EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002R2368

Nõukogu määrus (EÜ) nr 2368/2002, 20. detsember 2002, Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses

OJ L 358, 31.12.2002, p. 28–48 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Estonian: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Latvian: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Lithuanian: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Hungarian Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Maltese: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Polish: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Slovak: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Slovene: Chapter 18 Volume 002 P. 30 - 52
Special edition in Bulgarian: Chapter 18 Volume 001 P. 234 - 256
Special edition in Romanian: Chapter 18 Volume 001 P. 234 - 256
Special edition in Croatian: Chapter 18 Volume 002 P. 48 - 68

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 25/08/2022

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2002/2368/oj

32002R2368



Euroopa Liidu Teataja L 358 , 31/12/2002 Lk 0028 - 0048


Nõukogu määrus (EÜ) nr 2368/2002,

20. detsember 2002,

Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamise kohta töötlemata teemantide rahvusvahelises kaubanduses

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1) Sierra Leone ja Angola mässuliste liikumiste ning Libeeria valitsuse vastased Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu sanktsioonid, millega teatavatel tingimustel keelati töötlemata teemantide import Libeeriast, Angolast ja Sierra Leonest, ei olnud piisavad, et lõpetada konfliktiteemantide siire legaalsesse kaubandusse ning peatada konfliktid.

(2) 2001. aasta juunis toimunud Euroopa Ülemkogu Göteborgi kohtumisel võeti vastu vägivaldsete konfliktide vältimise programm, kus muu hulgas rõhutatakse, et liikmesriigid ja komisjon hakkavad võitlema vääriskaupade ebaseadusliku kaubanduse vastu, selgitades seejuures välja, kuidas katkestada side töötlemata teemantide ja vägivaldsete konfliktide vahel, ning toetades Kimberley protsessi.

(3) Nõukogu 18. veebruari 2002. aasta määrus (EÜ) nr 303/2002, mis käsitleb Sierra Leone töötlemata teemantide importi ühendusse, [1] keelab teatavatel tingimustel importida ühendusse töötlemata teemante.

(4) Kohaldatavaid meetmeid on vaja täiendada töötlemata teemantide rahvusvahelise kaubanduse tõhusa kontrollimisega, et konfliktiteemantidega kauplemise abil ei rahastataks mässuliste liikumisi ja nende liitlaste tegevust seaduslike valitsuste kahjustamisel. Tõhus kontroll aitab säilitada rahvusvahelist rahu ja julgeolekut ning kaitseb ka töötlemata teemantide ekspordist saadud tulu, mis on oluline neid tootvate Aafrika riikide arengu tagamiseks.

(5) Sellise tõhusa kontrollisüsteemi väljatöötamiseks käivitati Kimberley protsessi läbirääkimised, mis viisid kokku ühenduse ning tootja- ja kauplejariigid, kes esindavad praktiliselt kogu töötlemata teemantide rahvusvahelist kaubandust, samuti teemanditööstuse ja kodanikuühiskonna esindajad. Läbirääkimiste tulemusena töötati välja sertifitseerimissüsteem.

(6) Kõik osalised tunnistasid läbirääkimiste tulemusi kui alust, mille põhjal võtta rakendusmeetmeid oma jurisdiktsiooni piires.

(7) ÜRO Peaassamblee väljendas oma resolutsioonis 56/263 rahulolu Kimberley protsessi raames väljatöötatud sertifitseerimissüsteemiga ja kutsus kõiki huvitatud pooli selles süsteemis osalema.

(8) Sertifitseerimissüsteemi rakendamiseks on vaja, et ühenduse territooriumile suunduva impordi ja sealt lähtuva ekspordi suhtes kohaldataks sertifitseerimissüsteemi ja süsteemi osalised annaksid välja asjakohased sertifikaadid.

(9) Iga liikmesriik võib määrata ühe või mitu asutust, kes vastutavad käesoleva määruse asjakohaste sätete rakendamise eest selle riigi territooriumil, ning võib piirata selliste asutuste arvu.

(10) Ühenduse pädevad asutused peaksid nõuetekohasel viisil kontrollima imporditud töötlemata teemantide sertifikaatide kehtivust.

(11) Käesoleva määruse täitmist ei tohiks käsitleda ühenduse õigusaktide muude nõuete täitmisega samaväärsena ega seda asendavana.

(12) Sertifitseerimissüsteemi tõhususe suurendamiseks tuleks takistada sellest kõrvalehoidmist või kõrvalehoidmise püüdlusi. Samuti peaksid abiteenuste või nendega vahetult seotud teenuste osutajad hoolitsema selle eest, et käesoleva määruse sätete nõuetekohane rakendamine oleks tagatud.

(13) Töötlemata teemantide ekspordisertifikaate tuleks väljastada ja kinnitada üksnes siis, kui on olemas vaieldamatud tõendid selle kohta, et teemandid on imporditud sertifikaadi alusel.

(14) Asjaolud võivad nõuda, et importiva osalise pädev asutus saadaks eksportiva osalise pädevale asutusele kinnituse töötlemata teemantide saadetiste impordi kohta.

(15) Vaieldamatute tõendite esitamist käsitleva sätte täitmist võib hõlbustada Kimberley protsessis osalevate töötlemata teemantide tööstuse esindajate pakutud tagatiste ja tööstuse iseregulatsiooni süsteem.

(16) Tuleks kehtestada sätted, mis lubavad eksportida töötlemata teemante, mis on imporditud enne käesoleva määrusega ettenähtud impordikontrolli kohaldamist.

(17) Iga liikmesriik peaks kindlaks määrama käesoleva määruse rikkumise korral kohaldatavad sanktsioonid.

(18) Käesoleva määruse sätteid, mis käsitlevad töötlemata teemantide eksporti ja importi, ei kohaldata töötlemata teemantide suhtes, mis läbivad ühenduse territooriumi nende eksportimisel teise osalise territooriumile.

(19) Kõnealuse sertifitseerimissüsteemi rakendamiseks peaks ühendus olema Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osaline. Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osaliste koosolekutel peaks ühendust esindama komisjon.

(20) Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendamisvolituste kasutamise menetlused. [2]

(21) Tuleks luua foorum, mis võimaldab komisjonil ja liikmesriikidel põhjalikult tutvuda käesoleva määruse kohaldamise küsimustega.

(22) Käesolev määrus peaks jõustuma selle avaldamise päeval, kuid impordi- ja ekspordikontrolli käsitlevad sätted tuleks edasi lükata kuupäevani, mis lepitakse kokku Kimberley protsessi raames, et kõik osalised rakendaksid impordi- ja ekspordikontrolli üheaegselt,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

SISU JA MÕISTED

Artikkel 1

Käesoleva määrusega kehtestatakse töötlemata teemantide sertifitseerimise ning impordi- ja ekspordikontrolli ühenduse süsteem, et rakendada Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi.

Sertifitseerimissüsteemi kohaldamisel käsitletakse ühendust ühe üksusena, millel ei ole sisepiire.

Käesolev määrus ei piira ega asenda kehtivaid tolliformaalsusi ja -kontrolli käsitlevaid sätteid.

