ, ning
isikuandmete vahetamine või edastamine Euroopa järelevalveasutuste poolt peaks
toimuma kooskõlas määrusega (EÜ) nr 45/2001. (57) Et
tagada Euroopa tasandil korraldatud tööandjapensioni kogumise siseturu ladus
toimimine, peaks komisjon pärast EIOPAga konsulteerimist vaatama käesoleva
direktiivi kohaldamise läbi, koostama selle kohta aruande ning esitama selle
Euroopa Parlamendile ja nõukogule neli aastat pärast käesoleva direktiivi
jõustumist. Läbivaatamise käigus hinnatakse eelkõige tehniliste eraldiste
arvutamist käsitlevate eeskirjade kohaldamist, tehniliste eraldiste
rahastamist, regulatiivseid omavahendeid, solventsusmarginaale,
investeerimiseeskirju ja muid kogumisasutuse solventsuse ja finantsseisundiga
seonduvaid aspekte. (58) Kogumisasutuste
vahelise ausa konkurentsi tagamiseks tuleks pikendada üleminekuperioodi, mille
jooksul Euroopa parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/138/EÜ[31]
reguleerimisalasse kuuluvad kindlustusseltsid võivad jätkata tööandjapensioni
kogumisega seotud tegevust direktiivi 2009/138/EÜ artiklis 4 osutatud
tingimustel kuni 31. detsembrini 2022. Seepärast tuleks vastavalt muuta
direktiivi 2009/138/EÜ. (59) Käesolevas
direktiivis sätestatud nõuete täpsustamiseks tuleks komisjonile ELi toimimise
lepingu artikli 290 kohaselt delegeerida volitused võtta vastu õigusakte, et
selgitada tasustamispoliitikat, pensionide riskihindamist ja pensionihüvitise
teatist. On eriti oluline, et komisjon peaks ettevalmistava töö käigus
nõuetekohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil. Komisjon peaks
delegeeritud õigusaktide ettevalmistamise ja koostamise ajal tagama asjaomaste
dokumentide sama- ja õigeaegse ning sobiva edastamise Euroopa Parlamendile ja
nõukogule. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 38 (kohandatud) Kui pensioniskeem on
muust tegevusest eraldatud, kohaldatakse käesoleva direktiivi sätteid sellele
skeemi suhtes eraldi. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 39 (kohandatud) On oluline sätestada
liikmesriikide pädevate asutuste vaheline koostöö järelevalve eesmärgil ning
nende pädevate asutuste ja komisjoni vaheline muul eesmärgil tehtav koostöö.
Oma kohustuste täitmiseks ja käesoleva direktiivi ühtsele ja õigeaegsele
rakendamisele kaasaaitamiseks peaksid pädevad asutused andma üksteisele
käesoleva direktiivi sätete kohaldamiseks vajalikku teavet. Komisjon on
osutanud kavatsusele luua järelevaatajate komitee, et edendada riiklike
pädevate asutuste vahelist koostööd, kooskõlastamist ja arvamuste vahetamist
ning soodustada järjekindlust käesoleva direktiivi rakendamisel. ê 2003/41/EÜ
põhjendus 40 (60) Tööandjapensioni kogumisasutusi
hõlmava liidu ühenduse
ühise õigusliku raamistiku loomise eesmärki ei suuda liikmesriigid piisavas
ulatuses saavutada, vaid nimetatud eesmärki on selle saavutamiseks kavandatud
meetmete ulatuse ja mõju tõttu parem saavutada liidu
ühenduse tasandil, mistõttu võib liit ühendus
võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu asutamislepingu
artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Mainitud artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei
lähe käesolev direktiiv kaugemale sellest, mis on vajalik kõnesoleva eesmärgi
saavutamiseks. ò uus (61) Kooskõlas
liikmesriikide ja komisjoni 28. septembri 2011. aasta ühise poliitilise
deklaratsiooniga selgitavate dokumentide kohta[32] kohustuvad liikmesriigid
põhjendatud juhtudel lisama ülevõtmismeetmeid käsitlevale teatele ühe või mitu
dokumenti, milles selgitatakse seost direktiivi osade ja ülevõtvate
siseriiklike õigusaktide vastavate osade vahel. Käesoleva direktiivi puhul
leiab seadusandja, et selliste dokumentide edastamine on põhjendatud. (62) Käesoleva direktiivi siseriiklikku õigusesse
ülevõtmise kohustus peaks piirduma sätetega, mille sisu on võrreldes varasemate
direktiividega oluliselt muudetud. Kohustus võtta üle muutmata sätted tuleneb
varasematest direktiividest. (63) Käesolev direktiiv ei tohiks piirata
liikmesriikide kohustusi, mis on seotud I lisa B osas nimetatud direktiivide
siseriiklikku õigusesse ülevõtmise ja kohaldamise tähtaegadega, ê 2003/41/EÜ ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI: ò uus I jaotis ÜLDSÄTTED ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Artikkel 1 Teema
Ö Reguleerimisese Õ Käesoleva direktiiviga kehtestatakse
tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse alustamise ja majandustegevuse
eeskirjad. Artikkel 2 Reguleerimisala 1. Käesolevat direktiivi kohaldatakse
tööandjapensioni kogumisasutuste suhtes. Kui vastavalt siseriiklikule õigusele
tööandjapensioni kogumisasutused ei ole juriidilised isikud, kohaldavad
liikmesriigid käesolevat direktiivi kas nende asutuste suhtes või, kooskõlas
lõikega 2, nende asjakohase tegevusloa saanud üksuste suhtes, kes
vastutavad kõnealuste asutuste juhtimise eest ning tegutsevad nende asutuste
nimel. 2. Käesolevat direktiivi ei kohaldata: ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) a) sotsiaalkindlustuse
skeeme haldavate asutuste suhtes, mis kuuluvad Ö Euroopa Parlamendi ja nõukogu Õ määruse määruste (EMÜEÜ) nr 1408/71[33]883/2004[34] ja määruse (EMÜEÜ) nr 574/72[35]987/2009[36]
reguleerimisalasse; ê 2011/61/EL
artikli 62 lõige 1 b) asutuste suhtes, mis kuuluvad direktiivi
direktiivide 73/239/EMÜ[37],
direktiivi 85/611/EMÜ[38],
direktiivi 93/22/EMÜ[39],
direktiivi 2000/12/EÜ[40] ja
direktiivi 2002/83/EÜ[41] 2004/39/EÜ[42],
2009/65/EÜ[43], 2009/138/EÜ,
2011/61/EL[44] ja 2013/36/EL[45]
reguleerimisalasse; ê 2003/41/EÜ c) põlvkondadevahelise
ümberjaotusskeemi alusel tegutsevate asutuste suhtes; d) asutuste suhtes, kelle
sponsorettevõtja töötajatel ei ole õigusi hüvitistele ja kelle sponsorettevõtja
saab varad lunastada igal ajal, täitmata vältimatult oma pensionihüvitiste
maksmise kohustusi; e) äriühingute suhtes, kes
kasutavad bilansilisi
reserve oma töötajatele pensionihüvitiste
maksmiseks reservfondil põhinevaid
pensioniskeeme. Artikkel 3 Kohaldamine sotsiaalkindlustusskeeme
haldavate asutuste suhtes Tööandjapensioni kogumisasutusedte suhtes, kes haldavad ka selliseid
kohustuslikke töötamisega seotud pensioniskeeme, mida loetakse määruste (EMÜEÜ) nr 1408/71 883/2004 ja (EMÜEÜ) nr 574/72 987/2009 kohaldamisalasse kuuluvateks
sotsiaalkindlustusskeemideks, kuuluvad käesoleva direktiivi kohaldamisalasse
mittekohustusliku tööandjapensioni kogumisega seotud tegevuse osas. Sellisel
juhul peab kohustusi ja neile vastavaid varasid hoidma eraldi muust tegevusest
ning neid ei ole võimalik üle kanda sellistesse kohustuslikesse
pensioniskeemidesse, mida loetakse sotsiaalkindlustusskeemideks, või vastupidi. Artikkel 4 Vabatahtlik kohaldamine direktiivi 2002/83/EÜ 2009/138/EÜ kohaldamisalasse kuuluvate asutuste suhtes ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Päritoluliikmesriigid võivad kohaldada
käesoleva direktiivi artikleid 9–16
ja artikleid 18–20 Ö 9–15, artikleid
20–23, artikli 24 lõikeid 1–2, artikleid 25–29, artikleid 31–53 ja artikleid
55–71 Õ direktiivi 2002/83/EÜ
2009/138/EÜ kohaldamisalasse kuuluvate Ö elukindlustusseltside Õ kindlustusseltside tööandjapensioni kogumisega seotud tegevuse suhtes. Sellisel juhul
peab kõiki mainitud tegevusele vastavaid varasid ja kohustusi hoidma eraldi
muust tegevusest ning neid haldama ja korraldama eraldi Ö elukindlustusseltsi Õ kindlustusseltsi muust tegevusest ilma et neid oleks võimalik üle kanda. Sellisel juhul ja ainult niivõrd, kui see
puudutab seltside tööandjapensioni kogumisega seotud tegevust ei kohaldata Ö elukindlustusseltsi Õ kindlustusseltside suhtes direktiivi 2002/83/EÜ artikleid 20, 26, 31 ja 36 2009/138/EÜ artikleid Ö 76–86, artiklit
132, artikli 134 lõiget 2, artiklit 173, artikli 185 lõiget 5, artikli 185
lõikeid 7–8 ja artiklit 209 Õ. Päritoluliikmesriik tagab, et kas pädevad
asutused või direktiivi 2002/83/EÜ 2009/138/EÜ reguleerimisalasse
kuuluvate Ö elukindlustusseltsi Õ kindlustusseltside järelevalve eest vastutavad asutused kontrollivad osana oma
järelevalvealasest tööst, et tööandjapensioni kogumisega seotud tegevus on
rangelt eraldatud muust tegevusest. Artikkel 5 Väikesed pensioniasutused ja riiklikud
sotsiaalkindlustusskeemid Liikmesriigid võivad otsustada mitte kohaldada
käesolevat direktiivi kas tervikuna või osaliselt, välja arvatud artiklit 19 Ö artikleid
34–37 Õ, nende
territooriumil asuva asutuse suhtes, kes haldab pensioniskeeme, millel on kokku
vähem kui 100 liitunut. Kui artikli 2 lõikest 2 ei tulene teisiti, peab Ö tuleb Õ sellistele
asutustele siiski andma õiguse kohaldada käesolevat direktiivi vabatahtlikult. Artiklit 20 12 võib kohaldada ainult siis, kui kohaldatakse
direktiivi kõiki teisi sätteid. Liikmesriigid võivad otsustada valida mitte kohaldada
artikleid 9–17 Ö 1–8, artiklit
12, artiklit 20 ja artikleid 34–37 Õ asutuste suhtes, kes
tegelevad tööandjapensionide pakkumisega seaduse alusel ja ametiasutuste
tagatisel. Artiklit 20 12 võib kohaldada ainult siis,
kui kohaldatakse direktiivi kõiki teisi sätteid. ê 2003/41/EÜ Artikkel 6 Mõisted Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi
mõisteid: a) „tööandjapensioni kogumisasutus” või „asutus” – asutus, olenemata tema õiguslikust vormist,
kes tegutseb rahastatuse põhimõttel, on loodud eraldi mis tahes sponsorettevõtjast või spondeerivast
ettevõtlusharust eesmärgiga pakkuda tööandjapensioni hüvitisi kokkuleppe või
lepingu alusel, mis on sõlmitud: –
tööandja(te) ja töötaja(te) või nende vastavate
esindajate vahel individuaalselt või kollektiivselt, või –
füüsilisest isikust ettevõtjatega kooskõlas
päritoluliikmesriigi ja vastuvõtva liikmesriigi õigusaktidega, ja kes teostab otseselt nendest
tegevustest tulenevaid tegevusi; b) „pensioniskeem – leping,
kokkulepe, usaldusleping või eeskiri, milles nähakse ette antavad
pensionihüvitised ja nende andmise tingimused; ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus c) „sponsorettevõtja” – tööandjapensioni kogumisasutusele osamakseid
tegev ettevõtja või muu organ, olenemata sellest,
kas see hõlmab ühte või enamat juriidilist või füüsilist isikut või koosneb
ühest või enamast juriidilisest või füüsilisest isikust, kes tegutseb tööandjana või füüsilisest isikust
ettevõtjana või mis tahes nende kombinatsioonina; ð kes on siseriiklike õigusaktide
kohaselt õiguslikult kohustatud pakkuma pensioniskeemi või kes on võtnud
sellise kohustuse vabatahtlikult; ï ê 2003/41/EÜ d) „pensionihüvitised” – hüvitised,
mida makstakse pensionilejäämise või oodatava pensionilejäämise korral või
lisaks kõnealustele hüvitistele ja neid täiendavatena surma, töövõimetuse või
töötamise lõpetamise korral või haiguse, vaesuse või surma korral toetustena
tehtavad maksed või osutatavad teenused. Et soodustada finantsilist kindlust
pensioniloleku ajal, makstakse neid hüvitisi tavaliselt kuni hüvitisesaaja
surmani. Neid võib siiski maksta ka tähtajaliselt või ühekordse summana; e) liitunu või „pensioniskeemiga hõlmatud isik” – isik, kes on praegu või tulevikus
oma kutsealase tegevuse alusel õigustatud saama pensionihüvitisi vastavalt
pensioniskeemi tingimustele; f) „hüvitisesaaja” – isik, kes saab
pensionihüvitisi; g) „pädev asutus” – riiklik asutus,
kes on määratud täitma käesolevas direktiivis ettenähtud kohustusi; h) „biomeetrilised riskid” – surma,
töövõimetusega ja pikaealisusega
seotud üleelamisriskid; ê 2003/41/EÜ (kohandatud) ð uus i) „päritoluliikmesriik” –
liikmesriik, ð kus asutusele on antud tegevusluba või
kus on asutuse registrijärgne asukoht ja tema juhatuse peamine asukoht.
„Juhatuse peamine asukoht” tähendab asukohta, kus asutuse otsuseid tegev organ
teeb oma peamisi strateegilisi otsuseid; ï kus on asutuse registrijärgne
asukoht ja tema juhatuse peamine asukoht, või kui asutusel ei ole
registrijärgset asukohta, tema juhatuse peamine asukoht; ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus j) „vastuvõttev liikmesriik” –
liikmesriik, kelle tööandjapensioni skeeme käsitlevaid sotsiaal- ja
tööõigusakte kohaldatakse sponsorettevõtja ja pensioniskeemiga hõlmatud isikute
ð või hüvitisesaajate ï vaheliste suhete suhtes;. ò uus k)
„ülekandev asutus” – asutus, kes kannab kogu pensioniskeemi või osa sellest üle
teises liikmesriigis asuvale asutusele; l)
„vastuvõttev asutus” – asutus, kes võtab teises liikmesriigis asuvalt asutuselt
vastu kogu pensioniskeemi või osa sellest; m)
„reguleeritud turg” – liidu mitmepoolne süsteem [finantsinstrumentide turgude]
määruse (EL) nr …/… artikli 2 lõike 1 punkti 5 tähenduses; n)
„mitmepoolne kauplemissüsteem” – liidu mitmepoolne süsteem [finantsinstrumentide
turgude] määruse (EL) nr …/… artikli 2 lõike 1 punkti 6 tähenduses; o)
„organiseeritud kauplemissüsteem” – liidus kasutatav [finantsinstrumentide
turgude] määruse (EL) nr …/… artikli 2 lõike 1 punktis 7 osutatud mis tahes
süsteem; p)
„püsiv andmekandja” – vahend, mis võimaldab pensionikeemiga hõlmatud isikul ja
hüvitisesaajal isiklikult talle suunatud teavet salvestada nii, et seda saab
tulevikus teabe otstarbe seisukohast piisava aja jooksul kasutada, ja mis
võimaldab salvestatud teavet muutmata kujul taasesitada; q)
juhtimissüsteemi „põhifunktsioon” – sisemine suutlikkus täita praktilisi
ülesandeid; juhtimissüsteem hõlmab selliseid funktsioone nagu riskijuhtimise
funktsioon, siseauditi funktsioon ja ka aktuaari funktsioon, kui asutus võtab
finantskohustusi või moodustab tehnilisi eraldisi. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 7 Asutuse tegevus Liikmesriigid peavad nõudma nende
territooriumil asuvatelt asutustelt oma tegevuse piiramist pensionihüvitistega seotud
tegevuste ja nendest tulenevate tegevustega. Kui Ö elukindlustusselts Õ kindlustusselts korraldab tööandjapensioni kogumisega seotud tegevust vastavalt
artiklile 4, hoides selle tegevusega seotud varad ja kohustused eraldi
muust tegevusest, piiratakse kõnealuste varade ja kohustuste kasutamist
pensionihüvitistega seotud tegevusteks ja otseselt nendest tulenevateks
tegevusteks. Artikkel 8 Sponsorettevõtja ja tööandjapensioni
kogumisasutuse õiguslik eraldatus Iga liikmesriik tagab Liikmesriigid tagavad sponsorettevõtja ja tööandjapensioni kogumisasutuse õigusliku
eraldatuse selleks, et kaitsta asutuse varasid pensioniskeemiga hõlmatud
isikute ja hüvitisesaajate huvides sponsorettevõtja pankroti korral. Artikkel 9 Tegevusele esitatavad tingimused ð Registreerimine või tegevusloa
andmine ï 1. Iga
liikmesriik Liikmesriigid
tagavad tagab
kõikide tema
territooriumil nende
territooriumidel asuvate asutuste suhtes, et: ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 1 punkt a (kohandatud) a) asutus
on kantud riiklikusse registrisse pädeva asutuse poolt või asutus on saanud Ö pädevalt
asutuselt Õ asjakohase
tegevusloa; artiklis 12 20
osutatud piiriülese tegevuse korral märgitakse registrisse ka need
liikmesriigid, kus asutus tegutseb; see teave edastatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1094/2010 asutatud Euroopa Järelevalveasutusele([46] Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide
Järelevalvele, kes avaldab selle oma veebisaidil;. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) b) asutuse tegevjuhid on hea mainega isikud, kellel on asjakohane
kutsekvalifikatsioon ja kogemus või kes palkavad asjakohase
kutsekvalifikatsiooni ja kogemusega nõustajaid; ò uus Artikkel 10 Pensioniskeemi eeskirjad ê 2003/41/EÜ (c) Liikmesriigid tagavad, et kõikide nende
territooriumidel asuvate kõikide
asutuste hallatavate pensioniskeemide toimimise suhtes rakendatakse
nõuetekohaselt kehtestatud eeskirjuja pensioniskeemiga hõlmatud isikuid on
kõnealustest eeskirjadest nõuetekohaselt teavitatud. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) d) aktuaar või selle valdkonna muu spetsialist, näiteks audiitor
arvutab ja kinnitab kõik kindlustustehnilised eraldised vastavalt siseriiklikele
õigusaktidele päritoluliikmesriigi pädevate asutuste tunnustatud
kindlustusstatistiliste meetodite alusel; ò uus Artikkel 11 Korrapärase rahastamise kohustus ja lisahüvitised ê 2003/41/EÜ e)1. Liikmesriigid tagavad kõikide nende
territooriumidel asuvate asutuste puhul, et kui
sponsorettevõtja tagab pensionihüvitiste maksmist, siis ta võtab endale
kohustuse asutuse korrapäraseks rahastamiseks;. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) f) skeemiga hõlmatud
isikuid teavitatakse piisavalt pensioniskeemi tingimustest, eriti: i) pensioniskeemi osapoolte õigustest ja
kohustustest; ii) pensioniskeemiga seotud finants-,
tehnilistest ja muudest riskidest; iii) kõnealuste riskide iseloomust ja
jaotumisest. ê 2003/41/EÜ 2. Liikmesriigid võivad ette näha kooskõlas
subsidiaarsuse põhimõttega ja võttes arvesse sotsiaalkindlustussüsteemide
pakutavate pensionihüvitiste ulatust, et pensioniskeemiga hõlmatud isikutele
pakutakse lisahüvitistena võimalust pikaealisuse üleelamis- ja töövõimetuse riskide katteks,
toitja kaotanud ülalpeetavate toetamiseks ja osamaksete tagasimaksmise
tagamiseks, kui tööandjad ja töövõtjad või nende vastavad esindajad nii kokku
lepivad. ê 2003/41/EÜ (kohandatud) 3. Liikmesriigid võivad
kehtestada tema territooriumil asuvate asutuste tegutsemisele muid nõudeid
selleks, et tagada pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate
nõuetekohane kaitse. ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 1 punkt a (kohandatud) 5. Artiklis 20 viidatud
piiriülese tegevuse korral peab asutusel tegutsemiseks olema
päritoluliikmesriigi pädeva asutuse eelluba. Sellise loa andmisel teavitavad
liikmesriigid viivitamata Euroopa Järelevalveasutusele (Euroopa Kindlustus-
ja Tööandjapensionidejärelevalve). ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus Artikkel 2012 Piiriülene tegevus ð ja menetlused ï 1. Ilma et see piiraks pensionisüsteemide
korraldust käsitlevate sotsiaal- ja tööõigusaktide kohaldamist, kaasa arvatud
kohustuslik liikmelisus ja kollektiivläbirääkimiste teel saavutatud kokkulepete tulemused,
lubavad liikmesriigid nende territooriumil asuvatel asutustel spondeerida teistes liikmesriikides
tegevusloa saanud tööandjapensioni
kogumisasutusi, ð kes soovivad tegeleda või
tegelevad piiriülese tegevusega ï. Nad lubavad samuti Ö nende
territooriumil tegevusloa saanud Õ tööandjapensioni kogumisasutustel asutustel ð tegeleda piiriülese tegevusega, ï vastu võtta, Ö võttes
vastu Õ sponsorlust teiste ð mis tahes ï liikmesriikidegi
territooriumil asuvatelt ettevõtjatelt. 2. Asutus, kes Ö soovib Õ soovib ð tegeleda piiriülese tegevusega ja ï vastu võtta sponsorlust teise
liikmesriigi territooriumil asuvalt
sponsorettevõtjalt, peab saama päritoluliikmesriigi pädeva asutuse , artikli 9 lõikes 5
osutatud eelloa. Kõnealune asutus teatab oma kavatsusest vastu
võtta teise
liikmesriigi territooriumil asuva sponsorettevõtja sponsorlust selle liikmesriigi päritoluliikmesriigi pädevatele
asutustele, kus ta
on saanud tegevusloa. 3. Liikmesriigid peavad nõudma nende territooriumil asuvatelt asutustelt, keda
teise liikmesriigi territooriumil asuv asutus kellele on nende territooriumil ð antud tegevusluba või kes on seal
registreeritud ï ning kes soovivad soovib
spondeerida Ö vastu võtta
sponsorlust, Õ koos lõikes 2
nimetatud teatisega järgmiste andmete esitamist: (a)
vastuvõttev liikmesriik või vastuvõtvad
liikmesriigid; (b)
sponsorettevõtja nimi ð ja juhatuse asukoht; ï (c)
sponsorettevõtja jaoks hallatava pensioniskeemi
peamised omadused. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus 4. Kui päritoluliikmesriigi pädevatele
asutustele on esitatud teatis vastavalt lõikele 2 kja kui tal ei ole põhjust
kahelda, ð ta ei ole teinud otsust, ï et asutuse haldusstruktuur, finantsolukord, asutust juhtivate isikute
hea maine ja või kutsealane kvalifikatsioon
või kogemused on ð ei ole ï vastavuses vastuvõtvas
liikmesriigis pakutavate Ö pakutavate Õ toimingutega,
edastavad nad kolme kuu jooksul pärast lõikes 3 nimetatud teabe saamist
selle teabe vastuvõtva liikmesriigi pädevatele asutustele, teavitades sellest
ka asutust. ò uus Esimeses lõigus
nimetatud otsus peab olema põhjendatud. Kui
päritoluliikmesriigi pädev asutus keeldub edastamast esimeses lõigus osutatud
teavet vastuvõtva liikmesriigi pädevatele asutustele, põhjendab ta kolme kuu
jooksul pärast kogu lõikes 3 osutatud teabe saamist asjaomasele asutusele oma
keeldumist. Andmete edastamisest keeldumine või tegevusetus annab õiguse
pöörduda päritoluliikmesriigi kohtusse. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus 5. Enne kui asutus hakkab juhtima Ö tegelema
piiriülese tegevusega Õ a sponsorettevõtja pensioniskeemi teises
liikmesriigis, peavad vastuvõtva liikmesriigi
pädevad asutused kahe ð ühe ï kuu jooksul pärast lõikes 3 nimetatud teabe saamist teatama vajaduse korral,
päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele tööandjapensione käsitlevate
sotsiaal- ja tööõigusaktide nõuetest, millele ettevõtja spondeeritava
pensioniskeemi juhtimine peab vastuvõtvas liikmesriigis vastama, ning muudest eeskirjadest, mida tuleb vastavalt
artikli 18 lõikele 7 ja käesoleva artikli lõikele 7 kohaldada. Päritoluliikmesriigi pädevad asutused peavad selle teabe edastama
asutusele. 6. Asutus võib Ö hakata
piiriülese tegevusega tegelema Õ alustada ettevõtja poolt spondeeritava
pensioniskeemi juhtimist teises liikmesriigis
pärast lõikes 5 nimetatud teabetise
saamist või teabete
mittesaamise korral pärast lõikes 5
ettenähtud tähtaja möödumist kooskõlas vastuvõtva liikmesriigi
tööandjapensione käsitlevate sotsiaal- ja
tööõigusaktide nõuetega, ja muude
eeskirjadega, mida tuleb vastavalt artikli 18 lõikele 7 ja käesoleva artikli
lõikele 7 kohaldada. ê 2003/41/EÜ (kohandatud) 7. Teises liikmesriigis
asuva ettevõtja spondeeritud asutuste suhtes kohaldatakse samuti vastavate
pensioniskeemiga hõlmatud isikute osas samu teabe esitamise nõudeid nagu
vastuvõtvas liikmesriigis asuvate asutuste suhtes on kehtestanud kõnealuse
liikmesriigi pädevad asutused vastavalt artiklile 11. ê 2003/41/EÜ ð uus 87.
Vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused teavitavad päritoluliikmesriigi
pädevaid asutusi kõikidest olulistest muudatustest vastuvõtva liikmesriigi
tööandjapensioni skeeme käsitlevate sotsiaal- ja tööõigusaktide nõuetes, mis
võivad mõjutada pensioniskeemi omadusi niivõrd, kui see on seotud ð piiriülese tegevusega ï ettevõtja
vastuvõtvas liikmesriigis spondeeritud pensioniskeemi juhtimisega, ja muudes
eeskirjades, mida tuleb vastavalt artikli 18 lõikele 7 ja käesoleva artikli
lõikele 7 kohaldada. 98.
Vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus jälgib pidevalt,
kas asutuse tegevus vastab vastuvõtva liikmesriigi lõikes 5 nimetatud
tööandjapensioni skeeme käsitlevate sotsiaal- ja tööõigusaktide nõuetele ja lõikes 7 nimetatud
teabe esitamise nõuetele. Kui selle järelevalve käigus ilmneb
rikkumisi, teatab vastuvõtva liikmesriigi pädev asutus sellest viivitamata
päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele. Päritoluliikmesriigi pädevad
asutused võtavad koostöös vastuvõtva liikmesriigi pädevate asutustega tarvitusele
vajalikud meetmed tagamaks, et asutus lõpetab tuvastatud sotsiaal- ja
tööõigusaktide rikkumise. ê 2003/41/EÜ 109. Kui
päritoluliikmesriigi pädevate asutuste
võetud meetmetest hoolimata või seetõttu,
et asjakohased meetmed päritoluliikmesriigis puuduvad, jätkab asutus vastuvõtva
liikmesriigi tööandjapensioni skeeme käsitlevate sotsiaal- ja tööõigusaktide
nõuete rikkumist, võivad vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused pärast
päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele teatamist võtta tarvitusele
asjakohased meetmed rikkumiste ennetamiseks või nende
eest karistamiseks, takistades sealhulgas, niivõrd kui see on tingimata
vajalik, asutuse tegutsemist vastuvõtvas liikmesriigis sponsorettevõtja jaoks. ò uus 10. Liikmesriigid
tagavad, et vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused ei kehtesta piiriülese
tegevusega tegeleva asutuse suhtes pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele mis tahes teabe esitamise nõudeid seoses liikmetega, keda
selline piiriülene tegevus puudutab. Artikkel 13 Pensioniskeemide piiriülene ülekandmine 1. Liikmesriigid
lubavad nende territooriumil tegevusloa saanud või registrisse kantud asutustel
üle kanda kõik pensioniskeemid või osa nendest teises liikmesriigis tegevusloa
saanud või registrisse kantud vastuvõtvatele asutustele. 2. Kogu
pensioniskeemi või selle osa ülekandmiseks ülekandvalt asutuselt eri
liikmesriikides tegevusloa saanud või registrisse kantud vastuvõtvatele
asutustele tuleb saada vastuvõtva asutuse päritoluliikmesriigi pädeva asutuse
eelluba. Ülekandmisloa taotluse esitab vastuvõttev asutus. 3. Kui
pensionisüsteemi korraldust käsitlevates siseriiklikes sotsiaal- ja
tööõigusaktides ei ole ette nähtud teisiti, peavad asjaomase pensioniskeemiga
hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad või vajaduse korral nende esindajad
pensioniõiguste ülekandmise ja selle tingimused eelnevalt heaks kiitma. Igal
juhul tuleb teave ülekandmise tingimuste kohta teha kättesaadavaks asjaomastele
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele või vajaduse korral
nende esindajatele vähemalt neli kuud enne lõikes 2 osutatud taotluse
esitamist. 4. Lõikes 2 osutatud
taotluses esitatakse järgmine teave: a) ülekandva ja vastuvõtva asutuse vaheline kirjalik
kokkulepe, milles sätestatakse ülekandmise tingimused, sealhulgas
pensioniskeemi peamised omadused, ülekantavate varade kirjeldus ja vajaduse
korral nendega seonduvad kohustused; b) ülekandva asutuse nimi ja asukoht; c) sponsorettevõtja juhatuse asukoht ja
sponsorettevõtja nimi; d) vastuvõttev liikmesriik või vastuvõtvad
liikmesriigid, kui neid on rohkem kui üks. 5. Kui vastuvõtva
asutuse päritoluliikmesriigi pädevale asutusele on esitatud lõikes 2 osutatud
taotlus ja ta ei ole teinud otsust, et vastuvõtva asutuse haldusstruktuur,
finantsolukord, asutust juhtivate isikute hea maine või kutsealane
kvalifikatsioon või kogemused ei ole vastavuses vastuvõtva asutuse
päritoluliikmesriigis pakutavate toimingutega, edastab ta kolme kuu jooksul
pärast lõikes 4 nimetatud teabe saamist ülekandmist lubava otsuse vastuvõtvale
asutusele ja ülekandva asutuse päritoluliikmesriigi pädevale asutusele.
Ülekandva asutuse päritoluliikmesriigi pädev asutus teavitab sellest otsusest
ülekandvat asutust. Esimeses lõigus
nimetatud otsused peavad olema põhjendatud. Kui vastuvõtva asutuse
päritoluliikmesriigi pädev asutus keeldub edastamast esimeses lõigus märgitud
teavet ülekandva asutuse päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele, peab ta
kolme kuu jooksul alates kogu lõikes 4 osutatud teabe saamisest asjaomasele
asutusele oma keeldumist põhjendama. Andmete edastamisest keeldumine või
tegevusetus annab õiguse pöörduda vastuvõtva asutuse päritoluliikmesriigi
kohtusse. 6. Ülekandva asutuse
päritoluliikmesriigi pädev asutus teavitab ühe kuu jooksul alates lõikes 5
osutatud teabe saamisest vastuvõtva asutuse päritoluliikmesriigi pädevat
asutust vastuvõtva liikmesriigi tööandjapensioni skeeme käsitlevate sotsiaal-
ja tööõigusaktide nõuetest, mille kohaselt tuleb pensioniskeemi juhtida.
Vastuvõtva asutuse päritoluliikmesriigi pädev asutus edastab selle teabe
vastuvõtvale asutusele. 7. Vastuvõttev
asutus võib alustada pensioniskeemi juhtimist kooskõlas vastuvõtva liikmesriigi
tööandjapensione käsitlevate sotsiaal- ja tööõigusaktide nõuetega pärast
lõikes 6 nimetatud teabe saamist või teabe mittesaamise korral pärast
lõikes 6 ettenähtud tähtaja möödumist. 8. Kui vastuvõttev
asutus tegeleb piiriülese tegevusega, kohaldatakse artikli 12 lõikeid 8 ja 9. II jaotis KVANTITATIIVSED NÕUDED ê 2003/41/EÜ Artikkel 1514 KindlustustTehnilised
eraldised 1. Päritoluliikmesriik tagab, et
tööandjapensioni skeeme haldavad asutused kehtestavad alati kõikide oma
pensioniskeemide kohta piisava suurusega kindlustusvastutuse,
mis vastab olemasolevatest pensionilepingutest tulenevatele rahalistele
kohustustele. 2. Päritoluliikmesriik tagab, et
tööandjapensioni skeeme haldavad asutused määravad, kui need asutused katavad
biomeetrilisi riske ja/või tagavad investeeringuid või teatavat hüvitiste taset, kõikide nende
pensioniskeemide osas piisavad kindlustustehnilised eraldised. 3. KindlustustTehnilisi eraldisi arvutatakse igal aastal. Päritoluliikmesriik võib
siiski lubada, et arvutus tehakse kord kolme aasta jooksul, kui asutus esitab
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja/või pädevatele asutustele tõendi või aruande
vahepealsetel aastatel tehtud kohanduste kohta. Tõend või aruanne kajastab kindlustustehniliste
eraldiste kohandatud arengut ja kaetud riskides esinenud muutusi. 4. Aktuaar või valdkonna muu spetsialist,
näiteks audiitor, arvutab ja kinnitab kindlustustehnilised
eraldised vastavalt siseriiklikele õigusaktidele päritoluliikmesriigi pädevate
asutuste tunnustatud kindlustusstatistiliste meetodite alusel järgmiste
põhimõtete kohaselt: a) kindlustustehniliste
eraldiste miinimumsumma arvutatakse piisavalt kaalutletud
kindlustusmatemaatilise hinnangu abil, võttes arvesse kõiki hüvitiste ja
osamaksetega seotud kohustusi vastavalt asutuse pensionikorraldusele. See
miinimumsumma peab olema piisav nii hüvitisesaajatele juba väljamakstavate
pensionide ja hüvitiste maksmise jätkamiseks kui ka ning kajastama ühtlasi
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele kogunenud pensioniõigustest tulenevaid
kohustusi. Kohustuste hindamiseks valitud majanduslikud ja
kindlustusmatemaatilised eeldused peab samuti valima kaalutletult, võttes
vajaduse korral arvesse sobivat marginaali ebasoodsa kõrvalekalde jaoks; b) kasutatav intressi maksimummäär
valitakse kaalutletult ja määratakse kooskõlas päritoluliikmesriigi asjakohaste
eeskirjadega. Sellise kaalutletud intressimäära määramisel võetakse arvesse: i) asutuse vastavate varade kasumit ja
investeeringute tulevast kasumit, ja/või ii) kõrgekvaliteediliste või riigi võlakirjade
turukasumit; c) kindlustustehniliste
eraldiste arvutamiseks kasutatavad biomeetrilised tabelid peavad põhinema ettevaatuspõhimõttel,
võttes arvesse pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja pensioniskeemide peamisi
omadusi, eelkõige eeldatavaid muutusi asjakohastes riskides; d) kindlustustehniliste
eraldiste arvutamise meetodid ja alused peavad üldiselt jääma ühest aruandeaastast
teise muutumatuks. Nende muutmine võib siiski olla põhjendatud, kui eelduste
aluseks olevad õiguslikud, demograafilised või majanduslikud asjaolud muutuvad. 5. Päritoluliikmesriik võib kindlustustehniliste
eraldiste arvutamise suhtes kohaldada täiendavaid üksikasjalikumaid nõudeid, et
tagada pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate huvide nõuetekohane
kaitse. 2010/78/EL artikli 4 lõige 4 6.
Kindlustustehniliste eraldiste arvutamist käsitlevate eeskirjade edasiseks
harmoneerimiseks niivõrd, kui see on põhjendatud, –võttes arvesse eelkõige
intressimäära ja muid tehniliste eraldiste taset mõjutavaid eeldusi,– esitab
komisjon Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionidejärelevalve nõuannete
põhjal iga kahe aasta tagant või liikmesriigi soovil aruande piiriülese
tegevuse arenguga seotud olukorra kohta. ê 2003/41/EÜ Komisjon teeb ettepaneku vajalike meetmete
kohta intressimäärade erinevatest tasemetest põhjustatud võimalike moonutuste
vältimiseks ja pensioniskeemide hüvitisesaajate või pensioniskeemiga hõlmatud
isikute huvide kaitsmiseks. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Artikkel 16 15 KindlustustTehniliste
eraldiste rahastamine 1. Päritoluliikmesriik nõuab, et igal asutusel
oleks alati olemas piisavad ja asjakohased varad kõikide tema hallatavate
pensioniskeemide osas kindlustustehniliste eraldiste katmiseks. 2. Päritoluliikmesriik võib lubada, et asutuse
varad on piiratud ajavahemiku jooksul kindlustustehniliste eraldiste katmiseks
ebapiisavad. Sellisel juhul nõuavad pädevad asutused, et asutus koostaks
konkreetse ja teostatava taastamiskava lõikes 1 esitatud nõuete uuesti täitmise tagamiseks. Kava suhtes
kohaldatakse järgmisi tingimusi: a) asutus koostab konkreetse ja
teostatava kava kõikide kindlustustehniliste eraldiste katmiseks vajaliku varade koguse õigeaegseks
taastamiseks. Kava peab olema kättesaadav pensioniskeemiga hõlmatud isikutele
ja vajaduse korral nende esindajatele ja/või peab olema heaks kiidetud
päritoluliikmesriigi pädevate asutuste poolt; b) kava koostamisel võetakse
arvesse asutuse konkreetset olukorda, eelkõige varade ja kohustuste vastavust,
riskiprofiili, likviidsusplaani, pensioniskeemiga hõlmatud ja pensionihüvitiste
saamiseks õigustatud õigusega isikute eaprofiili,
käivitamisel olevaid skeeme ja rahastamata või osaliselt rahastatavate skeemide
muutmist täielikult rahastatud skeemideks; c) pensioniskeemi lõpetamise korral
eespool käesoleva lõike Ö esimeses
lauses Õ nimetatud
ajavahemiku jooksul teavitab asutus sellest päritoluliikmesriigi pädevaid
asutusi. Asutus kehtestab varade ja vastavate kohustuste teisele
finantsasutusele või muule sarnasele organile üleandmise korra. Kõnealune kord
avalikustatakse päritoluliikmesriigi pädevatele asutustele ja korra põhisisu
peab olema kättesaadav skeemiga hõlmatud isikutele või vajaduse korral nende
esindajatele kooskõlas konfidentsiaalsuse põhimõttega. 3. Artiklis 1220
viidatud piiriülese tegevuse korral peavad tehnilised eraldised olema kõikide
hallatavate pensioniskeemide osas alati täielikult kaetud. Kui neid tingimusi
ei täideta, peavad päritoluliikmesriigi pädevad asutused sekkuma vastavalt
artiklile 6214.
Kõnealuse nõude täitmiseks võib päritoluliikmesriik nõuda varade ja kohustuste
hoidmist eraldi asutuse muust tegevusest. Artikkel 17 16 Regulatiivsed omavahendid 1. Päritoluliikmesriik tagab, et juhul kui
pensioniskeeme haldav asutus ise ja mitte sponsorettevõtja on võtnud kohustuse
katta biomeetrilisi riske või tagab teatud investeeringute tootlust või
väljamaksete suurust, peab ta pidevalt hoidma puhvrina täiendavat kapitali, mis
ületab tehnilise reservi suuruse. Täiendava kapitali suurus peab vastama riski
tüübile ja varade struktuurile kõikide asutuse hallatavate pensioniskeemide
osas. See kapital peab olema vaba kõigist prognoositavatest kohustustest ja
seda kasutatakse turvalisuskapitalina oodatud ja tegelike kulude ja tulude
lahknevuste katmiseks. ê 2009/138/EÜ
artikli 303 lõige 1 (kohandatud) 2. Täiendava kapitali miinimumsumma arvutamise
suhtes kohaldatakse artiklites 17a
kuni 17d17, 18
ja 19 sätestatud eeskirju. 2003/41/EÜ 3. Lõikes 1 sätestatu ei takista
liikmesriiki nõuda tema territooriumil asuvalt asutuselt regulatiivsete
omavahendite olemasolu või kehtestada üksikasjalikumaid eeskirju, tingimusel et
need on põhjendatud ettevaatuspõhimõttega. ê 2009/138/EÜ
artikli 303 lõige 2 (kohandatud) Artikkel 17a 17 Kasutusel olev solventsusmarginaal 1. Iga Lliikmesriikgid nõuabvad, et igal
artikli 17 16 lõikes 1 osutatud asutusel,
mis asub tema asub tema nende territooriumil, oleks igal ajahetkel
kasutusel kogu tema tegevust hõlmav piisav solventsusmarginaal, mis vastab
vähemalt käesoleva direktiivi nõuetele. 2. Kasutusel olev solventsusmarginaal on koosneb asutuse varadest, millest on maha arvatud kõik
prognoositavad kohustused ja immateriaalne vara, sealhulgas: a) sissemakstud aktsiakapital või,
kui asutus on vastastikune kindlustusandja, tegelikud esialgsed vahendid koos
kõigi vastastikuse kindlustusandja liikmete kontodega, mis vastavad järgmistele
tingimustele: i) asutamisleping ja põhikiri peavad
ette nägema, et nendelt kontodelt võib vastastikuse kindlustusandja liikmetele
makseid teha ainult niivõrd, kui see ei põhjusta kasutusel oleva
solventsusmarginaali kahanemist nõutavast tasemest madalamale, või pärast
kindlustusandja lõpetamist, kui kõik kindlustusandja muud võlad on makstud; ii) asutamisleping ja põhikiri peavad
kõigi punktis i nimetatud maksete suhtes, mis ei ole seotud vastastikuse
kindlustusandja liikmeksoleku isikliku lõpetamisega, ette nägema, et pädevatele
asutustele tuleb teatada vähemalt kuu aega ette ja need võivad selle aja
jooksul makse keelata; iii) asutamislepingu ja põhikirja
asjakohaseid sätteid võib muuta ainult juhul, kui pädev asutus on kinnitanud,
et tal ei ole muutmisele vastuväiteid, kui punktides i ja ii nimetatud
tingimustest ei tulene teisiti; b) eraldised (kohustuslikud
ja vabatahtlikud), mis ei vasta lepingulistele kohustustele; c) eelmiste perioodide jaotamata
kasum või kahjum pärast dividendide mahaarvamist ning d) kuivõrd see on lubatud
siseriiklike õigusaktidega, bilansis kajastatud kasumireserv, kui seda võib
kasutada võimaliku kahjumi katmiseks ja kui see ei ole mõeldud liikmetele ja soodustatud isikutele skeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele jagamiseks. Kasutusel olevat solventsusmarginaali
vähendatakse asutuse otseses valduses olevate oma aktsiate summa võrra. 3. Liikmesriigid võivad sätestada, et
kasutusel oleva solventsusmarginaali hulka võib samuti arvata järgmist: a) kumulatiivne eelisaktsiakapital
ja allutatud laenukapital võivad moodustada kuni 50 % kasutusel olevast
solventsusmarginaalist või nõutavast solventsusmarginaalist, olenevalt sellest,
kumb summa on väiksem; sellest summast kuni 25 % võib olla fikseeritud tähtajaga
allutatud laene või kumulatiivset eelisaktsiakapitali, tingimusel et asutuse
pankroti või lõpetamise korral on olemas siduvad lepingud, mille alusel
allutatud laenukapital või eelisaktsiad on väiksema tähtsusega kui kõigi teiste
võlausaldajate nõuded ja need makstakse tagasi alles siis, kui kõik teised sel
ajal maksmata võlad on tasutud; b) väärtpaberid, mille
tagasimaksetähtaega ei ole määratud, ja muud instrumendid, sealhulgas muud kui
punktis a osutatud kumulatiivsed eelisaktsiad, võivad koos punktis a nimetatud
allutatud laenukapitaliga moodustada kuni 50 % kasutusel olevast või
nõutavast solventsusmarginaalist, olenevalt sellest, kumb summa on väiksem, kui
on täidetud järgmised tingimused: i) neid ei või tagasi maksta esitaja
algatusel ega ilma pädeva asutuse eelneva nõusolekuta; ii) emissioonileping võimaldab asutusel
laenuintressi maksmist edasi lükata; iii) laenuandja nõuded asutuse vastu
täidetakse pärast kõigi võlausaldajate allutamata nõuete täitmist; iv) väärtpaberite väljalaset
reguleerivad dokumendid näevad ette võla ja maksmata intresside kasutamise
kahjumi katteks, võimaldades asutusel tegevust jätkata, ning v) arvesse võetakse ainult täies
ulatuses sissemakstud summasid. Allutatud laenukapital peab lõike a kohaldamisel vastama ka järgmistele
tingimustele: i) arvesse võetakse üksnes täies ulatuses sissemakstud vahendeid; ii) fikseeritud tähtajaga laenude puhul
peab esialgne tähtaeg olema vähemalt viis aastat. Hiljemalt aasta enne
tagasimaksetähtpäeva esitab asutus pädevatele asutustele heakskiitmiseks kava
selle kohta, kuidas kasutusel olevat solventsusmarginaali hoitakse nõutaval
tasemel või mida
tähtpäevaks nende tase saavutatakse mis tähtpäevaks nõutav tase saavutatakse, välja
arvatud juhul, kui määra, mille ulatuses laenu võib lugeda kasutusel oleva
solventsusmarginaali osaks, vähendatakse järk-järgult vähemalt viimase viie
aasta jooksul enne tagasimaksetähtpäeva. Pädevad asutused võivad lubada
sellised laenud varem tagasi maksta juhul, kui taotluse esitab emiteerinud
asutus ja selle kasutusel olev solventsusmarginaal ei lange nõutavast tasemest
madalamale; iii) laenud, mille tagasimaksetähtpäeva
ei ole määratud, võib tagasi maksta üksnes viieaastase etteteatamisega, välja
arvatud juhul, kui laene ei käsitleta käsitata
enam kasutusel oleva solventsusmarginaali osana või kui varasemaks
tagasimaksmiseks on vaja pädeva asutuse eelnevat nõusolekut. Viimasel juhul
teatab asutus pädevatele asutustele sellest vähemalt kuus kuud enne pakutavat
tagasimaksekuupäeva, täpsustades kasutusel oleva ja nõutava
solventsusmarginaali nii enne kui ka pärast kõnealust tagasimaksmist. Pädevad
asutused lubavad tagasimaksmist ainult juhul, kui asutuse kasutusel olev
solventsusmarginaal ei lange nõutavast tasemest madalamale; iv) laenuleping ei või sisaldada tingimusi,
mille kohaselt teatud asjaoludel, välja arvatud asutuse lõpetamine, kuulub võlg
tagasimaksmisele enne kokkulepitud tagasimaksekuupäeva; ning v) laenulepingut võib muuta ainult
pärast seda, kui pädev asutus on kinnitanud, et temal ei ole muudatustele vastuväiteid. 4. Kui asutus on päritoluliikmesriigi pädevale
asutusele esitanud põhjendatud taotluse ja pädev asutus on sellega nõustunud,
võivad kasutusel oleva solventsusmarginaali moodustada: a) zillmereerimata või osaliselt
zillmereeritud matemaatilise eraldise ja kindlustusmaksetes sisalduvate
sõlmimisväljaminekute lisaga samaväärse määraga zillmereeritud matemaatilise
eraldise vahe, kui zillmereerimist ei toimu või kui zillmereerimine on väiksema
ulatusega kui kindlustusmaksetes sisalduvate sõlmimisväljaminekute lisa; b) varade hindamisel selguvad
varjatud netovahendid, kui need ei ole erandlikku laadi; c) pool sissemaksmata
aktsiakapitalist või esialgsetest vahenditest, kui makstud osa ulatub 25 %-ni nimetatud aktsiakapitalist või vahenditest,
kuid kuni 50 %-ni kasutusel olevast
või nõutavast solventsusmarginaalist, olenevalt sellest, kumb summa on väiksem. Punktis a osutatud summa ei tohi siiski olla
suurem kui 3,5 % elukindlustus- ja tööandjapensioni kogumisasutuste
tegevuse asjaomaste kogusummade ja kõigi zillmereerimist võimaldavate poliiside
matemaatiliste eraldiste vahede summast. Nimetatud vahest arvatakse maha
võimalikud varadena kirjendatud amortiseerimata sõlmimisväljaminekud. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) 5. Komisjon võib vastu võtta
rakendusmeetmed seoses lõigetega 2–4, et võtta arvesse kasutusel olevaks
solventsusmarginaaliks sobivate vahendite tehnilisi kohandusi õigustavaid
arenguid. Kõnealused meetmed,
mille eesmärk on muuta käesoleva direktiivi vähemolulisi sätteid, täiendades
seda, võetakse vastu vastavalt artiklis 21b osutatud kontrolliga
regulatiivmenetlusele. ê 2009/138/EÜ
artikli 303 lõige 2 (kohandatud) Artikkel 17b 18 Nõutav solventsusmarginaal 1. Kui artiklist 17e ei tulene teisiti, määratakse nNõutav
solventsusmarginaal määratakse kindlaks
lõigetes 2–6 sätestatud korras vastavalt kindlustuslepingutest
tulenevatele kohustustele. 2. Nõutav solventsusmarginaal võrdub kahe
järgmise tulemuse summaga: a) esimene tulemus: 4 % suurune osa
matemaatilistest eraldistest, mis on seotud väljamineva edasikindlustuse
kindlustusega enne maksude mahaarvamist ja sissetuleva edasikindlustusega,
korrutatakse viimase majandusaasta osas kõigi matemaatiliste eraldiste, millest
on maha arvatud väljaminev edasikindlustus, ja matemaatiliste eraldiste
brutosumma suhtarvuga, mis ei tohi olla väiksem kui 85 %; b) teine tulemus: poliiside puhul, mille riskikapital
ei ole negatiivne arv, korrutatakse 0,3 % suurune osa sellisest asutuse
kindlustatud riskikapitalist viimase majandusaasta osas kogu pärast
väljaminevat edasikindlustust ja retrotsessioone asutuse kohustusena jääva
riskikapitali ja edasikindlustust sisaldava riskikapitali kogusumma suhtarvuga,
mis ei tohi olla väiksem kui 50 %. Kui tegemist on kuni kolmeaastase
kindlustusega surmajuhtumiks, on nimetatud osa 0,1 %. Sellise kindlustuse
puhul, mille kestus on kolm kuni viis aastat, on eespool nimetatud osa
0,15 %. 3. Euroopa Parlamendi ja Nõukogu dDirektiivi
2009/138/EÜ 25. november
2009, kindlustus- ja edasikindlustustegevuse alustamise ja jätkamise kohta
(Solventsus II) artikli 2 lõike 3
punkti a alapunktis iii nimetatud lisakindlustuse puhul võrdub nõutav
solventsusmarginaal asutuselt nõutava solventsusmarginaaliga, nagu on
sätestatud artiklis 17d19. 4. Direktiivi 2009/138/EÜ artikli 2
lõike 3 punkti b alapunktis ii nimetatud kapitali kogumise tegevuse
puhul võrdub nõutav solventsusmarginaal 4 % suuruse osaga matemaatilistest
eraldistest, mis on arvutatud lõike 2 punkti a kohaselt. 5. Direktiivi 2009/138/EÜ artikli 2 lõike 3
punkti b alapunktis i nimetatud toimingute puhul on nõutav
solventsusmarginaal 1 % nende varadest. 6. Investeerimisfondidega seotud, direktiivi
2009/138/EÜ artikli 2 lõike 3 punkti a alapunktidega i ja ii
hõlmatud elukindlustuste ning direktiivi 2009/138/EÜ artikli 2
lõike 3 punkti b alapunktides iii, iv ja v nimetatud toimingute puhul
võrdub nõutav solventsusmarginaal järgmiste vahendite summaga: a) 4 % suurune osa
lõike 2 punkti a kohaselt arvutatud kindlustustehnilistest
eraldistest, kui asutus kannab investeerimisriski; b) 1 % suurune osa
lõike 2 punkti a kohaselt arvutatud kindlustustehnilistest
eraldistest, kui asutus ei kanna investeerimisriski, kuid halduskulude katteks
on vahendite eraldamine kindlaks määratud vähemalt viieks aastaks; c) viimase majandusaasta tegevusest
tulenevatest halduskuludest 25 %-le vastav summa, kui asutus ei kanna
investeerimisriski ja halduskulude katteks ei ole vahendite eraldamine kindlaks
määratud vähemalt viieks aastaks; d) 0,3 % suurune osa
lõike 2 punkti b kohaselt arvutatud riskikapitalist, kui asutus katab
surmariski. 2009/138/EÜ artikli 303 lõige 2 Artikkel 17c Tagatisfond 1.