Artikkel 2

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) Kimberley protsess — foorum, kus osalised töötasid välja töötlemata teemantide rahvusvahelise sertifitseerimissüsteemi;

b) Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteem — Kimberley protsessi läbirääkimistel kokkulepitud rahvusvaheline sertifitseerimissüsteem, mis on esitatud I lisas;

c) osalised — Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osalised, kes on loetletud II lisas;

d) sertifikaat — dokument, mille on nõuetekohaselt välja andnud ja kinnitanud osalise pädev asutus ja mis näitab, et töötlemata teemantide saadetised vastavad Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi nõuetele;

e) pädev asutus — asutus, mille osaline on määranud sertifikaate välja andma, kinnitama või kontrollima;

f) ühenduse asutus — liikmesriigi määratud pädev asutus, mis on nimetatud III lisas;

g) ühenduse sertifikaat — sertifikaat, mis vastab IV lisas esitatud näidisele ja mille on välja andnud ühenduse asutus;

h) konfliktiteemandid — Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi kohaselt määratletud töötlemata teemandid;

i) töötlemata teemant — teemant, mida ei ole töödeldud või mis on üksnes lahti saetud, murtud või jämedalt eeltöödeldud ning mis kuulub kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodide (edaspidi "HS-kood") 710210, 710221 ja 710231 alla;

j) import — füüsiline sisenemine või sissetoomine ühe osalise geograafilise territooriumi mis tahes ossa;

k) eksport — füüsiline lahkumine või väljaviimine ühe osalise geograafilise territooriumi mis tahes osast;

l) saadetis — üks või mitu pakki;

m) pakk — üks või mitu kokkupakitud teemanti;

n) segapäritolu pakk — pakk, mis sisaldab töötlemata teemante kahest või enamast päritoluriigist;

o) ühenduse territoorium — liikmesriikide territooriumid, kus kohaldatakse asutamislepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel;

p) sertifitseeritud varu — töötlemata teemantide varu, mille suhtes kohaldatakse käesolevat lepingut ja mille asukoht, suurus ja väärtus ning selles toimuvad muutused on antud liikmesriigi tõhusa järelevalve alla;

q) tollitransiit — ühenduse tolliseadustiku kehtestamist käsitleva nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 [3] artiklites 91-97 sätestatud transiit.

II PEATÜKK

IMPORDIKORD

Artikkel 3

Töötlemata teemantide import ühendusse on keelatud, kui ei ole täidetud kõik järgmised tingimused:

a) töötlemata teemantidega peab kaasas olema protsessiosalise pädeva asutuse kinnitatud sertifikaat;

b) töötlemata teemandid peavad olema võltsimiskindlates pakendites ning pitserid, mille asjaomane osaline on eksportimisel paigaldanud, peavad olema terved;

c) sertifikaat peab selgesti kirjeldama partiid, mille kohta see käib.

Artikkel 4

1. Pakendid ja vastavad sertifikaadid tuleb esitada koos ja võimalikult aegsasti kontrollimiseks ühenduse asutusele kas selles liikmesriigis, kuhu need imporditakse, või liikmesriigis, mis on saatedokumentide kohaselt nende sihtkoht.

2. Kui töötlemata teemante imporditakse liikmesriiki, kus ühenduse asutust ei ole, esitatakse need asjaomasele ühenduse asutusele liikmesriigis, mis on nende sihtkoht. Kui ühenduse asutust ei ole ei importivas liikmesriigis ega sihtliikmesriigis, esitatakse need asjaomasele ühenduse asutusele mõnes teises liikmesriigis.

3. Liikmesriik, kuhu töötlemata teemandid imporditakse, tagab nende esitamise lõigetes 1 ja 2 sätestatud asjaomasele ühenduse asutusele. Selleks võib anda võimaluse kasutada tollitransiiti. Kui antakse võimalus kasutada tollitransiiti, lükatakse käesoleva artikliga ettenähtud kontrollimine edasi kuni ajani, mil need jõuavad asjaomasesse ühenduse asutusse.

4. Töötlemata teemantide nõuetekohase transpordi ja sellega seotud kulude eest vastutab importija.

5. Ühenduse asutus valib ühe järgmistest meetoditest, et kontrollida pakendi sisu vastavust sertifikaadis esitatud andmetele:

a) avab kontrollimise eesmärgil iga pakendi; või

b) määrab riskianalüüsi või muu samaväärse töötlemata teemantide saadetistele sobiva süsteemi alusel kindlaks kontrollimise eesmärgil avatavad pakendid.

6. Ühenduse asutus viib kontrollimise viivitamata lõpule.

Artikkel 5

1. Kui ühenduse asutus teeb kindlaks, et artikli 3 tingimused:

a) on täidetud, kinnitab ta seda sertifikaadi originaalis ja esitab importijale selle sertifikaadi tõestatud ja võltsimiskindla koopia. Tõestamismenetlus toimub 10 tööpäeva jooksul alates sertifikaadi esitamisest;

b) ei ole täidetud, peab ta saadetise kinni.

2. Kui ühenduse asutus leiab, et tingimusi ei ole täitmata jäetud teadlikult või tahtlikult või et see täitmata jätmine on tekkinud mõne teise asutuse tõttu, võib ta tõestamismenetlust jätkata ja saadetise vabastada, kui on võetud vajalikke parandusmeetmeid, mis tagavad tingimuste täitmise.

3. Ühenduse asutus teatab tingimuste täitmata jätmisest ühe kuu jooksul komisjonile ja sellele osalise pädevale asutusele, kes eeldatavalt väljastas või kinnitas kõnealuse saadetise sertifikaadi.

Artikkel 6

1. Artikli 29 lõikes 3 nimetatud artiklite kohaldamise kuupäevani võib liikmesriik sertifitseerida töötlemata teemante, mis on ühenduse territooriumile imporditud või asuvad seal enne kõnealust kuupäeva. Pärast nimetatud kuupäeva loetakse sertifitseeritud varudesse kuuluvad teemandid vastavaks artikli 3 tingimustele.

2. Kõikidel muudel juhtudel võib ühenduse asutus välja anda kinnituse selle kohta, et ta käsitleb kõnealuseid töötlemata teemante artikli 3 tingimustele vastavana, kui ta on kindlaks teinud, et need teemandid asusid seaduslikult ühenduse territooriumil kõnealusel kuupäeval ja pärast seda.

Artikkel 7

Olenemata artiklitest 3, 4 ja 5, võib ühenduse asutus anda loa töötlemata teemantide importimiseks, kui importija esitab vaieldamatud tõendid, et asjaomased teemandid olid ette nähtud importimiseks ühendusse ning et need saadeti teele 5 tööpäeva või vähem enne artikli 29 lõikes 3 nimetatud artiklite kohaldamise kuupäeva.

Sellistel juhtudel annab asjaomane ühenduse asutus importijale seaduslikku importi kinnitava tõendi, et kõnealused teemandid loetakse artikli 3 tingimustele vastavaks.

Artikkel 8

1. Komisjon arutab osalistega praktilist korda, kuidas toimetada sertifikaadi kinnitanud eksportiva osalise pädeva asutuse kätte tõend, mis kinnitab importi ühenduse territooriumile.

2. Arutelu põhjal sätestab komisjon artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras kõnealuse kinnitamise juhendid.

Artikkel 9

Komisjon edastab kõikidele ühenduse asutustele protsessiosaliste sertifikaatide tõestatud näidised ning osaliste sertifikaate väljastavate või kinnitavate asutuste nimed ja muud asjakohased andmed, tõestatud pitseri- ja allkirjanäidised, mida kasutatakse selleks, et tõestada sertifikaadi väljaandmise või kinnitamise seaduslikkust, ning igasuguse muu sertifikaatidega seotud asjakohase teabe.

Artikkel 10

1. Ühenduse asutused esitavad komisjonile igakuise aruande kõikide artikli 4 kohaselt kinnitamiseks esitatud sertifikaatide kohta.

Aruandes tuleb iga sertifikaadi kohta märkida vähemalt järgmised andmed:

a) sertifikaadi kordumatu number,

b) väljastanud ja kinnitanud asutuse nimi,

c) väljastamise ja kinnitamise kuupäev,

d) kehtivusaeg,

e) lähteriik,

f) päritoluriik, kui on teada,

g) HS-kood(id),

h) mass karaatides,

i) väärtus,

j) kontrolliv ühenduse asutus,

k) kontrollimise kuupäev.

Komisjon võib artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras kindlaks määrata kõnealuse aruande vormi, et hõlbustada järelevalvet sertifitseerimissüsteemi toimimise üle.

2. Ühenduse asutus säilitab kinnitamiseks esitatud artikli 3 punktis a nimetatud sertifikaatide originaale vähemalt kolm aastat. Nimetatud asutus tagab komisjonile või komisjoni määratud isikutele või organitele juurdepääsu sertifikaatide originaalidele eelkõige selleks, et vastata seoses Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemiga tekkinud küsimustele.