Liikmesriigid võivad sätestada, et üks kolmandik nõutavast
solventsusmarginaalist, nagu täpsustatud artiklis 17b, moodustavad tagatisfondi.
See fond koosneb artikli 17a lõigetes 2 ja 3 ning
päritoluliikmesriigi pädeva asutuse nõusolekul artikli 17a lõike 4
punktis b loetletud vahenditest. 2.
Tagatisfond ei või olla väiksem kui 3 miljonit eurot. Iga liikmesriik võib
sätestada minimaalse tagatisfondi vähendamise 25 % võrra vastastikuste ja
vastastikust tüüpi kindlustusandjate puhul. 2009/138/EÜ artikli 303 lõige 2
(kohandatud) Artikkel 17d 19 Nõutav solventsusmarginaal artikli 17b18
lõike 3 kohaldamiseks 1. Nõutav solventsusmarginaal määratakse
kindlustusmaksete või sissemaksete iga-aastase summa või viimase kolme
majandusaasta kahjunõuete keskmise määra alusel. 2. Nõutav solventsusmarginaal võrdub
lõigetes 3 ja 4 nimetatud kahest tulemusest suuremaga. 3. Kindlustusmakse alus arvutatakse, kasutades
suurimat allpool esitatud viisil arvutatud kindlustusmaksete või sissemaksete
kogusummat ja teenitud kindlustusmaksete või sissemaksete kogusummat. Kindlustusmaksed või sissemaksed (kaasa
arvatud kindlustusmaksete või sissemaksetega kaasnevad maksud), mis kuuluvad
tasumisele eelmise majandusaasta kindlustuse tulemusena, agregeeritakse. Sellele summale liidetakse kõigi eelmisel
majandusaastal edasikindlustuse eest sissetulnud kindlustusmaksete summa. Sellest summast lahutatakse eelmisel
majandusaastal tühistatud kindlustusmaksete või sissemaksete kogusumma, samuti
nende maksude ja lõivude kogusumma, mis on seotud selles summas sisalduvate
kindlustusmaksete või sissemaksetega. Niiviisi saadud summa jaotatakse kaheks osaks,
esimene osa on kuni 50 miljonit eurot, teine hõlmab ülejääki; esimesest osast
arvutatakse 18 % ja teisest osast 16 % ning saadud summad liidetakse
kokku. Sel viisil saadud summa korrutatakse
suhtarvuga, mis saadakse, jagades pärast edasikindlustuse hüvitatavate summade
lahutamist asutusele jääva kolme viimase majandusaasta kindlustuskohustuste
summa ja nõuete kogusumma. Nimetatud suhtarv ei tohi olla väiksem kui
50 %. 4. Nõuete alus arvutatakse järgmiselt: Kindlustuse tulemusena rahuldatud nõuete
summad (lahutamata edasikindlustajate ja retrosessionääride makstud nõudeid)
lõikes 1 täpsustatud ajavahemikel agregeeritakse. Sellele summale lisatakse samadel ajavahemikel
edasikindlustuse või retrosessiooni osas rahuldatud nõuete summa ja rahuldamata
nõueteks ettenähtud eraldiste summa eelmise majandusaasta lõpus nii kindlustuse
kui ka sissetuleva edasikindlustuse osas. Sellest summast lahutatakse lõikes 1
täpsustatud ajavahemike jooksul makstud nõuete summa. Allesjäänud summast lahutatakse nii
kindlustuse kui ka sissetuleva edasikindlustuse rahuldamata nõuete eraldiste
summa, mis on kehtestatud teise majandusaasta alguses enne viimast
majandusaastat, mille kohta on aruanded. Sel viisil saadud summa kolmandik jagatakse
kaheks osaks, millest esimene on kuni 35 miljonit eurot ja teine ülejäänud
summa; esimesest osast arvutatakse 26 % ja teisest osast 23 % ning
saadud summad liidetakse kokku. Sel viisil saadud summa korrutatakse
suhtarvuga, mis saadakse, jagades pärast edasikindlustuse hüvitatavate summade
lahutamist asutusele jääva kolme viimase majandusaasta kindlustuskohustuste
summa ja nõuete kogusumma. Nimetatud suhtarv ei tohi olla väiksem kui
50 %. 5. Kui lõigete 2, 3 ja 4 kohaselt
arvutatud nõutav solventsusmarginaal on madalam kui eelmise aasta nõutav
solventsusmarginaal, peab see olema vähemalt niisama suur kui eelmise aasta
nõutav solventsusmarginaal, mida on korrutatud viimase majandusaasta lõpu
rahuldamata nõuetega seotud kindlustustehniliste eraldiste ja eelmise
majandusaasta alguse rahuldamata nõuetega seotud kindlustustehniliste
eraldiste suhtarvuga. Nende arvutuste puhul arvutatakse kindlustustehnilised
eraldised edasikindlustuse võrra vähendatuna, kuid see suhtarv ei tohi mingil
juhul olla suurem kui üks. 2003/41/EÜ Artikkel 1820 Investeerimiseeskirjad 1. Liikmesriigid nõuavad, et nende
territooriumil asuvad asutused teeksid investeeringuid ettevaatuspõhimõtet
järgides ja kooskõlas eelkõige järgmiste tingimustega: a) varasid investeeritakse skeemiga
hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate parimates huvides. Võimaliku huvide
konflikti korral peab asutus või tema portfelli haldav üksus tagama, et
investeeringuid tehakse üksnes skeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate
huvides; b) varasid investeeritakse viisil,
mis tagab portfelli kui terviku turvalisuse, kvaliteetsuse, likviidsuse ja
tulususe. KindlustustTehniliste
eraldiste katmiseks ettenähtud varad investeeritakse samuti asjakohasel viisil,
mis võtab arvesse prognoositavate tulevaste pensionihüvitiste iseloomu ja
kestust; c) varad investeeritakse peamiselt
reguleeritud turgudesse. Investeerimist varadesse, millega ei ole reguleeritud
finantsturul lubatud kaubelda, peab igal juhul pidama usaldusväärsel tasemel; d) investeerimine
tuletisinstrumentidesse on võimalik niivõrd, kui see vähendab
investeerimisriske või hõlbustab portfelli tõhusat haldamist. Neid tuleb
hinnata kaalutletult, tuletisinstrumentide alusvara arvesse võttes, ja need
tuleb kaasata asutuse varade väärtuse hindamisse. Asutus väldib samuti liigset
riski, mis on seotud tehingu ühe vastaspoolega ja muude tuletistehingutega; e) varad on piisavalt
diversifitseeritud, et vältida liigset sõltuvust mingist konkreetsest
varaliigist, emitendist või kontsernist ja riskide ülemäärast kuhjumist
portfellis tervikuna. Investeeringud sama emitendi või
samasse kontserni kuuluvate emitentide varadesse ei tohi põhjustada riskide
liigset kontsentreerumist; f) investeeringuid
sponsorettevõtjasse ei tohi olla rohkem kui 5 % portfellist tervikuna ja
kui sponsorettevõtja kuulub kontserni, ei tohi investeeringud samasse kontserni
kuuluvatesse ettevõtjatesse moodustada rohkem kui 10 % portfellist. Kui asutust rahastab mitu
sponsorettevõtjat, peab sponsorettevõtjatesse investeerima ettevaatuspõhimõtet
järgides ja varade piisava diversifitseerimise vajadust arvesse võttes. Liikmesriigid võivad otsustada mitte kohaldada
punktides e ja f nimetatud nõudeid riigi võlakirjadesse tehtavate
investeeringute suhtes. ê 2013/14/EL
artikkel 1 1a2.
Liikmesriigid tagavad, et pädevad asutused jälgivad nende järelevalve all
olevate asutuste tegevuse laadi, ulatust ja keerukust arvesse võttes kõnealuste
asutuste krediidihinnangu protsesside asjakohasust, hindavad sellistele
krediidireitingutele viitamise kasutamist nende investeerimispoliitikas, mille
on andnud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1060/2009 (reitinguagentuuride kohta)[47] artikli 3 lõike 1 punktis b määratletud reitinguagentuurid
ja, kui see on asjakohane, soovitavad selliste viidete mõju leevendamist, et
vähendada üksnes ja mehaaniliselt tuginemist kõnealustele krediidireitingutele. 2003/41/EÜ (kohandatud) 23.
Päritoluliikmesriik keelab asutusel võtta laenu või tegutseda tagajana kolmanda
isiku huvides. Liikmesriigid võivad siiski lubada asutusel võtta laenu üksnes
likviidsuse eesmärgil ja ajutiselt. 34.
Liikmesriigid ei tohi nõuda, et nende territooriumil asuvad asutused
investeeriksid teatavatesse varaliikidesse. 45. Ilma et
see piiraks artikli 12 32 kohaldamist, ei tohi
liikmesriigid nende territooriumil asuva asutuse või selle investeerimisjuhi
investeerimisotsuste suhtes kohaldada eelneva heakskiidu või süstemaatilise
teavitamise nõudeid. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus 56.
Liikmesriigid võivad kooskõlas lõigetega 1–45 kehtestada
nende territooriumil asuvate asutuste suhtes üksikasjalikumaid eeskirju, kaasa
arvatud koguselisi eeskirju, et arvesse võtta kõiki kõnesolevate asutuste
hallatavaid pensioniskeeme, tingimusel et need eeskirjad on põhjendatud
ettevaatuspõhimõttega. Liikmesriigid
võivad kohaldada eelkõige direktiivi 2002/83/EÜ sätetega sarnaseid
investeerimist käsitlevaid sätteid. Liikmesriigid ei tohi siiski takistada
asutustel: a) investeerida kuni 70 % kindlustustehniliste
eraldiste kattevaradest või sellisest portfellist, millesse kuuluvate
skeemidega hõlmatud isikud kannavad investeerimisriske, aktsiatesse, muudesse
vabalt kaubeldavatesse aktsiatena käsitletavatesse väärtpaberitesse ja
äriühingute võlakirjadesse, millega lubatakse kaubelda reguleeritud turgudelul, ð või mitmepoolsete kauplemissüsteemide
või organiseeritud kauplemissüsteemide kaudu, ï ning määrata nende väärtpaberite suhtelist kaalu
investeerimisportfellis. Liikmesriigid võivad siiski kohaldada madalamat määra asutuste suhtes,
kes pakuvad pikaajalise intressimäära tagatisega pensionitooteid, kannavad
investeerimisriski ja annavad ise tagatist, tingimusel et see on põhjendatud
ettevaatuspõhimõttega; b) investeerida kuni 30 %
tehniliste eraldiste kattevaradest sellistesse varadesse, mis on denomineeritud
muus vääringus kui kohustused; c) investeerida riskikapitaliturgudesse
ð pikaajalise majandusliku profiiliga
instrumentidesse, millega reguleeritud turgudel ei kaubelda, mitmepoolsetesse
kauplemissüsteemidesse või organiseeritud kauplemissüsteemidesse. ï 67. Lõige 56 ei välista
liikmesriigi õigust nõuda tema territooriumil asuva ð pikaajalise majandusliku profiiliga
instrumentidesse, millega reguleeritud turgudel ei kaubelda, mitmepoolsetesse
kauplemissüsteemidesse või organiseeritud kauplemissüsteemidesse. ï ê 2003/41/EÜ)
(kohandatud) 7. Artiklis 20
viidatud piiriülese tegevuse korral võivad iga vastuvõtva liikmesriigi pädevad
asutused nõuda, et asutuse suhtes kohaldatakse teises lõigus sätestatud
nõudeid. Kõnealuseid sätteid kohaldatakse üksnes asutuse varade selle osa
suhtes, mis vastab kõnealuses vastuvõtvas liikmesriigis teostatud tegevusele.
Peale selle võib neid sätteid kohaldada ainult siis, kui samu või rangemaid
sätteid kohaldatakse ka vastuvõtvas liikmesriigis asuvate asutuste suhtes. Esimeses lõigus
nimetatud sätted on järgmised: a) asutus ei tohi investeerida rohkem kui 30 protsenti
kõnealustest varadest aktsiatesse, muudesse aktsiatena käsitletavatesse
väärtpaberitesse ja võlaväärtpaberitesse, millega ei ole lubatud reguleeritud
turul kaubelda, või asutus peab investeerima vähemalt 70 protsenti nendest
varadest aktsiatesse, muudesse aktsiatena käsitletavatesse väärtpaberitesse ja
võlaväärtpaberitesse, millega on lubatud reguleeritud turul kaubelda; b) asutus investeerib mitte rohkem kui 5 protsenti kõnealustest
varadest ühe ettevõtja aktsiatesse, muudesse aktsiatena käsitletavatesse
väärtpaberitesse, võlakirjadesse, võlaväärtpaberitesse ning muudesse raha- ja
kapitalituru instrumentidesse, ja mitte rohkem kui 10 protsenti nendest
varadest ühte kontserni kuuluvate ettevõtjate aktsiatesse, muudesse aktsiatena
käsitletavatesse väärtpaberitesse, võlakirjadesse, võlaväärtpaberitesse ja
muudesse raha- ja kapitalituru instrumentidesse; c) asutus ei tohi investeerida rohkem kui 30 protsenti
kõnealustest varadest sellistesse varadesse, mis on denomineeritud muus
vääringus kui kohustused. Nende nõuete täitmiseks
võib päritoluliikmesriik nõuda varade hoidmist eraldi asutuse muust tegevusest. ò uus 8. Artiklis 12
osutatud piiriülese tegevusega tegeleva asutuse vastuvõtva liikmesriigi pädevad
asutused ei tohi lisaks lõigetes 1–6 osutatud eeskirjadele kehtestada muid
investeerimiseeskirju piiriülese tegevusega seotud tehniliste eraldiste
kattevarade jaoks. III JAOTIS TEGEVUST REGULEERIVAD TINGIMUSED I PEATÜKK Juhtimissüsteem 1. jagu Üldsätted Artikkel 21 Haldus-,
juhtimis- või järelevalveorgani vastutus 1. Liikmesriigid
tagavad, et asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorganil on siseriiklike
õigusaktide alusel lõplik vastutus käesoleva direktiivi kohaselt vastuvõetud
õigus- ja haldusnormide täitmise eest asjaomase asutuse poolt. 2. Käesolev
direktiiv ei piira sotsiaalpartnerite rolli asutuste juhtimises. Artikkel 22 Üldised juhtimisnõuded 1. Liikmesriigid
nõuavad, et kõigil asutustel on tõhus juhtimissüsteem, mis tagab nende tegevuse
kindla ja usaldusväärse juhtimise. Kõnealune süsteem hõlmab nõuetekohast
läbipaistvat organisatsioonistruktuuri, vastutuse selget jaotust ja ülesannete
asjakohast lahusust ning tõhusat teabeedastussüsteemi. Juhtimissüsteem
vaadatakse asutusesiseselt korrapäraselt läbi. 2. Lõikes 1 osutatud
juhtimissüsteem vastab asjaomase asutuse tegevuse laadile, ulatusele ja
keerukusele. 3. Liikmesriigid
tagavad, et asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorgan võtab vastu
kirjaliku strateegia riskijuhtimise, siseauditi ja vajaduse korral aktuaari
funktsiooni ja tegevuse edasiandmise kohta ning tagab kõnealuste strateegiate
rakendamise. Kõnealused strateegiad vaadatakse läbi kord aastas ning neid
kohandatakse vastavalt süsteemi või asjaomase valdkonna olulistele muutustele. 4. Liikmesriigid
tagavad, et asutusel on tõhus sisekontrollisüsteem. Kõnealune süsteem hõlmab
haldus- ja raamatupidamiskorda, sisekontrolli raamistikku ja institutsiooni
kõigi tasandite asjakohast aruandluskorda. 5. Liikmesriigid
tagavad, et asutused võtavad vajalikud meetmed, et tagada oma ülesannete
täitmisel, sealhulgas eriolukordi käsitlevate plaanide väljatöötamisel,
järjepidevus ja korrapärasus. Asutused kasutavad selleks asjakohaseid ja
proportsionaalseid süsteeme, vahendeid ja menetlusi. 6. Liikmesriigid
nõuavad, et asutustel oleks vähemalt kaks isikut, kes asutust tegelikult
juhivad. Artikkel 23 Sobiva ja
nõuetekohase juhtimise nõuded 1. Liikmesriigid
nõuavad asutustelt selle tagamist, et kõik isikud, kes tegelikult juhivad
asutust või kes täidavad muid põhifunktsioone, järgivad oma ülesandeid täites
järgmisi nõudeid: (a)
nende
kutsekvalifikatsioon, teadmised ja kogemused on piisavad, et võimaldada neil
tagada asutuses kindlat ja usaldusväärset juhtimist ning täita nõuetekohaselt
oma põhifunktsioone (sobivuse nõue); ning (b)
neil on laitmatu maine ja
nad on usaldusväärsed (nõuetekohasuse nõue). 2. Liikmesriigid
tagavad tõhusad menetlused ja regulaarsed kontrollid, mis võimaldavad pädevatel
asutustel hinnata, kas asutust tegelikult juhtivad isikud või isikud, kes
vastutavad muude põhifunktsioonide täitmise eest, täidavad lõikes 1 esitatud
nõudeid. 3. Kui liikmesriik
nõuab oma kodanikelt tõendeid laitmatu maine olemasolu või varasemate
pankrottide puudumise või mõlema kohta, aktsepteerib ta teise liikmesriigi
kodaniku puhul piisava tõendina asjaomase teise liikmesriigi karistusregistri
väljavõtet, või kui asjaomases liikmesriigis puudub karistusregister,
samaväärset dokumenti, mille on välja andnud asjaomase isikupäritoluriigi või
selle riigi pädev kohtu- või haldusorgan, mille kodanik kõnealune isik on, ja
mis tõendab, et tingimused on täidetud. 4. Kui asjaomase
isiku päritoluliikmesriik või liikmesriik, mille kodanik ta on, ei anta välja
lõikes 3 osutatud samaväärset dokumenti, lubatakse selle teise liikmesriigi
kodanikul esitada selle asemel vandetõotus. Liikmesriikides, kus
aga vandetõotuse andmise võimalus puudub, lubatakse asjaomase teise liikmesriigi
kodanikul esitada tema päritolu- või lähteliikmesriigi pädeva kohtu- või
haldusorgani või ühe kõnealuse liikmesriigi notari ees antud kinnitus. Selline organ või
notar annab välja tunnistuse, mis tõendab vandetõotuse või kinnituse
autentsust. 5. Asjaomase teise
liikmesriigi kodanik võib lõikes 3 osutatud tõendi varasemate pankrottide
puudumise kohta esitada asjaomase teise liikmesriigi pädeva kohtu-, kutse- või
majandusorganisatsiooni ees esitatava deklaratsiooni vormis. 6. Lõigetes 3, 4 ja
5 osutatud dokumendid ja tunnistused esitatakse hiljemalt kolme kuu jooksul
pärast väljaandmiskuupäeva. 7. Liikmesriigid
määravad asutused ja organid, kellel on õigus lõigetes 3, 4 ja 5 osutatud
dokumente välja anda, ning teatavad sellest viivitamata teistele liikmesriikidele
ja komisjonile. Liikmesriigid
teatavad teistele liikmesriikidele ja komisjonile asutused või organid, kellele
lõigetes 3–5 osutatud dokumendid artiklis 12 osutatud tegevuse eesmärgil
kõnealuse liikmesriigi territooriumil esitatakse. Artikkel 24 Tasustamispoliitika 1. Liikmesriigid
nõuavad asutustelt, et neil oleks usaldusväärne tasustamispoliitika isikute
suhtes, kes juhivad asutust tegelikult viisil, mis vastab asutuse suurusele ja
sisekorraldusele ning tegevuse laadile, ulatusele ja keerukusele. 2. Asutused
avalikustavad korrapäraselt asjakohase teabe, mis käsitleb asutuse
tasustamispoliitikat, välja arvatud juhul, kui Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivi 95/46/EÜ ülevõtvates õigus- ja haldusnormides on sätestatud teisiti.[48] 3. Komisjonile antakse
volitused võtta kooskõlas artikliga 77 vastu delegeeritud õigusakt, milles
täpsustatakse: (a)
asutuste rakendatava
tasustamispoliitika vajalikke elemente järgmiste põhimõtete alusel: –
tasustamispoliitika
kehtestatakse, seda rakendatakse ja hallatakse kooskõlas asutuse tegevus- ja
riskijuhtimisstrateegia, riskiprofiili, eesmärkide, riskijuhtimistavade ja
pikaajaliste huvidega ning asutuse tegevuse tulemustega tervikuna; –
tasustamispoliitika
hõlmab huvide konfliktide vältimiseks ettenähtud proportsionaalseid meetmeid; –
tasustamispoliitikaga
edendatakse usaldusväärset ja tõhusat riskijuhtimist ning piiratakse riskide
võtmist, mis ületab asutuse riskitaluvuspiire; –
tasustamispoliitikat
kohaldatakse asutuse suhtes ja asutuse põhifunktsioone või teisi ülesandeid, sealhulgas
edasiantud ja kõiki uuesti edasiantud põhifunktsioone ja teisi ülesandeid
täitvate osapoolte suhtes; –
tasustamispoliitika
sisaldab sätteid, mis on iseloomulikud ülesannetele, mida täidavad asutuse
haldus-, juhtimis- ja järelevalveorgan, asutust tegelikult juhtivad isikud,
põhifunktsioonide täitjad ja teised personaliliikmed, kelle tööalane tegevus
mõjutab oluliselt asutuse riskiprofiili; –
asutuse haldus-,
juhtimis- või järelevalveorgan kehtestab üldised põhimõtted, mida kohaldatakse
nende personaliliikmete tasustamispoliitika suhtes, kelle tööalane tegevus
mõjutab asutuse riskiprofiili ja kes vastutavad tasustamispoliitika rakendamise
kontrollimise eest; –
asutuse haldus-,
juhtimis- või järelevalveorgan vastutab sellise tasustamispoliitika rakendamise
eest, mis toetab asutuste usaldusväärset, heaperemehelikku ja tõhusat
juhtimist; –
tasustamist ja selle
järelevalvet tuleb juhtida selgelt, läbipaistvalt ja tõhusalt. (b)
tasustamispoliitika
avalikustamise sobiv sagedus, eritingimused ja sisu. 2. jagu Funktsioonid Artikkel 25 Üldsätted 1. Liikmesriigid
nõuavad, et asutused rakendaksid riskijuhtimise, siseauditi ja vajaduse korral
aktuaari funktsiooni. Iga põhifunktsiooniga seotud aruandlusahelatega tagatakse
põhifunktsiooni suutlikkus täita oma ülesanne tõhusalt ning objektiivsel,
õiglasel ja sõltumatul viisil. 2. Asutused võivad
lubada ühel inimesel või organisatsiooni üksusel täita rohkem kui ühte
põhifunktsiooni. Riskijuhtimise ja siseauditi funktsiooni täitmine tuleb siiski
anda erinevatele inimestele või organisatsiooni üksustele. 3. Ilma et see
piiraks sotsiaalpartnerite rolli asutuste üldjuhtimises, peab põhifunktsiooni
täitev inimene või organisatsiooni üksus olema erinev kui sponsorettevõtjas
samalaadset funktsiooni täitev inimene või organisatsiooni üksus. Pädev asutus
võib asutuse põhjendatud taotluse alusel teha kõnealuses piirangus erandi,
võttes arvesse asutuse tegevuse mahtu, laadi, ulatust ja keerukust. 4. Põhifunktsiooni
täitev inimene teatab oma vastutusalas esinenud mis tahes olulisest probleemist
kohe asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorganile. 5. Riskijuhtimise,
siseauditi ja vajaduse korral aktuaari funktsiooni täitmisega seotud tulemused
ja soovitused edastatakse asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorganile,
kes otsustab, milliseid meetmeid tuleb võtta. 6. Riskijuhtimise,
siseauditi ja vajaduse korral aktuaari funktsiooni täitjad teavitavad
asutuse pädevat asutust, juhul kui asutuse haldus-, juhtimis- või
järelevalveorgan ei võta nõuetekohaseid ja õigeaegseid parandusmeetmeid: (a)
kui põhifunktsiooni
täitev inimene või organisatsiooni üksus on tuvastanud ohu, et asutus ei täida
suure tõenäosusega olulist kohustuslikku nõuet, ning teatanud sellest asutuse
haldus-, juhtimis- või järelevalveorganile; (b)
kui põhifunktsiooni
täitev inimene või organisatsiooni üksus on märganud asutuse ja selle tegevuse
suhtes seoses oma või organisatsiooni üksuse põhifunktsiooni täitmisega
kohaldatavate õigusaktide või määruste olulist rikkumist, ning teatanud sellest
asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorganile. 7. Liikmesriigid
tagavad vastavalt lõikele 6 pädevat asutust teavitavate isikute õiguskaitse. Artikkel 26 Riskijuhtimissüsteem ja -funktsioon 1. Liikmesriigid
nõuavad, et asutustel oleks tõhus riskijuhtimissüsteem, mis hõlmab strateegiat,
protsesse ja aruandemenetlusi ja mis on vajalik praeguste või võimalike
tulevaste üksikute või koguriskide ja nende vastastikmõju pidevaks
tuvastamiseks, mõõtmiseks, kontrollimiseks, juhtimiseks ja nendega seotud
aruandluseks. Riskijuhtimissüsteem
peab olema hästi integreeritud asutuse organisatsioonistruktuuri ja otsuse
tegemise protsessidesse. 2.
Riskijuhtimissüsteem hõlmab vastavalt asutuse suurusele ja sisekorraldusele
ning tegevuse laadile, ulatusele ja keerukusele riske, mis võivad ilmneda
asutuses või ettevõtjas, millele on edasi antud ülesanded ja tegevused vähemalt
järgmistes valdkondades: (a)
kindlustusriski hindamine
ja eraldiste moodustamine; (b)
varade ja kohustuste
juhtimine; (c)
investeeringud, eelkõige
tuletisinstrumendid ja sarnased kohustused; (d)
likviidsus- ja
kontsentratsiooniriski juhtimine; (e)
operatsiooniriski
juhtimine; (f)
kindlustus ja muud
riskimaandamismeetodid. 3. Juhul kui
pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad kannavad kooskõlas
pensioniskeemi tingimustega riske, võtab riskijuhtimissüsteem kõnealuseid riske
ka pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate seisukohast arvesse. 4. Asutused näevad
ette riskijuhtimise funktsiooni, mis on struktureeritud nii, et lihtsustada
riskijuhtimissüsteemi rakendamist. Artikkel 27 Siseauditi funktsioon 1. Liikmesriigid
nõuavad, et asutused näeksid ette tõhusa siseauditi funktsiooni. Siseauditi
funktsiooni abil hinnatakse artiklites 21–24 sätestatud sisekontrollisüsteemi
ja juhtimissüsteemi teiste elementide asjakohasust ja tõhusust. 2. Liikmesriigid nõuavad,
et asutused määraksid asutuse sees või väljaspool seda vähemalt ühe sõltumatu
isiku, kes vastutab siseauditi funktsiooni täitmise eest. Kõnealuse isiku
vastutusalasse kuuluvad ainult käesolevas artiklis sätestatud põhifunktsioonid,
välja arvatud artikli 14 lõikes 4 osutatud arvutamine ja kinnitamine. 3. Kõikidest
siseauditi funktsiooni täitmisega seotud järeldustest ja soovitustest
teatatakse asutuse haldus-, juhtimis- või järelevalveorganile. Haldus-,
juhtimis- või järelevalveorgan otsustab, milliseid meetmeid võetakse iga
järelduse ja soovituse suhtes, ning tagab kõnealuste meetmete teostamise. Artikkel 28 Aktuaari funktsioon 1. Liikmesriigid
nõuavad, et asutused, kus pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad ei
kanna kõiki riske, näeksid ette tõhusa aktuaari funktsiooni, mille täitja: (a)
koordineerib ja jälgib
tehniliste eraldiste arvutamist; (b)
hindab tehniliste
eraldiste arvutamisel kasutatavate eelduste ja meetodite ning arvutamise
aluseks olevate mudelite asjakohasust; (c)
hindab tehniliste eraldiste
arvutamisel kasutatud andmete piisavust ja kvaliteeti; (d)
võrdleb parimaid
hinnanguid kogemusega; (e)
teavitab asutuse haldus-,
juhtimis- või järelevalveorganit tehniliste eraldiste arvutamise
usaldusväärsusest ja nõuetekohasusest; (f)
väljendab arvamust
kindlustusriskide hindamise põhimõtete kohta, juhul kui asutus rakendab
selliseid põhimõtteid; (g)
väljendab arvamust
kindlustusprogrammide asjakohasuse kohta, juhul kui asutusel on sellised
programmid; ning (h)
aitab tõhusalt rakendada
riskijuhtimissüsteemi. 2. Liikmesriigid
nõuavad, et asutused määraksid asutuse sees või väljaspool seda vähemalt ühe
sõltumatu isiku, kes vastutab aktuaari funktsiooni täitmise eest. 3. jagu Juhtimist käsitlevad dokumendid Artikkel 29 Pensionide riskihindamine 1. Liikmesriigid
nõuavad, et vastavalt oma suurusele ja sisekorraldusele ning tegevuse laadile,
ulatusele ja keerukusele teostaksid asutused osana riskijuhtimissüsteemist
riskihindamise ning esitaksid nimetatud hindamise dokumenteerimiseks pensionide
riskihinnangu. Pensionide riskihindamine
teostatakse korrapäraselt ja viivitamata pärast iga olulist muutust asutuse või
pensioniskeemi riskiprofiilis. 2. Lõikes 1 osutatud
pensionide riskihindamine hõlmab järgmist: (a)
riskijuhtimissüsteemi
tõhusus; (b)
asutuse üldised
rahastamisvajadused; (c)
suutlikkus täita artiklis
14 sätestatud tehnilisi eraldisi käsitlevaid nõudeid; (d)
ebasoodsa kõrvalekalde
marginaali kvalitatiivne hindamine kooskõlas siseriiklike õigusaktidega toimuva
tehniliste eraldiste arvutamise osana ; (e)
pensionihüvitiste või
kapitali akumulatsiooni kirjeldus; (f)
asutusele kättesaadava
sponsortoetuse kvalitatiivne hindamine; (g)
asutuse kõigi skeemide
operatsiooniriskide kvalitatiivne hindamine; (h)
uute või tekkivate,
kliimamuutuse, loodusvarade kasutamise ja keskkonnaga seotud riskide
kvalitatiivne hindamine. 3. Lõike 2
kohaldamiseks on asutustel kehtestatud meetodid, millega lühemas ja pikemas
perspektiivis tuvastada või hinnata praeguseid või võimalikke tulevasi riske.
Kõnealused meetodid vastavad asutuse tegevuse tulemusel tekkivate riskide
laadile, ulatusele ja keerukusele. Meetodeid kirjeldatakse hinnangus. 4. Pensionide
riskihindamine on tegevusstrateegia lahutamatu osa ning seda võetakse arvesse
asutuse strateegilistes otsustes. Artikkel 30 Pensionide riskihindamist käsitlev delegeeritud
õigusakt Komisjoni
volitatakse võtma kooskõlas artikliga 77 vastu delegeeritud õigusakt, milles
täpsustatakse: (a) artikli 29 lõikes 2 loetletud elemendid; (b) artikli 29 lõikes 3 osutatud meetodid, võttes
arvesse praeguste või võimalike tulevaste riskide tuvastamist või hindamist
lühemas ja pikemas perspektiivis; ning (c) pensionide riskihindamise sagedus, võttes arvesse
artikli 29 lõike 1 tingimusi. Delegeeritud
õigusaktiga ei kehtestata lisaks käesolevas direktiivis ettenähtutele
täiendavaid rahastamisnõudeid. ê 2003/41/EÜ Artikkel 10 31 Raamatupidamise aastaaruanne ja tegevusmajandusaasta aruanne Iga
liikmesriik Liikmesriigid
nõuab, nõuavad, et kõik temanende
territooriumil asuvad asutused koostavad raamatupidamise aastaaruande ja majandusaasta aruande tegevusaruande, mis võtavad arvesse iga asutuse juhitava pensioniskeemi, ning
vajaduse korral iga pensioniskeemi raamatupidamise aastaaruande ja majandusaasta aruandetegevusaruande. Raamatupidamise aastaaruanne ja majandusaasta
aruannetegevusaruanne peavad andma asutuse varadest, kohustustest ja finantsolukorrast tõese
ja erapooletu ülevaate. Raamatupidamise aastaaruandes ja majandusaasta aruandestegevusaruandes esitatud teave peab olema ühtne, kõikehõlmav, erapooletult esitatud
ning nõuetekohaselt ja kooskõlas siseriiklike õigusaktidega kinnitatud
volitatud isikute poolt. Artikkel 12 32 Investeerimispõhimõtete ülevaade Iga
liikmesriik Liikmesriigid
tagavad tagab, et iga tema nende territooriumil asuv asutus
koostab kirjalikult investeerimispõhimõtete ülevaate ja vaatab selle üle
vähemalt iga kolme aasta tagant. Kõnealune
Üülevaade
tuleb läbi vaadata viivitamata pärast kõiki olulisi investeerimispoliitika
muudatusi. Liikmesriigid sätestavad, et kõnealune ülevaade sisaldab vähemalt
investeerimisriski hindamismeetodeid, rakendatud riskijuhtimisprotsesse ja
strateegiat, mille alusel on asutus oma varad jaotanud, võttes arvesse
pensionikohustuste iseloomu ja ajalist kehtivust. ò uus 2. PEATÜKK Funktsiooni või tegevuse edasiandmine ja investeeringute
juhtimine Artikkel 33 Funktsiooni või tegevuse edasiandmine ê 2003/41/EÜ
artikli 9 lõige 4 1. Liikmesriigid võivad lubada või nõuda, et nende territooriumil asuvad
asutused annavad kõnealuste asutuste juhtimise tervikuna või osaliselt üle
teistele kõnealuste asutuste nimel tegutsevatele üksustele. ò uus 2. Liikmesriigid
tagavad, et asutused on täielikult vastutavad käesoleva direktiivi kohaste
kohustuste täitmise eest, kui nad annavad põhifunktsiooni või mis tahes tegevuse
edasi. 3. Põhifunktsiooni
või mõne teise tegevuse edasiandmine ei ole lubatud, kui see: (a)
kahjustab asjaomase
asutuse juhtimissüsteemi kvaliteeti; (b)
suurendab põhjendamatult
operatsiooniriski; (c)
kahjustab pädevate
asutuste võimet kontrollida asutuse kohustuste täitmist; (d)
kahjustab pideva ja
rahuldava teenuse pakkumist pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele. 4. Asutus tagab
edasiantud tegevuse nõuetekohase toimimise teenuseosutaja valimise ja tegevuse
jätkuva järelevalve abil. 5. Liikmesriigid
tagavad, et põhifunktsioone või mis tahes tegevust edasiandvad asutused
sõlmivad teenuseosutajaga vähemalt kirjaliku lepingu. Kõnealune leping on
õiguslikult jõustatav ning selles määratakse selgelt kindlaks asutuse ja
teenuseosutaja õigused ja kohustused. 6. Liikmesriigid
tagavad, et asutused teatavad pädevatele asutustele õigeaegselt ette mis tahes
põhifunktsioonide või mõne teise tegevuse edasiandmisest, samuti kõigist
edasistest kõnealuse põhifunktsiooni või mõne teise tegevusega seotud
olulistest arengutendentsidest. 7. Liikmesriigid
tagavad, et pädevatel asutustel on õigus nõuda igal ajal asutustelt teavet
edasiantud põhifunktsioonide ja mõne teise tegevuse kohta. 2003/41/EÜ (kohandatud) Artikkel 1934 Ö Investeeringute Õ Jjuhtimine
ja haldamine ê 2011/61/EL
artikli 62 lõige 2 (kohandatud) Liikmesriigid ei tee asutustele piiranguid
nimetada investeerimisportfelli haldamiseks investeerimisjuhte, kelle asukoht
on teises liikmesriigis ja kes on saanud selleks tegevuseks nõuetekohase
tegevusloa vastavalt direktiivile 85/611/EMÜ, 2004/39/EÜ, Ö ning
direktiividele Õ 2009/65/EÜ, 93/22/EMÜ, 2000/12/EÜ, 2009/138/EÜ, 2002/83/EÜ,
2011/61/EL ja 2013/36/EL, samuti neid,
keda on nimetatud käesoleva direktiivi artikli 2 lõikes 1. ò uus 3. PEATÜKK Depositoorium Artikkel 35 Depositooriumi määramine 1. Iga
tööandjapensioni skeemi puhul, mille pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja
hüvitisesaajad kannavad täielikult investeerimisriski, nõuab
päritoluliikmesriik, et asutus määraks ühe depositooriumi varade hoidmiseks ja
järelevalvekohustuste täitmiseks vastavalt artiklitele 36 ja 37. 2. Tööandjapensioni
skeemi puhul, mille pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja hüvitisesaajad ei kanna
täielikult investeerimisriski, võib päritoluliikmesriik nõuda, et asutus
määraks depositooriumi varade hoidmiseks või varade hoidmiseks ja
järelevalvekohustuste täitmiseks vastavalt artiklitele 36 ja 37. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus 3. Liikmesriigid ei tohi piirata asutusi
nimetada oma varade haldamiseks ð depositooriume ï varahaldureid, kelle asukoht on teises liikmesriigis ja kes on saanud nõuetekohase
tegevusloa vastavalt direktiivile 93/22/EMÜ 2004/39/EÜ
või direktiivile 2000/12/EÜ 2013/36/EL, või kes on
direktiivi 85/611/EMÜ 2009/65/EÜ tähenduses
tunnustatud depositoorium. Käesolevas
lõikes sätestatu ei takista päritoluliikmesriigil teha depositooriumi või
halduri nimetamine kohustuslikuks. 4. Iga
liikmesriik Liikmesriigid
võtavad võtab vajalikud meetmed, et oleks võimalik Ö pädevatel
asutustel Õ keelata siseriiklike
õigusaktide alusel vastavalt artiklile 62
14 tema nende territooriumil asuva depoopanga
depositooriumi või halduri valduses
olevate varade vaba käsutamine asutuse päritoluliikmesriigi soovil. ò uus 5. Depositoorium
määratakse vähemalt kirjaliku lepinguga. Lepinguga sätestatakse sellise teabe
edastamine, mis on vajalik, et võimaldada depositooriumil täita oma ülesandeid
pensioniskeemi jaoks, mille depositooriumiks ta on määratud, vastavalt
käesolevas direktiivis ja muudes asjakohastes õigus- ja haldusnormides
sätestatule. 6. Täites artiklites
36 ja 37 sätestatud ülesandeid, tegutsevad asutus ja depositoorium ausalt,
õiglaselt, professionaalselt, sõltumatult ja skeemiga hõlmatud isikute ning
hüvitisesaajate huvides. 7. Depositoorium ei
tohi seoses asutusega tegeleda tegevusega, mis võib põhjustada huvide konflikti
asutuse, skeemiga hõlmatud isikute ja hüvitisesaajate ning depositooriumi enda
vahel, välja arvatud juhul, kui depositoorium on funktsionaalselt ja
hierarhiliselt eraldanud oma depositooriumi ülesanded muudest potentsiaalselt
vastuolus olevatest ülesannetest ning võimalikke huvide konflikte tuvastatakse,
juhitakse, jälgitakse ja avaldatakse skeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele nõuetekohasel viisil. 8. Juhul kui
depositooriumi ei määrata, võtavad asutused meetmeid, et ennetada ja lahendada
võimalikke huvide konflikte ülesannete puhul, mida tavaliselt täidavad
depositoorium ja varahaldurid. Artikkel 36 Varade hoidmine ja depositooriumi vastutus 1. Juhul kui
hoitavatest finantsinstrumentidest koosneva pensioniskeemi varad usaldatakse
depositooriumisse hoiule, võtab depositoorium hoiule kõik finantsinstrumendid,
mida saab kajastada depositooriumi raamatupidamises avatud finantsinstrumentide
kontol, ning kõik finantsinstrumendid, mida on võimalik füüsiliselt
depositooriumisse kanda. Selleks tagab
depositoorium, et neid finantsinstrumente, mida saab kajastada depositooriumi
raamatupidamises avatud finantsinstrumentide kontol, kajastatakse
depositooriumi raamatupidamises asutuse nimel avatud eraldi kontodel vastavalt
direktiivis 2004/39/EÜ sätestatud põhimõtetele, nii et igal ajal on võimalik
selgelt kindlaks teha, et need kuuluvad asjaomasele asutusele või
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele või hüvitisesaajatele. 2. Juhul kui
pensioniskeemi varad koosnevad muudest varadest kui lõikes 1 osutatud varad,
kontrollib depositoorium, kas asutus või pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja
hüvitisesaajad on varade omanikud, ning peab nende varade kohta registrit.
Kontrollimine toimub asutuse esitatud teabe või dokumentide ning võimaluse
korral välistõendite alusel. Depositoorium hoiab asjaomaseid andmeid ajakohastena. 3. Liikmesriigid
tagavad, et depositoorium vastutab asutuse või skeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate ees igasuguse tekkinud kahju eest, mille põhjuseks on tema
põhjendamatu toimetulematus kohustustega või nende mittenõuetekohane täitmine. 4. Liikmesriigid
tagavad, et lõikes 3 osutatud depositooriumi vastutust ei mõjuta asjaolu, et
depositoorium on usaldanud kolmandale osapoolele kõik talle hoiule antud varad
või osa nendest. 5. Juhul kui varade
hoidmiseks depositooriumi ei määrata, siis asutused peavad vähemalt: (a)
järgima
finantsinstrumentidega seoses nõuetekohast hoolsust ja tagavad nende kaitse; (b)
pidama registrit, mis
võimaldab asutusel igal ajal ja viivitamata tuvastada kõik varad; (c)
võtma huvide või
kokkusobimatuse konflikti vältimiseks vajalikke meetmeid; (d)
teavitama taotluse korral
pädevat asutust sellest, kuidas varasid hoitakse. Artikkel 37 Järelevalvekohustused 1.