III PEATÜKK

EKSPORDIKORD

Artikkel 11

Töötlemata teemantide eksport ühendusest on keelatud, kui ei ole täidetud mõlemad tingimused:

a) töötlemata teemantidega peab kaasas olema ühenduse asutuse väljastatud ja kinnitatud sertifikaat;

b) töötlemata teemandid peavad olema võltsimiskindlates pakendites, mis on pitseeritud artikli 12 kohaselt.

Artikkel 12

1. Ühenduse asutus võib eksportijale väljastada ühenduse sertifikaadi, kui ta on kindlaks teinud, et:

a) eksportija on esitanud vaieldamatud tõendid, et töötlemata teemandid, mille kohta sertifikaati taotletakse, on seaduslikult imporditud artikli 3 sätete kohaselt;

b) muud sertifikaadis nõutud andmed on õiged;

c) töötlemata teemandid on tõepoolest suunatud osalise territooriumile;

d) töötlemata teemante on kavas transportida võltsimiskindlas pakendis.

2. Ühenduse asutus ei kinnita ühenduse sertifikaati enne, kui on kontrollinud, kas pakendi sisu vastab asjaomases sertifikaadis esitatud andmetele, ning töötlemata teemante sisaldava võltsimiskindla pakendi seejärel kõnealuse asutuse vastutusel pitseerinud.

3. Ühenduse asutus valib ühe järgmistest meetoditest, et kontrollida pakendi sisu vastavust sertifikaadis esitatud andmetele:

a) kontrollib iga pakendi sisu; või

b) määrab riskianalüüsi või muu samaväärse töötlemata teemantide saadetistele sobiva süsteemi alusel kindlaks, milliste pakendite sisu kontrollida.

4. Ühenduse asutus esitab eksportijale tõestatud võltsimiskindla koopia enda kinnitatud ühenduse sertifikaadist. Eksportija hoiab kõiki koopiaid kättesaadavana vähemalt kolm aastat.

5. Ühenduse sertifikaat kehtib ekspordi jaoks kõige rohkem kaks kuud alates väljastamiskuupäevast. Kui töötlemata teemante selle ajavahemiku jooksul ei ekspordita, tuleb ühenduse sertifikaat selle väljastanud ühenduse asutusele tagastada.

Artikkel 13

Kui eksportija on mõne V lisas nimetatud teemandiorganisatsiooni liige, võib ühenduse asutus lugeda seadusliku ühendusse importimise vaieldamatuks tõendiks eksportija sellekohast allkirjastatud avaldust. Selline avaldus peab sisaldama vähemalt neid andmeid, mis esitatakse artikli 17 lõike 2 punkti a alapunktis ii nimetatud arvel.

Artikkel 14

1. Kui ühenduse asutus teeb kindlaks, et töötlemata teemantide saadetis, mille kohta nõutakse ühenduse sertifikaati, ei vasta artiklites 11, 12 või 13 esitatud tingimustele, peab nimetatud asutus kõnealuse saadetise kinni.

2. Kui ühenduse asutus leiab, et tingimusi ei ole täitmata jäetud teadlikult või tahtlikult või et see täitmata jätmine on tekkinud mõne teise asutuse tõttu, võib ta saadetise vabastada ja ühenduse sertifikaadi väljastamis- ja kinnitamismenetlust jätkata, kui on võetud vajalikke parandusmeetmeid, mis tagavad tingimuste täitmise.

3. Ühenduse asutus teatab tingimuste täitmata jätmisest ühe kuu jooksul komisjonile ja sellele osalise pädevale asutusele, kes eeldatavalt väljastas või kinnitas kõnealust saadetist käsitleva sertifikaadi.

Artikkel 15

1. Ühenduse asutused esitavad komisjonile igakuise aruande kõikide sertifikaatide kohta, mille nad on väljastanud ja kinnitanud.

Aruandes tuleb iga sertifikaadi kohta märkida vähemalt järgmised andmed:

a) sertifikaadi kordumatu number,

b) väljastanud ja kinnitanud asutuse nimi,

c) väljastamise ja kinnitamise kuupäev,

d) kehtivusaeg,

e) lähteriik,

f) päritoluriik, kui on teada,

g) HS-kood(id),

h) mass karaatides ja väärtus.

Komisjon võib artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras kindlaks määrata kõnealuse aruande vormi, et hõlbustada järelevalvet sertifitseerimissüsteemi toimimise üle.

2. Ühenduse asutused säilitavad artikli 12 lõike 4 kohaselt tõestatud koopiaid ning kõiki ühenduse sertifikaadi väljastamise ja kinnitamise põhjenduseks eksportijalt saadud andmeid vähemalt kolm aastat.

Nimetatud asutused tagavad komisjonile või komisjoni määratud isikutele või organitele juurdepääsu tõestatud koopiatele ja nimetatud andmetele eelkõige selleks, et leida vastused seoses Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemiga tekkinud küsimustele.

Artikkel 16

1. Komisjon arutab osalistega praktilist korda, kuidas saada kinnitus selliste ühendusest eksporditud töötlemata teemantide impordi kohta, mida käsitleva sertifikaadi on kinnitanud ühenduse asutus.

2. Arutelu põhjal sätestab komisjon artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras kõnealuse kinnitamise juhendid.

IV PEATÜKK

TÖÖSTUSE ISEREGULATSIOON

Artikkel 17

1. Töötlemata teemantidega kauplevaid ettevõtjaid esindavad organisatsioonid, kes on kehtestanud tagatiste ja tööstuse iseregulatsiooni süsteemi Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamiseks, võivad otse või asjaomase ühenduse asutuse kaudu esitada komisjonile taotluse, et nad kantaks V lisa nimekirja.

2. Nimekirja kandmise taotlemiseks organisatsioon:

a) esitab vaieldamatud tõendid selle kohta, et ta on vastu võtnud õigusnormid, millega organisatsiooni liikmed, nii töötlemata teemantidega kauplevad füüsilised kui ka juriidilised isikud, kohustuvad hiljemalt alates artikli 29 lõikes 3 nimetatud artiklite kohaldamise kuupäevast:

i) müüma üksnes selliseid teemante, mis on ostetud seaduslikest allikatest vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidele ja Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemile, ning esitama igal töötlemata teemantide müügiga kaasneval arvel kirjaliku tagatise, et nende isiklike teadmiste ja/või töötlemata teemantide tarnija asjakohaste kirjalike tagatiste kohaselt ei ole müüdud töötlemata teemandid konfliktiteemandid;

ii) kandma hoolt, et iga töötlemata teemantide müügiga kaasneks arve, millel on esitatud eespool nimetatud allkirjastatud tagatis ning selgesti identifitseeritud müüja ja ostja isikud ning nende registrijärgsed asukohad, müüja käibemaksu kohustuslase registreerimisnumber ning vajaduse korral müüdud kauba kogus/mass ja lähem määratlus, tehingu väärtus ja tarnekuupäev;

iii) mitte ostma töötlemata teemante kahtlasest või tundmatust tarneallikast ja/või selliseid töötlemata teemante, mis ei pärine Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi liikmetelt;

iv) mitte ostma töötlemata teemante allikast, mille kohta on õiguslikult siduva nõuetekohase menetluse alusel kindlaks tehtud, et ta on rikkunud konfliktiteemantidega kauplemist käsitlevaid valitsuse õigusnorme;

v) mitte ostma töötlemata teemante piirkonnas või piirkonnast, kust valitsusasutuse või Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi asutuse hoiatuse kohaselt konfliktiteemandid pärinevad või kus neid müüakse;

vi) teadlikult mitte ostma konfliktiteemante ega abistama teisi isikuid konfliktiteemantide müümisel või ostmisel;