Järelevalveülesandeid täitma määratud depositoorium täidab artikli 36 lõikes 1
ja 2 osutatud ülesandeid lisaks järgmistele: (a)
juhendada asutust, kui
see ei ole vastuolus siseriiklike õigusaktide või asutuse eeskirjadega; (b)
tagada, et asutuse või
pensioniskeemi varadega tehtavate tehingute puhul kantakse asutusele teenustasu
üle tavapärase ajavahemiku jooksul; (c)
tagada, et varadest saadud
tulu kasutatakse vastavalt asutuse eeskirjadele. 2. Olenemata lõikest
1 võib asutuse päritoluliikmesriik kehtestada depositooriumile teisi
järelevalvekohustusi. 3. Juhul kui
järelevalvekohustuste täitmiseks depositooriumi ei määrata, rakendab asutus menetlusi,
millega tagatakse, et tavaliselt depositooriumi järelevalve alla kuuluvaid
ülesandeid täidetakse nõuetekohaselt asutuse sees. IV JAOTIS PENSIONISKEEMIGA TULEVIKUS LIITUDA VÕIVATELE
ISIKUTELE, PENSIONISKEEMIGA HÕLMATUD ISIKUTELE JA HÜVITISESAAJATELE ANTAV TEAVE I PEATÜKK Üldsätted 2003/41/EÜ (kohandatud) Artikkel 11 Pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele antav teave ò uus Artikkel 38 Põhimõtted ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) 1. Sõltuvalt pensioniskeemi iseloomust tagavad liikmesriigid tagab iga liikmesriik, et iga tema nende territooriumil asuv asutus
annab Ö pensioniskeemiga
tulevikus liituda võivatele isikutele, pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ning
hüvitisesaajatele Õ vähemalt käesolevas artiklis Ö artiklites
39–53 ja artiklites 55–58 Õ ettenähtud teavet. ò uus 2. Teave peab
vastama kõigile järgmistele nõuetele: (a)
teavet ajakohastatakse
korrapäraselt; (b)
teave esitatakse
kirjalikult, kasutades selget, sisutihedat ja arusaadavat keelt, vältides
žargooni ja tehniliste terminite kasutamist, kui on võimalik kasutada tavasõnu; (c)
teave ei tohi olla
eksitav ning sõnavaras ja sisus tagatakse järjekindlus; ning (d)
teave esitatakse nii, et
see oleks kergesti loetav, kasutades selleks loetavas suuruses tähemärke. Värve ei kasutata,
kui see võib vähendada teabe arusaadavust juhul, kui pensionihüvitise teatis on
trükitud või paljundatud must-valgelt. Artikkel 39 Pensioniskeemi tingimused ê 2003/41/EÜ
artikli 9 punkt f (kohandatud) 1. Iga liikmesriikLiikmesriigid tagabtagavad
kõikide temanende
territooriumil asuvate asutuste suhtes, et: f) skeemiga hõlmatud
isikuid teavitatakse piisavalt pensioniskeemi tingimustest, eriti: (i)(a) pensioniskeemi
osapoolte õigustest ja kohustustest; (ii)(b) pensioniskeemiga
seotud finants-, tehnilistest ja muudest riskidest; (iii)(c) kõnealuste
riskide iseloomust ja jaotumisest. ò uus 2. Skeemide puhul,
millega hõlmatud isikud kannavad investeerimisriski ning mis pakuvad rohkem kui
ühte erinevate investeerimisprofiilidega valikuvõimalust, teavitatakse hõlmatud
isikuid lisaks lõike 1 punktides a, b ja c loetletud teabele olemasolevate
investeerimisvõimaluste ja standardsete investeerimisvõimaluste tingimustest,
ning kui see on asjakohane, pensioniskeemi sättest, mille kohaselt antakse
teatavale skeemiga hõlmatud isikule teatav investeerimisvõimalus. 2003/41/EÜ artikli 11 lõige 2 3. Pensioniskeemiga hõlmatud isikud ja
hüvitisesaajad ja/või vajaduse korral nende esindajad peavad saama: a) soovi korral artiklis 10 nimetatud raamatupidamise aastaaruande
ja tegevusaruande ning kui asutus vastutab rohkem kui ühe pensioniskeemi eest,
nende konkreetse pensioniskeemiga seotud raamatupidamise aastaaruande ja
tegevusaruande; (b)
mõistliku aja jooksul kogu olulise teabe pensioniskeemi eeskirjade muudatuste
kohta. ò uus 4. Asutused
avaldavad pensioniskeemi tingimused vabalt valitud veebisaidil. 2. PEATÜKK Pensionihüvitise teatis Artikkel 40 Sagedus ja muudatused (1)
Liikmesriigid nõuavad, et
asutused koostaksid dokumendi, mis sisaldab liikmetele esitatavat põhiteavet
(edaspidi „pensionihüvitise teatis”). (2)
Liikmesriigid tagavad, et
pensionihüvitise teatises sisalduvat teavet ajakohastatakse ja see saadetakse
igale pensioniskeemiga hõlmatud isikule vähemalt kord aastas ja tasuta. (3)
Pensionihüvitise teatises
sisalduvas teabes võrreldes eelmise aastaga tehtud olulisi muudatusi
selgitatakse üksikasjalikult lisatud kirjas. Artikkel 41 Arusaadavus ja keel (1)
Pensionihüvitise teatises
esitatud teave peab olema arusaadav ilma viideteta muudele dokumentidele. (2)
Liikmesriigid tagavad, et
pensionihüvitise teatis on kättesaadav selle liikmesriigi ametlikus keeles,
kelle tööandjapensioni skeeme käsitlevaid sotsiaal- ja tööõigusakte
kohaldatakse ühelt poolt sponsorettevõtja või asutuse ja teiselt poolt
pensioniskeemiga hõlmatud isikute või hüvitisesaajate vaheliste suhete suhtes. Artikkel 42 Pikkus Pensionihüvitise
teatises kasutatakse hõlpsalt loetavas suuruses tähemärke ning selle väljatrükk
ei ole pikem kui kaks A4-formaadis lehekülge. Artikkel 43 Andmekandja Liikmesriigid võivad
lubada asutustel esitada pensionihüvitise teatise püsival andmekandjal või
veebisaidi vahendusel. Lisaks elektroonilisele versioonile esitatakse
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele taotluse korral tasuta paberkandjal teatis. Artikkel 44 Kohustused 1. Liikmesriigid
tagavad, et asutuste suhtes ei kohaldata tsiviilvastutust ainult
pensionihüvitise teatise või selle tõlke alusel, välja arvatud juhul, kui see
on eksitav, ebatäpne või ei ole kooskõlas pensioniskeemi asjakohaste osadega. 2. Pensionihüvitise
teatises esitatakse selle kohta selgesõnaline hoiatus. Artikkel 45 Pealkiri 1. Pensionihüvitise
teatise pealkiri sisaldab sõnu „Pensionihüvitise teatis”. 2. Otse
pealkirja all on esitatud lühike teadaanne, milles kirjeldatakse
pensionihüvitise teatise eesmärki. 3. Täpne
kuupäev, millele pensionihüvitise teatises viidatakse on selgelt märgitud. Artikkel 46 Isikuandmed Pensionihüvitise
teatises esitatakse vajaduse korral pensioniskeemiga hõlmatud isiku isikuandmed,
sealhulgas ametlik pensioniiga. Artikkel 47 Asutuse kindlaksmääramine Pensionihüvitise
teatisega määratakse kindlaks asutus ning esitatakse järgmine teave: (1)
asutuse nimi ja aadress; (2)
liikmesriigid, kus asutus
on saanud tegevusloa või kus ta on registrisse kantud, ning pädeva asutuse
nimi; (3)
sponsorettevõtja nimi. Artikkel 48 Tagatised 1. Pensionihüvitise
teatis sisaldab ühte järgmistest pensioniskeemi tagatisi käsitlevatest
märgetest: (a) täielik tagatis, mille korral asutus või
sponsorettevõtja tagab teatava hüvitiste taseme; (b) tagatis puudub, kui pensioniskeemiga hõlmatud
isik kannab kogu riski; (c) osaline tagatis kõigil teistel juhtudel. 2. Tagatise
olemasolu korral selgitatakse lühidalt järgmist: (a) tagatise laad; (b) pensioniskeemiga hõlmatud isiku kogunenud
pensioniõiguste finantseerimise hetketase; (c) kogunenud pensioniõigusi kaitsvad mehhanismid; (d) hüvitiste vähendamise mehhanismid, kui need on
siseriiklikes õigusaktides ette nähtud. Artikkel 49 Saldo, sissemaksed ja kulud 1. Saldo, sissemaksete
ja kuludega seoses esitatakse pensionihüvitise teatises järgmised
pensioniskeemi vääringus väljendatud summad: a) vastavalt olukorrale kas sponsorettevõtja või
pensioniskeemiga hõlmatud isiku poolt viimase kaheteistkümne kuu jooksul tehtud
sissemaksete kogusummast maha arvatud kulude summa või, kui pensioniskeemiga
hõlmatud isik liitus skeemiga vähem kui kaksteist kuud tagasi, siis tema poolt
alates ühinemisest tehtud sissemaksetest maha arvatud kulude summa; b) pensioniskeemiga hõlmatud isiku poolt viimase
kaheteistkümne kuu jooksul tehtud sissemaksete summa või, kui pensioniskeemiga
hõlmatud isik liitus skeemiga vähem kui kaksteist kuud tagasi, siis tema poolt
alates ühinemisest makstud sissemaksete summa; c) sponsorettevõtja poolt viimase kaheteistkümne kuu
jooksul tehtud sissemaksete summa või, kui pensioniskeemiga hõlmatud isik
liitus skeemiga vähem kui kaksteist kuud tagasi, siis sponsorettevõtja poolt
alates skeemiga hõlmatud isiku liitumisest tehtud sissemaksete summa; d) saldo pensionihüvitise teatise esitamise päeval.
Saldo arvutatakse ühel kahest järgmisest viisist, sõltuvalt pensioniskeemi
laadist: i) pensioniskeemide
puhul, milles ei ole ette nähtud pensionihüvitiste sihttaset, pensioniskeemiga
hõlmatud isiku kogutud kapitali kogusumma, mis on väljendatud ka annuiteedina
kuu kohta, ii) pensioniskeemide
puhul, milles on nähtud ette pensionihüvitiste sihttase, kogunenud
pensioniõigused kuu kohta; (e) pensioniskeemiga hõlmatud isiku muud sissemaksed
või kulud, nagu kogunenud kapitali ülekandmine; (f) punktis a osutatud kulud jagunevad järgmistesse
eraldi summadesse, mis on väljendatud pensioniskeemi vääringus: i)
asutuse halduskulud; ii)
varade hoidmise kulud; iii)
portfellitehingutega seotud kulud; iv)
muud kulud. 2.
Lõike 1 punkti f alapunktis iv osutatud muud kulud seletatakse lühidalt lahti
juhul, kui need moodustavad kogukuludest 20 % või rohkem. Artikkel 50 Pensioniprognoosid 1. Pensioniskeemide
puhul, milles on nähtud ette pensionihüvitiste sihttase, märgitakse
pensionihüvitise teatises järgmised kolm summat, mis on seotud pensioniskeemi
vääringus väljendatud pensioniprognoosidega: (a)
pensionihüvitiste
sihttase kuu kaupa pensionieas parimal hinnangul põhineva eelduse kohaselt; (b)
pensionihüvitiste
sihttase kuu kaupa kaks aastat enne pensioniiga parimal hinnangul põhineva
eelduse kohaselt; (c)
pensionihüvitiste
sihttase kuu kaupa kaks aastat pärast pensioniiga parimal hinnangul põhineva
eelduse kohaselt. 2. Lõikes 1 osutatud
hinnangutes võetakse arvesse tulevasi palku. 3. Pensioniskeemide
puhul, milles ei ole nähtud ette pensionihüvitiste sihttaset, märgitakse
pensionihüvitise teatises järgmised summad, mis on seotud pensioniskeemi
vääringus väljendatud pensioniprognoosidega: (a)
arvatav kogutud kapitali
summa kuni kaks aastat enne pensioniiga skeemi käsitleval parimal hinnangul
põhineva eelduse kohaselt; (b)
arvatav kogutud kapitali
summa kuni pensionieani skeemi käsitleval parimal hinnangul põhineva eelduse
kohaselt; (c)
arvatav kogutud kapitali
summa kuni kaks aastat pärast pensioniiga skeemi käsitleval parimal hinnangul
põhineva eelduse kohaselt; ning (d)
punktides a–c osutatud
summad, mis on väljendatud kuuhüvitisena. 4. Lõikes 3 osutatud
eelduste puhul võetakse arvesse järgmisi tegureid: a) nominaalse investeerimistulu aastamäär; b) inflatsiooni aastamäär; c) tulevased palgad. 5. Lõigetes 1 ja 3
osutatud prognooside arvutamisel eeldatakse, et sissemaksemäärad püsivad
muutumatuna. Artikkel 51 Investeerimisprofiil 1. Pensioniskeemide
puhul, millega hõlmatud isikud kannavad investeerimisriski ning neil on valida
erinevate investeerimisvõimaluste vahel, märgitakse pensionihüvitise teatises
investeerimisprofiilid koos olemasolevate investeerimisvõimalustega ning iga
võimaluse lühikirjeldus. Skeemiga hõlmatud isiku valitud investeerimisvõimalus
märgitakse selgelt eristatavalt. Kui erinevate
investeerimiseesmärkidega investeerimisvõimaluste arv on suurem kui viis,
piirab asutus iga investeerimisvõimaluse lühikirjelduse viie kõige
iseloomulikuma võimalusega, mis hõlmavad kõige riskantsemat ja kõige vähem
riskantset valikuvõimalust. 2. Pensioniskeemide
puhul, millega hõlmatud isikud kannavad investeerimisriski ja
investeerimisvalik määratakse skeemiga hõlmatud isiku jaoks kindlaks
pensioniskeemis täpsustatud erieeskirja alusel, tuleb esitada järgmine teave: a) tegelikul vanusel põhinevad eeskirjad; b) pensioniskeemiga hõlmatud isiku kavandatud
pensionieal põhinevad eeskirjad; c) muud eeskirjad. 3. Pensioniskeemide
puhul, kus hõlmatud isikud kannavad investeerimisriski, sisaldab
pensionihüvitise teatis teavet riski ja tootluse profiili kohta, esitades
pensioniskeemi või vajaduse korral iga investeerimisvõimaluse riski ja tootluse
profiili sünteetilise graafilise näitaja, millele on lisatud järgmine teave: a) selgitus näitaja ja selle peamiste piirangute
kohta; b) selgitus selliste riskide kohta, mis on väga
olulised ja mida sünteetiline graafiline näitaja ei võta asjakohaselt arvesse. Sünteetilise näitaja
arvutamise käik dokumenteeritakse asjakohaselt ning asutused teevad selle
pensioniskeemiga hõlmatud isikutele taotluse korral kättesaadavaks. 4. Lõike 3 punktis a
osutatud selgitus hõlmab järgmist: a) lühike selgitus, miks kuulub pensioniskeem või
investeerimisvõimalus teatavasse kategooriasse; b) märkus selle kohta, et sünteetilise graafilise
näitaja arvutamisel kasutatud varasemad andmed ei ole usaldusväärsed näitajad
pensioniskeemi või investeerimisvõimaluse tulevase riskiprofiili hindamisel; c) märkus selle kohta, et osutatud riski- ja
tootluskategooria ei pruugi jääda samale tasemele ja et pensioniskeemi või
investeerimisvõimaluse kategooria võib aja jooksul muutuda; d) märkus selle kohta, et madalaim kategooria ei
tähenda riskivaba investeeringut. 5. Sünteetiline
graafiline näitaja ja lõikes 3 osutatud selgitused koostatakse kooskõlas
riskide tuvastamise, mõõtmise ja jälgimise sisekorraga, mille asutus kehtestab
vastavalt direktiivile, ning investeerimispõhimõtete ülevaates kirjeldatud
investeerimiseesmärkide ja investeerimispoliitikaga. Artikkel 52 Eelmiste perioodide tootlus 1. Pensionihüvitise
teatis sisaldab eelmiste perioodide tootluse kohta järgmist teavet: a) pensioniskeemi kui terviku või vajaduse korral
pensioniskeemiga hõlmatud isikute investeerimisvõimaluste eelmiste perioodide
tootlust käsitlev teave, esitatuna diagrammi vormis, mis hõlmab kõiki aastaid,
mille kohta on andmed kuni viimase kümne aasta jooksul kättesaadavad; b) diagramm, millele on lisatud selgelt eristatavalt märkused, mis: i) hoiatavad, et
eelmiste perioodide tootlus ei pruugi olla tulevase tootluse asjakohane
näitaja; ii) kirjeldavad,
milliseid kulusid on eelmiste perioodide tootluse arvutamisel arvesse võetud ja
millised on välja jäetud; iii) osutavad
vääringule, milles eelmiste perioodide tootlus on arvutatud. 2. Kui lõikes 1
osutatud diagrammiga hõlmatud ajavahemikul on pensioniskeemi eesmärki ja
investeerimispoliitikat oluliselt muudetud, näidatakse pensioniskeemi eelnevat,
oluliste muudatuste eelset tootlust. Oluliste muudatuste eelne periood
kajastatakse diagrammis ja sellele lisatakse selge hoiatus, et tootlus
saavutati tingimustes, mis praegu enam ei kehti. 3. Kui
pensioniskeemiga hõlmatud isik vahetab investeerimisvõimalust, näidatakse
asjaomase investeerimisvõimaluse eelnevat tootlust. Artikkel 53 Lisateave Pensionihüvitise
teatises täpsustatakse järgmine lisateave: (a)
kust ja kuidas saada täiendavat
teavet asutuse või pensioniskeemi kohta, sealhulgas veebisaidid ja asjaomased
üldkohaldatavad õigusaktid; (b)
kust ja kuidas saada
täiendavat teavet pensioniõiguste teisele tööandjapensioni kogumisasutusele
ülekandmise korra kohta töösuhte lõpetamise korral; (c)
teave annuiteedina
väljendatud summade puhul kasutatavate eelduste kohta, eelkõige seoses
annuiteedimäära, teenuseosutaja liigi ja annuiteedi kestusega, kui
pensioniskeemiga hõlmatud isik sellist teavet taotleb; (d)
kust ja kuidas saada
täiendavat teavet pensioniskeemiga hõlmatud isiku konkreetse olukorra,
sealhulgas pensionihüvitiste sihttaseme kohta, kui see on ette nähtud, ning
hüvitiste taseme kohta töösuhte lõpetamise korral. Artikkel 54 Pensionihüvitise teatist käsitlev delegeeritud
õigusakt Komisjoni
volitatakse võtma kooskõlas artikliga 77 vastu delegeeritud õigusakt, milles
täpsustatakse: a) pensionihüvitise
teatise sisu, mis hõlmab: (i) viisi, kuidas
selgitada artikli 40 lõikes 3 osutatud olulisi muutusi; (ii) artiklis 42
osutatud tähemärkide suurust; (iii) artiklis 44
osutatud kohustusi käsitleva hoiatuse sõnastust; (iv) artikli 45
lõikes 2 osutatud teadaande sõnastust; (v) vastavalt
artiklis 46 osutatule täpsustatavad isikuandmed; (vi) artikli 48
lõike 2 punktides a, b, c ja d sisalduvate elementide selgitamise meetodit; (vii) artikli 49
lõike 1 punktides a, b, c, d, e ja f osutatud summade arvutamise meetodit; (viii) artikli 50
lõigetes 1 ja 3 osutatud summade arvutamise meetodit, võttes arvesse artikli 50
lõikes 5 kehtestatud tingimust; (ix) vastavalt
artikli 50 lõigetes 2 ja 4 osutatule kasutatavaid eeldusi; (x) esitatavate
investeerimisvõimaluste arvu ja kõnealuste valikute tegemiseks kasutatavat
meetodit, kui valikuvõimaluste arv ületab viit võimalust; esitatud
valikuvõimaluste kirjeldamise meetodit; viisi, kuidas märkida pensioniskeemiga
hõlmatud isiku valitud investeerimisvõimalust vastavalt artikli 51 lõikes 1
osutatule; (xi) täiendava teabe
kirjeldamise meetodit vastavalt artikli 51 lõikes 2 osutatule; (xii) sünteetiliste
graafiliste näitajate ning artikli 51 lõikes 3 osutatud selgituste
genereerimise ja esitamise meetodit, võttes arvesse artikli 51 lõikes 4
kehtestatud tingimusi; (xiii) artikli 52
lõike 1 punktis a osutatud eelmiste perioodide tootluse kohta teabe
genereerimise meetodit ning artikli 52 lõike 1 punktis b osutatud märkuste ja
diagrammi koostamise meetodit; (xiv) artikli 52 lõike
1 punktis a osutatud pensioniskeemide erinevate investeerimisvõimaluste
võrdlemise meetodit; (xv) artikli 52
lõikes 2 osutatud oluliste muudatuste esitamise meetodit; (xvi) artiklis 53
osutatud lisateabe täpsustamise meetodit; b) pensionihüvitise
teatise formaati, ülesehitust, struktuuri ja järjestust, hõlmates artikli 44
lõikest 2 kuni artiklini 53 osutatud teavet ning võttes samal ajal arvesse artikli
41 lõikes 1 ja artiklis 42 osutatud tingimusi. 3. PEATÜKK Muud esitatavad andmed ja dokumendid Artikkel 55 Pensioniskeemiga tulevikus liituda võivatele
isikutele antav teave Asutus tagab, et
pensioniskeemiga tulevikus liituda võivaid isikuid teavitatakse skeemi kõigist
põhijoontest ja investeerimisvõimalustest, sealhulgas sellest, kuidas
arvestatakse investeerimisstrateegiates tegemisel keskkonna-, sotsiaal- ning
kliimamuutusi ja äriühingu üldjuhtimist käsitlevate küsimustega. Artikkel 56 Pensioniskeemiga hõlmatud isikutele pensionieelses