vii) tagama, et kõik töötajad, kes teemandikaubanduse raames tegelevad töötlemata teemantide ostu ja müügiga, oleksid põhjalikult teavitatud konfliktiteemantide kauplemist piiravatest otsustest ja valitsuse määrustest;

viii) seadma sisse tarnijatelt saadud ja klientidele väljastatud arvete registri ja säilitama seda vähemalt kolm aastat;

ix) tegema sõltumatule audiitorile ülesandeks kontrollida, et asjaomased andmed oleksid kogutud ja säilitatud nõuetekohaselt ning et ei ole tehtud punktides i–viii nimetatud kohustusi rikkuvaid tehinguid ja et igasugustest nimetatud kohustusega vastuolus olevatest tehingutest on nõuetekohaselt teatatud asjaomasele ühenduse asutusele;

ja

b) esitab vaieldamatud tõendid selle kohta, et ta on vastu võtnud õigusnormid, mis kohustavad organisatsiooni:

i) välja heitma iga liikme, kelle kohta on organisatsioon ise põhjaliku uurimismenetluse alusel tuvastanud, et ta on rikkunud eespool nimetatud kohustusi;

ii) avalikustama kõnealuse liikme väljaheitmise ning teatama sellest komisjonile;

iii) teavitama kõiki liikmeid kõikidest konfliktiteemante käsitlevatest valitsuste ja Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi õigusnormidest ning edastama nende füüsiliste või juriidiliste isikute nimed, kelle kohta on õiguslikult siduva nõuetekohase menetluse alusel kindlaks tehtud, et nad on nimetatud õigusnorme rikkunud;

ja

c) esitab komisjonile ja asjaomasele ühenduse asutusele töötlemata teemantidega kauplevate liikmete täieliku nimekirja, mis sisaldab liikmete täisnimesid, aadresse, asukohti ja muud teavet, mis aitab vältida vigu identifitseerimisel.

3. Käesolevas artiklis käsitletud organisatsioonid peavad viivitamata teatama komisjonile ja ühenduse asutusele selles liikmesriigis, kus on nende tegutsemis- või asukoht, kõikidest liikmelisuse muudatustest, mis leiavad aset pärast nimekirja kandmise taotluse esitamist.

4. Komisjon kannab artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras V lisa nimekirja kõik organisatsioonid, mis vastavad käesoleva artikli nõuetele. Ta teeb kõikidele ühenduse asutustele teatavaks nimekirja kantud organisatsioonide liikmete nimed ja muud asjakohased andmed ning kõik nimekirja tehtud muudatused.

5. a) Nimekirja kantud organisatsioon või selle liige võimaldab asjaomasele ühenduse asutusele juurdepääsu igasugusele teabele, mis võib osutuda vajalikuks, et hinnata tagatiste ja tööstuse iseregulatsiooni süsteemi nõuetekohast toimimist. Kui teatavad asjaolud seda õigustavad, võib ühenduse asutus nõuda täiendavaid tagatisi selle kohta, et kõnealune organisatsioon on suuteline ülal pidama usaldusväärset süsteemi.

b) Asjaomane ühenduse asutus esitab komisjonile igal aastal oma hindamisaruande.

6. Kui liikmesriigis asuv ühenduse asutus saab süsteemi nõuetekohast toimimist kontrollides usaldusväärset teavet, et käesolevas artiklis käsitletud ja nimekirja kantud organisatsioon, mis tegutseb või asub kõnealuses liikmesriigis, või selle liige, kes elab või asub kõnealuses liikmesriigis, rikub käesoleva artikli sätteid, uurib ta asja, et kontrollida, kas käesoleva artikli sätteid on tõsiselt rikutud.

7. a) Kui komisjonil on usaldusväärseid andmeid, et nimekirja kantud organisatsioon või selle liige rikub käesoleva artikli sätteid, nõuab ta, et olukorda hindaks ühenduse asutus selles liikmesriigis, kus tegutseb või asub kõnealune organisatsioon või kus elavad või asuvad selle liikmed. Sellise nõude korral uurib asjaomane ühenduse asutus viivitamata asja ja teatab nõuetekohaselt komisjonile oma järeldustest.

b) Kui komisjon leiab aruannete, hinnangute ja muu asjakohase teabe alusel, et tagatiste ja tööstuse iseregulatsiooni süsteem ei toimi nõuetekohaselt ning küsimust ei ole piisavalt käsitletud, võtab komisjon vajalikke meetmeid artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras.

8. Kui uurimine viib järelduseni, et organisatsioon rikub käesoleva artikli sätteid, peab ühenduse asutus selles liikmesriigis, kus tegutseb või asub kõnealune organisatsioon, sellest viivitamata komisjonile teatama. Seejärel võtab komisjon artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korras asjakohaseid meetmeid, et kõnealune organisatsioon V lisa nimekirjast välja arvata.

9. Kui nimekirja kantud organisatsioon või üks või mitu selle liiget tegutsevad või asuvad sellises liikmesriigis, mis ei ole nimetanud ühenduse asutust käesoleva artikli kohaldamiseks, on kõnealuse organisatsiooni või liikme jaoks ühenduse asutuseks komisjon.

10. Käesolevas artiklis käsitletud organisatsioone ja nende liikmeid, kes tegutsevad muu osalise kui ühenduse territooriumil, peetakse käesoleva artikli nõuetele vastavaks, kui nad täidavad asjaomase osalise õigusnorme, mis on ette nähtud Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamiseks.

V PEATÜKK

TRANSIIT

Artikkel 18

Artikleid 4, 11, 12 ja 14 ei kohaldata nende töötlemata teemantide suhtes, mis sisenevad ühenduse territooriumile üksnes transiitveol väljaspool ühendust asuvale osalisele, tingimusel et originaalpakendit, milles teemante transporditakse, ega osalise pädeva asutuse väljastatud saatesertifikaadi originaali ei ole rikutud ühenduse territooriumile sisenemisel ega sealt väljumisel ning kui transiitvedu on saatesertifikaadis selgesti märgitud.

VI PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 19

1. Liikmesriigid võivad nimetada ühe või mitu oma territooriumil asuvat asutust ühenduse asutuseks ja anda neile mitmesuguseid ülesandeid.

2. Liikmesriigid, kes nimetavad ühenduse asutuse, esitavad komisjonile teabe, mis näitab, et nende määratud ühenduse asutused on suutelised usaldusväärselt, õigeaegselt, tõhusalt ja nõuetekohaselt täitma käesolevas määruses sätestatud ülesandeid.

3. Liikmesriigid võivad piirata nende kohtade arvu, kus võib teostada käesoleva määrusega ettenähtud formaalsusi. Liikmesriigid teatavad sellest komisjonile. Toetudes lõigete 1 ja 2 kohaselt antud teabele ning vastavalt artikli 22 lõikes 2 ettenähtud korrale peab komisjon III lisas esitatud ühenduse asutuste nimekirja, mis sisaldab kõnealuste asutuste asukohti ja neile antud ülesandeid.

4. Ühenduse asutused võivad nõuda ettevõtjalt tasu sertifikaadi koostamise, väljastamise ja/või kinnitamise eest ning artiklitega 4 ja 14 ettenähtud füüsilise kontrollimise eest. Mingil juhul ei tohi see tasu olla suurem kui kulud, mida see pädev asutus on teinud nimetatud toimingute sooritamiseks. Selliste toimingute eest ei või võtta lõive ega muid makse.

5. Liikmesriigid teatavad komisjonile, millise artikli 4 lõikes 5 ja artikli 12 lõikes 3 esitatud menetlustest nad on valinud, või hilisematest muudatustest.

6. Komisjon võib muuta ühenduse sertifikaadi nõudeid, et parandada selle turvalisust, töödeldavust ja toimivust Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi rakendamisel.

Artikkel 20

Kimberley protsessi eesistujalt ja/või liikmetelt saadud asjaomase teabe põhjal võib komisjon muuta II lisas esitatud osaliste ja oma sertifikaate kinnitama nimetatud pädevate asutuste nimekirja.