etapis antav teave Lisaks
pensionihüvitise teatisele esitavad asutused igale pensioniskeemiga hõlmatud
isikule vähemalt kaks aastat enne skeemis ette nähtud pensioniiga või
pensioniskeemiga hõlmatud isiku taotluse korral järgmise teabe: (a)
teave pensioniskeemiga
hõlmatud isiku pensionipõlve sissetulekuid käsitlevate valikuvõimaluste kohta,
sealhulgas teave kõnealuste valikuvõimaluste eeliste ja puuduste kohta, mis on
esitatud viisil, mis aitab neil teha enda jaoks kõige sobivama valiku; (b)
juhul kui
pensionihüvitisi ei maksta välja eluaegse annuiteedina, teave olemasolevate
hüvitise väljamakse toodete, sealhulgas nende eeliste ja puuduste kohta, ning
oluliste tegurite kohta, mida pensioniskeemiga hõlmatud isikud peaksid hüvitise
väljamakse toote ostmise otsust tehes arvesse võtma. Artikkel 57 Hüvitisesaajatele väljamakseetapis antav teave 1. Asutus esitab
hüvitisesaajatele teabe saadaolevate hüvitiste ja vastavate maksevõimaluste
kohta. 2. Juhul kui
väljamakseetapis kannavad märkimisväärse osa investeerimisriskist
hüvitisesaajad, tagavad liikmesriigid, et asjakohane teave jõuab
hüvitisesaajateni. Artikkel 58 Taotluse korral pensioniskeemiga hõlmatud isikutele
ja hüvitisesaajatele antav täiendav teave 1. Pensioniskeemiga
hõlmatud isiku, hüvitisesaaja või nende esindaja taotluse korral esitab asutus
järgmise täiendava teabe: a) artiklis 31 nimetatud raamatupidamise aastaaruande ja
majandusaasta aruande ning kui asutus vastutab rohkem kui ühe pensioniskeemi
eest, konkreetse pensioniskeemiga seotud raamatupidamise aastaaruande ja
majandusaasta aruande; ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) 3.(b) artiklis 12 32 nimetatud
investeerimispõhimõtete ülevaade; peab soovi korral
olema kättesaadav pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele
ja/või vajaduse korral nende esindajatele. ò uus c) teave artiklis 50 osutatud prognooside koostamisel
kasutatud eelduse kohta; d) teave eeldatava annuiteedimäära, teenuseosutaja liigi ja artikli 53
punktis c osutatud annuiteedi kestuse kohta. ê 2003/41/EÜ ð uus 4 2. IgapPensioniskeemiga
hõlmatud isiku ð taotluse korral ï peab lisaks, ð asutus ï saama soovi
korral, ð esitama ï üksikasjalikku ja olulist teavet ka: a) pensionihüvitiste sihttaseme
kohta, kui see on ette nähtud kui seda kohaldatakse; b) hüvitiste taseme kohta töösuhte lõpetamise korral lõppemisel.; c) investeerimisvõimaluste ja tegeliku investeerimisportfelli
kohta, samuti riskiga kokkupuute ja investeeringutega seotud kulude kohta, kui
pensioniskeemiga hõlmatud isik kannab investeerimisriski; d) pensioniõiguste üleandmise korra kohta teisele
tööandjapensioni kogumisasutusele töösuhte lõpetamise korral. Pensioniskeemiga hõlmatud isikutele saadetakse igal
aastal lühiülevaade asutuse olukorrast ja kogunenud pensioniõiguste
finantseerimise hetketasemest. 5. Iga hüvitisesaaja peab pensionilejäämisel või muude hüvitiste
maksmise tähtpäeva saabumisel saama asjakohast teavet saadaolevate hüvitiste ja
vastavate maksevõimaluste kohta. ò uus V jaotis USALDATAVUSNÕUETE TÄITMISE JÄRELEVALVE 1. peatükk Usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet käsitlevad
üldeeskirjad Artikkel 59 Usaldatavusnõuete
täitmise järelevalve põhieesmärk 1. Usaldatavusnõuete
täitmise järelevalve põhieesmärk on pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate kaitse. 2. Ilma et see
piiraks lõikes 1 sätestatud usaldatavusnõuete täitmise järelevalve
põhieesmärki, tagavad liikmesriigid, et pädevad asutused kaaluvad oma üldiste
ülesannete täitmisel hoolikalt oma otsuste võimalikku mõju liidu asjaomaste
finantssüsteemide stabiilsusele, eriti hädaolukordades, tuginedes sel ajal
kättesaadavale teabele. Artikkel 60 Usaldatavusnõuete
täitmise järelevalve ulatus Liikmesriigis
tagavad, et tööandjapensioni kogumisasutuste suhtes kohaldatakse
usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, sealhulgas järgmiste elementide
järelevalvet: a) tegevusele
esitatavad tingimused; b) tehnilised eraldised; c) tehniliste eraldiste
rahastamine; d) regulatiivsed
omavahendid; e) kasutusel olev
solventsusmarginaal; f) nõutav
solventsusmarginaal; g) investeerimiseeskirjad; h) investeeringute
haldamine; i) tegevust
reguleerivad tingimused; ning j) pädevatele asutustele
antav teave. Artikkel 61 Usaldatavusnõuete täitmise järelevalve
üldpõhimõtted 1. Päritoluliikmesriigi
pädevad asutused vastutavad tööandjapensioni kogumisasutuste usaldatavusnõuete
täitmise järelevalve eest. 2. Liikmesriigid tagavad, et järelevalve on ettenägev
ja riskipõhine. 3. Asutuste järelevalve hõlmab sobivat kombinatsiooni
asutuse valdustes toimuvatest kontrollidest ja nendest väljaspool toimuvast
tegevusest. 4. Järelevalvet kohaldatakse õigeaegselt ja
proportsionaalselt. 5. Liikmesriigid tagavad,
et pädevad asutused võtavad oma tegevuses nõuetekohaselt arvesse nende otsuste
võimalikku mõju Euroopa Liidu finantssüsteemide stabiilsusele, eelkõige
hädaolukorras. ê 2003/41/EÜ Artikkel 14 62 Pädevate asutuste sekkumisvolitused ja
ülesanded 1. Pädevad asutused peavad nõudma, et igal
nende territooriumil asuval asutusel on asjakohane juhtimis- ja
raamatupidamiskord ning piisavad sisekontrollimehhanismid. 2. Pädevatel asutustel peavad olema volitused
mis tahes nende territooriumil asuva asutuse või seda asutust juhtivate isikute
suhtes kõikide asjakohaste ja vajalike meetmete, vajaduse korral ka haldus- või
rahaliste meetmete tarvitusele võtmiseks pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate huve kahjustavate rikkumiste ärahoidmiseks või heastamiseks. ê 2010/78/EL
artikli 4 lõige 3 ð uus 3. Iga asutuse tegevuse keelustamise ð või piiramise ï otsus hõlmab üksikasjalikke põhjendusi ja sellest teatatakse asjassepuutuvale asjaomasele asutusele. Sellest
teatakse ka EIOPA-lesamuti Euroopa Kindlustus-
ja Tööandjapensionidejärelevalvele. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Nad Ö Pädevad
asutused Õ võivad samuti
piirata asutuse varade vaba käsutamist või selle keelata eelkõige juhul, kui: a) asutus ei ole määranud piisavaid
kogu tegevust hõlmavaid tehnilisi eraldisi või tema varad ei ole piisavad
tehniliste eraldiste tagamiseks; b) asutus ei täida õigusaktides ettenähtud regulatiivseid omavahendeid käsitlevaid
tingimusi. 5. Pensionikeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate huvide kaitsmiseks võivad pädevad asutused anda üle nende
territooriumil asuvat asutust juhtivate isikute päritoluliikmesriigi
õigusaktides ettenähtud volitused tervikuna või osaliselt eriesindajale, kes on
sobilik nende volituste kasutamiseks. 64. Pädevad asutused võivad piirata nende territooriumil asuva asutuse
tegevust või selle keelata eelkõige juhul, kui: (a)
asutus ei kaitse nõuetekohaselt Ö pensioniskeemiga Õ hõlmatud isikute
ja hüvitisesaajate huve; (b)
asutus ei täida enam tegevusele esitatud tingimusi;
(c)
asutus jätab olulisel määral täitmata tema suhtes
kohaldatavatest eeskirjadest tulenevad kohustused; (d)
asutus ei järgi piiriülese tegevuse korral
vastuvõtva liikmesriigi tööandjapensionide suhtes kohaldatavaid sotsiaal- ja
tööõigusaktide nõudeid. 75. Liikmesriigid
tagavad, et vastavalt käesolevale direktiivile kehtestatud õigus- ja
haldusnormide alusel asutuste kohta tehtud otsuste peale on õigus esitada kaebus
kohtule. ò uus Artikkel 63 Järelevalvemenetlus 1. Liikmesriigid
tagavad, et pädevad asutused kontrollivad strateegiaid, protsesse ja
aruandemenetlust, mille on kehtestanud asutused, et järgida käesoleva
direktiivi alusel vastu võetud õigus- ja haldusnorme. Kontrollimise raames
võetakse arvesse asjaolusid, milles asutused tegutsevad, ning vajaduse korral
osapooli, kes täidavad neile edasi antud põhifunktsioone või muid tegevusi.
Kõnealune kontroll hõlmab järgmisi osi: a) juhtimissüsteemi kvalitatiivsete nõuete täitmise
hindamine; b) asjaomase asutusega seotud riskide hindamine; c) asutuse võime hinnata kõnealuseid riske. 2. Liikmesriigid
tagavad, et pädevatel asutustel on järelevalvevahendid, sealhulgas
stressitestid, mis võimaldavad tuvastada asutuse finantsseisundi halvenemist
ning kontrollida, kuidas seda parandatakse. 3. Pädevatel
asutusel on õigus nõuda asutustelt selliste nõrkade kohtade või puudujääkide
kõrvaldamist, mis on tuvastatud järelevalve käigus. 4. Pädevad asutused
kehtestavad lõikes 1 sätestatud kontrollide minimaalse sageduse ja ulatuse,
võttes arvesse asjaomaste asutuste tegevuse laadi, ulatust ja keerukust. ê 2003/41/EÜ Artikkel 13 64 Pädevatele asutustele antav teave 1. Liikmesriigid
tagavadIga
liikmesriik tagab, et pädevatel asutustel on
kõikide temanende
territooriumil asuvate asutuste suhtes vajalikud volitused ja vahendid: a) nõuda asutuselt,
juhatuse liikmetelt ja muudelt juhtidelt või asutust kontrollivatelt
juhatajatelt või isikutelt kõikide majandustegevusega seotud aspektide kohta
teabe andmist või kõikide äritegevusega seotud dokumentide esitamist; ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus b) kontrollida asutuse ja teiste
ettevõtjate vahelisi või asutustevahelisi suhteid, kui asutused on edasi andnud
Ö põhi Õ funktsioone Ö või muid
tegevusi Õ kõnealustele
ettevõtjatele või asutustele (funktsioonide edasiandmine ð ja kõik järgnevad funktsioonide
edasiandmised ï), mis mõjutavad asutuse finantsolukorda või on tulemusliku järelevalve
teostamise seisukohalt olulised; c) saada korrapäraselt ð järgmisi dokumente: pensionide
riskihindamine, ï investeerimispõhimõtete ülevaadet, ð juhtimissüsteemiga seotud
dokumendid ï, raamatupidamise aastaaruannet ja majandusaasta aruannet, ð pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja
hüvitisesaajatele esitatavad teabedokumendid ï ning kõiki Ö muud Õ järelevalve
teostamiseks vajalikudke dokumendidte; Need võivad
olla järgmised dokumendid: ò uus d)
määrata kindlaks, millised dokumendid on järelevalveks vajalikud, sealhulgas: ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus i) asutusesisesed raamatupidamise
vahearuanded; ii) kindlustusmatemaatilised hinnangud
ja üksikasjalikud eeldused; iii) varade ja kohustuste vastavuse
käsitlus; iv) tõendid investeerimispõhimõtete
järgimise kohta; v) tõendid osamaksete plaanikohase
tasumise kohta; vi) artiklis 10 31 nimetatud raamatupidamise aastaaruannete
auditeerimise eest vastutavate isikute aruanded; (d)e) teostada
kohapealset kontrolli asutuse ruumides ja vajaduse korral allhanketegevuste edasiantud ð ja kõigi järgnevate edasiantud
tegevuste ï üle, et kontrollida, kas tegevus on kooskõlas järelevalveeeskirjadega; ò uus f)
taotleda asutustelt igal ajal teavet edasiantud tegevuste ja kõigi uuesti
edasiantud tegevuste kohta. ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 2 punkt b 2. EIOPA võib töötada välja lõike 1 punkti cd alapunktides i–vi loetletud dokumentide vormide
ja vormingute rakenduslike tehniliste standardite eelnõud. Komisjonile antakse volitused võtta vastu
esimeses lõigus osutatud rakenduslikud tehnilised standardid vastavalt määruse
(EL) nr 1094/2010 artiklile 15. ò uus Artikkel 65 Läbipaistvus
ja usaldusväärsus 1. Liikmesriigid
tagavad, et pädevad asutused täidavad artiklites 60, 61, 62, 63 ja 64
sätestatud ülesandeid läbipaistvalt ja usaldusväärselt, arvestades
konfidentsiaalse teabe kaitsega. 2. Liikmesriigid
tagavad, et avalikustatakse järgmine teave: a) tööandjapensione käsitlevate õigus- ja
haldusnormide ning üldsuuniste tekstid ning teave selle kohta, kas liikmesriik
kavatseb kohaldada käesolevat direktiivi vastavalt artiklitele 4 ja 5; b) teave artiklis 63 sätestatud järelevalvemenetluse
kohta; c) usaldatavusnormatiivide kohaldamise olulisemaid
aspekte käsitlevad statistilised koondandmed; d) teadaanne, et usaldatavusnõuete täitmise
järelevalve peamine eesmärk on pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate kaitse, ning teave järelevalve põhiülesannete ja tegevuse
kohta; e) eeskirjad haldussanktsioonide kohta, mida
kohaldatakse käesoleva direktiivi alusel vastu võetud siseriiklike õigusaktide
sätete rikkumise korral. 3. Liikmesriigid
tagavad, et neil on olemas läbipaistvad menetlused seoses pädevate asutuste
juhtide ametisse määramise ja nende vabastamisega, ning nad kohaldavad neid. 2. peatükk Ametisaladus ja teabevahetus Artikkel 66 Ametisaladus 1. Liikmesriigid
kehtestavad eeskirjad, millega tagada, et kõik isikud, kes töötavad või on
töötanud pädevate asutuste heaks, samuti kõnealuste asutuste huvides tegutsevad
audiitorid ja eksperdid, on kohustatud hoidma ametisaladust. Ilma et see piiraks
kriminaalõiguse valdkonda kuuluvate kohtuasjade menetlemist, ei tohi kõnealused
isikud avaldada ühelegi isikule ega ametiasutusele neile ametikohustuste
täitmisel teatavaks saanud konfidentsiaalset teavet, välja arvatud
kokkuvõtlikul või üldistatud kujul, nii et ühtegi asutust eraldi ei oleks
võimalik identifitseerida. 2. Erandina lõikes 1
sätestatust, kui pensioniskeem kantakse üle teisele asutusele või teisele
üksusele, võib tsiviil- või kaubandusõigusliku menetluse käigus avalikustada
konfidentsiaalset teavet, mis ei käsitle kõnealuse ettevõtja päästmise
katsetega seotud kolmandaid isikuid. Artikkel 67 Konfidentsiaalse teabe kasutamine Liikmesriigid
tagavad, et pädevad asutused, kes saavad käesoleva direktiivi alusel
konfidentsiaalset teavet, kasutavad seda ainult oma ülesannete täitmiseks ja
järgmistel eesmärkidel: (a)
kontrollimaks, et
asutused täidavad enne tegevuse alustamist tööandjapensioni kogumist
reguleerivaid tingimusi; (b)
lihtsustamaks asutuste
tegevuse järelevalvet, sealhulgas tehniliste eraldiste, solventsuse ja
juhtimissüsteemi ning pensioniskeemiga hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele
esitatava teabe järelevalvet; (c)
kehtestamaks
parandusmeetmeid, sealhulgas sanktsioone; (d)
apelleerimaks pädevate
asutuste otsuste vastu, mis on tehtud käesolevat direktiivi ülevõtvate sätete
alusel; (e)
käesolevat direktiivi
ülevõtvaid sätteid käsitlevates kohtumenetlustest. Artikkel 68 Teabe vahetamine ametiasutuste vahel 1. Artikkel 66 ei
välista järgmist: (a)
teabevahetus mitme sama
liikmesriigi piires järelevalveülesandeid täitva pädeva asutuse vahel; (b)
teabevahetus mitme eri
liikmesriikide piires järelevalveülesandeid täitva pädeva asutuse vahel; (c)
teabevahetus
järelevalveülesandeid täitvate pädevate asutuste ja järgmiste asutuste
vahel, mis asuvad samas liikmesriigis: i) finantssektori
üksuste ja muude finantsasutuste järelevalve eest vastutavad asutused ning
finantsturgude järelevalve eest vastutavad asutused; ii) asutused või
organid, kes vastutavad finantssüsteemi stabiilsuse säilitamise eest
liikmesriikides makrotasandi usaldatavusnõuete rakendamisega; iii) pensioniskeemi
lõpetamises ja muudes sarnastes menetlustes osalevad organid; iv) organid või
asutused, kes tegelevad saneerimisega finantssüsteemi stabiilsuse kaitsmise
eesmärgil; v) isikud, kes
vastutavad asutuste, kindlustusandjate ja muude finantseerimisasutuste
raamatupidamisaruannete kohustusliku auditeerimise eest; (d)
pensioniskeemi lõpetamist
korraldavatele asutustele nende ametikohustuste täitmiseks vajaliku teabe
avaldamine. 2. Lõikes 1 osutatud
asutustele, organitele ja isikutele esitatava teabe suhtes kohaldatakse
artiklis 66 ametisaladuse kohta sätestatud eeskirju. 3. Artiklis 66
sätestatu ei takista liikmesriike andmast luba teabevahetuseks pädevate
asutuste ja järgmiste ametiasutuste vahel: (a)
ametiasutused, kes
vastutavad pensioniskeemide lõpetamise ning muude sarnaste menetlustega seotud
organite kontrollimise eest; (b)
ametiasutused, kes
vastutavad nende isikute kontrollimise eest, kellele on ülesandeks tehtud
asutuste, krediidiasutuste, investeerimisühingute, kindlustusandjate ja muude
finantseerimisasutuste raamatupidamisaruannete kohustuslik auditeerimine; (c)
sõltumatud aktuaarid, kes
teevad nende asutuste üle õiguslikku järelevalvet, samuti organid, kes
vastutavad nimetatud aktuaaride kontrollimise eest. Artikkel 69 Teabe edastamine keskpankadele, rahaasutustele,
Euroopa järelevalveasutustele ja Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogule 1. Artiklis 66
sätestatu ei takista pädevat asutust edastamast teavet järgmistele üksustele,
et nad saaksid oma ülesandeid täita: a) keskpangad ja teised samalaadse funktsiooniga organid, kui
need tegutsevad rahaasutusena; b) vajaduse korral muud maksesüsteemide järelevalve eest
vastutavad riigiasutused; c) Euroopa Süsteemsete Riskide Nõukogu, EIOPA, Euroopa
Pangandusjärelevalve ja Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve. 2. Artiklites 68–71
sätestatu ei takista lõike 1 punktides a, b ja c osutatud ametiasutusi ega
organeid edastamast pädevatele asutustele artikli 67 kohaldamiseks vajalikku
teavet. 3. Vastavalt
lõigetele 1 ja 2 saadud teabe suhtes kehtivad ametisaladuse hoidmise nõuded,
mis on vähemalt võrdsed käesolevas direktiivis sätestatutega. Artikkel 70 Teabe avalikustamine finantsalaste õigusaktide eest
vastutavatele riigiasutustele 1. Artikli 66
lõikes 1, artiklis 67 ja artikli 71 lõikes 1 sätestatu ei takista liikmesriike
lubamast edastada konfidentsiaalset teavet ka teistele oma keskvalitsuse
üksustele, kes vastutavad asutuste, krediidiasutuste, finantseerimisasutuste,
investeerimisteenuste ja kindlustusandjate järelevalvet käsitlevate õigusaktide
jõustamise eest, ning nende üksuste nimel tegutsevatele inspektoritele. Teavet võib
avalikustada üksnes usaldatavusnormatiivide täitmise kontrollimiseks ja
raskustesse sattunud asutuste maksejõuetuse ärahoidmiseks ja kriiside
lahendamiseks. Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 2 kohaldamist,
kohaldatakse teabega tutvumise õigusega isikute suhtes ametisaladuse hoidmise
nõudeid, mis on vähemalt võrdväärsed käesolevas direktiivis osutatud nõuetega.