Artikkel 21

1. Ühendus saab Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi liikmeks.

2. Komisjon, mis esindab Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemis ühendust, püüab tagada Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi optimaalse rakendamise, eelkõige osalistega tehtava koostöö kaudu. Sel eesmärgil vahetab komisjon osalistega eelkõige teavet töötlemata teemantide rahvusvahelise kaubanduse kohta ning teeb vajaduse korral koostööd järelevalvetoimingutes ja võimalike vaidluste lahendamisel.

Artikkel 22

1. Komisjoni abistab artiklites 8, 10, 15, 16, 17 ja 19 sätestatud ülesannete täitmisel komitee (edaspidi "komitee").

2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.

Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud tähtajaks kehtestatakse kümme tööpäeva.

3. Komitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 23

Artiklis 22 osutatud komitee võib läbi vaadata kõiki käesoleva määruse rakendamisega seotud küsimusi. Küsimusi võivad tõstatada nii eesistuja kui liikmesriikide esindajad.

Artikkel 24

1. Kõik füüsilised või juriidilised isikud, kes osutavad teenuseid, mis on otseselt või kaudselt seotud artiklites 3, 4, 6, 7, 11, 12, 13, 17 ja 18 käsitletud tegevusega, hoolitsevad selle eest, et nende osutatud teenustega seotud toimingud vastaksid käesoleva määruse sätetele.

2. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine käesoleva määruse sätete täitmisest.

3. Komisjonile edastatakse igasugune teave, mille alusel võib oletada, et käesoleva määruse sätete täitmisest hoitakse kõrvale või on kõrvale hoitud.

Artikkel 25

Käesoleva määruse kohaselt saadud teavet kasutatakse ainult selleks, milleks see oli nõutud.

Konfidentsiaalse või konfidentsiaalselt antud teabe kohta kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus. Komisjon ei avalda teavet ilma seda andnud isiku otsese loata.

Niisuguse teabe edastamist lubatakse, kui komisjon on kohustatud või volitatud seda tegema, eelkõige seoses kohtumenetlusega. Teabe edastamisel tuleb arvesse võtta asjaomase isiku õigustatud huvi, et ei avaldataks tema ärisaladusi.

Käesolev artikkel ei takista komisjoni avalikustamast üldist teavet. Avalikustamist ei lubata, kui see ei ole kooskõlas teabe esitamise esialgse eesmärgiga.

Kui rikutakse salastatuse nõuet, on teabe algsel edastajal õigus nõuda, et see olenevalt asjaoludest kas kustutatakse, jäetakse arvesse võtmata või seda korrigeeritakse.

Artikkel 26

Käesoleva määruse täitmine ei vabasta täielikult ega osaliselt ühtki füüsilist ega juriidilist isikut muude ühenduse või siseriiklike õigusnormidega kehtestatud kohustuste täitmisest.

Artikkel 27

Iga liikmesriik määrab kindlaks käesoleva määruse sätete rikkumise korral rakendatavad sanktsioonid. Need sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad ning nende abil peab olema võimalik vältida, et rikkumisi sooritanud isikud oma tegevusest majanduslikku kasu saaksid.

Kuni selleks vajalike õigusaktide vastuvõtmiseni rakendatakse käesoleva määruse võimaliku rikkumise puhul vajaduse korral määruse (EÜ) nr 303/2002 artikli 5 jõustamiseks liikmesriikide poolt kindlaksmääratud sanktsioone.

Artikkel 28

Käesolevat määrust kohaldatakse:

a) ühenduse territooriumil, kaasa arvatud selle õhuruumis, või liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite või laevade pardal;

b) liikmesriigi kodanike suhtes ja juriidiliste isikute, üksuste või organite suhtes, mis on asutatud või registreeritud liikmesriigi seaduste alusel.

Artikkel 29

1. Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.

2. Komisjon esitab nõukogule kord aastas ja vajaduse korral igal ajal ettekande käesoleva määruse rakendamise kohta ning teatab, kas on vaja määrus läbi vaadata või kehtetuks tunnistada.

3. Artiklite 3, 4, 5, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ja 18 kohaldamine peatatakse kuni ajani, mil nõukogu otsustab komisjoni ettepaneku alusel nimetatud artikleid kohaldada.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. detsember 2002

Nõukogu nimel

eesistuja

L. Espersen

[1] EÜT L 47, 19.2.2002, lk 8.

[2] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.

[3] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2700/2000 (EÜT L 311, 12.12.2000, lk 17).

--------------------------------------------------

LISA

KIMBERLEY PROTSESSI SERTIFITSEERIMISSÜSTEEM

PREAMBUL

OSALISED,

- TUNNISTADES, et konfliktiteemantidega kauplemine on tõsine rahvusvaheline probleem, mida võib otseselt seostada relvastatud konfliktide toetamisega, mässuliste liikumiste tegevusega, mille eesmärk on seaduslikke valitsusi kahjustada või need võimult kukutada, ning relvade, eriti väike- ja kergrelvade salakaubaveo ja ebaseadusliku levitamisega;

- TUNNISTADES SAMUTI konfliktiteemantidega kauplemise kaudu toetatavate konfliktide laastavat mõju rahule ning inimeste turvalisusele ja julgeolekule asjaomastes riikides, samuti süstemaatilisi ja ränki inimõiguste rikkumisi, mis on selliste konfliktide käigus toime pandud;

- MÄRKIDES kõnealuste konfliktide kahjulikku mõju piirkonna stabiilsusele ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirjaga riikidele pandud kohustusi hoida rahvusvahelist rahu ja julgeolekut;

- PIDADES SILMAS, et on vaja kiiresti võtta rahvusvahelisi meetmeid, et takistada konfliktiteemantide probleemi avaldamast kahjulikku mõju kaubandusele seaduslike teemantidega, mis moodustab olulise osa mitmete teemante tootvate, töötlevate, eksportivate ja importivate riikide, eriti arenguriikide majanduses;

- MEENUTADES kõiki ÜRO põhikirja VII peatüki alusel võetud ÜRO Julgeolekunõukogu asjakohaseid resolutsioone, sealhulgas resolutsioonide 1173 (1998), 1295 (2000), 1306 (2000) ja 1343 (2001) asjaomaseid sätteid, ning olles otsustanud nimetatud resolutsioonidega ettenähtud meetmete rakendamises osaleda ja neid toetada;

- PÖÖRATES TÄHELEPANU ÜRO Peaassamblee resolutsioonile 55/56 (2000) (konfliktiteemantidega kauplemise osa kohta relvastatud konfliktide toetamisel), mis kutsus rahvusvahelist üldsust kiiresti ja hoolikalt kaaluma tõhusate ja pragmaatiliste meetmete väljatöötamist selle probleemi lahendamiseks;

- PÖÖRATES TÄHELEPANU KA ÜRO Peaassamblee resolutsioonis 55/56 esitatud soovitusele, et rahvusvaheline üldsus esitaks üksikasjalikud ettepanekud välja töötada lihtne ja tulemuslik töötlemata teemantide rahvusvaheline sertifitseerimissüsteem, mis põhineb peamiselt riiklikel sertifitseerimissüsteemidel ja rahvusvaheliselt kokkulepitud miinimumnõuetel;

- MEENUTADES, et Kimberley protsess, mis loodi konfliktiteemantide rahvusvahelisele probleemile lahenduse leidmise eesmärgil, hõlmas asjaomaseid huvirühmi nagu teemante tootvad, eksportivad ja importivad riigid, teemanditööstus ja kodanikuühiskond;

- OLLES VEENDUNUD, et konfliktiteemantide osa relvastatud konfliktide toetamisel on võimalik oluliselt vähendada, kui võtta kasutusele töötlemata teemantide sertifitseerimissüsteem, mis on loodud selleks, et jätta konfliktiteemandid seaduslikust kaubandusest välja;