Liikmesriigid peavad siiski sätestama, et artikli 68 alusel ja kohapealse
kontrollimise käigus saadud teavet võib avalikustada ainult juhul, kui selleks
on teabe avalikustanud pädeva asutuse või selle liikmesriigi pädeva asutuse
sõnaselge nõusolek, kus toimus kohapealne kontroll. 2. Liikmesriigid
võivad lubada avaldada asutuste usaldatavusnõuete täitmise järelevalvega seotud
konfidentsiaalset teavet oma liikmesriigi parlamendikomisjonidele, auditeerimisasutustele
ja oma liikmesriigi teistele sarnastele uurimise eest vastutavatele üksustele,
kui kõik järgmised tingimused on täidetud: a) kõnealustel üksustel on siseriiklikus õiguses sätestatud volitused
uurida selliste ametiasutuste tegevust, kes vastutavad asutuste järelevalve või
sellist järelevalvet käsitleva õiguse eest; b) teave on rangelt vajalik punktis a osutatud volituste täitmiseks; c) teabega tutvumise õigusega isikute suhtes kohaldatakse siseriikliku
õiguse kohaseid ametisaladuse nõudeid, mis on vähemalt võrdväärsed käesolevas
direktiivis osutatud nõuetega; d) kui teave pärineb mõnest teisest liikmesriigist, avalikustatakse see
üksnes teabe edastanud pädevate asutuste sõnaselgel nõusolekul ja üksnes
eesmärkidel, millega need asutused nõustunud on. Artikkel 71 Teabevahetuse tingimused 1. Artikli 68 alusel
teabe vahetamiseks, artikli 69 alusel teabe edastamiseks ja artikli 71 alusel
teabe avalikustamiseks tuleb liikmesriikide nõudel täita vähemalt järgmised
tingimused: a) kõnealuse teabe vahetamise, edastamise või avalikustamise eesmärk on
teha kontrolli või õiguslikku järelevalvet; b) saadud teabe suhtes peab kehtima artiklis 66 sätestatud
ametisaladuse hoidmise kohustus;
c) kui teave pärineb mõnest teisest liikmesriigist, võib selle avalikustada
üksnes teabe avaldanud pädeva asutuse sõnaselgel nõusolekul ja, kui see on
asjakohane, üksnes eesmärkidel, millega see asutus nõustunud on. 2. Artiklis 67 sätestatu ei takista liikmesriike
finantssüsteemi stabiilsuse ja terviklikkuse tugevdamise eesmärgil andmast luba
teabevahetuseks pädevate asutuste ja nende ametiasutuste või organite vahel,
kes vastutavad sponsorettevõtjate suhtes kohaldatava äriühinguõiguse rikkumiste
tuvastamise ja uurimise eest. Liikmesriigid, kes
kohaldavad esimest lõiku, nõuavad vähemalt järgmiste tingimuste täitmist: a) kõnealune teave on ette nähtud artikli 70 lõike 2 punktis a osutatud
tuvastamis- ja uurimisülesannete täitmiseks; b) saadud teabe suhtes peab kehtima artiklis 66 sätestatud
ametisaladuse hoidmise kohustus;
c) kui teave pärineb mõnest teisest liikmesriigist, võib selle
avalikustada üksnes teabe avaldanud pädeva asutuse sõnaselgel nõusolekul ja,
kui see on asjakohane, üksnes eesmärkidel, millega see asutus nõustunud on. 3. Kui ühe
liikmesriigi ametiasutused või organid, kellele on osutatud lõike 2 esimeses
lõigus, täidavad oma tuvastamis- ja uurimisülesandeid selleks ametisse
nimetatud eripädevusega isikute kaasabil, kes ei tööta avalikus sektoris,
kohaldatakse artikli 70 lõikes 2 sätestatud võimalust teavet vahetada. Artikkel 72 Usaldatavusnõudeid
käsitlevad siseriiklikud sätted ê 2010/78/EL
artikli 4 lõige 5 (kohandatud) 11. 1. Liikmesriigid teatavad EIOPA-le tööandjapensionide skeemide
valdkonnas kohaldatavaid
usaldatavusnõudeid käsitlevad siseriiklikud sätted, mida ei hõlma lõikes 1 artikli 12 lõikes 1 osutatud siseriiklikud
sotsiaal- ja tööõigusaktid. 2. Liikmesriigid ajakohastavad seda teavet
regulaarselt ja vähemalt iga 2 kahe
aasta järel ning EIOPA teeb selle teabe kättesaadavaks oma veebisaidil. Selleks et tagada käesoleva lõike ühtne
kohaldamine, töötab EIOPA välja rakenduslike tehniliste standardite eelnõud,
milles täpsustatakse järgitavaid menetlusi ja määratakse kindlaks pädevate
asutuste poolt asjakohase teabe EIOPA-le edastamisel ja selle ajakohastamisel
kasutatavad vormid ja mallid. Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Kindlustus-
ja Tööandjapensionidejärelevalve) esitab kõnealused rakenduslike
tehniliste standardite eelnõud komisjonile 1. jaanuariks 2014. Komisjonile antakse volitused võtta vastu
kolmandas lõigus osutatud rakenduslikud tehnilised standardid vastavalt määruse
(EL) nr 1094/2010 artiklile 15. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Artikkel 21b Komiteemenetlus 1. Komisjoni abistab
Euroopa kindlustus- ja ametipensionikomitee, mis on asutatud komisjoni otsusega
2004/9/EÜ[49]. ò uus VI jaotis LÕPPSÄTTED ê 2003/41/EÜ Artikkel 2173 ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 6 punkt a Liikmesriikide, EIOPA ja komisjoni
vaheline koostöö ê 2003/41/EÜ 1. Liikmesriigid tagavad asjakohasel viisil
käesoleva direktiivi ühtse kohaldamise, vahetades korrapäraselt teavet ja
kogemusi kõnealuse valdkonna parimate tavade ja tihedama koostöö arendamiseks,
et takistada konkurentsi moonutamist ja luua vajalikud tingimused probleemideta
piiriüleseks pensioniskeemides osalemiseks. 2. Komisjon ja liikmesriikide pädevad asutused
teevad tihedat koostööd tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse järelevalve
hõlbustamiseks. ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 6 punkt b 2 a3. Pädevad
asutused teevad käesoleva direktiivi kohaldamisel koostööd EIOPAga kooskõlas
määrusega (EL) nr 1094/2010. Pädevad asutused esitavad EIOPA-le viivitamata
kogu teabe, mis on vajalik tema ülesannete täitmiseks vastavalt käesolevale
direktiivile ja määruse (EL) nr 1094/2010 artikli 35 kohaselt. ê 2010/78/EL
artikli 4 lõike 6 punkt c 34. Iga
liikmesriik teatab komisjonile ja EIOPA-le kõigist suurematest käesoleva
direktiivi rakendamisel tekkivatest raskustest. Komisjon, EIOPA ja asjaomaste liikmesriikide
pädevad asutused uurivad neid raskusi võimalikult kiiresti, et leida sobiv
lahendus. ò uus Artikkel 74 Isikuandmete töötlemine Seoses käesoleva
direktiivi raames isikuandmete töötlemisega täidavad asutused ja pädevad
asutused käesoleva direktiivi kohaldamisel oma ülesandeid kooskõlas
siseriiklike õigusaktidega, millega rakendatakse direktiivi 95/46/EÜ. EIOPA
järgib käesoleva direktiivi raames isikuandmete töötlemisel määruse (EÜ) nr
45/2001 sätteid. Artikkel 75 Hindamine ja
läbivaatamine ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) ð uus 4. Neli aastat pärast
käesoleva direktiivi jõustumist esitab komisjon aruande, mis annab ülevaate ð Neli aastat pärast käesoleva direktiivi
jõustumist vaatab komisjon käesoleva direktiivi läbi ning esitab selle
rakendamise ja tõhususe kohta aruande Euroopa Parlamendile ja nõukogule. ï a) artikli 18 rakendamisest ja riiklike
järelevalvesüsteemide kohandamisel tehtud edusammudest; ja b) artikli 19 lõike 2 teise lõigu rakendamisest,
eelkõige liikmesriikides valitsevast olukorrast depoopankade kasutamise ja
vajaduse korral nende rolli osas. 5. Vastuvõtva liikmesriigi pädevad asutused võivad paluda
päritoluliikmesriigi pädevaid asutusi, et need otsustaksid asutuse varade ja
kohustuste eraldamise asutuse muust äritegevusest vastavalt artikli 16
lõikele 3 ja artikli 18 lõikele 7. ê 2009/138/EÜ
artikli 303 lõige 3 (kohandatud) Artikkel 21a Tagatisfondi suuruse ülevaatamine 1. Artikli 17c
lõikes 2 sätestatud summa eurodes vaadatakse alates 31. oktoobrist
2012 igal aastal uuesti läbi, et võtta arvesse muutusi Eurostati avaldatavas
kõiki liikmesriike hõlmavas tarbijahindade harmoneeritud indeksis. Seda summat kohandatakse
automaatselt, suurendades baasosa eurodes nimetatud indeksis 31. detsembri
2009 ja läbivaatamiskuupäeva vahelisel ajal toimunud muutusega protsentides, ja
ümardatakse seda järgmise 100000 euro täiskordseni. Kui muutus protsentides
pärast viimast kohandamist on alla 5 %, summat ei kohandata. 2. Komisjon teatab igal
aastal Euroopa Parlamendile ja nõukogule läbivaatamisest ja lõikes 1
osutatud kohandatud summa. ê 2003/41/EÜ
(kohandatud) Artikkel 22 Rakendamine 1. Liikmesriigid
jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid
enne 23. septembrit 2005. Liikmesriigid teatavad nendest viivitamata
komisjonile. Kui liikmesriigid need
normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral
nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad
ette liikmesriigid. 2. Liikmesriigid
edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende
poolt vastuvõetud siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti. 3. Liikmesriigid võivad kuni
23. septembrini 2010 lükata edasi artikli 17 lõigete 1 ja 2
kohaldamise nende territooriumil asuvate asutuste suhtes, kellel ei ole
käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud kuupäeval artikli 17
lõigetes 1 ja 2 ette nähtud minimaalseid õigusaktides ettenähtud
omavahendeid. Asutused, kes soovivad juhtida pensioniskeeme piiriüleselt
artikli 20 tähenduses, ei saa seda teha enne, kui nad vastavad käesoleva
direktiivi nõuetele. 4. Liikmesriigid võivad
lükata edasi kuni 23. septembrini 2010 artikli 18 lõike 1
punkti f kohaldamise nende territooriumil asuvate asutuste suhtes. Asutused,
kes soovivad juhtida pensioniskeeme piiriüleselt artikli 20 tähenduses, ei
saa seda teha enne, kui nad vastavad käesoleva direktiivi nõuetele. Artikkel 23 Jõustumine Käesolev direktiiv
jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. ò uus Artikkel 76 Direktiivi
2009/138/EÜ muutmine Direktiivile
2009/138/EÜ lisatakse artikkel 306a: „Artikkel 306a Juhul kui
päritoluliikmesriigid kohaldasid käesoleva direktiivi jõustumisel Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivi …./../EL[50] artiklis 4 osutatud sätteid,
võivad sellised päritoluliikmesriigid kuni 31. detsembril 2022 lõppeva
üleminekuperioodi aegumiseni jätkata nende õigus- ja haldusnormide kohaldamist,
mille nad on vastu võtnud direktiivi 2002/83/EÜ artiklite 1–19, 27–30, 32–35 ja
37–67 järgimiseks 31. detsembril 2015. aastal kehtival kujul. Juhul kui
päritoluliikmesriik jätkab kõnealuste õigus- ja haldusnormide kohaldamist,
arvutavad selle päritoluliikmesriigi kindlustusandjad oma
solventsuskapitalinõude järgmiste elementide summana: a)
tinglik solventsuskapitalinõue nende kindlustustegevuse suhtes, mis arvutatakse
ilma direktiivi 20XX/XX/EL artikli 4 alusel toimunud tööandjapensioni
kogumisega seotud tegevust arvestamata, b)
tööandjapensioni kogumisega seotud solventsusmarginaal, mis arvutatakse
kooskõlas õigus- ja haldusnormidega, mis on vastu võetud direktiivi 2002/83/EÜ
artikli 28 järgimiseks. Komisjon esitab 31.
detsembriks 2017 Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande selle kohta, kas
esimeses lõigus osutatud perioodi tuleks pikendada.” Artikkel 77 Delegeeritud volituste
rakendamine 1. Komisjonile
antakse õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte käesolevas artiklis sätestatud
tingimustel. 2. Euroopa Parlament
ja nõukogu võivad artikli 24 lõigus 3, artiklis 30 ja artiklis 54 osutatud
volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega
lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel
päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses
nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud
õigusaktide kehtivust. 3. Niipea kui
komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal
teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 4. Artikli 24 lõike
3, artikli 30 ja artikli 54 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub
üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kolme kuu jooksul pärast
õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle
suhtes vastuväiteid või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja
möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi
või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kolme kuu võrra. Artikkel 78 Ülevõtmine 1. Liikmesriigid
jõustavad käesoleva direktiivi artikli 6 punktide c, i–p, artikli 12 lõike 4
teise ja kolmanda lõigu, artikli 12 lõike 10, artikli 13, artikli 20 lõigete 6
ja 8, artiklite 21–30, artikli 33, artikli 35 lõigete 1 ja 2, artikli 35
lõigete 4–7, artiklite 36–38, artikli 39 lõigete 1 ja 3, artiklite 40–53,
artiklite 55–57, artikli 58 lõike 1, artiklite 59–61, artikli 63, artikli 64
lõike 1 punktide b–d ja punkti f ning artiklite 65–71 järgimiseks vajalikud
õigus- ja haldusnormid hiljemalt 31. detsembriks 2016. Nad edastavad kõnealuste
normide teksti viivitamata komisjonile. Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse
või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale
direktiivile. Samuti lisavad liikmesriigid märkuse, et kehtivates õigus- ja
haldusnormides esinevaid viiteid käesoleva direktiiviga kehtetuks tunnistatud
direktiividele käsitatakse viidetena käesolevale direktiivile. Sellise
viitamise viisi ja kõnealuse märkuse sõnastuse näevad ette liikmesriigid. 2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga
reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud siseriiklike põhiliste
õigusnormide teksti. Artikkel 79
Kehtetuks tunnistamine Direktiiv 2003/41/EÜ, mida on muudetud I lisa A osas loetletud
direktiividega, tunnistatakse kehtetuks alates 1. jaanuarist 2017, ilma et see
piiraks liikmesriikide selliste kohustuste täitmist, mis on seotud I lisa B
osas esitatud direktiivide ülevõtmisega siseriiklikusse õigusesse ja nende
kohaldamisega. Viiteid kehtetuks tunnistatud direktiivile 2003/41/EÜ tõlgendatakse
viidetena käesolevale direktiivile ning neid loetakse vastavalt II lisas
esitatud vastavustabelile. Artikkel 80 Jõustumine Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa
Liidu Teatajas. Artikleid 1–5,
artikli 6 punkte a, b, d–h ja j, artikleid 7–11, artikli 12 lõikeid 1–9,
artikleid 14–19, artikli 20 lõikeid 1–5 ja lõiget 7, artikleid 31 ja 32,
artiklit 34, artikli 35 lõikeid 2–3, artikli 39 lõikeid 1 ja 3, artikli 58
lõiget 2, artiklit 62, artikli 64 lõike 1 punkte a ja e ning lõiget 2
kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2017. ê 2003/41/EÜ Artikkel 24 81 Adressaadid Käesolev direktiiv on adresseeritud
liikmesriikidele. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja FINANTSSELGITUS 1. ETTEPANEKU/ALGATUSE
RAAMISTIK 1.1. Ettepaneku/algatuse nimetus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv tööandjapensioni
kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (IORP2) (uuesti sõnastatud). 1.2. Asjaomased
poliitikavaldkonnad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise
(ABM/ABB) struktuurile[51] Finantsteenused ja
kapitaliturud 1.3. Ettepaneku/algatuse liik Ettepanek/algatus käsitleb olemasoleva meetme pikendamist
(direktiivi 2003/41/EÜ läbivaatamine) 1.4. Eesmärgid 1.4.1. Komisjoni mitmeaastased
strateegilised eesmärgid, mida täidetakse ettepaneku/algatuse kaudu Suurendada
finantsturgude turvalisust ja tõhusust, tugevdada finantsteenuste siseturgu. 1.4.2. Erieesmärgid ning asjaomased
tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise struktuurile Erieesmärk
nr Asjaomased
tegevusalad vastavalt tegevuspõhise juhtimise ja eelarvestamise struktuurile Finantsteenused
ja kapitaliturud Parandada
tööandjapensioni kogumisasutuste juhtimist ja läbipaistvust; lihtsustada
tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülest tegevust. 1.4.3. Oodatavad tulemused ja mõju Tööandjapensioni
kogumisasutusi käsitlevat 2003. aasta direktiivi muutva ettepaneku eesmärk on
järgmine: tööandjapensioni kogumisasutuste juhtimist käsitlevate üksikasjalike
eeskirjade kehtestamine, tööandjapensioni kogumisasutuste üle teostatav
järelevalve, tööandjapensioni kogumisasutuste poolt järelevalveasutustele
esitatav teave, tööandjapensioni kogumisasutuste poolt pensioniskeemiga
hõlmatud isikutele ja hüvitisesaajatele esitatav teave, tööandjapensioni
kogumisasutuste investeeringud, tööandjapensioni kogumisasutuste
depositooriumid, tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülesed edastamised ja
tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülene tegevus. 1.4.4. Tulemus- ja mõjunäitajad Mõju hindamise
aruande 6. jaos kirjeldatud näitajad hõlmavad tööandjate vähendatud kulusid,
tööandjapensioni kogumisasutuste laiemat geograafilist kohaldamisala,
tööandjapensioni kogumisasutuste suuremat piiriülest tegevust, tööandjapensioni
kogumisasutuste väiksemat maksejõuetuse riski. 1.5. Ettepaneku/algatuse põhjendus
1.5.1. Lühi- või pikaajalises
perspektiivis täidetavad vajadused 1.5.2. Euroopa Liidu meetme
lisandväärtus 1) Ebaühtlase
õigusraamistikuga võivad kaasneda suuremad halduskulud ja õiguslik arbitraaž. 2) ELi tasandi
tegevuse puudumisel jääb tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülene tegevus
arvatavasti praegusele madalale tasemele. 3) Tööandjapensioni
kogumisasutuste kindel regulatiivraamistik ELi tasandil toetaks
tööandjapensioni kogumisasutuste arengut liikmesriikides, kus neid praegu sama
hästi kui pole, parandades nii pensionikogumist ning pakkudes pikaajalisteks
investeeringuteks säästmise allikaid. 4) Eeldatakse, et
juhtimist ja depositooriume käsitlevad tõhustatud sätted aitavad vähendada
tööandjapensioni kogumisasutuste maksejõuetust. 5) Tõhustatud ja
ühtlustatud läbipaistvust käsitlevad sätted on pensioniskeemiga hõlmatud
isikutele ja hüvitisesaajatele kasulikud ning muudavad tööandjapensioni
kogumisasutused piiriüleselt võrreldavamateks. 1.5.3. Samalaadsetest kogemustest
saadud õppetunnid Kümme aastat
kehtinud tööandjapensioni kogumisasutusi käsitlevas 2003. aasta direktiivis on
märkimisväärseid puuduseid, mis on võimaldanud liikmesriikide vahel seoses
tööandjapensioni kogumisasutuste juhtimise ja läbipaistvusega tekkida erinevaid
järelevalvetavasid. Kõnealused erinevused tõkestavad töötajate piiriülest
liikuvust, tööandjapensioni kogumisasutuste võrreldavust ning on takistuseks
tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülesele tegevusele ja teenuste
osutamisele. 1.5.4. Kooskõla ja võimalik koostoime
muude asjaomaste meetmetega 2003. aasta
tööandjapensioni kogumisasutuste direktiivi läbivaatamine kuulutati välja 16.
veebruari 2012. aasta valges raamatus „Piisava, kindla ja jätkusuutliku
pensioni tagamise tegevuskava” ning see moodustab teiste kõnealuses
valges raamatus käsitletud algatuste ja meetmetega sidusa paketi, millega
parandada pensionide maksmist ELis. 1.6. Meetme kestus ja finantsmõju Piiramatu
kestusega ettepanek/algatus 1.7. Kavandatud eelarve täitmise
viisid[52]
Alates
2014. aasta eelarvest ¨ Otsene
tsentraliseeritud eelarve täitmine komisjoni poolt ¨ Oma talituste kaudu, sealhulgas kasutades liidu delegatsioonides
töötavat komisjoni personali ¨ Rakendusametite
kaudu ¨ Eelarve
täitmine koostöös liikmesriikidega ¨ Kaudne eelarve
täitmine, mille puhul eelarve täitmise ülesanded on
delegeeritud: ¨ kolmandatele
riikidele või nende poolt määratud asutustele; ¨ rahvusvahelistele
organisatsioonidele ja nende esindajatele (täpsustada); ¨ Euroopa
Investeerimispangale ja Euroopa Investeerimisfondile; ü finantsmääruse
artiklites 208 ja 209 nimetatud asutustele; ¨ avalik-õiguslikele
asutustele; ¨ avalikke teenuseid
osutavatele eraõiguslikele asutustele, kuivõrd nad esitavad piisavad
finantstagatised; ¨ liikmesriigi
eraõiguslikele asutustele, kellele on delegeeritud avaliku ja erasektori
partnerluse rakendamine ja kes esitavad piisavad finantstagatised; ¨ isikutele, kellele
on delegeeritud ELi lepingu V jaotise kohaste ÜVJP erimeetmete rakendamine ja
kes on kindlaks määratud asjaomases alusaktis. Märkused EIOPA on komisjoni järelevalve all tegutsev
reguleeriv amet. 2. HALDUSMEETMED 2.1. Järelevalve- ja
aruande-eeskirjad Kooskõlas kehtiva
korraga koostab EIOPA korrapäraselt oma tegevuse kohta aruandeid (sealhulgas
sisearuanded kõrgemale juhtkonnale, haldusnõukogu aruandlus, kuue kuu
tegevusaruanded järelevalvenõukogule ja aastaaruande koostamine) ning
kontrollikoda ja siseauditi talitus korraldavad auditi tema vahendite
kasutamise kohta. Esitatud meetmete üle tehtav järelevalve ja nende kohta
aruannete esitamine on kooskõlas samade juba kehtivate nõuetega. 2.2. Haldus- ja kontrollisüsteemid
2.2.1. Välja selgitatud ohud Kindlakstehtud ohte
ei ole. 2.2.2. Teave loodud sisekontrolli
süsteemi kohta EIOPA määruses
sätestatud haldus- ja kontrollisüsteeme juba rakendatakse. EIOPA teeb tihedat
koostööd komisjoni siseauditi talitusega, et tagada kõigis sisekontrolli
valdkondades asjaomaste standardite täitmine. Kõnealust korda kohaldatakse ka
käesolevast ettepanekust tuleneva EIOPA rolli suhtes. Siseauditi aastaaruanded
saadetakse komisjonile, Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 2.2.3. Kontrolliga kaasnevate kulude
ja sellest saadava kasu hinnang ning veariski taseme prognoos Täiendavaid kulusid
ei ole ette nähtud. Veariski tase on madal. 2.3. Pettuse ja eeskirjade
eiramise ärahoidmise meetmed Pettuste,
korruptsiooni ja muu ebaseadusliku tegevuse vastu võitlemiseks kohaldatakse
EIOPA suhtes piiranguteta Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta
määrust (EÜ) nr 1073/1999 Euroopa Pettustevastase Ameti (OLAF) juurdluste
kohta. EIOPA on ühinenud
Euroopa Parlamendi, Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni
vahelise 25. mai 1999. aasta kokkuleppega Euroopa Pettustevastase Ameti
(OLAF) sisejuurdluste kohta ning võtnud vastu asjakohased sätted, mida
kohaldatakse EIOPA kõigi töötajate suhtes. EIOPA tegeleb
praegu sihtotstarbelise pettusevastase strateegia ja sellega seotud tegevuskava
koostamisega. Strateegia ja tegevuskava hakatakse kohaldama 2014. aastal. EIOPA
tõhustatud meetmed pettustevastase võitluse valdkonnas on kooskõlas
finantsmääruses sätestatud eeskirjade ja suunistega (pettustevastased meetmed
osana usaldusväärsest finantsjuhtimisest), OLAFi pettuste ennetamise
strateegiate, komisjoni pettustevastase võitluse strateegia (KOM(2011)376) ning
ELi detsentraliseeritud asutusi käsitleva ühise lähenemisviisi (juuli 2012) ja
sellega seotud tegevuskavaga. 3. ETTEPANEKU/ALGATUSE
HINNANGULINE FINANTSMÕJU 3.1. Mitmeaastase
finantsraamistiku rubriigid ja kulude eelarveread, millele mõju avaldub Olemasolevad eelarveread Järjestage mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide kaupa ja iga rubriigi sees
eelarveridade kaupa. Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Eelarverida || Kululiik || Rahaline osalus Arv […] Rubriik 1a Arukas ja kaasav majanduskasv – Majanduslik, sotsiaalne ja territoriaalne ühtekuuluvus ………………………………………...……….] || Liigendatud/ liigendamata ([53]) || EFTA riikidest[54] || Kandidaatriikidest[55] || Kolmandatest riikidest || finantsmääruse artikli 21 lõike 2 punkti b tähenduses || 12.0303 (eelarverubriik 1a) Euroopa Kindlustus- ja Tööandjapensionide Järelevalve [EIOPA – Toetus jaotistele 1 ja 2 (personali- ja halduskulud)] || Liigendamata || JAH || EI || EI || EI Uued eelarveread, mille loomist taotletakse Järjestage mitmeaastase finantsraamistiku rubriikide kaupa ja
iga rubriigi sees eelarveridade kaupa. 3.2. Hinnanguline mõju kuludele Uusi vahendeid ei ole tarvis. Käesoleva algatuse rakendamiseks
vajalikud tegevuskuludeks ette nähtud assigneeringud saadakse EIOPA-le
iga-aastase eelarvemenetluse käigus antava rahalise toetuse ümberjaotamise teel
kooskõlas komisjoni teatises „Detsentraliseeritud asutuste inim- ja rahaliste
ressursside kavandamine aastatel 2014–2020” (COM(2013) 519 final) ettenähtud
finantsplaneerimisega. 3.2.1. Üldine hinnanguline mõju
kuludele miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma) Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || Arv || […][Rubriik……………...……………………………………………………………….] Peadirektoraat: Siseturu ja teenuste peadirektoraat (MARKT) || || || Aasta 2015[56] || Aasta 2016 || Aasta 2017 || Aasta 2018 || Aasta 2019 || Aasta 2020 || KOKKU Tegevusassigneeringud 12.0303 || Kulukohustused || 1. || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Maksed || 2. || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud Eelarverida nr || || 3. || || || || || || || Siseturu ja teenuste peadirektoraadi assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =1+1a +3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Maksed || =2+2a+3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || 4. || || || || || || || Maksed || 5. || || || || || || || Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || 6. || || || || || || || Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI <….> assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Maksed || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Juhul kui ettepanek/algatus mõjutab mitut rubriiki: Tegevusassigneeringud KOKKU || Kulukohustused || 4. || || || || || || || Maksed || 5. || || || || || || || Eriprogrammide vahenditest rahastatavad haldusassigneeringud KOKKU || (a) 6. || || || || || || || Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–4 assigneeringud KOKKU (võrdlussumma) || Kulukohustused || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Maksed || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Mitmeaastase finantsraamistiku rubriik || 5 || „Halduskulud” miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma) || || || Aasta N || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju (vt punkt 1.6) || KOKKU Peadirektoraat: <…….> || Personaliressursid || || || || || || || || Muud halduskulud || || || || || || || || PEADIREKTORAAT KOKKU <…….> || Assigneeringud || || || || || || || || Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIGI 5 assigneeringud KOKKU || (Kulukohustuste kogusumma = maksete kogusumma) || || || || || || || || miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma) || || || Aasta N[57] || Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju (vt punkt 1.6) || KOKKU Mitmeaastase finantsraamistiku RUBRIIKIDE 1–5 assigneeringud KOKKU || Kulukohustused || || || || || || || || Maksed || || || || || || || || 3.2.2. Hinnanguline mõju
tegevusassigneeringutele Ettepanek/algatus
hõlmab tegevusassigneeringute kasutamist, mis toimub järgmiselt: Erinevad
otse EIOPA-le antud, seadusandlikust ettepanekust tulenevad ülesanded on
järgmised: komisjoni nõustamine delegeeritud õigusaktide ettevalmistamisel ja
direktiivi kohaldamise hindamisel, ettevalmistusena komisjoni
hindamisaruandele. Lisaks sellele peab EIOPA jälgima direktiivi kohaldamist ja
võtma meetmeid nõuetekohase rakendamise tagamiseks vastavalt asutamismääruse
artiklile 17 (nõukogu ja Euroopa Parlamendi määrus 1094/2010) ning lahendama
riiklike järelevalveasutuste vahelisi kohaldamisega seotud erimeelsusi (EIOPA
määruse artikkel 19). Eelkõige tuleb EIOPA-l võib-olla lahendada
päritoluliikmesriigi ja vastuvõtva liikmesriigi järelevalveasutuste vahelisi
esimeelsusi seoses tööandjapensioni kogumisasutuste piiriülese tegevusega.