- MEENUTADES, et Kimberley protsessis leiti, et töötlemata teemantide rahvusvaheline sertifitseerimissüsteem, mis põhineb siseriiklikel seadustel ja tavadel ning vastab rahvusvaheliselt kokkulepitud miinimumnõuetele, on kõige tõhusam süsteem konfliktiteemantide probleemiga tegelemiseks;

- TUNNUSTADES olulisi algatusi, mis on kõnealuse probleemi suhtes juba tehtud, eelkõige neid, mida on teinud Angola, Kongo Demokraatliku Vabariigi, Guinea ja Sierra Leone valitsused ja muud olulise tähtsusega tootvad, eksportivad ja importivad riigid, samuti teemanditööstus, eriti Ülemaailmne Teemandinõukogu (World Diamond Council), ning kodanikuühiskond;

- TERVITADES teemanditööstuse väljakuulutatud vabatahtlikke iseregulatsiooni algatusi ja tunnistades, et selline vabatahtlik iseregulatsioon aitab tagada töötlemata teemantide tõhusat sisekontrollisüsteemi, mis põhineb töötlemata teemantide rahvusvahelisel sertifitseerimissüsteemil;

- TUNNISTADES, et töötlemata teemantide rahvusvaheline sertifitseerimissüsteem on usaldusväärne ainult siis, kui kõik osalised on kehtestanud sisekontrollisüsteemid, et oma territooriumil kõrvaldada töötlemata teemantide tootmis-, ekspordi- ja impordiahelast konfliktiteemandid, võttes arvesse asjaolu, et tootmisviiside ja kaubandustavade erinevused ning nende institutsioonilise kontrolli erinevused võivad miinimumnõuete täitmiseks nõuda eri lähenemisviise;

- TUNNISTADES KA, et töötlemata teemantide rahvusvaheline sertifitseerimissüsteem peab olema kooskõlas rahvusvahelist kaubandust reguleeriva rahvusvahelise õigusega;

- TUNNISTADES, et riigi suveräänsust tuleb täiel määral austada ja kinni pidada võrdsuse, vastastikuse kasulikkuse ja konsensuse põhimõtetest,

SOOVITAVAD JÄRGMISI SÄTTEID:

I JAGU Mõisted

Töötlemata teemantide rahvusvahelises sertifitseerimissüsteemis (edaspidi "sertifitseerimissüsteem") kohaldatakse järgmisi mõisteid:

KONFLIKTITEEMANDID — töötlemata teemandid, mida mässuliste liikumised või nende liitlased kasutavad selliste konfliktide rahastamiseks, mille eesmärk on seaduslike valitsuste kahjustamine, nagu on kirjeldatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonides, kuni need veel kehtivad, või muudes samalaadsetes ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonides, mida võidakse vastu võtta tulevikus, ning nagu on mõistetud ja tunnistatud ÜRO Peaassamblee resolutsioonis 55/56 või muudes samalaadsetes ÜRO Peaassamblee resolutsioonides, mida võidakse vastu võtta tulevikus;

PÄRITOLURIIK — riik, kus saadetises olevad töötlemata teemandid kaevandati või ekstraheeriti;

LÄHTERIIK — viimane osaline, kust töötlemata teemantide saadetis eksporditi vastavalt impordidokumentide kannetele;

TEEMANT — looduslik mineraal, mis koosneb peamiselt kristalsest süsinikust isomeetrilises süsteemis, mille kõvadus Mohsi skaala järgi on 10, tihedus ligikaudu 3,52 ja murdumisnäitaja 2,42;

EKSPORT — füüsiline lahkumine/väljaviimine ühe osalise geograafiliselt territooriumilt;

EKSPORDIASUTUS — üks või mitu asutust või organit, kelle töötlemata teemantide saadetist oma territooriumilt väljaviiv osaline on määranud ja kellel on õigus kinnitada Kimberley protsessi sertifikaati;

VABAKAUBANDUSPIIRKOND — osalise territooriumi osa, kuhu tooted tuuakse ja kus neid käsitletakse impordimaksude ja tasude osas nii, nagu oleksid need väljaspool tolliterritooriumi;

IMPORT — füüsiline sisemine/sissetoomine ühe osalise geograafilisele territooriumile;

IMPORDIASUTUS — üks või mitu asutust või organit, kelle töötlemata teemantide saadetist oma territooriumile importiv osaline on määranud ja kelle ülesanne on korraldada kõik impordiformaalsused ning eelkõige kontrollida Kimberley protsessi sertifikaate;

KIMBERLEY PROTSESSI SERTIFIKAAT — erilise vormiga võltsimiskindel dokument, mis tõendab, et töötlemata teemantide saadetis vastab sertifitseerimissüsteemi nõuetele;

VAATLEJA — kodanikuühiskonna, teemanditööstuse, rahvusvaheliste organisatsioonide või mitteosalevate riikide valitsuste esindaja, kes on kutsutud plenaaristungile;

PAKK — üks või mitu kokkupakitud teemanti, mida ei käsitleta eraldi;

SEGAPÄRITOLU PAKK — pakk, mis sisaldab kahest või enamast päritoluriigist kokkupandud töötlemata teemante;

OSALINE — riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, mille suhtes sertifitseerimissüsteem kehtib;

PIIRKONDLIK MAJANDUSINTEGRATSIOONI ORGANISATSIOON — organisatsioon, kuhu kuuluvad suveräänsed riigid, kes on selle organisatsiooni pädevusse andnud sertifitseerimissüsteemiga seotud küsimused;

TÖÖTLEMATA TEEMANDID — teemandid, mida ei ole töödeldud või mis on üksnes lahti saetud, murtud või jämedalt eeltöödeldud ning mis kuuluvad asjakohase kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi koodide 71021000, 71022100 ja 71023100 alla;

SAADETIS — üks või mitu pakki, mida füüsiliselt imporditakse või eksporditakse;

TRANSIIT — osalise või mitteosalise territooriumi füüsiline läbimine, olenemata sellest, kas sellega on seotud ümberlaadimine, ladustamine või transpordivahendi muutus, kui kõnealune territooriumi läbimine on ainult osa tervest teekonnast, mis algab ja lõpeb väljaspool selle osalise või mitteosalise riigipiire, kelle territooriumi saadetis läbib.

II JAGU Kimberley protsessi sertifikaat

Iga osaline tagab, et:

a) Kimberley protsessi sertifikaat (edaspidi "sertifikaat") oleks lisatud igale eksporditavate töötlemata teemantide saadetisele;

b) sertifikaadi väljastamisega seotud menetlused vastavad IV jaos sätestatud Kimberley protsessi miinimumnõuetele;

c) sertifikaadid vastavad I lisas sätestatud miinimumnõuetele. Kui need nõuded on täidetud, võivad osalised oma äranägemisel kehtestada oma sertifikaatidele täiendusi nende vormi, lisaandmete või turvaelementide suhtes;

d) ta teatab eesistuja kaudu kõikidele teistele osalistele oma sertifikaadi tunnustest, nagu on sätestatud I lisas, et seda oleks võimalik kinnitada.

III JAGU Töötlemata teemantide rahvusvahelise kaubandusega seotud kohustused

Iga osaline:

a) nõuab, et iga teise osalise territooriumile eksporditavate töötlemata teemantide saadetistele oleks lisatud nõuetekohaselt kinnitatud sertifikaat;

b) teiste osaliste territooriumidelt imporditud töötlemata teemantide saadetiste puhul:

- nõuab nõuetekohaselt kinnitatud sertifikaati;

- tagab, et asjaomasele ekspordiasutusele saadetakse viivitamata kinnitus kättesaamise kohta. See kinnitus peab sisaldama vähemalt sertifikaadi numbrit, pakkide arvu ja massi karaatides ning importija ja eksportija andmeid;

- nõuab, et sertifikaadi originaal oleks hõlpsasti kättesaadav vähemalt kolme aasta jooksul;

c) tagab, et ühtki töötlemata teemantide saadetist ei ekspordita mitteosalise territooriumile ega impordita sealt;

d) nõustub, et osalised, kelle territooriumi saadetised läbivad transiidina, ei pea täitma punktides a ja b ning II jao punktis a esitatud kohustusi tingimusel, et selle osalise määratud asutused tagavad, et saadetis väljub selle osalise territooriumilt samasuguses seisundis, nagu see sinna sisenes (st avamata ja rikkumata).