EIOPA võib kooskõlas EIOPA määruse artikliga 16 koostada ka suuniseid ja
soovitusi. Lisaks sellele, võttes arvesse juhtimist ja aruandlusküsimusi
käsitleva ettepaneku eesmärki, kavandatakse juhtimist ja aruandlust käsitleva
liikmesriikide järelevalveasutuste eksperdirühma loomist, mille tegevust
koordineeriks ja juhiks EIOPA. Kõigi
kõnealuste ülesannete täitmise personalivajadus on kokku hinnanguliselt 7
täistööajale taandatud töötajat aastas. Neli ametikohta nähakse ette eespool
nimetatud komisjoni nõustamise ettevalmistamiseks, üks juhtimist ja
läbipaistvust käsitleva uue töörühma juhtimiseks ja koordineerimiseks ning kaks
rakendamise järelevalveks ja liikmesriikide ametiasutuste vaheliste
erimeelsuste lahendamiseks. Tegemist peaks olema ametikohtade loetelu
ametikohtadega, kuna lepinguliste töötajate värbamine selliste spetsiifiliste
toimingute jaoks on väga keeruline ning liikmesriikide ametiasutustel on üha
enam probleeme lähetatud riiklike ekspertide saatmisega. 3.2.3. Hinnanguline mõju
haldusassigneeringutele 3.2.3.1. Kokkuvõte ü Ettepanek/algatus
ei hõlma haldusassigneeringute kasutamist 3.2.3.2. Hinnanguline personalivajadus ü Ettepanek/algatus
ei hõlma personali kasutamist. Märkus: Siseturu ja teenuste peadirektoraat ei vaja
käesoleva ettepaneku põhjal täiendavat personali ega haldusressursse.
Jätkatakse direktiivi 2003/41/EÜ järgimiseks praegu kasutatavate ressursside
kasutamist. 3.2.4. Kooskõla kehtiva mitmeaastase
finantsraamistikuga ü Ettepanek/algatus
on kooskõlas kehtiva mitmeaastase finantsraamistikuga. ¨ Ettepanekuga/algatusega
kaasneb mitmeaastase finantsraamistiku asjaomase rubriigi ümberplaneerimine. Selgitage ümberplaneerimist, osutades asjaomastele
eelarveridadele ja summadele. ¨ Ettepanek/algatus
eeldab paindlikkusinstrumendi kohaldamist või mitmeaastase finantsraamistiku
läbivaatamist[58]. Selgitage vajalikku toimingut, osutades asjaomastele
rubriikidele, eelarveridadele ja summadele. Märkus: Komisjoni 10. juuli
2013. aasta teatises COM(2013) 519 (final) „Detsentraliseeritud asutuste inim-
ja rahaliste ressursside kavandamine aastatel 2014–2020” on kehtestatud
komisjoni ressursikavad detsentraliseeritud asutuste, sealhulgas EIOPA jaoks
järgmise mitmeaastase finantsraamistiku perioodil. Kuni 2014. aastani
liigitatakse EIOPA teatises käivitusetapis olevaks asutuseks. Teatise punktis
5.1.2 on märgitud, et hinnanguliselt suureneb EIOPA ametikohtade koguarv 80-lt
2013. aastal kuni 112-le 2020. aastal. Eelarvepädevate institutsioonide
kokkuleppe lubab 2014. aastaks EIOPA-le 87 ametikohtade loetelu ametikohta.
Prognoositakse, et käesolev seadusandlik ettepanek jõustub 2015. aastal ning
käesolevas finantsselgituses esitatud 7 ametikohtade loetelu ametikohta
täidetakse erinevatel ajahetkedel 2015. aasta jooksul ning lisatakse juba
ajavahemikuks 2014–2017 kavandatud täiendavate ametikohtade hulka. 3.2.5. Kolmandate isikute rahaline
osalus Ettepanek/algatus hõlmab kaasrahastamist, mille hinnanguline summa on
järgmine: Assigneeringud miljonites eurodes (kolm kohta pärast
koma) || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Kokku Liikmesriikide pädevad asutused || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049 Kaasrahastatavad assigneeringud KOKKU || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049
* Käesoleva prognoosi aluseks on keskmine kulu AD
kategooria ametniku kohta, mis on 132 000 eurot aastas. Prognoositakse, et
kõnealused 7 ametikohta täidetakse erinevatel ajahetkedel 2015. aasta jooksul
nii, et kogukulu on pool 7 täistööajaga töötaja kuludest aastas. Prognoos
põhineb EIOPA määruses sätestatud kehtival rahastamismehhanismil (liikmesriigid
60 % ja ühendus 40 %). 3.3. Hinnanguline mõju tuludele ü Ettepanekul/algatusel
puudub finantsmõju tuludele. ¨ Ettepanekul/algatusel
on järgmine finantsmõju: ¨ omavahenditele
¨ mitmesugustele
tuludele miljonites eurodes (kolm kohta pärast koma) Tulude eelarverida: || Jooksva aasta eelarves kättesaadavad assigneeringud || Ettepaneku/algatuse mõju[59] (b) Aasta N || (c) Aasta N+1 || Aasta N+2 || Aasta N+3 || Lisage vajalik arv aastaid, et kajastada kogu finantsmõju (vt punkt 1.6) Artikkel …………. || || || || || || || || Mitmesuguste sihtotstarbeliste tulude puhul täpsustage, milliseid
kulude eelarveridasid ettepanek mõjutab. Täpsustage tuludele avalduva mõju arvutusmeetod. Esitatud ametikohtade loetelu Tegevusüksus ja palgaaste || Ajutised ametikohad AD16 || AD15 || AD14 || AD13 || AD12 || AD11 || AD10 || 1 AD9 || 1 AD8 || 1 AD7 || 2 AD6 || 1 AD5 || 1 || AD kokku || 7 [1] ELT L 235, 23.9.2003, lk 10. [2] Need on skeemid, mille puhul on eelnevalt kindlaks
määratud sissemaksete määr, kuid mitte lõplik hüvitis. Pensioniskeemiga
hõlmatud isikud võtavad enda kanda investeerimis- ja üleelamisriski ning
langetavad sageli otsuseid, kuidas neid riske leevendada. [3] Vt nt komisjoni pensione käsitleva rohelise raamatu
küsimusele 5 antud vastused (http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=700&langId=en&consultId=3&visib=0&furtherConsult=yes);
Hewitt Associates (2010), „Feasibility Study for Creating an EU Pension Fund
for Researchers Prepared for the European Commission Research
Directorate-General”; Centre for European Economic Research, Expert Survey on
the future of DC pension plans in Europe, 2009, lk 128. [4] Alates 2010. aastast on komisjon teinud koostööd
teadlaste ja tööandjate esindajatega, et luua mitut riiki ja mitut tööandjat
hõlmavad tööandjapensioni kogumisasutused. Üleeuroopalise liikuvate teadlaste
pensionifondi eesmärk on tagada EMP liikuvatele ja mitteliikuvatele teadlastele
piisav ja jätkusuutlik tööandjapension. [5] Vt nt Euroopa Parlamendi küsimus komisjonile (E-002485-13),
4. märts 2013, mis käsitles projekti luua Madalmaades piiriülese
tööandjapensioni kogumisasutus Austrias pensioniskeemiga hõlmatud isikute ja
hüvitisesaajate jaoks. [6] Näited hõlmavad Luksemburgi asutusi SEPCAV (Société
d’épargne-pension à capital variable) ja ASSEP (Association d’épargne-pension),
Belgia asutusi OFP (Organization for Financing Pensions), SEPCAV ja ASSEP ning
Madalmaade asutust PPI (Premium Pension Institutions). [7] Näiteks teatas Madalmaade keskpank aprillis 2013, et
alates kriisi puhkemisest on 68 tööandjapensioni kogumisasutust olnud sunnitud
kogunenud pensioniõigusi vähendama, mis mõjutas 300 000 isikut (DNB, 2013, Five
years in the pensions sector: curtailment and indexation in perspective).
Ühendkuningriigi tööandjapensioni kogumisasutused, kes jäävad maksejõuetuks,
võib üle võtta pensionitagatisfond, kuid sellisel juhul kärbitakse
pensioniõigusi 10 %. [8] COM (2012) 55 final, 16.2.2012. [9] COM (2013) 150 final, 25.3.2013. [10] EIOPA „Kvantitatiivne mõju-uuring tööandjapensioni
kogumisasutuste kohta” 4.7.2013. [11] KOM(2010) 2020 (lõplik), 3.3.2010. [12] ELT L 335, 17.12.2009, lk 1. [13] Alternatiivsete investeerimisfondide valitsejate direktiiv
(ELT L 174, 1.7.2011, lk 1). [14] Finantsinstrumentide turgude direktiiv. [15] KOM(2010) 301 lõplik, 2.6.2010. [16] KOM(2010) 365 (lõplik), 7.7.2010. [17] Konsultatsioonide kokkuvõte: http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=333&langId=en. [18] EIOPA-CP-11/001, 8.7.2011. [19] EIOPA suuniste üle peetud konsultatsioonidel saadud
vastustega saab tutvuda järgmisel aadressil:
https://eiopa.europa.eu/consultations/consultation-papers/2011-closed-consultations. [20] ELT L 331, 15.12.2010, lk 120. [21] ELT L 145, 31.5.2013, lk 1. [22] Näiteks kui kogumisasutus ja sponsorettevõtja asuvad
liikmesriigis A ja pensioniskeemi suhtes kohaldatakse liikmesriigi B sotsiaal-
ja tööõigusakte. [23] Liikmesriik, kes oli enne ülekandmist päritoluriik, on
pärast ülekandmist vastuvõttev liikmesriik. [24] Algatuses 17 märgitakse, „et komisjon edendab pensionide
jälgimise teenust, mille väljatöötamine aitab isikutel jälgida eri
ametikohtadel välja teenitud pensioniõigusi. Komisjon kaalub tööandjapensioni
kogumisasutuste direktiivi läbivaatamise ja pensionide ülekantavust käsitleva
direktiivi ettepaneku raames, kuidas tagada pensionide jälgimise jaoks vajaliku
teabe pakkumine, ning toetab piiriülese pensionide jälgimise katseprojekti.” [25] OECD tegevuskava määratud sissemaksega pensioniskeemide
väljatöötamiseks, juuni 2012. [26] Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 2003/41/EÜ, 3. juuni 2003, tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse
ja järelevalve kohta (ELT L 235, 23.9.2003, lk 10). [27] Vt I lisa A osa. [28] EÜT L 283, 31.12.1980, lk 23. [29] Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete
töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk
31). [30] Euroopa Parlamendi ja nõukogu
määrus (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta
isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste
andmete vaba liikumise kohta ( EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1). [31] Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv, 25. november 2009, kindlustus- ja edasikindlustustegevuse alustamise
ja jätkamise kohta (Solventsus II) ( ELT L 335, 17.12.2009, lk 1). [32] ELT C 369, 17.12.2011, lk 14. [33] Nõukogu
määrus (EMÜ) nr 1408/71, 14. juuni 1971, sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise
kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja
nende pereliikmete suhtes (EÜT L 149, 5.7.1971, lk 2). Määrust on viimati muudetud Euroopa
Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1386/2001 (EÜT L 187, 10.7.2001, lk 1). [34] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrus (EÜ) nr 883/2004, 29. aprill 2004,
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta (ELT L 166, 30.4.2004, lk 1). [35] Nõukogu
määrus (EMÜ) nr 574/72, 21. märts 1972, millega kinnitatakse määruse (EMÜ) nr 1408/71
sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate
töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes
rakendamise kord
(EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1). Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega
(EÜ) nr 410/2002 (EÜT L 62, 5.3.2002, lk17). [36] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu määrus (EÜ) nr 987/2009, 16. september 2009, milles sätestatakse
määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta)
rakendamise kord (ELT L 284, 30.10.2009, lk 1). [37] Esimene
nõukogu direktiiv, 24. juuli 1973, otsekindlustustegevuse, välja arvatud
elukindlustustegevuse alustamise ja jätkamisega seotud õigus- ja haldusnormide
kooskõlastamise kohta (EÜT L 228, 16.8.1973, lk 3). Direktiivi on viimati
muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/13/EÜ (ELT L 77, 20.3.2002,
lk 17). [38] Nõukogu
direktiiv 85/611/EMÜ, 20. detsember 1985, avatud investeerimisfonde (UCITS)
käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (EÜT L 375, 31.12.1985,
lk 3). Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiviga 2001/108/EÜ (ELT L 41, 13.2.2002, lk 35). [39] Nõukogu
direktiiv 93/22/EMŰ, 10. mai 1993, väärtpaberiturul pakutavate
investeerimisteenuste kohta (EÜT L 141, 11.6.1993, lk 27). Direktiivi on
viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2000/64/EÜ (EÜT L 290,
17.11.2000, lk 27). [40] Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/12/EÜ, 20. märts 2000, krediidiasutuste
asutamise ja tegevuse kohta (EÜT L 126, 26.5.2000, lk 1). Direktiivi on
muudetud direktiiviga 2000/28/EÜ (EÜT L 275, 27.10.2000, lk 37). [41] Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2002/83/EÜ, 5. november 2002, elukindlustuse
kohta (ELT L 345, 19.12.2002, p. 1). [42] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2004/39/EÜ, 21. aprill 2004, finantsinstrumentide turgude
kohta, millega muudetakse nõukogu direktiive 85/611/EMÜ ja 93/6/EMÜ ning
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/12/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks
nõukogu direktiiv 93/22/EMÜ (ELT L 145, 30.4.2004, lk 1). [43] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2009/65/EÜ, 13. juuli 2009, vabalt võõrandatavatesse
väärtpaberitesse ühiseks investeeringuks loodud ettevõtjaid (eurofondid)
käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta (ELT L 302, 17.11.2009,
lk 32). [44] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2011/61/EL, 8. juuni 2011, alternatiivsete
investeerimisfondide valitsejate kohta, millega muudetakse direktiive 2003/41/EÜ
ja 2009/65/EÜ ning määruseid (EÜ) nr 1060/2009 ja (EL) nr 1095/2010 (ELT L 174,
1.7.2011, lk 1). [45] Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiiv 2013/36/EL, 26. juuni 2013, mis käsitleb krediidiasutuste
tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute
usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ
ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT
L 176, 27.6.2013, lk 338). [46] ELT L 331, 15.12.2010, lk 48. [47] Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1060/2009, 16.
september 2009, reitinguagentuuride kohta (ELT L 302, 17.11.2009, lk 1). [48] Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta
isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta
(EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31). [49] ELT L 3, 7.1.2004,
lk 34. [50] ELT [51] ABM – tegevuspõhine juhtimine, ABB – tegevuspõhine
eelarvestamine [52] Eelarve täitmise viise selgitatakse koos viidetega
finantsmäärusele veebisaidil BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html [53] Liigendatud assigneeringud / liigendamata assigneeringud [54] EFTA: Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsioon. [55] Kandidaatriigid ja vajaduse korral Lääne-Balkani
potentsiaalsed kandidaatriigid. [56] Käesoleva prognoosi aluseks on AD kategooria ametniku
keskmine kulu 132 000 eurot aastas. Prognoositakse, et kõnealused 7 ametikohta
täidetakse erinevatel ajahetkedel 2015. aasta jooksul nii, et kogukulu on pool 7
täistööajaga töötaja kuludest aastas. Prognoos põhineb EIOPA määruses
sätestatud kehtival rahastamismehhanismil (liikmesriigid 60 % ja EL 40 %). [57] Aasta, mil alustatakse ettepaneku/algatuse rakendamist. [58] Vt institutsioonidevahelise kokkuleppe punktid 19 ja 24
(ajavahemiku 2007–2013 kohta). [59] Traditsiooniliste omavahendite (tollimaksud ja
suhkrumaksud) korral peab märgitud olema netosumma, st brutosumma pärast 25 %
sissenõudmiskulude mahaarvamist. I LISA A osa Kehtetuks tunnistatud direktiiv koos
muudatustega
(osutatud artiklis 79) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/41/EÜ (ELT L 235, 23.9.2003, lk 10) || || || Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/138/EÜ (ELT L 335, 17.12.2009, lk 1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2010/78/EL (ELT L 331, 15.12.2010, lk 120), Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2011/61/EL (ELT L 174, 1.7.2011, lk 1), Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2013/14/EL (ELT L 145, 31.5.2013, lk 1), || Ainult artikkel 303 Ainult artikkel 4 Ainult artikkel 62 Ainult artikkel 1 B osa Siseriiklikku õigusesse ülevõtmise ja
kohaldamise tähtpäevad
(osutatud artiklis 79) Direktiiv || Ülevõtmise tähtpäev || Kohaldamise kuupäev 2003/41/EÜ 2009/138/EÜ 2010/78/EL 2011/61/EL 2013/14/EL || 23.9.2005 31.3.2015 31.12.2011 22.7.2013 21.12.2014 || 23.9.2005 1.1.2016 31.12.2011 22.7.2013 21.12.2014 _____________ II LISA Vastavustabel Direktiiv 2003/41/EÜ || Käesolev direktiiv Artikkel 1 Artikkel 2 Artikkel 3 Artikkel 4 Artikkel 5 Artikli 6 punktid a ja b Artikli 6 punkt c Artikli 6 punktid d−h Artikli 6 punkt i Artikli 6 punkt j Artikkel 7 Artikkel 8 Artikli 9 lõike 1 punkt a Artikli 9 lõike 1 punktid b ja c Artikli 9 lõike 1 punkt d Artikli 9 lõike 1 punkt e Artikli 9 lõige 2 Artikli 9 lõige 3 Artikli 9 lõige 5 Artikli 20 lõiked 1−9 Artikli 20 lõige 10 Artikkel 15 lõiked 1–5 Artikli 15 lõige 6 Artikkel 16 Artikkel 17 Artikli 17a lõiked 1–4 Artikli 17 lõige 5 Artikkel 17b Artikkel 17c Artikkel 17d Artikli 18 lõige 1 Artikli 18 lõige 1a Artikli 18 lõiked 2-4 Artikli 18 lõike 5 esimene lõik Artikli 18 lõike 5 teine ja kolmas lõik Artikli 18 lõige 6 Artikli 18 lõige 7 Artikkel 10 Artikkel 12 Artikli 9 lõige 4 Artikli 19 lõige 1 Artikli 19 lõike 2 esimene lõik Artikli 19 lõike 2 teine lõik Artikli 19 lõige 3 Artikli 11 lõige 1 Artikli 9 lõike 1 punkt f Artikli 11 lõike 2 punkt a Artikli 11 lõike 2 punkt b Artikli 11 lõige 3 Artikli 11 lõike 4 punktid a ja b Artikli 11 lõike 4 punktid c ja d Artikli 14 lõige 1 Artikli 14 lõike 2 esimene lõik Artikli 14 lõike 4 teine lõik Artikli 14 lõike 2 teine lõik Artikli 14 lõige 3 Artikli 14 lõike 4 esimene lõik Artikli 14 lõige 5 Artikli 13 lõike 1 punkt a Artikli 13 lõike 1 punktid b−d Artikli 13 lõige 2 Artikli 20 lõike 11 esimene lõik Artikli 20 lõike 11 teine lõik Artikli 20 lõike 11, kolmas ja neljas lõik Artikli 21 lõiked 1 ja 2 Artikli 21 lõige 2a Artikli 21 lõige 3 Artikkel 21a Artikkel 21b Artikkel 22 Artikkel 23 Artikkel 24 || Artikkel 1 Artikkel 2 Artikkel 3 Artikkel 4 Artikkel 5 Artikli 6 punktid a ja b Artikli 6 punkt c Artikli 6 punktid d−h Artikli 6 punkt i Artikli 6 punktid j−p Artikkel 7 Artikkel 8 Artikkel 9 Artikkel 10 Artikli 11 lõige 1 Artikli 11 lõige 2 Artikli 12 lõiked 1–8 Artikli 12 lõige 9 Artikli 12 lõige 10 Artikkel 13 Artikkel 14 lõiked 1–5 Artikkel 15 Artikkel 16 Artikli 17 lõiked 1–4 Artikkel 18 Artikkel 19 Artikli 20 lõige 1 Artikli 20 lõige 2 Artikkel 20 lõiked 3–5 Artikli 20 lõike 6 esimene lõik Artikli 20 lõike 6 teine lõik Artikli 20 lõige 7 Artikli 20 lõige 8 Artikkel 21 Artikkel 22 Artikkel 23 Artikkel 24 Artikkel 25 Artikkel 26 Artikkel 27 Artikkel 28 Artikkel 29 Artikkel 30 Artikkel 31 Artikkel 32 Artikli 33 lõige 1 Artiklil 33 lõiked 2–7 Artikkel 34 Artikli 35 lõiked 1 ja 2 Artikli 35 lõige 3 Artikli 35 lõige 4 Artikli 35 lõiked 5–8 Artikkel 36 Artikkel 37 Artikli 38 lõige 1 Artikli 38 lõige 2 Artikli 39 lõige 1 Artikli 39 lõige 2 Artikli 39 lõige 3 Artikli 39 lõige 4 Artikkel 40 Artikkel 41 Artikkel 42 Artikkel 43 Artikkel 44 Artikkel 45 Artikkel 46 Artikkel 47 Artikkel 48 Artikkel 49 Artikkel 50 Artikkel 51 Artikkel 52 Artikkel 53 Artikkel 54 Artikkel 55 Artikkel 56 Artikkel 57 Artikli 58 lõige 1 Artikli 58 lõike 2 punktid a ja b Artikkel 59 Artikkel 60 Artikkel 61 Artikli 62 lõige 1 Artikli 62 lõige 2 Artikli 62 lõige 3 Artikli 62 lõige 4 Artikli 62 lõige 5 Artikli 62 lõige 6 Artikli 62 lõige 7 Artikkel 63 Artikli 64 lõike 1 punkt a Artikli 64 lõike 1 punktid b–f Artikli 64 lõige 2 Artikkel 65 Artikkel 66 Artikkel 67 Artikkel 68 Artikkel 69 Artikkel 70 Artikkel 71 Artikli 72 lõige 1 Artikli 72 lõige 2 Artikli 73 lõiked 1 ja 2 Artikli 73 lõige 3 Artikli 73 lõige 4 Artikkel 74 Artikkel 75 Artikkel 76 Artikkel 77 Artikkel 78 Artikkel 79 Artikkel 80 Artikkel 81 _____________