IV JAGU Sisekontroll

Osaliste kohustused

Iga osaline:

a) kehtestab sisekontrollisüsteemi, mis on ette nähtud konfliktiteemantide väljajätmiseks töötlemata teemantide saadetistest, mis tema territooriumile imporditakse või sealt eksporditakse;

b) määravad impordi- ja ekspordiasutuse(d);

c) tagavad, et töötlemata teemante imporditakse ja eksporditakse võltsimiskindlas pakendis;

d) vajaduse korral muudab või algatab asjaomaseid õigusnorme sertifitseerimissüsteemi rakendamiseks ja jõustamiseks ning kehtestab hoiatavad ja proportsionaalsed karistused rikkumiste eest;

e) kogub ja säilitab asjakohaseid ametlikke andmeid impordi ja ekspordi kohta ning võrdleb ja vahetab neid vastavalt V jao sätetele;

f) sisekontrollisüsteemi kehtestamisel arvestab vajaduse korral muid sisekontrolli kohta II lisas esitatud võimalusi ja soovitusi.

Tööstuse iseregulatsiooni põhimõtted

Osalised mõistavad, et dokumendi preambulis nimetatud vabatahtlik tööstuse iseregulatsiooni süsteem pakub tagatiste süsteemi, mida toetavad üksikute ettevõtete sõltumatute audiitorite tehtud kontrollimised ja tööstuse seatud sisemised karistused, mis aitavad valitsusasutustel paremini jälgida töötlemata teemantidega seotud tehinguid.

V JAGU Koostöö ja läbipaistvus

Osalised:

a) esitavad üksteisele eesistuja kaudu andmed oma määratud asutuste või organite kohta, kes vastutavad käesoleva sertifitseerimissüsteemi rakendamise eest. Iga osaline peaks esitama teistele osalistele eesistuja kaudu teavet, soovitatavalt elektroonilisel kujul, oma asjakohaste õigusnormide ja tavade kohta ning vajaduse korral seda teavet ajakohastama. Olulisema teabe kohta tuleks koostada ingliskeelne lühikokkuvõte;

b) koostavad ja teevad kõikidele osalistele eesistuja kaudu kättesaadavaks statistilised andmed vastavalt III lisas sätestatud põhimõtetele;

c) vahetavad korrapäraselt kogemusi ja muud asjakohast teavet, muu hulgas enesehindamise kohta, et leida olemasolevates tingimustes parim toimimisviis;

d) suhtuvad positiivselt teiste osaliste abitaotlustesse, et parandada sertifitseerimissüsteemi toimimist nende territooriumidel;

e) teavitavad teist osalist eesistuja kaudu, kui nad leiavad, et selle teise osalise õigusnormid või tavad ei taga konfliktiteemantide väljajäämist kõnealuse osalise ekspordist;

f) teevad teiste osalistega koostööd, püüdes lahendada probleeme, mis võivad tekkida seoses ettenägematute asjaoludega ja kaasa tuua sertifikaatide väljaandmise või heakskiitmise miinimumnõuete täitmata jätmise, ning teavitab kõiki teisi osalisi esilekerkinud probleemi olemusest ja leitud lahendustest;

g) õhutab asjaomaste asutuste kaudu osaliste õiguskaitseorganeid ja tolliasutusi tihedamale koostööle.

VI JAGU Haldusküsimused

ISTUNGID

1. Osalised ja vaatlejad kogunevad plenaaristungile kord aastas ning muul ajal vastavalt sellele, kuidas osalised vajalikuks peavad, et arutada sertifitseerimissüsteemi tõhusust.

2. Osalised peavad esimesel plenaaristungil vastu võtma istungite töökorra.

3. Istungid toimuvad riigis, kus elab eesistuja, välja arvatud juhul, kui mõni osaline või rahvusvaheline organisatsioon pakub end istungit korraldama ning see pakkumine vastu võetakse. Korraldajariik peaks lihtsustama istungile tulijate riiki saabumisega seotud formaalsusi.

4. Iga plenaaristungi lõpus valitakse eesistuja, kes hakkab juhatama kõiki plenaaristungeid ning selliste ajutiste töörühmade ja muude allorganite tegevust, mis võidakse moodustada enne järgmise iga-aastase plenaaristungi kokkukutsumist.

5. Osalised võtavad otsuseid vastu konsensuse alusel. Kui konsensusele jõudmine ei ole võimalik, peab eesistuja korraldama nõupidamisi.

HALDUSTOETUS

6. Sertifitseerimissüsteemi tõhusaks haldamiseks on vaja haldustoetust. Selle toetuse viise ja eesmärke tuleks arutada esimesel plenaaristungil pärast ÜRO Peaassamblee heakskiidu saamist.

7. Haldustoetust võib siduda järgmiste toimingutega:

a) toimimine teabekanalina, infovahetus ja osalistevaheline konsulteerimine käesoleva dokumendiga seotud küsimustes;

b) V jao kohaselt teatavaks tehtavate õigusnormide, tavade ja statistiliste andmete säilitamine ja teistele osalistele kättesaadavaks tegemine;

c) dokumentide ettevalmistamine ja haldustoetus plenaaristungitele ning töörühmade koosolekutele;

d) lisakohustuste võtmine vastavalt plenaaristungite või plenaaristungi poolt volitatud töörühma korraldustele.

OSALEMINE

8. Sertifitseerimissüsteem on osalemiseks avatud üle maailma võrdsetel alustel kõikidele taotlejatele, kes soovivad asjakohase süsteemi nõudeid täita ning on suutelised seda tegema.

9. Iga taotleja, kes soovib sertifitseerimissüsteemis osaleda, peab sellest eesistujale teatama diplomaatiliste kanalite kaudu. Selles teates tuleb esitada V osa punktis a sätestatud teave ja edastada see ühe kuu jooksul kõikidele osalistele.

10. Osalistel on kavas kutsuda kodanikuühiskonna, teemanditööstuse, mitteosalevate riikide valitsuste ja rahvusvaheliste organisatsioonide esindajaid plenaaristungitele vaatlejaina.

OSALISTE ÜLESANDED

11. Osalised peavad enne Kimberley protsessi iga-aastast plenaaristungit ette valmistama ja teistele osalistele kättesaadavaks tegema V jao punktis a sätestatud teabe, mis kirjeldab, kuidas sertifitseerimissüsteemi rakendatakse nende jurisdiktsiooni raames.

12. Iga-aastase plenaaristungi päevakord peab sisaldama punkti, mille all vaadatakse läbi V jao punktis a ettenähtud teave ja kus osalised võivad plenaaristungi küsimuste peale esitada täiendavaid üksikasju oma asjakohaste süsteemide kohta.

13. Kui on vaja lisaselgitusi, võivad plenaaristungi osalised eesistuja soovitusel kindlaks määrata ja otsustada vastu võtta täiendavad kontrollmeetmed. Neid meetmeid tuleb rakendada vastavalt kohaldatavale siseriiklikule ja rahvusvahelisele õigusele. Need meetmed võivad muu hulgas hõlmata järgmist:

a) lisateabe ja -selgituste nõudmine osalistelt;

b) muude osaliste või nende esindajate kontrollitoimingud, kui esineb usaldusväärseid tõendeid sertifitseerimissüsteemi tõsise rikkumise kohta.

14. Kontrollimine peab toimuma analüütiliselt, asjatundlikult ja erapooletult ning asjaomase osalise nõusolekul. Kontrollrühma suurus, koosseis, pädevus ja kontrollimise ajakava sõltuvad asjaoludest ning need kehtestab eesistuja asjaomase osalise nõusolekul ja konsulteerides kõikide osalistega.

15. Aruanne, mis käsitleb vastavuse kontrollimisega seotud meetmete tulemusi, tuleb edastada eesistujale ja asjaomasele osalisele kolme nädala jooksul kontrolli toimumisest. Kõik asjaomase osalise märkused ja aruanne esitatakse sertifitseerimissüsteemi ametliku veebilehekülje piiratud kasutusega osas hiljemalt kolm nädalat pärast aruande esitamist asjaomasele osalisele. Nõuetele vastavuse ja sellega seotud arutelude küsimuses peaksid osalised ja vaatlejad igati püüdma järgida rangeid konfidentsiaalsusnõudeid.

NÕUETELE VASTAVUS JA VAIDLUSTE ENNETAMINE

16. Kui tekib probleeme seoses osalise nõuetele vastavuse või muude sertifitseerimissüsteemi küsimustega, võib iga asjaomane osaline teatada sellest eesistujale, kes peab kõiki osalisi viivitamata teavitama nimetatud probleemist ja alustama dialoogi selle lahendamiseks. Nõuetele vastavuse ja sellega seotud arutelude küsimuses peaksid osalised ja vaatlejad igati püüdma järgida rangeid konfidentsiaalsusnõudeid.

MUUDATUSED

17. Käesolevat dokumenti võib muuta osaliste konsensuse alusel tehtud otsusega.

18. Kõik osalised võivad teha ettepanekuid muudatuste tegemiseks. Nimetatud ettepanekud tuleb saata eesistujale kirjalikult vähemalt 90 päeva enne järgmist plenaaristungit, kui ei ole kokku lepitud teisiti.

19. Eesistuja peab kõik muudatusettepanekud viivitamata edastama kõikidele osalistele ja vaatlejatele ning võtma need järgmise iga-aastase plenaaristungi päevakorda.

LÄBIVAATAMISE MEHHANISM

20. Osalised on seisukohal, et sertifitseerimissüsteem tuleks korrapäraste ajavahemike järel uuesti läbi vaadata, et osalistel oleks võimalik kõiki süsteemi osi põhjalikult analüüsida. Läbivaatamine peaks hõlmama ka nimetatud süsteemi jätkuva kohaldamise otstarbekuse kaalumist, pidades silmas osaliste ja rahvusvaheliste organisatsioonide, eriti ÜRO arvamust selle kohta, kui suurt ohtu konfliktiteemandid sel ajahetkel kujutavad. Esimene läbivaatamine peaks toimuma hiljemalt kolme aasta möödumisel sertifitseerimissüsteemi tegelikust rakendamisest. Läbivaatamisistung peaks üldjuhul toimuma samaaegselt iga-aastase plenaaristungiga, kui ei ole kokku lepitud teisiti.

SÜSTEEMI RAKENDAMISE ALGUS

21. Sertifitseerimissüsteem tuleks kehtestada töötlemata teemantide Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi käsitleval ministrite kohtumisel Interlakenis 5. novembril 2002.

--------------------------------------------------

II LISA

Kimberley protsessi sertifitseerimissüsteemi osaliste ja nende nõuetekohaselt nimetatud pädevate asutuste nimekiri, millele viidatakse artiklites 2, 3, 5, 8, 9, 12, 17, 18, 19 ja 20

--------------------------------------------------

III LISA

Liikmesriikide pädevate asutuste ja nende ülesannete nimekiri, millele viidatakse artiklites 2 ja 19

--------------------------------------------------

IV LISA

Artiklis 2 nimetatud ühenduse sertifikaat

Artiklis 2 nimetatud ühenduse sertifikaadil peavad olema järgnevalt esitatavad tunnused. Liikmesriigid tagavad, et nende väljastatud sertifikaadid on identsed. Sel eesmärgil esitavad nad komisjonile väljastatavate sertifikaatide näidised.

EÜ sertifikaatide trükkimine on liikmesriikide ülesanne. EÜ sertifikaate võib trükkida ka trükikojas, mille määrab asukohaliikmesriik. Viimasel juhul peab igal EÜ sertifikaadil olema viide, et liikmesriik on selle määranud. Igale EÜ sertifikaadile märgitakse trükikoja nimi ja aadress või tähis, mis võimaldab trükikoda tuvastada. Trükikoda peab olema kõrgetele turvanõuetele vastav pangatähtede trükikoda. Trükikoda peab esitama asjakohased soovitused valitsusasutustelt ja äriklientidelt.

Euroopa Komisjon toimetab EÜ asutuste käsutusse EÜ originaalsertifikaatide näidised.

Materjalid

- Mõõtmed: A4 (210 mm × 297 mm);

- vesimärkidega, mis sisaldavad nähtavaid (Euroopa sinine) ja nähtamatuid, ainult ultraviolettkiirguses nähtavaid (kollane/roheline) kiude;

- turvapaber: nähtavad kiud on värvitud "Euroopa sinisega" sobivat tooni;

- ultraviolettkiirguses helenduv (dokumendi eritunnused on selgesti näha ultraviolettlambiga valgustamisel);

- paber 100 g/m2.

Trükkimine

- Spektrivärvides taustatrükk (lahustitundlik) (värvi määratlus: PANTONE'i sini-roosa);

- spektrivärvidel on taustaturvatrükk, mis kopeerimisel nähtavale ei tule;

- kasutatavad trükivärvid peavad olema "lahustitundlikud", et välistada dokumenti kantud teksti muutmist kemikaalide abil, näiteks pleegitusainetega;

- ühevärviline taustatrükk (püsiv ja valguskindel);

- tuleb tagada, et teine spektrivärvides taustatrükk kaitseks sertifikaate päikesevalguse eest;

- nähtamatu, ultraviolettkiirguses nähtava värvi kasutamine (EL lipu tähed);

- turvatrükikoda peab kasutama trükivärvi õiges koguses, et ultraviolettkiirguses nähtavad tunnused ei oleks nähtavad tavalises valguses;

- EL lipp: trükitakse Euroopa sinise ja kuldse värviga;

- sügavtrükis äär;

- kombatav sügavtrükkvärv on üks olulisemaid dokumendi tunnuseid;

- mikroskoopilises kirjas tekst "Kimberley protsessi sertifikaat";

- varjatud kujutis: KP;

- MELT-tekstina "KPCS";

- dokumendi kujunduses peab sisalduma kopeerimist välistav peenejooneline taustatunnus ("Medallion").

Nummerdamine

- Igal EÜ sertifikaadil on kordumatu seerianumber, mille ees seisab kood: EÜ;

- liikmesriikidele, kes kavatsevad väljastada EÜ sertifikaate, annab seerianumbrid komisjon;

- dokumendil peab olema kaks kokkulangevat numbrit — nähtav ja nähtamatu;

- esimene = kuuenumbriline seeria, üks kord igas dokumendi osas, mustas trükis (mis fluorestseerub ultraviolettkiirguse mõjul roheliseks);

- trükikoda peab vastutama iga sertifikaadi nummerdamise eest;

- trükikoda peab ka pidama kõiki numbreid sisaldavat andmebaasi;

- parem- ja vasakpoolne number peavad olema horisontaalselt samal kõrgusel;

- teine = kuuenumbriline nähtamatu trükitud number (vastab eespool esitatule), mis fluorestseerub ultraviolettkiirguse mõjul punaseks (nähtavate numbritega vertikaalselt samal kõrgusel).

Keel

Inglise keel ja vajaduse korral muude asjaomaste liikmesriikide keeled.

Paigutus ja viimistlus

Kohustuslikud tunnused

Piluperforeeritud asendis 1, lõigatud A4 formaadi suuruseks. Perforeering 1 asub 70 mm kaugusel paremast servast

a) vasak pool:

+++++ TIFF +++++

b) parem pool:

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

V LISA

Nimekiri teemantidega tegelevatest organisatsioonidest, kes rakendavad artiklites 13 ja 17 nimetatud tagatiste ja tööstuse iseregulatsiooni süsteemi

--------------------------------------------------

Top